1
00:00:00,015 --> 00:00:01,988
Anteriormente en The Strain...

2
00:00:02,283 --> 00:00:05,918
Sr. Desai, están a punto de expandirse

3
00:00:05,953 --> 00:00:07,407
mucho.

4
00:00:08,978 --> 00:00:12,057
Le complacerá saber que
tenemos una gran necesidad

5
00:00:12,092 --> 00:00:14,487
de un servicial cómplice humano.

6
00:00:14,517 --> 00:00:16,828
¡Te odio!

7
00:00:20,804 --> 00:00:22,523
¡Detrás del muro, vamos!

8
00:00:27,641 --> 00:00:30,909
Nadie olvidará los terrores
del Día de la Iluminación.

9
00:00:30,945 --> 00:00:35,314
Nueve meses después,
avanzamos hacia una nueva era.

10
00:00:35,349 --> 00:00:38,584
Gracias a la cooperación que
es la base de la Asociación,

11
00:00:38,614 --> 00:00:41,943
todas las necesidades están cubiertas.
Mantenga sus donaciones de sangre

12
00:00:41,973 --> 00:00:44,989
al día y unos cuidados médicos
comprensivos serán suyos

13
00:00:45,019 --> 00:00:48,110
sin coste alguno.

14
00:00:51,753 --> 00:00:53,115
¡Strigs!

15
00:00:56,988 --> 00:00:59,070
¡¿Por qué no lo hacéis ya?!

16
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
¡Siéntate!

17
00:01:03,813 --> 00:01:07,298
¡Ayudadme! ¡Ayuda! Por
favor, ¡si te vas, moriré!

18
00:01:07,328 --> 00:01:08,756
¡Maldita sea!

19
00:01:19,265 --> 00:01:22,481
CALLE 71 CON PRIMERA AVENIDA, MANHATTAN

20
00:01:27,535 --> 00:01:29,718
- ¿Adónde vas?
- Salgo a por el periódico.

21
00:01:29,754 --> 00:01:31,620
Hay más cosas que quiero contarte.

22
00:01:31,650 --> 00:01:33,622
Díselas a la luna. Se
ocupa de mis mensajes.

23
00:01:36,995 --> 00:01:40,405
¿Qué vas a hacer en Navidades?

24
00:01:41,063 --> 00:01:42,322
Seguridad.

25
00:01:42,352 --> 00:01:44,615
Nutrición. Cuidados médicos.

26
00:01:44,645 --> 00:01:48,304
La posibilidad de trabajar, de
tener nuevos retos y de crecer.

27
00:01:48,339 --> 00:01:51,707
La triste verdad es que,
en el antiguo mundo,

28
00:01:51,742 --> 00:01:55,763
eran privilegios de la élite.
Ahora, están disponibles

29
00:01:55,793 --> 00:01:57,179
para todos nosotros.

30
00:01:57,214 --> 00:02:00,249
Y todo, gracias a la Asociación.

31
00:02:00,284 --> 00:02:04,092
Comprenden qué hace falta para
que el espíritu humano prospere.

32
00:02:04,122 --> 00:02:07,723
Y a cambio, solo piden

33
00:02:07,758 --> 00:02:11,026
algo de lo que nos podemos
desprender fácilmente.

34
00:02:12,067 --> 00:02:14,448
UNDÉCIMA AVENDA CON LA CALLE 20
CHELSEA, MANHATTAN

35
00:02:14,478 --> 00:02:17,577
Buenos días, Eddie. ¿Qué tal estás?

36
00:02:17,607 --> 00:02:18,657
Ahí vamos.

37
00:02:20,280 --> 00:02:21,880
Que te vaya bien, Raul.

38
00:02:36,407 --> 00:02:41,828
CADA CAJA CONTIENE 32 UNIDADES.
BARRAS DE LA LIBERTAD.

39
00:03:00,262 --> 00:03:03,134
Hola, soy Sanjay Desai,
responsable de asistencia médica

40
00:03:03,164 --> 00:03:06,263
de la Asociación. Esas
donaciones que están haciendo

41
00:03:06,293 --> 00:03:07,493
son vitales.

42
00:03:07,523 --> 00:03:10,791
Vitales para la sociedad que estamos
construyendo a su alrededor.

43
00:03:10,821 --> 00:03:14,724
Una sociedad que beneficiará a toda
criatura viviente de este planeta.

44
00:03:14,754 --> 00:03:17,359
No habrá más crímenes ni violencia.

45
00:03:17,395 --> 00:03:21,263
- Podremos perseguir nuestros sueños
en paz. - YO HE DONADO SANGRE HOY

46
00:03:21,298 --> 00:03:23,348
Este es nuestro futuro, amigos.

47
00:03:25,458 --> 00:03:27,058
Y es brillante.

48
00:03:56,244 --> 00:03:58,630
¿No te he dicho siempre
que te cuides las espaldas?

49
00:04:01,071 --> 00:04:03,665
- ¿Gus?
- ¿Qué pasa, primito?

50
00:04:05,482 --> 00:04:06,977
Me alegro de verte, tío. Mírate.

51
00:04:07,007 --> 00:04:09,708
- ¿Cómo estás?
- Creía que habías muerto.

52
00:04:09,738 --> 00:04:11,818
Sí, sí. Yo también lo
pensé un par de veces,

53
00:04:11,848 --> 00:04:14,010
pero aquí estoy.

54
00:04:15,983 --> 00:04:17,733
Mira, ¿qué sucede?

55
00:04:19,847 --> 00:04:21,662
Mira, tío...

56
00:04:22,429 --> 00:04:25,884
Necesito que me metas en ese
edificio en el que trabajas.

57
00:04:25,914 --> 00:04:27,964
Cuando no haya nadie alrededor.

58
00:04:28,912 --> 00:04:29,732
Mira, no puedo ayudarte

59
00:04:29,762 --> 00:04:31,411
a robar de la...

60
00:04:31,441 --> 00:04:33,641
¿Quién ha dicho nada de robar?

61
00:04:34,039 --> 00:04:35,939
Se trata de redistribuir.

62
00:04:36,364 --> 00:04:38,564
Tienes que confiar en mí.

63
00:04:38,682 --> 00:04:41,626
Es que... si me pillan ayudándote...

64
00:04:41,656 --> 00:04:42,874
¿Crees que dejaría que te pasara algo?

65
00:04:42,904 --> 00:04:46,015
- No es eso, tío...
- Raul.

66
00:04:46,045 --> 00:04:47,745
Escúchame, ¿vale?

67
00:04:48,999 --> 00:04:52,049
¿Te acuerdas de lo que
solía decirnos tu padre?

68
00:04:54,832 --> 00:04:57,443
"Un buen hombre siempre
cuida de su familia".

69
00:04:57,473 --> 00:04:58,623
Eso es.

70
00:04:59,399 --> 00:05:01,549
Estoy aquí para cuidar de ti.

71
00:05:02,058 --> 00:05:04,208
Tenemos que cuidar el uno del otro.

72
00:05:50,522 --> 00:05:58,473
www.subtitulamos.tv

73
00:06:17,127 --> 00:06:20,751
El ultrasonido muestra que tu
útero es perfectamente normal.

74
00:06:20,781 --> 00:06:24,087
No hay ningún motivo por el que
no se pueda instalar un bebé ahí.

