1
00:00:00,994 --> 00:00:03,115
Anteriormente en Superman & Lois...

2
00:00:03,141 --> 00:00:04,921
Tu madre quería que nos
mudásemos a Smallville.

3
00:00:04,946 --> 00:00:06,126
Una vida más simple.

4
00:00:06,151 --> 00:00:07,797
¿Qué quiere Morgan Edge de Smallville?

5
00:00:07,822 --> 00:00:09,937
Está modernizando las minas de carbón.

6
00:00:09,962 --> 00:00:12,008
Va a dar muchos puestos de
trabajo a la gente de aquí.

7
00:00:12,033 --> 00:00:14,013
Esa nave me trajo a la Tierra.

8
00:00:14,038 --> 00:00:15,629
Tenía ciertos poderes.

9
00:00:15,654 --> 00:00:17,835
¿Ahora nos estás diciendo
que eres Superman?

10
00:00:17,860 --> 00:00:19,739
- ¡Esa es mi novia!
- ¡Déjale en paz!

11
00:00:19,764 --> 00:00:21,977
Sentí algo que me inundaba.

12
00:00:22,002 --> 00:00:23,815
No puedes ver a través del plomo.

13
00:00:23,840 --> 00:00:26,994
- Los únicos restos de tu
verdadero hogar... - Kryptonita.

14
00:00:27,019 --> 00:00:29,597
Instalaré las mejoras en
su armadura ahora mismo,

15
00:00:29,622 --> 00:00:31,221
capitán Luthor.

16
00:00:33,594 --> 00:00:37,093
¿Qué puedes decir de dejar
un sitio que quieres?

17
00:00:46,507 --> 00:00:48,037
Todos los recuerdos.

18
00:00:51,746 --> 00:00:53,509
Todas las experiencias.

19
00:00:56,651 --> 00:00:59,014
Puede ser devastador.

20
00:01:16,036 --> 00:01:18,367
Hasta que el entusiasmo coge fuerzas.

21
00:01:20,507 --> 00:01:22,251
Porque pronto te das cuenta

22
00:01:22,276 --> 00:01:24,273
de que harás nuevos recuerdos.

23
00:01:27,714 --> 00:01:29,578
Tendrás nuevas experiencias.

24
00:01:31,952 --> 00:01:36,157
Solo necesito la llave inglesa.
Gracias por la ayuda, chicos.

25
00:01:40,861 --> 00:01:42,424
Y lo mejor de todo.

26
00:01:43,998 --> 00:01:46,095
Te enamorarás de nuevo.

27
00:01:54,607 --> 00:01:56,150
¿El libro de jugadas no ha llegado?

28
00:01:56,175 --> 00:01:58,953
Debería haber llegado
cuando nos mudamos.

29
00:01:58,978 --> 00:02:01,558
No sé cómo se supone que
debo aprenderme las jugadas.

30
00:02:01,583 --> 00:02:02,826
En fin.

31
00:02:02,851 --> 00:02:04,395
¿Quieres que llame al entrenador Gaines?

32
00:02:04,420 --> 00:02:05,763
No, no, está bien.

33
00:02:05,788 --> 00:02:07,758
Solo he conseguido dos de las
clases avanzadas que quería,

34
00:02:07,783 --> 00:02:09,763
y me han puesto en
Español en vez de Francés.

35
00:02:09,788 --> 00:02:11,267
Yo ni he mirado mi horario aún.

36
00:02:11,292 --> 00:02:13,468
Ya, estoy seguro de que será
igual de mierda que el mío.

37
00:02:13,493 --> 00:02:15,703
Queríamos hablar contigo
sobre el instituto.

38
00:02:15,728 --> 00:02:18,562
Nos preocupa que vayas ahora.

39
00:02:19,365 --> 00:02:20,741
¿No es la razón por la
que nos mudamos aquí?

40
00:02:20,766 --> 00:02:22,242
No, vinimos aquí para que vuestro padre

41
00:02:22,267 --> 00:02:23,377
y yo pudiéramos estar más presentes

42
00:02:23,402 --> 00:02:25,379
y pasar más tiempo juntos como familia.

43
00:02:25,404 --> 00:02:27,014
Y vivir en un lugar más seguro

44
00:02:27,039 --> 00:02:28,736
para que pueda enseñarte tus poderes

45
00:02:28,761 --> 00:02:30,138
y la razón por la que los tienes.

46
00:02:30,163 --> 00:02:31,318
Bueno, ¿y qué necesito aprender?

47
00:02:31,343 --> 00:02:34,308
- Soy un poco más fuerte. ¿Y qué?
- Eres mucho más fuerte,

48
00:02:34,333 --> 00:02:37,979
y has tenido una liberación
ocular de energía.

49
00:02:38,004 --> 00:02:39,013
¿Una qué?

50
00:02:39,038 --> 00:02:40,548
¿De verdad lo llamáis así?

51
00:02:40,573 --> 00:02:41,584
No importa cómo se llame.

52
00:02:41,609 --> 00:02:42,885
Casi hiere a un montón de críos.

53
00:02:42,910 --> 00:02:44,958
Fue un accidente. Ni
si quiera sé cómo pasó.

54
00:02:44,983 --> 00:02:46,368
Esa es nuestra preocupación.

55
00:02:46,393 --> 00:02:48,136
¿Entonces no voy a ir al instituto?

56
00:02:48,161 --> 00:02:52,196
Hasta que sepamos cómo controlarlo, sí.

57
00:02:54,087 --> 00:02:55,963
¿Por qué no puedo tener
uno de esos botones

58
00:02:55,988 --> 00:02:57,368
que tiene mamá en caso
de que algo vaya mal?

59
00:02:57,393 --> 00:03:00,103
- Una radiobaliza no es la
solución, Jordan. - ¿Sabes qué?

60
00:03:00,128 --> 00:03:02,240
Pensaba que el venir aquí sería una
oportunidad para empezar de nuevo,

61
00:03:02,265 --> 00:03:05,225
pero ya veo que seguiré
siendo el rarito como siempre.

62
00:03:08,399 --> 00:03:10,844
Yo ya me siento como en casa.

63
00:03:10,869 --> 00:03:12,833
Necesito hablar con Eliza.

64
00:03:21,783 --> 00:03:23,523
Le dije a Jordan que
estaría ahí para él,

65
00:03:23,548 --> 00:03:26,860
pero ni siquiera sé qué necesita.

66
00:03:26,885 --> 00:03:29,216
Solo necesita a su padre.

67
00:03:32,145 --> 00:03:33,455
Le estás dando muchas vueltas

68
00:03:33,480 --> 00:03:35,490
a la cabeza últimamente, ¿no?

69
00:03:35,515 --> 00:03:38,693
El desconocido con armadura
te tiene preocupado, ¿verdad?