75
00:06:24,117 --> 00:06:27,044
Sabemos por tus pruebas
hormonales que has estado ovulando

76
00:06:27,074 --> 00:06:29,572
como se esperaba. Tus óvulos
deberían de ser sanos.

77
00:06:29,602 --> 00:06:32,256
¿Comes lo suficiente?

78
00:06:32,292 --> 00:06:34,775
- ¿Descansas lo suficiente?
- Mucho.

79
00:06:35,764 --> 00:06:38,796
Bueno, entonces, tal vez
sea en el próximo ciclo.

80
00:06:39,355 --> 00:06:40,392
Deberías estar ovulando

81
00:06:40,422 --> 00:06:43,305
dentro de cinco o seis días,
así que te veré entonces

82
00:06:43,335 --> 00:06:46,272
y haremos todo lo posible, ¿vale?

83
00:06:55,461 --> 00:06:57,237
Tienes una bonita casa.

84
00:06:57,267 --> 00:06:59,882
Es un cuchitril y lo sabes.

85
00:06:59,912 --> 00:07:02,610
- Bastante hogareña.
- Si tu hogar está en el infierno.

86
00:07:03,984 --> 00:07:05,524
Mira, Bob, no seas
condescendiente conmigo.

87
00:07:05,554 --> 00:07:08,115
Sé que este sitio es un
vertedero. Que no está tan limpio

88
00:07:08,145 --> 00:07:10,879
como lo tendría como se llame.

89
00:07:10,914 --> 00:07:13,852
- Buena suerte.
- Gracias.

90
00:07:28,605 --> 00:07:31,255
Lleva este carrito a
ultrasonidos por mí.

91
00:07:32,269 --> 00:07:33,269
Gracias.

92
00:07:41,300 --> 00:07:43,350
Hola, soy la enfermera Greenwood.

93
00:07:43,941 --> 00:07:45,248
Querría una actualización del archivo

94
00:07:45,278 --> 00:07:48,550
- que te di ayer.
- Siempre cambia de idea.

95
00:07:48,585 --> 00:07:51,753
Después de que nacieras,
intentábamos decidir cómo llamarte

96
00:07:51,788 --> 00:07:53,888
y ella quería llamarte Herb.

97
00:07:58,404 --> 00:08:00,228
No te preocupes, Miranda.

98
00:08:00,264 --> 00:08:03,582
A veces tarda un poco.

99
00:08:03,904 --> 00:08:05,704
¿Qué clase de nombre es ese?

100
00:08:19,250 --> 00:08:22,752
TRES MESES ANTES

101
00:08:23,888 --> 00:08:25,238
Está atrás.

102
00:08:32,861 --> 00:08:35,397
Dale, Dale, Dale. Vamos. Vamos.

103
00:08:35,432 --> 00:08:38,532
No estamos de brazos cruzados.
Quiero jugar a las cartas, tío.

104
00:08:38,695 --> 00:08:40,395
Tus clientes están aquí.

105
00:08:41,206 --> 00:08:43,926
Profesor. Y la duquesa.

106
00:08:43,956 --> 00:08:46,006
¿Qué tenéis hoy para mí?

107
00:08:49,119 --> 00:08:51,347
- ¿Son nuevas?
- No me insultes, Elizalde.

108
00:08:51,377 --> 00:08:53,169
- Vale.
- Parece que su...

109
00:08:53,199 --> 00:08:55,107
operación se ha expandido.

110
00:08:55,137 --> 00:08:57,137
Sí, tengo un nuevo socio.

111
00:08:58,148 --> 00:08:59,487
Recordará a Creem.

112
00:08:59,523 --> 00:09:01,781
Sí, le recuerdo.

113
00:09:02,103 --> 00:09:03,930
Es el viejo que compró
el libro de magia.

114
00:09:03,960 --> 00:09:07,210
Parece que no le funcionó
demasiado bien, ¿eh?

115
00:09:07,412 --> 00:09:08,683
Era o esto

116
00:09:08,713 --> 00:09:10,668
o que nuestras bandas
se matasen entre sí.

117
00:09:10,698 --> 00:09:12,784
Yo al menos sigo teniendo el libro.

118
00:09:12,819 --> 00:09:14,444
No parece que pueda decir lo mismo

119
00:09:14,474 --> 00:09:18,422
- sobre sus 323 millones.
- Ya, bueno,

120
00:09:18,458 --> 00:09:20,591
la guerra nuclear no ha
sido buena para la economía.

121
00:09:20,627 --> 00:09:23,561
- Nadie quería mis certificados de oro.
- O sus cuadros

122
00:09:23,596 --> 00:09:25,033
o el resto

123
00:09:25,063 --> 00:09:29,233
de adornos materiales. Hasta
la avaricia tiene un límite.

124
00:09:29,269 --> 00:09:31,469
- ¿Y su libro?
- El Lumen sigue

125
00:09:31,499 --> 00:09:33,619
siendo de vital importancia.

126
00:09:34,013 --> 00:09:35,045
Lo que usted diga.

127
00:09:35,075 --> 00:09:38,825
Yo le creo, profesor.

128
00:09:42,327 --> 00:09:44,048
Cuando llegue el momento,

129
00:09:44,084 --> 00:09:46,050
necesitaremos gente como tú.

130
00:09:46,086 --> 00:09:47,967
Luchadores experimentados.

131
00:09:47,997 --> 00:09:51,535
Diría que ya he tenido
demasiada experiencia,

132
00:09:51,565 --> 00:09:53,346
si sabe a qué me refiero.

133
00:09:53,376 --> 00:09:54,926
Ahora esta es mi lucha.

134
00:09:56,823 --> 00:10:00,112
Además, ¿quién más va a asegurarse
de que consigue sus pastillas?

135
00:10:06,742 --> 00:10:09,691
Es capaz de mucho más.

136
00:10:09,726 --> 00:10:11,394
No puede obligar a alguien a luchar

137
00:10:11,424 --> 00:10:14,488
- si no tiene ánimos.
- ¿Adónde me lleváis?

138
00:10:14,518 --> 00:10:17,699
- ¿Qué sucede?
- ¿Por qué hacéis esto?

139
00:10:17,734 --> 00:10:19,667
Dios, están haciendo un
asalto a nuestro edificio.

140
00:10:19,703 --> 00:10:21,104
Vamos, profesor, vámonos de aquí.

141
00:10:21,134 --> 00:10:22,134
No,

142
00:10:22,449 --> 00:10:24,299
- el Lumen.
- El libro estará bien.

143
00:10:24,329 --> 00:10:25,773
Nunca lo encontrarán.
Luego vendremos a por él.

144
00:10:25,809 --> 00:10:29,177
- ¡Vamos!
- No, ¡mire!

145
00:10:29,212 --> 00:10:31,546
No podemos dejar que el Lumen se queme.

146
00:10:31,581 --> 00:10:33,381
¿Profesor?

147
00:10:41,121 --> 00:10:42,121
Por favor.

148
00:10:49,899 --> 00:10:53,899
Vale, mire. Reúnase conmigo en nuestro
sitio junto al río. Manténgase oculto.

149
00:12:18,837 --> 00:12:20,123
   

150
00:13:51,611 --> 00:13:52,897
   

151
00:14:04,916 --> 00:14:06,066
He sido un ingenuo.

152
00:14:08,380 --> 00:14:10,584
Ahora me doy cuenta de que...

153
00:14:10,960 --> 00:14:12,531
todo lo que hemos ganado

154
00:14:12,561 --> 00:14:14,639
se puede perder igual de rápido.

155
00:14:16,566 --> 00:14:18,700
El libro está a salvo, profesor.

156
00:14:18,730 --> 00:14:20,780
Volveremos y lo recuperaremos,

157
00:14:21,571 --> 00:14:23,544
en cuanto salgamos de esta.

158
00:14:23,574 --> 00:14:26,375
No me refiero al libro, Srta. Velders,

159
00:14:26,405 --> 00:14:28,199
sino a la humanidad.

160
00:14:29,882 --> 00:14:31,232
Por cada avance,

161
00:14:32,386 --> 00:14:35,557
por cada cambio hacia el bien

162
00:14:35,718 --> 00:14:37,267
que hace la gente...

163
00:14:38,721 --> 00:14:42,185
Queremos creer que el
progreso es duradero.

164
00:14:42,855 --> 00:14:44,329
Irreversible.

165
00:14:47,459 --> 00:14:49,466
Queríamos tanto creerlo,

166
00:14:49,496 --> 00:14:52,038
que bajamos la guardia.

167
00:14:54,577 --> 00:14:57,600
Y nuestro propio mal

168
00:14:57,636 --> 00:14:59,659
volvió hacia nosotros.

169
00:15:03,897 --> 00:15:07,542
Hola, soy Sanjay Desai,
responsable de asistencia médica

170
00:15:07,572 --> 00:15:09,902
de la Asociación, ofreciéndoles

171
00:15:09,932 --> 00:15:11,753
- una cálida bienvenida.
- ¿Qué estamos haciendo aquí?

172
00:15:11,783 --> 00:15:14,156
- ¿Qué debemos hacer?
- En un esfuerzo para mejorar

173
00:15:14,186 --> 00:15:16,686
las vidas de todos los
residentes de Nueva York,

174
00:15:16,722 --> 00:15:18,688
están siendo transferidos
a unas instalaciones

175
00:15:18,724 --> 00:15:20,724
residenciales más seguras y cómodas.

176
00:15:20,759 --> 00:15:22,726
- ¿Adónde vamos?
- Sí, ¡ya voy!

177
00:15:22,761 --> 00:15:26,463
Este proceso es un mero
control de seguridad.

178
00:15:26,498 --> 00:15:29,399
Gracias por su paciencia y cooperación

179
00:15:29,434 --> 00:15:32,340
y bienvenidos a su nueva comunidad.

180
00:15:33,056 --> 00:15:34,827
¡Alto ahí!

181
00:15:34,857 --> 00:15:37,782
¡Ven aquí! ¡Vamos! ¡Vamos!

182
00:15:46,671 --> 00:15:48,893
Ya he visto esto antes.

183
00:15:49,639 --> 00:15:51,318
A ese lado.

184
00:15:53,358 --> 00:15:56,426
¡Tú! ¡Ven aquí!

185
00:15:56,461 --> 00:15:59,884
- ¡No! ¡No! ¡No! ¡No!
- No, mamá, ¡no!

186
00:15:59,914 --> 00:16:01,549
¡Mamá!

187
00:16:03,715 --> 00:16:05,469
¡Dejadle en paz!

188
00:16:07,660 --> 00:16:09,231
¡No! ¡Parad!

189
00:16:12,859 --> 00:16:14,978
¡Soltadle! ¡Soltadle!

190
00:16:21,906 --> 00:16:25,429
¡No! ¡Setrakian! ¡Parad!

191
00:16:27,059 --> 00:16:31,197
- ¡He dicho que te muevas!
- ¡Setrakian! ¡No! ¡No!

192
00:16:31,767 --> 00:16:32,767
¡No!

193
00:16:33,950 --> 00:16:34,994
¡No!

194
00:16:35,024 --> 00:16:36,909
¡Setrakian!

195
00:16:37,815 --> 00:16:41,177
INSTALACIÓN MÉDICA DE LA ASOCIACIÓN
HUNTER'S POINT, BRONX

196
00:16:45,473 --> 00:16:46,973
¿Quieres fruta?

197
00:16:48,781 --> 00:16:49,831
No, gracias.

198
00:16:50,582 --> 00:16:52,432
No me gusta mucho la piña.

199
00:16:57,218 --> 00:17:00,646
Mira. Lucy está pintando otra vez.

200
00:17:00,676 --> 00:17:03,576
¿Tú qué dices? ¿Cachorrito
o un cachas pelirrojo?

201
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
Cachorrito.

202
00:17:05,922 --> 00:17:08,415
Lucy, ¡déjanos verlo!

203
00:17:14,311 --> 00:17:17,581
¡Precioso! Me encanta.

204
00:17:18,195 --> 00:17:19,595
Paga, perdedora.

205
00:17:28,356 --> 00:17:29,533
Un día más

206
00:17:29,563 --> 00:17:32,313
hasta que montes en ese
trasto hacia el ocaso.

207
00:17:34,395 --> 00:17:37,545
Bueno, ya no hay ocasos, pero sí,

208
00:17:37,989 --> 00:17:39,289
ese es el plan.

209
00:17:40,816 --> 00:17:42,916
A no ser que hayas cambiado de idea.

210
00:17:44,349 --> 00:17:47,228
Si quieres salir conmigo,
todavía podemos pensar algo.

211
00:17:47,258 --> 00:17:49,489
No. Gracias, estoy bien.

212
00:17:49,953 --> 00:17:52,292
- ¿Seguro?
- Sí.

213
00:17:55,252 --> 00:17:58,252
Han hecho falta seis putos intentos,
pero por fin estoy embarazada.

214
00:17:59,245 --> 00:18:00,795
Lo que significa que estoy a salvo.

215
00:18:01,555 --> 00:18:03,805
A salvo es un concepto
relativo, Rosalinda.

216
00:18:04,843 --> 00:18:08,085
Mira, sé que esto no es el paraíso.

217
00:18:08,596 --> 00:18:11,796
Pero al menos, aquí puedo fingir
que las cosas son normales.

218
00:18:12,349 --> 00:18:15,349
Es mucho mejor que estar ahí fuera.

219
00:18:16,266 --> 00:18:17,766
Para mí, no.

220
00:18:30,038 --> 00:18:32,728
FILADELFIA, PENSILVANIA

221
00:18:35,246 --> 00:18:37,555
¿Se sabe algo de Wilkins y Roach?

222
00:18:39,553 --> 00:18:40,802
Lo siento.

223
00:18:40,832 --> 00:18:43,558
Puede soportarlo. Argumenta a voces

224
00:18:43,588 --> 00:18:46,381
que los hombres tienen una tolerancia
al dolor mayor que las mujeres.

225
00:18:46,411 --> 00:18:48,661
Eso definitivamente no es cierto.

226
00:18:48,691 --> 00:18:52,810
¿Ves? Y lo dice un médico.
Puedes admitir que duele.

227
00:18:52,840 --> 00:18:55,515
No duele. Me encanta.

228
00:19:00,554 --> 00:19:03,154
¿No podemos hacer nada más?

229
00:19:03,984 --> 00:19:07,534
A falta de antibióticos,
solo podemos esperar a ver.

230
00:19:08,755 --> 00:19:11,946
¿A qué viene la potencia de fuego?
¿Tenéis un objetivo mayor o qué?

231
00:19:11,976 --> 00:19:13,226
¿Qué potencia de fuego?

232
00:19:14,096 --> 00:19:15,646
Las bombas de fertilizante.