70
00:03:38,718 --> 00:03:41,219
Parece que sabe mucho sobre Superman.

71
00:03:43,390 --> 00:03:46,801
¿Y si también sabe sobre nosotros,
los chicos, dónde vivimos?

72
00:03:46,826 --> 00:03:50,238
Mi padre está trabajando
en ello. Lo encontrará.

73
00:03:50,263 --> 00:03:51,743
Mientras tanto,

74
00:03:51,768 --> 00:03:54,248
centrémonos en lo que
vinimos a hacer aquí:

75
00:03:54,273 --> 00:03:56,007
familia.

76
00:03:59,686 --> 00:04:01,686
MOLDAVIA

77
00:04:20,302 --> 00:04:22,433
Ábrela, ahora.

78
00:04:37,250 --> 00:04:39,230
ESCANEO DE KRYPTONITA. NEGATIVO.

79
00:04:39,255 --> 00:04:41,032
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está el qué?

80
00:04:41,057 --> 00:04:43,337
- ¡La kryptonita!
- ¿Kryptonita?

81
00:04:43,362 --> 00:04:45,569
¿Dónde está?

82
00:04:45,594 --> 00:04:47,871
Hace mucho tiempo que no tengo nada.

83
00:04:47,896 --> 00:04:50,464
Lo juro por Dios. ¡No
he podido conseguir más!

84
00:04:57,606 --> 00:05:00,617
Supongo que no ha podido obtener

85
00:05:00,642 --> 00:05:03,287
la kryptonita necesaria, capitán Luthor.

86
00:05:03,312 --> 00:05:06,390
- Tenemos que seguir buscando.
- Lo comprendo, capitán,

87
00:05:06,415 --> 00:05:08,292
pero su armadura se está
quedando sin energía.

88
00:05:08,317 --> 00:05:11,128
- Entonces cogeremos la de la nave.
- Apenas es operable.

89
00:05:11,153 --> 00:05:12,550
No me importa.

90
00:05:15,347 --> 00:05:16,656
Necesitamos detener a Kal-El

91
00:05:16,681 --> 00:05:20,156
antes de que le haga a este
mundo lo que le hizo al mío.

92
00:05:21,501 --> 00:05:27,743
www.subtitulamos.tv

93
00:05:31,106 --> 00:05:32,582
¿Sabes qué?

94
00:05:32,607 --> 00:05:35,118
- Me acabo de dar cuenta de una cosa.
- ¿Sí?

95
00:05:35,143 --> 00:05:36,886
Creo que va a ser la primera vez

96
00:05:36,911 --> 00:05:38,421
que vaya a clase sin ti.

97
00:05:38,446 --> 00:05:40,790
Sí, lo es. Es un poco raro.

98
00:05:40,815 --> 00:05:43,059
- Nada de móvil hoy.
- Vale.

99
00:05:43,084 --> 00:05:46,391
Oye, intenta mantener
una mente abierta, ¿vale?

100
00:05:46,416 --> 00:05:47,696
- Vale.
- Te quiero.

101
00:05:47,721 --> 00:05:49,931
- Yo también.
- Tenemos que irnos.

102
00:05:49,956 --> 00:05:51,867
Adiós, cariño.

103
00:05:51,892 --> 00:05:53,992
Recuerda, si alguien
pregunta, está malo.

104
00:05:55,061 --> 00:05:57,562
¿Para qué necesitamos
los abrigos de invierno?

105
00:05:59,870 --> 00:06:01,514
¿Vamos a ir volando a algún sitio?

106
00:06:01,539 --> 00:06:05,171
Algo así. Agárrate fuerte, ¿vale?

107
00:06:08,283 --> 00:06:09,818
¿Cómo es que él puede
irse volando con papá

108
00:06:09,843 --> 00:06:12,454
mientras yo tengo que ir al instituto?

109
00:06:12,479 --> 00:06:14,343
Al menos tenemos radio.

110
00:06:25,297 --> 00:06:28,943
- Hola, ¿ya estás confuso?
- Hola.

111
00:06:28,968 --> 00:06:33,853
Hola, sí, sí, la verdad es
que estoy un poco perdido.

112
00:06:33,878 --> 00:06:36,258
- ¿Historia mundial, clase tres?
- Está fuera.

113
00:06:36,283 --> 00:06:37,760
- Te lo enseño.
- Vale.

114
00:06:37,785 --> 00:06:40,630
¿No viene Jordan?

115
00:06:40,655 --> 00:06:43,866
No se encuentra bien.

116
00:06:45,444 --> 00:06:47,557
- Sean. - He oído que los
hermanos Kent os mudáis aquí.

117
00:06:47,582 --> 00:06:49,291
Venga, no hace falta que...

118
00:06:49,316 --> 00:06:52,228
¿Qué se supone que eres?
¿Un quarterback prodigio?

119
00:06:52,253 --> 00:06:54,396
- Se me da bien.
- Qué mal.

120
00:06:54,421 --> 00:06:56,598
- Ya tenemos un quarterback.
- Qué maduro.

121
00:06:56,623 --> 00:06:58,700
Y tenemos que ver cómo
juegas nuestros ataques.

122
00:06:58,725 --> 00:07:00,902
Algunos dicen que son
difíciles de aprender,

123
00:07:00,927 --> 00:07:03,458
sobre todo si no tienes
el libro de jugadas.

124
00:07:05,099 --> 00:07:06,599
Dale recuerdos a tu hermano.

125
00:07:08,500 --> 00:07:11,311
Está fuera, a la izquierda. Lo siento.

126
00:07:11,336 --> 00:07:13,233
Gracias.

127
00:07:20,118 --> 00:07:22,629
¿Por qué nos traes aquí?

128
00:07:22,654 --> 00:07:26,085
Debería haberme puesto mejor calzado.

129
00:07:42,734 --> 00:07:44,663
¿Qué es este lugar?

130
00:07:56,413 --> 00:07:59,918
Después de que mi padre muriera,
me sentí bastante perdido.

131
00:08:00,817 --> 00:08:03,529
Tenía muchas preguntas, sobre quién era,

132
00:08:03,554 --> 00:08:05,497
por qué podía hacer las cosas que hacía.

133
00:08:05,522 --> 00:08:09,034
Así que vine aquí,
encontré mis respuestas.

134
00:08:09,652 --> 00:08:13,054
Quizás este sitio puede ayudarte de
la misma manera que me ayudó a mí.

135
00:08:15,266 --> 00:08:17,075
Esa cosa es de la nave.

136
00:08:17,100 --> 00:08:18,680
Es un cristal de piedra solar.

137
00:08:18,705 --> 00:08:20,182
Es como un disco duro

138
00:08:20,207 --> 00:08:22,884
que contiene toda la
historia de Krypton.

139
00:08:22,909 --> 00:08:25,651
¿Me has traído a un
iglú en el Polo Norte

140
00:08:25,676 --> 00:08:26,852
para leer sobre Krypton?