233
00:19:16,484 --> 00:19:18,068
Por el olor, o eso

234
00:19:18,098 --> 00:19:20,398
o estáis criando ganado aquí dentro.

235
00:19:21,195 --> 00:19:22,295
Buen argumento.

236
00:19:22,695 --> 00:19:25,412
Sí, el plan es eliminar tantos
autobuses como sea posible.

237
00:19:25,442 --> 00:19:27,139
Es la forma más fácil de
eliminar a múltiples strigoi.

238
00:19:27,169 --> 00:19:28,351
Y a múltiples personas.

239
00:19:28,381 --> 00:19:31,173
No hay garantías de
seguridad en este mundo.

240
00:19:31,203 --> 00:19:35,053
Lo entiendo, pero... estáis forzando
vuestra suerte con esa mierda.

241
00:19:35,747 --> 00:19:36,747
¿Qué suerte?

242
00:19:37,779 --> 00:19:40,509
Y de todas formas,
¿cuál es la alternativa?

243
00:19:41,401 --> 00:19:42,885
¿Fingir que todo es normal?

244
00:19:42,921 --> 00:19:45,922
¿Confiar en los poderes para que
actúen en nuestro mejor interés?

245
00:19:46,308 --> 00:19:48,458
Así llegamos a esta situación.

246
00:19:48,493 --> 00:19:49,603
Demasiada gente se quedó quieta

247
00:19:49,633 --> 00:19:51,795
esperando lo mejor.

248
00:19:53,476 --> 00:19:54,876
Con eso estoy de acuerdo.

249
00:20:07,645 --> 00:20:11,411
Tu primo se ha cagado. Hemos
venido hasta aquí para nada.

250
00:20:11,441 --> 00:20:12,441
¡Gus!

251
00:20:12,790 --> 00:20:14,491
¡Gus!

252
00:20:15,220 --> 00:20:17,220
Os dije que podíamos confiar en él.

253
00:20:17,580 --> 00:20:19,993
¿Qué pasa, primo? ¿Estás bien, tío?

254
00:20:20,023 --> 00:20:21,601
- Hola.
- ¿Estás bien?

255
00:20:22,171 --> 00:20:23,179
Hola, chicos.

256
00:20:23,209 --> 00:20:25,459
¿Qué hacemos? ¿Cuál es el plan?

257
00:20:26,254 --> 00:20:29,248
Esa es la entrada. Ahí.

258
00:20:29,555 --> 00:20:30,572
Vale. Vamos.

259
00:20:30,602 --> 00:20:31,952
Esperad. Esperad.

260
00:20:33,738 --> 00:20:36,142
Primero, tenemos que ocuparnos
de ese centinela. Yo me encargo.

261
00:20:36,172 --> 00:20:38,072
Vosotros, pasad desapercibidos, ¿vale?

262
00:20:39,085 --> 00:20:40,085
Moveos.

263
00:21:20,607 --> 00:21:22,565
Ah, tío.

264
00:21:30,845 --> 00:21:33,344
BARRAS DE LA LIBERTAD DE LA ASOCIACIÓN.
CENTRO DE PROCESAMIENTO Y DISTRIBUCIÓN

265
00:21:33,345 --> 00:21:36,152
- ¡Venga! ¡Vamos!
- Vale. Por aquí.

266
00:21:39,255 --> 00:21:40,475
Dos de vosotros

267
00:21:40,505 --> 00:21:42,472
aseguraos de que un camión está
listo para que nos vayamos.

268
00:21:42,647 --> 00:21:44,907
Vale. ¡Vamos!

269
00:21:50,240 --> 00:21:52,840
A eso me refiero, Paul.

270
00:21:54,070 --> 00:21:55,395
¿Qué te dije, tío?

271
00:21:55,425 --> 00:21:56,986
¿Cómo han cultivado
esto sin luz del sol?

272
00:21:57,021 --> 00:22:00,089
La Asociación tiene cultivos
con luz ultravioleta.

273
00:22:00,125 --> 00:22:03,226
Perfecto. Usan trucos
de traficantes de droga.

274
00:22:03,261 --> 00:22:04,996
Vamos, saquemos esto de aquí.

275
00:22:05,026 --> 00:22:06,955
Coge ese lado.

276
00:22:10,453 --> 00:22:12,153
Veo cómo lo miras.

277
00:22:14,886 --> 00:22:16,207
Toma.

278
00:22:18,630 --> 00:22:20,607
- ¿Raul?
- ¡Atrás! ¡Atrás!

279
00:22:20,637 --> 00:22:22,487
Chicos, ¡está bien! Le conozco.

280
00:22:24,784 --> 00:22:26,434
¿Qué sucede, Eddie?

281
00:22:27,717 --> 00:22:30,467
Hola, tío. No deberías estar aquí.

282
00:22:30,497 --> 00:22:32,447
Cierto. Sí, tío. Culpa mía.

283
00:22:33,188 --> 00:22:35,988
Mira, vamos a largarnos de aquí, ¿vale?

284
00:22:36,093 --> 00:22:38,493
Tú y yo estamos bien, ¿verdad?

285
00:22:38,907 --> 00:22:41,297
- Nadie tiene por qué saber esto.
- Mira, debo

286
00:22:41,332 --> 00:22:43,335
vigilar este sitio. Tengo
que informar de esto.

287
00:22:43,365 --> 00:22:44,365
Escucha.

288
00:22:45,311 --> 00:22:46,311
Eddie.

289
00:22:47,153 --> 00:22:48,395
Es Eddie, ¿verdad?

290
00:22:48,585 --> 00:22:49,585
Sí.

291
00:22:50,128 --> 00:22:52,013
Mira, tiene que haber algo

292
00:22:52,043 --> 00:22:53,976
o alguna forma de resolver esto.

293
00:22:54,012 --> 00:22:56,799
¿Verdad? Hay muchas cosas
que podemos ofrecerte.

294
00:22:56,829 --> 00:22:59,552
¿Comida, medicamentos, alcohol?

295
00:22:59,582 --> 00:23:02,485
No, tío, no. No necesito
ninguna de esas cosas.

296
00:23:02,520 --> 00:23:04,873
Necesito trabajo. Tengo familia, Raul...

297
00:23:04,903 --> 00:23:06,289
¡Dios!

298
00:23:06,324 --> 00:23:09,225
- Creem, ¿qué haces?
- ¡Cogedlo y vámonos! ¡Vamos, vamos!

299
00:23:09,260 --> 00:23:11,552
- ¡Maldita sea!
- ¡Vamos, vamos, moveos!

300
00:23:12,093 --> 00:23:14,143
¡Por aquí! ¡En la parte de atrás!

301
00:23:18,015 --> 00:23:20,575
Creem, ¡tranquilízate!

302
00:23:21,006 --> 00:23:22,972
¡Creem! ¡Tranquilízate, tío!

303
00:23:35,593 --> 00:23:36,864
¡Eddie!

304
00:23:36,894 --> 00:23:38,444
Eddie, sal, colega.

305
00:23:39,390 --> 00:23:41,847
Sal y habla con nosotros,
tío. No vas a salir herido.

306
00:23:50,871 --> 00:23:53,677
Creem, tenemos que irnos. Vamos.

307
00:23:55,917 --> 00:23:58,636
Todo el mundo dentro. Vamos.

308
00:23:59,445 --> 00:24:01,077
- ¿Y Eddie?
- No sé. Lo hemos perdido. ¡Vamos!

309
00:24:01,112 --> 00:24:03,579
No, pero me ha visto. Informará
de mí. Tengo que encontrarlo.

310
00:24:03,615 --> 00:24:06,215
Raul. Vas a venir con
nosotros, ¿vale? ¡Vamos!

311
00:24:06,251 --> 00:24:07,913
¡Vamos, vamos!

312
00:24:11,785 --> 00:24:14,898
- ¿Tienes algo bueno?
- Me voy, tío.

313
00:24:15,118 --> 00:24:16,887
Ya está. Hogar, dulce hogar.

314
00:24:16,917 --> 00:24:18,884
La cocina está ahí,

315
00:24:18,919 --> 00:24:19,919
los sofás.

316
00:24:21,155 --> 00:24:23,199
Acogedor, ¿verdad? Ponte cómodo.

317
00:24:23,229 --> 00:24:24,229
   

318
00:24:25,316 --> 00:24:26,866
¿Dónde está el baño?

319
00:24:27,896 --> 00:24:30,096
Atrás a la izquierda.

320
00:24:30,208 --> 00:24:33,410
Puede que el retrete no
funcione, así que hay un cubo.

321
00:24:37,840 --> 00:24:40,205
Esto no era la mina de oro

322
00:24:40,241 --> 00:24:42,041
que decías.

323
00:24:43,237 --> 00:24:46,537
- Tu primo debería de haberlo sabido.
- No tenía motivos para saberlo.

324
00:24:47,260 --> 00:24:49,271
Es culpa mía. Debería de haber
hecho más reconocimiento.

325
00:24:49,301 --> 00:24:51,801
Puede quedarse esta
noche, pero nada más.

326
00:24:54,351 --> 00:24:58,051
¿Crees que voy a echarle después
de lo que ha hecho por nosotros?

327
00:24:58,165 --> 00:24:59,646
Ya no tiene trabajo, Creem.

328
00:24:59,676 --> 00:25:01,450
Por si lo has olvidado,
esto es un negocio.

329
00:25:01,480 --> 00:25:02,954
No una mierda de grupo-hogar caritativo.

330
00:25:02,984 --> 00:25:05,665
No soy caritativo. Raul va
a aguantar, confía en mí.

331
00:25:05,695 --> 00:25:08,166
- No lo pillas, tío.
- No, eres tú el que no lo pilla.

332
00:25:09,738 --> 00:25:10,938
Raul es de la familia.

333
00:25:12,147 --> 00:25:13,623
Se queda.

334
00:25:14,997 --> 00:25:17,616
Y si tienes un problema
con eso, habla conmigo.

335
00:25:39,744 --> 00:25:40,894
Ahora vuelvo.

336
00:25:49,132 --> 00:25:50,433
Hola, Jeremy.

337
00:25:51,078 --> 00:25:53,545
Hola, Miranda.

338
00:25:54,339 --> 00:25:56,039
¿Todo listo para mañana?

339
00:25:56,889 --> 00:25:59,551
¿Qué va a pasar mañana?

340
00:26:00,107 --> 00:26:01,757
No te hagas el tonto.

341
00:26:02,261 --> 00:26:03,889
Vas a traer el frigo del
semen y, cuando esté vacío,

342
00:26:03,924 --> 00:26:06,297
me sacarás en él.

343
00:26:06,557 --> 00:26:08,063
Vale, escucha,

344
00:26:08,560 --> 00:26:10,460
sé que dije que lo haría,

345
00:26:11,196 --> 00:26:14,756
y quiero hacerlo... Quiero ayudarte...

346
00:26:14,786 --> 00:26:16,435
Mira, nunca te han parado a la salida,

347
00:26:16,470 --> 00:26:18,724
sin importar lo que transportaras.

348
00:26:19,133 --> 00:26:22,748
Solo tienes que sacarme en el
camión y estaremos fuera de peligro.

349
00:26:22,778 --> 00:26:24,978
¿Y cuando se den cuenta
de que te has ido?

350
00:26:25,292 --> 00:26:27,092
Nunca sospecharán de ti.

351
00:26:28,443 --> 00:26:30,362
Eres leal.

352
00:26:30,640 --> 00:26:32,317
Confían en ti.

353
00:26:34,355 --> 00:26:36,792
Mira, no puedo hacerlo, Miranda.

354
00:26:37,012 --> 00:26:38,294
Lo siento.

355
00:26:44,111 --> 00:26:45,661
Sabía que harías esto.

356
00:26:46,581 --> 00:26:50,056
Sabía que me entorpecerías

357
00:26:50,086 --> 00:26:52,736
cuando me rindiera y
me acostara contigo.

358
00:26:55,369 --> 00:26:56,819
Eso no ha pasado.

359
00:26:57,152 --> 00:26:59,003
Sí que ha pasado.

360
00:26:59,973 --> 00:27:02,080
Y si no sigues adelante con esto,

361
00:27:02,116 --> 00:27:05,881
les diré a todos que nos acostamos
en el almacén de material médico.

362
00:27:05,911 --> 00:27:07,843
Creo que el Sr. Desai

363
00:27:07,873 --> 00:27:10,517
estará especialmente interesado.

364
00:27:10,839 --> 00:27:13,767
Es muy protector con nosotras,
las chicas B positivo.

365
00:27:15,119 --> 00:27:17,863
Me pregunto qué
pensará cuando descubra

366
00:27:17,898 --> 00:27:22,212
que incluiste tu...
material en la mezcla.

367
00:27:24,191 --> 00:27:25,904
¡Son mentiras!

368
00:27:25,940 --> 00:27:28,106
- ¿Qué sucede?
- Krystal no ha vuelto

369
00:27:28,142 --> 00:27:31,011
de su cita con el médico de esta
mañana y sus cosas han desaparecido.

370
00:27:31,041 --> 00:27:33,469
Solo era su quinta inseminación.

371
00:27:33,499 --> 00:27:34,713
Ahora, probablemente ha muerto.

372
00:27:34,748 --> 00:27:38,297
- ¿De qué estás hablando?
- Deben de haberla trasladado.

373
00:27:38,327 --> 00:27:42,344
Claro. ¿A la maravillosa
"residencia para B positivas"?

374
00:27:42,374 --> 00:27:43,762
Idiotas,

375
00:27:43,792 --> 00:27:45,897
estamos aquí porque a los strigoi
les gusta cómo sabe nuestra sangre

376
00:27:45,927 --> 00:27:47,936
y quieren que produzcamos más.

377
00:27:47,966 --> 00:27:50,918
Así que si no podemos engendrar
para ellos, ¿de qué más servimos?

378
00:27:50,948 --> 00:27:52,552
No es momento de hablar de esto.

379
00:27:52,582 --> 00:27:55,081
Pueden conseguir más sangre
si nos mantienen vivas.

380
00:27:55,111 --> 00:27:57,319
Querrán asegurarse de que
estamos sanas, de que comemos...

381
00:27:57,354 --> 00:28:00,292
Si eso fuera verdad, entonces, ¿por
qué no nos mantienen aquí a todas?

382
00:28:00,322 --> 00:28:03,291
- ¿Y por qué todo el maldito secretismo?
- ¿Qué pasa aquí?

383
00:28:03,327 --> 00:28:05,894
- La misma mierda.
- De acuerdo.