141
00:08:26,877 --> 00:08:28,754
No leer exactamente.

142
00:08:28,779 --> 00:08:31,376
Más bien sentirlo.

143
00:08:36,052 --> 00:08:37,763
Tu historia familiar

144
00:08:37,788 --> 00:08:41,132
comienza en la segunda
ciudad más grande de Krypton,

145
00:08:41,157 --> 00:08:43,555
Kryptonopolis.

146
00:08:49,365 --> 00:08:53,570
DESLIZ. AVISO DE QUEJA. ACOSO,
INTIMIDACIÓN Y EXTORSIÓN.

147
00:09:04,240 --> 00:09:08,725
- Hola, Lois.
- Hola, Lana, Kyle.

148
00:09:08,750 --> 00:09:12,930
- ¿Cómo lo lleváis?
- Ya sabes, adaptándonos.

149
00:09:12,955 --> 00:09:16,566
Si necesitas algo, no dudes en llamar.

150
00:09:16,591 --> 00:09:17,571
¿Sabes qué?

151
00:09:17,596 --> 00:09:19,401
Mañana deberíais venir todos

152
00:09:19,426 --> 00:09:21,003
a la barbacoa.

153
00:09:21,028 --> 00:09:23,439
Sí, una comida menos
de la que preocuparse.

154
00:09:23,464 --> 00:09:24,840
Sí, genial.

155
00:09:24,865 --> 00:09:26,543
¿Estás escribiendo
algo sobre Morgan Edge?

156
00:09:26,568 --> 00:09:28,412
No es tan bueno como crees que es, Kyle.

157
00:09:28,437 --> 00:09:29,981
Está creando trabajos en Smallville,

158
00:09:30,006 --> 00:09:31,949
eso es lo suficientemente bueno para mí.

159
00:09:31,974 --> 00:09:33,350
- Kyle.
- Señor alcalde.

160
00:09:33,375 --> 00:09:35,286
- ¿Todo listo para esta noche?
- Sí, señor.

161
00:09:35,311 --> 00:09:37,491
- Gran noche para todos.
- Sí, estamos preparados.

162
00:09:37,516 --> 00:09:38,648
Disculpadme.

163
00:09:40,314 --> 00:09:41,294
¿Gran noche?

164
00:09:41,320 --> 00:09:44,217
Hay una reunión en el
ayuntamiento esta noche.

165
00:09:44,242 --> 00:09:47,220
Entonces mañana, ¿a las siete?

166
00:09:47,470 --> 00:09:50,249
Genial, sí. Llevaremos bebidas.

167
00:09:50,275 --> 00:09:52,208
Vale, genial.

168
00:09:54,243 --> 00:09:57,020
Y la esperanza estaba desapareciendo.

169
00:09:57,045 --> 00:10:02,159
Los recursos naturales del
planeta se estaban agotando.

170
00:10:02,184 --> 00:10:05,930
Cuando la gente descubrió
el destino de Krypton,

171
00:10:05,955 --> 00:10:09,166
la paz se convirtió en guerra,

172
00:10:09,191 --> 00:10:12,869
acelerando la perdición del planeta.

173
00:10:12,894 --> 00:10:17,099
Nuestro hogar desapareció para siempre.

174
00:10:22,270 --> 00:10:25,001
Es mucho para procesar, lo sé.

175
00:10:26,541 --> 00:10:28,507
¿Cómo supiste hacer
esto cuando llegaste?

176
00:10:29,684 --> 00:10:31,594
Mi padre me lo enseñó.

177
00:10:31,619 --> 00:10:35,431
Bueno, la inteligencia artificial
de mi padre kryptoniano.

178
00:10:35,456 --> 00:10:39,641
Jordan, este es tu abuelo,

179
00:10:39,666 --> 00:10:44,300
del cual viene tu nombre, Jor-El.

180
00:10:44,325 --> 00:10:47,505
Me has traído a tu hijo. ¿Por qué?

181
00:10:47,530 --> 00:10:50,475
Porque a diferencia de
lo que pensamos, padre,

182
00:10:50,796 --> 00:10:52,776
está manifestando habilidades.

183
00:10:52,802 --> 00:10:54,602
Bien, entonces,

184
00:10:55,469 --> 00:10:57,949
sí es posible para nosotros continuar

185
00:10:57,974 --> 00:11:00,986
nuestro legado después de todo.

186
00:11:01,011 --> 00:11:03,786
Y tú, Jordan,

187
00:11:03,811 --> 00:11:05,908
serás el que lo haga.

188
00:11:21,913 --> 00:11:24,949
- ¿Dónde habéis estado todo el día?
- Ve a contarle.

189
00:11:26,441 --> 00:11:28,138
¿Qué pasa, tío grande?

190
00:11:33,453 --> 00:11:35,865
- ¿Cómo ha ido?
- Ven aquí.

191
00:11:35,891 --> 00:11:37,133
¿Qué?

192
00:11:37,159 --> 00:11:38,903
Creo que al fin puedo acercarme a él.

193
00:11:40,564 --> 00:11:42,375
Le volveré a llevar mañana
para hacerle unas pruebas.

194
00:11:42,400 --> 00:11:43,643
- Te lo dije.
- Sí.

195
00:11:43,668 --> 00:11:44,848
Lo que me recuerda que

196
00:11:44,873 --> 00:11:46,817
Lana nos ha invitado a una
cena en su casa mañana.

197
00:11:46,842 --> 00:11:48,218
No os quedéis hasta muy tarde.

198
00:11:48,243 --> 00:11:49,520
¿Vas a algún lado?

199
00:11:49,545 --> 00:11:51,455
Voy a ir a la reunión del ayuntamiento

200
00:11:51,480 --> 00:11:53,090
sobre la propuesta de Edge.

201
00:11:53,115 --> 00:11:57,095
Lois, Lois, Lois, acabamos de llegar.

202
00:11:57,120 --> 00:11:59,732
Solo será un rato... para escuchar.

203
00:12:02,312 --> 00:12:04,623
Sí, me ha escrito
mientras estábais fuera.

204
00:12:04,648 --> 00:12:06,224
Me dijo que se pasaría.

205
00:12:06,249 --> 00:12:08,962
Trae su cara de trabajo.

206
00:12:08,987 --> 00:12:10,530
Me voy a llevar a los chicos conmigo.

207
00:12:10,555 --> 00:12:12,194
No quiero que escuchen sobre un loco

208
00:12:12,219 --> 00:12:13,262
acosando a su padre.

209
00:12:13,287 --> 00:12:15,264
¿Qué tal hoy sin mí?

210
00:12:15,289 --> 00:12:18,264
Ya sabes, en realidad...
ha estado mucho mejor.

211
00:12:18,289 --> 00:12:19,669
Creo que deberíamos haber
hecho esto mucho antes.

212
00:12:19,694 --> 00:12:22,660
- Cállate.
- Chicos, venís conmigo.

213
00:12:24,392 --> 00:12:26,425
Comportaos.

214
00:12:30,493 --> 00:12:32,703
Fuentes nos dicen que
nuestro amigo blindado

215
00:12:32,728 --> 00:12:35,811
llegó a un sitio de armas del
mercado negro anoche en Moldavia.

216
00:12:35,836 --> 00:12:37,913
- ¿Qué se llevó?
- No estoy seguro.

217
00:12:37,938 --> 00:12:41,517
Sin embargo, voló todo el
negocio antes de irse.

218
00:12:41,542 --> 00:12:43,186
¿Qué te dijo exactamente?

219
00:12:43,211 --> 00:12:45,221
Solo lo que sabía sobre Superman

220
00:12:45,246 --> 00:12:47,090
y que nos volveríamos a ver.

221
00:12:47,115 --> 00:12:50,626
Bueno, sabemos cómo hacer
que eso vuelva a ocurrir.

222
00:12:50,651 --> 00:12:52,128
Esta vez vino en una nave.

223
00:12:52,153 --> 00:12:53,929
Así que se ha traído más
que una armadura consigo.

224
00:12:53,954 --> 00:12:55,365
Desde luego.

225
00:12:55,390 --> 00:12:57,300
Mis chicos fueron capaces de asignar

226
00:12:57,325 --> 00:12:59,969
un identificador a esta cosa.

227
00:12:59,994 --> 00:13:03,999
En cuanto vuelva a
despegar, lo tendremos.

228
00:13:05,065 --> 00:13:06,941
No estaremos mucho rato así
que no montéis ninguna escena.

229
00:13:06,966 --> 00:13:08,833
Nada de peleas.

230
00:13:18,316 --> 00:13:20,426
Hola, Sarah. Hola.

231
00:13:20,451 --> 00:13:21,827
Hola.

232
00:13:21,852 --> 00:13:23,532
¿Estás malo para ir al instituto,

233
00:13:23,557 --> 00:13:25,167
pero tu madre te trae aquí?

234
00:13:25,192 --> 00:13:26,861
Empecé a sentirme mejor,

235
00:13:26,886 --> 00:13:30,031
así que nosotros...

236
00:13:30,056 --> 00:13:33,801
Jonathan, siento mucho lo que pasó
con Timmy y el libro de jugadas.

237
00:13:33,826 --> 00:13:35,469
Hubiera hecho algo si...

238
00:13:35,494 --> 00:13:38,172
No te preocupes. Ya
tengo uno, está bien.

239
00:13:38,197 --> 00:13:39,697
Genial.

240
00:13:54,280 --> 00:13:57,058
¿Te puedo ayudar en algo?

241
00:13:57,083 --> 00:13:59,193
Te vi en la cafetería.

242
00:13:59,218 --> 00:14:02,252
Vaya, eres Lois Lane.

243
00:14:03,123 --> 00:14:04,766
- Y tú eres...
- Chrissy Beppo.

244
00:14:04,791 --> 00:14:07,836
He querido presentarme estos días,

245
00:14:07,861 --> 00:14:09,426
pero me acobardé.

246
00:14:10,463 --> 00:14:13,474
- ¿Compañera periodista?
- "La Gaceta de Smallville".

247
00:14:13,499 --> 00:14:14,842
Vine a cubrir el evento,

248
00:14:14,867 --> 00:14:17,044
no es que pasen muchas cosas
aquí para poder cubrir nada.

249
00:14:17,069 --> 00:14:18,980
Muy bien, vamos a empezar esto

250
00:14:19,005 --> 00:14:22,937
recibiendo a mi amigo y
nuestro alcalde, George Dean.

251
00:14:24,710 --> 00:14:25,690
Gracias, jefe.

252
00:14:25,715 --> 00:14:27,025
Me gustaría agradecer

253
00:14:27,050 --> 00:14:29,454
a todos los miembros
del concejo munincipal.

254
00:14:29,479 --> 00:14:32,290
Oye, ya sé que estás en el Daily Planet

255
00:14:32,315 --> 00:14:35,092
y todo eso, pero, si alguna vez
quieres escribir un artículo

256
00:14:35,117 --> 00:14:36,626
para la Gaceta ahora que vives aquí,

257
00:14:36,651 --> 00:14:38,728
mi editora no deja de hablar de ti.

258
00:14:38,753 --> 00:14:39,933
Eres su ídolo.

259
00:14:39,958 --> 00:14:43,789
Damas y caballeros, Morgan Edge.

260
00:14:58,743 --> 00:15:01,286
Desde luego que esto es tranquilo,

261
00:15:01,311 --> 00:15:02,844
sencillo.

262
00:15:05,837 --> 00:15:07,736
¿Sigues buscando la vida sencilla?

263
00:15:08,975 --> 00:15:10,975
Porque esos días ya se fueron, Clark,

264
00:15:12,289 --> 00:15:13,721
hace mucho.

265
00:15:16,126 --> 00:15:17,503
Avísame cuando encuentres la nave.

266
00:15:17,528 --> 00:15:19,594
¿Por qué has traído a tu familia aquí?

267
00:15:21,346 --> 00:15:24,046
Te llevaste a Lois lejos
de donde necesita estar,

268
00:15:25,167 --> 00:15:28,147
dañaste las oportunidades
de Jonathan en el fútbol.

269
00:15:28,172 --> 00:15:31,339
Jordan no va a encajar
con los críos de aquí.

270
00:15:32,842 --> 00:15:34,273
Debes tener una muy buena razón.

271
00:15:44,062 --> 00:15:45,929
Les dijiste a los chicos
que eres Superman.

272
00:15:47,523 --> 00:15:50,168
- No podía mentirles más.
- Claro que podías.

273
00:15:50,193 --> 00:15:51,173
Sam...

274
00:15:51,198 --> 00:15:53,337
¿Tienes idea de lo que acabas de hacer?

275
00:15:53,362 --> 00:15:55,173
Has arruinado sus infancias, Clark.

276
00:15:55,198 --> 00:15:58,944
He visto el precio que esta vida le ha
cobrado a Lois a lo largo de los años.

277
00:15:58,969 --> 00:16:01,503
Nunca te dice nada, pero yo lo sé.

278
00:16:02,772 --> 00:16:06,231
¿Ahora vas a hacer que los chicos
pasen por el mismo infierno?

279
00:16:06,256 --> 00:16:07,800
Esto mantendrá a mi familia unida.

280
00:16:07,825 --> 00:16:11,923
No, Clark, esto va a destrozarla.

281
00:16:21,872 --> 00:16:24,549
¿Qué pasa, Rosetti?

282
00:16:24,574 --> 00:16:26,771
¿Mongolia?