384
00:28:05,924 --> 00:28:07,167
Tiene que tranquilizarse, señorita.

385
00:28:07,197 --> 00:28:08,863
¡Y tú tienes que dejar
de mentirnos, zorra!

386
00:28:14,971 --> 00:28:16,638
Ya lo has logrado.

387
00:28:19,151 --> 00:28:21,080
- Tienes que parar.
- No soy una idiota.

388
00:28:21,110 --> 00:28:22,995
Sí, lo sé. Pero no van a contarnos

389
00:28:23,025 --> 00:28:24,369
dónde se han ido Krystal y las demás.

390
00:28:24,399 --> 00:28:26,822
Pero las dos sabemos que no es
un sitio al que queramos ir.

391
00:28:26,852 --> 00:28:29,497
Y está bien que puedas
quedarte aquí, ¿vale?

392
00:28:29,527 --> 00:28:31,658
A no ser que sigas
montando escenas como esta.

393
00:28:31,688 --> 00:28:33,756
Señor, odio ver cómo tiene
que interrumpir su trabajo.

394
00:28:33,786 --> 00:28:35,714
¡Este es mi puto trabajo!

395
00:28:36,137 --> 00:28:37,496
Si tú y tu personal no podéis resolver

396
00:28:37,526 --> 00:28:41,359
estos pequeños alborotos,
tendré que hacerlo yo.

397
00:28:42,332 --> 00:28:44,504
Aquí no hay alborotos.

398
00:28:45,235 --> 00:28:46,635
Todo va bien.

399
00:28:47,677 --> 00:28:49,042
Ah, ¿sí?

400
00:28:49,484 --> 00:28:51,373
Todo va de maravillas.

401
00:28:52,062 --> 00:28:53,212
¿Verdad, chicas?

402
00:28:56,546 --> 00:28:58,562
Bueno, parece

403
00:28:58,592 --> 00:29:02,234
que una de tus pacientes
ha hecho tu trabajo por ti.

404
00:29:08,396 --> 00:29:09,796
Miranda, ¿verdad?

405
00:29:15,525 --> 00:29:19,355
Sin duda. Te doy mi palabra. De acuerdo.

406
00:29:23,553 --> 00:29:25,032
Gracias, Lauren.

407
00:29:32,480 --> 00:29:34,030
Siéntate, Miranda.

408
00:29:46,154 --> 00:29:48,554
Veo que estás muy frustrada.

409
00:29:49,286 --> 00:29:51,796
¿Por qué iba nadie a estar frustrado?

410
00:29:51,826 --> 00:29:52,826
Ya.

411
00:29:54,359 --> 00:29:55,359
Lo entiendo.

412
00:29:56,743 --> 00:29:58,364
Eres una mujer inteligente,

413
00:29:58,399 --> 00:30:01,222
con habilidades, y te parece un insulto

414
00:30:01,252 --> 00:30:03,926
que se te pida que seas...

415
00:30:03,956 --> 00:30:06,111
un receptáculo de bebés, ¿verdad?

416
00:30:07,881 --> 00:30:12,181
Aunque no lo creas, estoy familiarizado
con la sensación de ser infravalorado.

417
00:30:13,128 --> 00:30:16,428
Siempre estaré agradecido a
quienes vieron mi potencial.

418
00:30:16,706 --> 00:30:19,439
A quienes me dieron la
oportunidad de destacar.

419
00:30:19,994 --> 00:30:22,044
Eso es lo que estoy haciendo contigo.

420
00:30:23,561 --> 00:30:25,811
Quiero que trabajes para mí, Miranda.

421
00:30:26,111 --> 00:30:29,929
Que seas mi enlace especial
entre yo y la gente del ala.

422
00:30:32,170 --> 00:30:33,770
He visto a esas mujeres.

423
00:30:34,026 --> 00:30:35,376
Te respetan.

424
00:30:36,450 --> 00:30:38,150
A ti te escucharán.

425
00:30:38,321 --> 00:30:42,041
¿Quieres que sea la
portavoz de tus mentiras?

426
00:30:42,452 --> 00:30:43,452
¿Disculpa?

427
00:30:44,002 --> 00:30:46,870
¿La "residencia para B positivas"

428
00:30:46,900 --> 00:30:49,242
en la que desaparecen
todas las mujeres estériles?

429
00:30:49,272 --> 00:30:53,605
Es un lugar muy espacioso y cómodo.

430
00:30:53,635 --> 00:30:57,434
Casi con el lujo de este sitio.

431
00:30:58,092 --> 00:30:59,092
Claro.

432
00:31:00,704 --> 00:31:02,304
¿Y qué hay de los bebés?

433
00:31:02,648 --> 00:31:05,948
¿Qué pasará con el primero que nazca?

434
00:31:07,163 --> 00:31:08,563
Deja que te asegure

435
00:31:09,955 --> 00:31:14,807
que esos bebés tienen un valor
incalculable para la Asociación.

436
00:31:15,269 --> 00:31:17,119
No les faltará de nada.

437
00:31:17,743 --> 00:31:21,747
¿Para que puedan acabar sirviendo
para la reproducción como nosotras?

438
00:31:23,640 --> 00:31:26,798
Vale, soy una persona
pragmática, Miranda,

439
00:31:26,828 --> 00:31:28,113
y tengo la sensación de que tú también,

440
00:31:28,143 --> 00:31:30,498
así que ¿por qué no
dejamos estas tonterías?

441
00:31:30,528 --> 00:31:31,778
Seamos sinceros.

442
00:31:32,276 --> 00:31:35,199
Esta mierda de un nuevo mundo

443
00:31:35,229 --> 00:31:38,612
posterior a la Iluminación
no es mi preferencia.

444
00:31:38,831 --> 00:31:41,589
Pero es el mundo en el
que vivimos, ¿verdad?

445
00:31:41,619 --> 00:31:43,231
¿Significa eso que no entiendo

446
00:31:43,261 --> 00:31:45,248
por qué la gente se resiste al mismo?

447
00:31:45,278 --> 00:31:47,578
No, claro que no, no soy idiota.

448
00:31:48,826 --> 00:31:51,176
Pero esa gente es ilusa.

449
00:31:52,764 --> 00:31:54,927
Y, sinceramente,

450
00:31:56,089 --> 00:31:57,767
egoísta.

451
00:31:58,855 --> 00:32:01,402
¿Crees que la gente que intenta
resistirse a esta pesadilla es egoísta?

452
00:32:01,432 --> 00:32:02,982
De hecho, sí.

453
00:32:04,305 --> 00:32:05,387
Ponen su propio

454
00:32:05,417 --> 00:32:10,082
y equivocado sentido de lo correcto por
encima del bienestar de la humanidad.

455
00:32:10,112 --> 00:32:11,770
Si, en vez de eso, siguieran

456
00:32:11,800 --> 00:32:15,636
mi ejemplo y pusieran toda esa energía
en ayudarse los unos a los otros,

457
00:32:15,666 --> 00:32:18,135
no sería una pesadilla, ¿verdad?

458
00:32:18,515 --> 00:32:20,444
No...

459
00:32:21,612 --> 00:32:23,559
Sería genial,

460
00:32:23,595 --> 00:32:24,595
¿verdad?

461
00:32:26,391 --> 00:32:27,891
¿Qué me dices?

462
00:32:30,383 --> 00:32:32,233
¿Vas a ayudarme, Miranda?

463
00:32:35,018 --> 00:32:36,018
No.