283
00:16:30,114 --> 00:16:31,991
¿Cuántos puestos de
trabajo va a ofrecer?

284
00:16:32,016 --> 00:16:33,192
Solo para que lo sepan.

285
00:16:33,217 --> 00:16:34,994
Desde puestos básicos
hasta obreros calificados,

286
00:16:35,019 --> 00:16:37,196
estimamos que unos 600.

287
00:16:37,221 --> 00:16:39,999
Y eso sin incluir los
trabajos secundarios, amigos.

288
00:16:40,024 --> 00:16:42,701
Si no hay más preguntas...

289
00:16:42,726 --> 00:16:44,325
Yo tengo una pregunta.

290
00:16:45,828 --> 00:16:49,073
¿Ese número de puestos de
trabajo es una estimación?

291
00:16:49,098 --> 00:16:50,441
Correcto, señorita Lane.

292
00:16:50,466 --> 00:16:52,310
Es difícil garantizar una cifra exacta.

293
00:16:52,335 --> 00:16:54,845
¿Eso quiere decir que hay
un número más factible?

294
00:16:54,870 --> 00:16:56,414
Porque sería horrible que pasara aquí

295
00:16:56,439 --> 00:16:59,050
lo que pasó en New Carthage.

296
00:16:59,075 --> 00:17:00,151
¿Como qué?

297
00:17:00,176 --> 00:17:03,154
La creación de empleos
disminuyó casi un 50 %,

298
00:17:03,179 --> 00:17:06,858
se pagaba por debajo del salario
mínimo, ese tipo de cosas.

299
00:17:06,883 --> 00:17:08,327
Esto es lo que me gusta de Lois Lane,

300
00:17:08,352 --> 00:17:10,495
cuando huele una historia,

301
00:17:10,520 --> 00:17:13,164
va a por ella con todo lo que tiene,

302
00:17:13,189 --> 00:17:14,665
aunque pueda afectar a su propio jefe.

303
00:17:14,690 --> 00:17:18,268
Pensaba que esas minas
serían fructíferas.

304
00:17:18,293 --> 00:17:20,137
Estaba equivocado.

305
00:17:20,162 --> 00:17:21,872
Pero lo que le prometí a aquella gente

306
00:17:21,897 --> 00:17:25,475
fue que me arriesgaría por
ellos cuando nadie más lo hacía,

307
00:17:25,500 --> 00:17:28,245
y es exactamente lo que he
venido a ofrecer aquí a todos:

308
00:17:28,270 --> 00:17:31,849
una oportunidad de salvar este pueblo

309
00:17:31,874 --> 00:17:34,451
y mejorar la vida de sus habitantes.

310
00:17:34,476 --> 00:17:36,540
- Sí.
- Escucha eso.

311
00:17:39,514 --> 00:17:41,592
Pero quizás tenga razón, señorita Lane.

312
00:17:41,617 --> 00:17:44,461
Quizás Smallville no sea un buen lugar

313
00:17:44,486 --> 00:17:47,031
para arriesgarse ahora.

314
00:17:47,056 --> 00:17:48,766
La verdad es que no me
gustaría hacer ningún daño

315
00:17:48,791 --> 00:17:51,067
a esta gran comunidad.

316
00:17:51,092 --> 00:17:53,670
Puede que sea algo de lo que
tengan que discutir más a fondo.

317
00:17:53,695 --> 00:17:56,172
Damas y caballeros,
gracias por su tiempo.

318
00:17:56,197 --> 00:17:58,030
Si me disculpan...

319
00:18:02,837 --> 00:18:06,415
Dios mío, es como dicen de ti.

320
00:18:06,440 --> 00:18:09,806
Tú no vas a las historias.
Ellas van hacia ti.

321
00:18:12,551 --> 00:18:15,196
MONGOLIA
REGIÓN DE LA TAIGA SIBERIANA

322
00:18:27,427 --> 00:18:30,060
ESCANEO DE KRYPTONITA...
NEGATIVO.

323
00:18:30,085 --> 00:18:31,095
¡Detente!

324
00:18:33,734 --> 00:18:35,767
Has rastreado mi nave.

325
00:18:36,638 --> 00:18:37,847
¿Qué es lo que quieres?

326
00:18:37,872 --> 00:18:40,750
A ti... muerto.

327
00:18:40,775 --> 00:18:44,053
¿Por qué? ¿Qué te he hecho?

328
00:18:44,078 --> 00:18:47,276
No solo a mí. ¡Destruiste
mi planeta entero!

329
00:19:23,842 --> 00:19:26,054
Sé que puedes oír la
bomba dentro de mi nave.

330
00:19:26,079 --> 00:19:28,456
La gente saldrá herida.

331
00:19:28,481 --> 00:19:30,680
Ellos o yo.

332
00:19:33,307 --> 00:19:34,937
Toma una decisión, Kal-El.

333
00:20:27,998 --> 00:20:29,130
¡Pase!

334
00:20:32,470 --> 00:20:33,646
¡Vamos!

335
00:20:33,671 --> 00:20:35,581
- ¡Sí!
- ¡Buen trabajo, Ryan!

336
00:20:35,606 --> 00:20:36,916
¡Buen trabajo!

337
00:20:36,941 --> 00:20:39,317
¡Vuelve a correr, pero mejor! ¡Vamos!

338
00:20:39,342 --> 00:20:41,153
¿Puedo hacer algunos
pases hoy, entrenador?

339
00:20:41,178 --> 00:20:44,289
Kent, quiero verte con el libro
aprendiéndote los ataques.

340
00:20:44,314 --> 00:20:45,658
No parecen muy difíciles.

341
00:20:45,683 --> 00:20:47,560
Creo que, si me sacaras al campo,

342
00:20:47,585 --> 00:20:49,728
podría enseñarte lo que puedo hacer.

343
00:20:52,690 --> 00:20:54,967
¡Ryan, refréscate!

344
00:20:54,992 --> 00:20:56,292
Muy bien, Kent.

345
00:20:57,494 --> 00:21:00,191
Formación espejo derecha, 23 Salvador.

346
00:21:01,564 --> 00:21:04,041
¡Vamos, venga! ¡Date prisa!

347
00:21:04,066 --> 00:21:07,471
¡Formación espejo derecha, 23 Salvador!

348
00:21:08,404 --> 00:21:11,739
¡Preparados... listos!

349
00:21:13,204 --> 00:21:14,747
Venga ya.

350
00:21:14,772 --> 00:21:17,050
Eso era una estrategia simple, genio.

351
00:21:17,075 --> 00:21:18,185
¡Otra vez!

352
00:21:18,210 --> 00:21:21,107
¡Halcón derecha, 45 Buster!

353
00:21:21,132 --> 00:21:23,711
¡Halcón derecha, 45 Buster!

354
00:21:23,736 --> 00:21:26,132
¡Preparados, listos!