464
00:32:36,757 --> 00:32:37,971
Gracias.

465
00:32:38,510 --> 00:32:41,742
Supongo que no soy tan
buena ciudadana como tú.

466
00:32:41,772 --> 00:32:43,872
En realidad, más bien soy misántropa.

467
00:32:47,684 --> 00:32:49,292
¿Misántropa?

468
00:32:50,288 --> 00:32:52,789
Bueno, supongo que es decisión tuya.

469
00:32:54,507 --> 00:32:57,360
Bueno, espero que acabes en el lado
correcto de las cosas, Miranda.

470
00:32:57,395 --> 00:32:59,496
Porque, lo triste es que...

471
00:32:59,817 --> 00:33:01,931
¿los ilusos?

472
00:33:04,228 --> 00:33:07,103
No prosperan

473
00:33:07,560 --> 00:33:08,910
en el nuevo mundo.

474
00:33:10,402 --> 00:33:13,143
De todas formas, ya
sabes dónde encontrarme.

475
00:33:20,752 --> 00:33:24,002
Sigue sin haber fiebre. Creo
que estás fuera de peligro.

476
00:33:24,177 --> 00:33:27,123
Mantenle limpio, deja que
descanse y estará bien.

477
00:33:27,159 --> 00:33:29,983
Gracias. No sé qué habríamos hecho.

478
00:33:30,013 --> 00:33:31,595
Gracias.

479
00:33:32,300 --> 00:33:33,700
Y...

480
00:33:34,826 --> 00:33:36,226
¿la comida y los suministros?

481
00:33:42,998 --> 00:33:44,198
Sírvete.

482
00:33:49,983 --> 00:33:53,133
¿Es la única razón por la
que viniste con nosotros?

483
00:33:54,045 --> 00:33:56,195
¿Qué otra razón podría haber?

484
00:33:57,129 --> 00:33:58,279
No sé.

485
00:33:59,565 --> 00:34:00,792
Parece

486
00:34:00,822 --> 00:34:02,230
que eres más...

487
00:34:02,260 --> 00:34:05,108
- ¡Soy Roach! ¡Alex!
- ¡Roach! ¡Roach! ¿Qué ha pasado?

488
00:34:05,138 --> 00:34:06,892
¿Estás... bien?

489
00:34:09,083 --> 00:34:11,234
Justo después de que explotara la
bomba, nos atacaron los strigoi.

490
00:34:11,269 --> 00:34:12,733
Me escondí cerca del
río hasta estar seguro

491
00:34:12,763 --> 00:34:15,466
- de que no me seguían.
- ¿Dónde está Wilkins?

492
00:34:15,496 --> 00:34:16,577
No lo ha conseguido.

493
00:34:16,607 --> 00:34:18,572
- ¿Le han capturado?
- No, eso es lo extraño,

494
00:34:18,602 --> 00:34:20,202
le drenaron.

495
00:34:20,999 --> 00:34:24,309
Es raro, ¿verdad? Creía
que ya no hacían eso.

496
00:34:24,339 --> 00:34:26,568
Solo lo hacen cuando hay un propósito.

497
00:34:26,598 --> 00:34:30,553
Después de convertirlo, tendrán
acceso a todos sus recuerdos,

498
00:34:30,589 --> 00:34:32,789
a toda la información que tuviera.

499
00:34:32,819 --> 00:34:35,869
Será parte de su consciencia colectiva.

500
00:34:36,528 --> 00:34:39,128
Se lo bebieron para llegar
al resto de vosotros.

501
00:34:39,553 --> 00:34:41,525
Tenéis que iros. Pueden
estar viniendo ahora mismo.

502
00:34:41,555 --> 00:34:44,269
Ya le habéis oído. Recoged. ¡Vamos!

503
00:34:46,326 --> 00:34:48,738
- ¿Adónde vais?
- Está bien. Tenemos otros escondites.

504
00:34:48,773 --> 00:34:50,984
¿Y Wilkins los conocía?

505
00:34:51,014 --> 00:34:53,042
Mierda. Si los conocía,

506
00:34:53,078 --> 00:34:54,478
han quedado todos expuestos.

507
00:34:57,050 --> 00:34:59,782
Tengo un lugar al que podéis ir.
Pero tenemos que irnos ahora.

508
00:35:02,374 --> 00:35:04,824
Chicos, ayudadme a sacar estas bombas.

509
00:35:05,502 --> 00:35:07,227
No, no hay tiempo.

510
00:35:07,257 --> 00:35:09,425
- Coged el propano.
- Pero las necesitamos.

511
00:35:09,461 --> 00:35:10,461
Vamos.

512
00:35:12,122 --> 00:35:13,372
Yo me encargo.

513
00:35:13,865 --> 00:35:16,544
- Vale, chicos, ¡vamos! ¡Moved el culo!
- ¡Por aquí!

514
00:35:18,670 --> 00:35:20,170
Tengo tus cosas.

515
00:35:43,750 --> 00:35:46,200
- Vámonos de aquí.
- Un segundo.

516
00:36:05,730 --> 00:36:07,583
Vale. Ya podemos irnos.

517
00:36:25,599 --> 00:36:27,749
¿Va todo bien ahí dentro?

518
00:36:28,842 --> 00:36:31,729
- ¿Miranda?
- Sí.

519
00:36:37,306 --> 00:36:38,306
Hola.

520
00:36:40,086 --> 00:36:41,758
Estoy sangrando.

521
00:36:42,182 --> 00:36:43,688
Mierda.

522
00:36:44,506 --> 00:36:46,392
Lo siento mucho.

523
00:36:46,816 --> 00:36:49,132
Es mi segunda vez.

524
00:36:49,337 --> 00:36:53,130
Si Desai lo descubre, estoy
acabada, igual que Krystal.

525
00:36:53,386 --> 00:36:55,403
Está bien. Está bien.

526
00:36:55,433 --> 00:36:57,617
Deberíamos pensar un segundo.

527
00:36:57,647 --> 00:36:59,769
Tienes que ayudarme, Miranda.

528
00:36:59,799 --> 00:37:02,620
Mi próximo examen es
en menos de una semana.

529
00:37:16,481 --> 00:37:18,231
Vale, sígueme. Vamos.

530
00:37:29,811 --> 00:37:32,111
- Vamos. Vamos.
- ¿Qué es esto?

531
00:37:32,654 --> 00:37:34,004
No puedo llevarme a dos.

532
00:37:34,034 --> 00:37:35,972
- ¡Apenas cabe una!
- Solo vas a llevarte a una.

533
00:37:36,002 --> 00:37:38,470
- De momento.
- ¿Cómo que "de momento"?

534
00:37:38,505 --> 00:37:41,172
- A mí me llevarás la semana que viene.
- Tiene que ser una broma.

535
00:37:41,208 --> 00:37:42,973
No voy a hacer esto dos veces.

536
00:37:43,003 --> 00:37:46,253
Sí que lo harás, ¿o quieres
que hable con el Sr. Desai?

537
00:37:46,547 --> 00:37:48,154
Zorra.

538
00:37:48,184 --> 00:37:50,888
Sí, he oído cosas peores.
Este es tu tubo del aire.

539
00:37:50,918 --> 00:37:53,321
Si lo escondes aquí, nunca
podrán verlo desde fuera.

540
00:37:53,351 --> 00:37:54,723
- Vale.
- Recuerda.

541
00:37:54,753 --> 00:37:56,594
Club Olympian. Calle 54 oeste.

542
00:37:56,624 --> 00:37:58,289
Cuando salga, iré a buscarte ahí.

543
00:37:58,325 --> 00:38:00,759
- Todo irá bien.
- Vale. Mirad,

544
00:38:00,789 --> 00:38:02,615
si no vuelvo a salir en dos minutos,

545
00:38:02,645 --> 00:38:05,295
entrarán a buscarme.

546
00:38:09,370 --> 00:38:12,070
¡No puedo hacerlo! ¡Lo siento!
No puedo respirar aquí.

547
00:38:12,105 --> 00:38:14,035
Está bien. Está bien. Sí que puedes.

548
00:38:14,065 --> 00:38:16,373
Solo tienes que estar tranquila
y respirar lentamente, ¿vale?

549
00:38:16,403 --> 00:38:17,557
No, vete tú.

550
00:38:17,587 --> 00:38:19,100
No voy a dejarte aquí
cuando estás en problemas.

551
00:38:19,130 --> 00:38:22,181
Vale, en serio, ¡tengo que irme!

552
00:38:22,211 --> 00:38:24,349
¡Es tu última oportunidad!

553
00:38:24,379 --> 00:38:25,650
Vete.

554
00:38:27,521 --> 00:38:29,450
   

555
00:38:29,689 --> 00:38:31,539
- ¡Ayúdame!
- Mierda.

556
00:38:32,343 --> 00:38:35,393
No puedo estar aquí. No puedo estar
aquí. ¡Tengo que irme! ¡Tengo que irme!

557
00:38:35,423 --> 00:38:37,829
- ¡Espera!
- ¡No! ¡No me escuchas! ¿Vale?

558
00:38:37,864 --> 00:38:38,864
Tengo...

559
00:38:40,794 --> 00:38:44,044
Acabo de descubrir dos pacientes
en el almacén de material médico.

560
00:38:44,074 --> 00:38:46,108
Esto no es lo que parece...

561
00:38:46,138 --> 00:38:48,549
Solo... intentamos...

562
00:38:53,866 --> 00:38:56,186
Jeremy, ¿te importa explicármelo?

563
00:38:57,726 --> 00:38:59,226
No las he tocado.

564
00:39:02,016 --> 00:39:03,507
¿Es esto cierto?

565
00:39:13,166 --> 00:39:14,768
- Lleváoslo.
- ¡Dios mío!

566
00:39:14,798 --> 00:39:17,355
¡Dios mío! ¡No! ¡No! ¡No!
¡Me ha tendido una trampa!

567
00:39:17,385 --> 00:39:19,350
¡Me ha tendido una trampa!
¡Intentaba escapar!

568
00:39:19,380 --> 00:39:21,820
¡Yo no he hecho nada!
¡Me ha chantajeado!

569
00:39:21,850 --> 00:39:24,031
¡Yo no he hecho nada!
¡Todo esto es mentira!

570
00:39:24,061 --> 00:39:26,081
- ¡Yo no he hecho nada!
- Será mejor que vengan conmigo.

571
00:39:26,111 --> 00:39:29,531
El Sr. Desai querrá
hacerles algunas preguntas.

572
00:39:32,213 --> 00:39:33,263
¡Vamos!

573
00:39:34,753 --> 00:39:35,753
Vamos.

574
00:39:52,477 --> 00:39:54,628
Cuando vuelva, le das esta bolsa.

575
00:39:54,658 --> 00:39:55,709
- Coge esta.
- INSTITUTO NOYES.

576
00:39:55,739 --> 00:39:58,466
- Tenemos que subirlo lo antes
posible, ¿vale? - FAIRHILL, PENSILVANIA

577
00:39:58,496 --> 00:39:59,496
Sí.

578
00:40:00,531 --> 00:40:02,498
Si colocas a alguien ahí
arriba, veréis a cualquiera

579
00:40:02,533 --> 00:40:04,053
que venga desde cualquier dirección.

580
00:40:04,083 --> 00:40:06,207
Y si tenéis problemas, hay
salidas por todas partes.

581
00:40:06,237 --> 00:40:09,004
- ¿Entiendo que has estado aquí antes?
- Sí, hubiera sido

582
00:40:09,040 --> 00:40:11,473
perfecto, salvo porque no tenía
bastante combustible para calentarlo.

583
00:40:11,509 --> 00:40:14,359
Pero, con vuestros suministros,
estaréis de maravilla.

584
00:40:15,089 --> 00:40:17,287
¿Vale? Buena suerte.

585
00:40:18,218 --> 00:40:20,659
Escucha, ¿por qué no te quedas
con nosotros y nos ayudas?

586
00:40:20,689 --> 00:40:23,919
- Estoy bien donde estoy, gracias.
- No lo creo.

587
00:40:24,173 --> 00:40:25,955
Te he visto. Eres un luchador.

588
00:40:25,990 --> 00:40:27,525
Así que ¿por qué coño no luchas?

589
00:40:27,555 --> 00:40:30,025
- Luchar me costó a mi hijo.
- ¿Sí?

590
00:40:30,494 --> 00:40:34,570
Yo también perdí un hijo. Y Roach.
Y Sway perdió a toda su familia.

591
00:40:34,600 --> 00:40:37,199
¿Crees que eso significará que nos
quedaremos quietos y nos rendiremos?

592
00:40:37,234 --> 00:40:39,040
Lo mismo daría.

593
00:40:39,070 --> 00:40:40,609
Tonterías.

594
00:40:41,803 --> 00:40:44,607
Vale. Nadie va a decirte
esto, así que ahí va.

595
00:40:44,642 --> 00:40:46,509
Solo les estáis provocando e hiriendo

596
00:40:46,544 --> 00:40:47,994
y matando a gente.

597
00:40:49,093 --> 00:40:52,031
No vais a vencer.

598
00:40:52,601 --> 00:40:54,216
Solo tenemos que enseñarle a la gente

599
00:40:54,252 --> 00:40:57,720
que los strigoi no son invencibles. Si
podemos inspirar a una sola persona

600
00:40:57,755 --> 00:40:59,699
- a destruir su estúpida...
- ¿Intentáis inspirar a la gente?

601
00:40:59,729 --> 00:41:01,146
- ¿Eso hacéis?
- ¡Sí!

602
00:41:01,176 --> 00:41:03,150
Pues debéis ser más inteligentes.
Tenéis que pensar a lo grande.

603
00:41:03,180 --> 00:41:05,294
Cualquiera puede poner una
bomba debajo de un autobús,

604
00:41:05,329 --> 00:41:08,350
pero ¿esos grandes
edificios de la Asociación?

605
00:41:08,380 --> 00:41:12,034
Les he visto cargando tanques
de sangre en las cañerías.

606
00:41:12,069 --> 00:41:15,070
Si podéis encontrar la forma
de poner algo venenoso

607
00:41:15,106 --> 00:41:16,806
en esa sangre, podríais eliminar

608
00:41:16,841 --> 00:41:19,613
a miles de strigoi y no
sabrían lo que les ha golpeado.

609
00:41:19,643 --> 00:41:21,210
Deberíais hacer cosas así,

610
00:41:21,245 --> 00:41:24,145
en vez de hacer el tonto
con bombas aleatorias.

611
00:41:24,864 --> 00:41:25,864
Vale,

612
00:41:26,147 --> 00:41:27,347
hagamos eso.