355
00:21:32,309 --> 00:21:35,187
¡Oye, oye, oye!

356
00:21:35,212 --> 00:21:37,420
¡Suficiente! ¡Suficiente!

357
00:21:37,445 --> 00:21:39,625
Te lo dije... ya tenemos quarterback.

358
00:21:39,650 --> 00:21:41,280
¡Ya basta!

359
00:21:42,687 --> 00:21:45,164
Conoce mi pasado, mis debilidades.

360
00:21:45,189 --> 00:21:47,967
- Tenía kryptonita.
- ¿Es de otro planeta?

361
00:21:47,992 --> 00:21:50,470
Es lo que dijo.

362
00:21:50,495 --> 00:21:52,975
Me culpa de haberlo
destruido de alguna forma.

363
00:21:53,000 --> 00:21:54,280
Bueno, lo averiguarás, Clark.

364
00:21:54,305 --> 00:21:55,885
Ya has lidiado con tipos así antes.

365
00:21:55,910 --> 00:21:57,320
Es el peor momento

366
00:21:57,345 --> 00:21:58,855
para que se presente alguien así.

367
00:21:58,880 --> 00:22:00,736
¿Justo cuando tu familia
se ha mudado a Smallville

368
00:22:00,761 --> 00:22:03,091
y les has prometido a los chicos
que serías el padre del año?

369
00:22:05,198 --> 00:22:08,199
Tu padre sabe que se lo hemos contado.

370
00:22:09,569 --> 00:22:11,112
Lo averiguó la otra noche.

371
00:22:11,137 --> 00:22:12,347
¿Y qué dijo?

372
00:22:12,372 --> 00:22:13,848
Ya sabes, que hemos cometido

373
00:22:13,873 --> 00:22:15,350
el mayor error de nuestras vidas.

374
00:22:15,375 --> 00:22:17,275
Ahora sé que vamos por buen camino.

375
00:22:19,446 --> 00:22:20,644
¿Qué es eso?

376
00:22:22,148 --> 00:22:24,025
Es un artículo en el
que estoy trabajando

377
00:22:24,050 --> 00:22:26,711
sobre Morgan Edge.

378
00:22:26,736 --> 00:22:27,716
¿Edge?

379
00:22:27,741 --> 00:22:30,966
Estuvo en la reunión del
ayuntamiento de Smallville anoche.

380
00:22:30,991 --> 00:22:32,900
Pensaba que no te involucrarías.

381
00:22:32,925 --> 00:22:35,890
Bueno, sí, pero entonces empezó
a soltar todas estas mentiras

382
00:22:35,915 --> 00:22:37,138
sobre ayudar al pueblo.

383
00:22:37,163 --> 00:22:40,708
Morgan Edge no está aquí para
salvar Smallville, Kansas.

384
00:22:40,733 --> 00:22:44,045
Está aquí por la mano de obra barata,
porque la gente está desesperada,

385
00:22:44,070 --> 00:22:45,613
igual que hizo en New Carthage

386
00:22:45,638 --> 00:22:47,214
y Hazel Green y Granville.

387
00:22:47,239 --> 00:22:50,474
Se come a los pueblos
pequeños desde dentro.

388
00:22:51,989 --> 00:22:53,833
Gracias.

389
00:22:53,858 --> 00:22:56,068
"Morgan Edge es un vampiro corporativo".

390
00:22:56,093 --> 00:22:59,338
¿Te acuerdas de que
el Planet es de Edge?

391
00:22:59,363 --> 00:23:00,543
¿Y?

392
00:23:00,568 --> 00:23:02,496
Y que no va a dejar que publiques esto.

393
00:23:02,521 --> 00:23:03,598
¿Sabes qué, cariño?

394
00:23:03,623 --> 00:23:04,999
Tú haz tus cosas de Superman,

395
00:23:05,024 --> 00:23:07,725
y yo haré mis cosas de Lois Lane.

396
00:23:10,395 --> 00:23:11,806
Lo digo en serio, Clark.

397
00:23:11,831 --> 00:23:15,346
Estoy teniendo el presentimiento
de que esta es una de las razones

398
00:23:15,371 --> 00:23:17,144
por las que se suponía que
debía venir a Smallville.

399
00:23:17,169 --> 00:23:20,780
No voy a dejar que Morgan
Edge destruya este pueblo

400
00:23:20,805 --> 00:23:22,339
como hizo con los otros.

401
00:23:23,708 --> 00:23:25,351
Papá me va a llevar a la Fortaleza hoy,

402
00:23:25,376 --> 00:23:26,386
haremos algunas pruebas,

403
00:23:26,411 --> 00:23:28,589
veremos qué poderes tengo
o voy a tener o lo que sea.

404
00:23:28,614 --> 00:23:32,415
- ¿Te imaginas que pueda volar?
- No, no mucho.

405
00:23:35,650 --> 00:23:37,695
Lo que dijo Sarah sobre el libro
de jugadas, ¿qué ha pasado?

406
00:23:37,720 --> 00:23:39,332
Pues a ver, no tenía el libro,

407
00:23:39,357 --> 00:23:42,568
pero ya lo tengo, así que todo bien.

408
00:23:42,593 --> 00:23:45,005
- De acuerdo.
- ¿Preparado?

409
00:23:45,030 --> 00:23:48,141
- Sí.
- Os vemos luego.

410
00:23:48,166 --> 00:23:51,200
Pasadlo bien siendo Superman
y Superboy o lo que sea.

411
00:23:59,094 --> 00:24:01,071
¿Qué pasa?

412
00:24:01,096 --> 00:24:02,276
Nada, mamá.

413
00:24:02,301 --> 00:24:05,301
Necesito... necesito
aprenderme el libro de jugadas.

414
00:24:07,886 --> 00:24:10,164
Jonathan,

415
00:24:10,189 --> 00:24:12,933
eres un gran hermano, ¿lo sabías?

416
00:24:12,958 --> 00:24:17,037
Sé lo mucho que has
sacrificado por venir aquí.

417
00:24:17,062 --> 00:24:18,742
Tu vida entera está en Metrópolis.

418
00:24:18,767 --> 00:24:20,278
Tu novia está allí.

419
00:24:20,303 --> 00:24:23,909
Tu identidad entera está allí,

420
00:24:23,934 --> 00:24:25,844
pero aceptaste venir de todas formas

421
00:24:25,869 --> 00:24:28,103
porque querías ayudar a tu hermano.

422
00:24:30,073 --> 00:24:32,473
Tú y yo teníamos vidas
que hemos dejado atrás.

423
00:24:33,883 --> 00:24:35,479
Sí.

424
00:24:44,970 --> 00:24:48,015
¿Estás seguro de que ha
mostrado habilidades?

425
00:24:48,040 --> 00:24:49,550
Totalmente, señor. ¿Por qué?

426
00:24:49,575 --> 00:24:53,354
El efecto fotonucleico
parece ser insignificante.

427
00:24:53,379 --> 00:24:55,356
¿Insignificante?

428
00:24:55,381 --> 00:24:56,424
¿Cómo puede ser?

429
00:24:56,449 --> 00:24:58,825
Sus células solo pueden almacenar

430
00:24:58,850 --> 00:25:02,195
una mínima cantidad de energía del Sol.

431
00:25:02,220 --> 00:25:04,000
Pero ha liberado una explosión ocular.

432
00:25:04,025 --> 00:25:06,302
Solo una, y desde entonces

433
00:25:06,327 --> 00:25:07,937
no ha sido capaz de repetirlo.

434
00:25:07,962 --> 00:25:09,572
Tiene una fuerza superior.

435
00:25:09,597 --> 00:25:12,341
Para su tamaño, puede,
pero nada extraordinario.

436
00:25:12,366 --> 00:25:14,858
No tiene ni una centésima
parte de tu fuerza.

437
00:25:14,883 --> 00:25:17,628
- Hagámosle más pruebas.
- No hay razón para ello.

438
00:25:17,653 --> 00:25:19,296
Estos han sido incidentes aleatorios.

439
00:25:19,321 --> 00:25:20,864
Nunca tendrá suficiente poder

440
00:25:20,889 --> 00:25:23,267
como para generar estas
habilidades a su antojo.

441
00:25:23,292 --> 00:25:26,752
Su ADN humano lo limita.

442
00:25:27,809 --> 00:25:30,287
Sé que lo deseabas,

443
00:25:30,312 --> 00:25:34,344
pero nunca será como tú, Kal-El.

444
00:25:44,502 --> 00:25:45,502
Jordan.

445
00:25:53,041 --> 00:25:54,617
Sam, te lo he enviado hace horas,

446
00:25:54,643 --> 00:25:58,079
¿y ahora me dices que
tienes dud...? ¿Hola?

447
00:25:58,339 --> 00:26:00,216
- Déjame en paz.
- Jordan.

448
00:26:00,242 --> 00:26:02,171
No voy a ir a casa de los Cushing.

449
00:26:02,593 --> 00:26:04,258
¿Qué ha pasado en la Fortaleza?

450
00:26:04,283 --> 00:26:05,463
Supongo que hemos averiguado
lo que siempre he sabido.

451
00:26:05,488 --> 00:26:07,548
- No soy especial.
- Jordan, es un proceso.

452
00:26:07,573 --> 00:26:09,223
Volveremos, te haremos más pruebas,

453
00:26:09,248 --> 00:26:10,928
y veremos cómo progresas con el tiempo.

454
00:26:10,953 --> 00:26:12,798
- Claro.
- Puede que deba quedarse en casa.

455
00:26:12,823 --> 00:26:15,382
¿Qué? ¿Por qué?

456
00:26:15,407 --> 00:26:17,617
- ¿El bebé tuvo otro mal día?
- Que te jodan.

457
00:26:17,642 --> 00:26:18,622
- ¡No!
- Chicos...

458
00:26:18,647 --> 00:26:21,106
No, estoy harto de tu
mierda, ¿vale, Jordan?

459
00:26:21,131 --> 00:26:24,023
¡No todo es sobre ti! Yo
me llevo la peor parte.

460
00:26:24,048 --> 00:26:25,298
Oye, oye, oye, ¿qué quieres decir?

461
00:26:25,323 --> 00:26:27,887
¡Quiere decir que aquí
el casanova besó a Sarah

462
00:26:27,912 --> 00:26:31,092
en la fiesta de la hoguera, y
ahora el capullo de su novio

463
00:26:31,117 --> 00:26:33,094
y el equipo entero van a por mí!

464
00:26:33,119 --> 00:26:35,339
- ¿Por eso no te llegaba el libro?
- Sí, genio.

465
00:26:35,364 --> 00:26:37,930
Veo que la superpercepción
no es uno de tus poderes.

466
00:26:37,955 --> 00:26:39,365
Vale, vale, vale, ¿sabes qué, Jonathan?

467
00:26:39,390 --> 00:26:41,000
Tú y yo vamos a ir fuera. Podemos
practicar unas estrategias.

468
00:26:41,025 --> 00:26:42,334
No, cielo, ahora no.

469
00:26:42,359 --> 00:26:44,637
Escucha, cariño, siento
lo del libro de jugadas.

470
00:26:44,662 --> 00:26:46,406
Es una mierda.

471
00:26:46,431 --> 00:26:47,907
Y siento que ir a la Fortaleza

472
00:26:47,932 --> 00:26:49,208
no haya cumplido con tus expectativas.

473
00:26:49,233 --> 00:26:50,943
Probablemente estás muy desilusionado,

474
00:26:50,968 --> 00:26:52,611
pero no podemos estar dándole vueltas

475
00:26:52,636 --> 00:26:55,446
a todo lo que ha ido mal
desde que llegamos aquí.

476
00:26:55,471 --> 00:26:58,050
Nos mudamos aquí para estar
más unidos como familia,

477
00:26:58,075 --> 00:26:59,874
y hemos sido invitados a
esta cena como familia,

478
00:26:59,899 --> 00:27:04,442
y vamos a ir como
familia, así que vestíos.

479
00:27:07,350 --> 00:27:08,479
Ya habéis oído a vuestra madre.

480
00:27:15,258 --> 00:27:16,868
Habéis llegado.

481
00:27:16,893 --> 00:27:18,169
Sentimos llegar tarde.

482
00:27:18,194 --> 00:27:20,671
Me alegro mucho de que
hayáis podido venir.

483
00:27:20,696 --> 00:27:22,407
Me avergüenza... hola.

484
00:27:22,432 --> 00:27:25,410
Me avergüenza no haberos invitado antes.

485
00:27:25,435 --> 00:27:27,265
No, no te preocupes.

486
00:27:29,972 --> 00:27:32,584
Sí, eso.

487
00:27:32,609 --> 00:27:35,153
Las barbacoas se han convertido en
una especie de tradición por aquí.

488
00:27:35,178 --> 00:27:37,555
A todo el mundo le encanta
la parrilla de Kyle.

489
00:27:37,580 --> 00:27:39,825
Por favor, sentíos como en casa.

490
00:27:39,850 --> 00:27:42,447
Hay mucha comida.

491
00:27:44,787 --> 00:27:47,232
Oye, luego nos vemos.

492
00:27:47,257 --> 00:27:49,787
- Quiero oír lo de las prácticas.
- Vale.

493
00:27:56,298 --> 00:27:57,774
¿Una hora?

494
00:27:57,799 --> 00:27:59,329
¿Cómo máximo?

495
00:28:09,845 --> 00:28:11,766
- Hola.
- Hola.

496
00:28:12,564 --> 00:28:16,681
Tienes la misma mirada
que en el instituto.

497
00:28:16,744 --> 00:28:19,681
Como si cargaras con el peso
del mundo sobre tus hombros.

498
00:28:19,729 --> 00:28:22,680
Me pregunto si encajaremos aquí.

499
00:28:22,705 --> 00:28:26,756
Pues ni se te ocurra pensar en
marcharte porque te acabo de recuperar.

500
00:28:29,709 --> 00:28:33,139
¿Sabes qué? Mira, a todos
les va a costar un poco

501
00:28:33,164 --> 00:28:34,896
acostumbrarse a esta nueva situación.

502
00:28:34,921 --> 00:28:37,185
Tú creciste aquí y ellos no.

503
00:28:37,507 --> 00:28:40,732
Te toca a ti hacer que
sientan que este es su hogar.

504
00:28:41,662 --> 00:28:42,708
Sí.

505
00:28:52,071 --> 00:28:54,171
Estás haciendo trampas. No puedes...

506
00:28:57,238 --> 00:28:59,503
- Hola.
- Hola.

507
00:29:01,225 --> 00:29:04,259
Ya está bien, Soph. Gracias.

508
00:29:05,977 --> 00:29:07,620
He oído que hoy has
tenido otro día duro.

509
00:29:07,645 --> 00:29:09,923
Vaya, te enteras de todo, ¿no?

510
00:29:09,948 --> 00:29:12,124
Sean vino antes, y me lo contó.

511
00:29:12,149 --> 00:29:14,394
Si no te importa que te
pregunte, ¿qué es exactamente

512
00:29:14,419 --> 00:29:15,662
lo que ves en ese tipo?

513
00:29:15,687 --> 00:29:17,163
Puede ser muy dulce.

514
00:29:17,188 --> 00:29:21,167
Sí, superdulce,

515
00:29:21,192 --> 00:29:22,466
sobre todo en el campo de fútbol.

516
00:29:22,491 --> 00:29:25,404
Bueno, todo el tema del beso

517
00:29:25,429 --> 00:29:27,340
pronto dejará de ser noticia, así que...

518
00:29:27,365 --> 00:29:29,041
Debería tomarla conmigo, no con Jon.

519
00:29:29,066 --> 00:29:30,599
Fui el que lo hizo.

520
00:29:33,137 --> 00:29:35,314
¿Vas a venir pronto al instituto?

521
00:29:35,339 --> 00:29:36,849
Si mis padres me dejan en algún momento.

522
00:29:36,874 --> 00:29:38,750
¿Por qué no te dejan volver?

523
00:29:38,775 --> 00:29:43,329
Creen que no controlo aún mis asuntos.

524
00:29:44,115 --> 00:29:47,282
Pensaba que lo teníamos todo
solucionado, pero veo que no.

525
00:29:51,554 --> 00:29:53,124
¿Queréis comer algo?

526
00:29:53,929 --> 00:29:55,640
Iremos en un momento.

527
00:29:56,061 --> 00:29:58,053
Vale. Vamos.

528
00:30:11,927 --> 00:30:13,137
Oye...

529
00:30:14,676 --> 00:30:16,121
¿qué ha pasado hoy?

530
00:30:18,500 --> 00:30:22,336
He averiguado que doy el mismo asco
como kryptoniano que como humano.

531
00:30:24,071 --> 00:30:26,242
Entonces, ¿no ha ido bien?

532
00:30:26,439 --> 00:30:28,273
No, nada bien.

533
00:30:29,727 --> 00:30:31,469
Venga, vamos a comer.

534
00:30:33,747 --> 00:30:35,550
Este trozo de aquí.

535
00:30:35,576 --> 00:30:37,844
Ahí lo tienes, colega. Disfruta.

536
00:30:40,914 --> 00:30:42,360
Has venido al lugar equivocado

537
00:30:42,386 --> 00:30:44,328
si lo que buscas es una
hamburguesa de tofu.

538
00:30:44,344 --> 00:30:46,844
En realidad buscaba unas costillas.

539
00:30:48,788 --> 00:30:51,767
¿Sabes? Busqué lo que
pasó en New Carthage.

540
00:30:51,793 --> 00:30:53,603
No fue un buen trato.

541
00:30:53,629 --> 00:30:56,070
Esa gente quería sindicalizarse
desde el primer momento.

542
00:30:56,090 --> 00:30:58,570
Sí, para protegerse ellos mismos.

543
00:30:58,595 --> 00:30:59,706
Sí, vaya, pero eso hubiera significado

544
00:30:59,731 --> 00:31:01,074
que Edge no tuviera beneficios.

545
00:31:01,099 --> 00:31:03,286
Hubiera perdido un
tercio de la mano de obra

546
00:31:03,311 --> 00:31:04,676
si aumentaba los salarios.

547
00:31:04,701 --> 00:31:06,178
Perdona... ¿estás intentando discutir

548
00:31:06,203 --> 00:31:08,012
que la gente no debería
ganar el salario mínimo?

549
00:31:08,037 --> 00:31:09,747
No, vale, lo que digo

550
00:31:09,772 --> 00:31:11,781
es que en situaciones así,

551
00:31:11,806 --> 00:31:13,841
un poco de dinero en tu
bolsillo es mejor que nada.

552
00:31:14,977 --> 00:31:17,321
Un montón de nada sigue
siendo nada, señorita Lane.

553
00:31:17,346 --> 00:31:19,957
Sacrificios a corto plazo
para ganancias a largo plazo.

554
00:31:19,982 --> 00:31:22,526
Esto es algo que hará que
la rueda empiece a girar.

555
00:31:22,551 --> 00:31:24,952
Es lo que necesita
Smallville ahora mismo.

556
00:31:27,217 --> 00:31:28,950
Disfruta de tus costillas.

557
00:31:37,233 --> 00:31:39,643
La ha cambiado. Ha cambiado mi historia.

558
00:31:39,668 --> 00:31:41,175
Es como una oda a Edge.

559
00:31:41,200 --> 00:31:43,780
- ¿Foswell lo hizo?
- No, Edge.

560
00:31:43,805 --> 00:31:45,769
No puedo dejar que haga esto.

561
00:31:48,591 --> 00:31:49,827
DEPARTAMENTO DE DEFENSA

562
00:31:49,852 --> 00:31:51,644
General, tiene que ver esto.

563
00:31:53,358 --> 00:31:55,088
Está aquí.

564
00:32:07,128 --> 00:32:09,205
¿Ahora? Tienes que estar de broma.

565
00:32:09,230 --> 00:32:11,361
Es tu padre. Está en el
Departamento de Defensa.

566
00:32:16,137 --> 00:32:18,131
Ya les explicaré por qué. Ve.

567
00:32:25,178 --> 00:32:26,621
Acribilladle.

568
00:32:26,647 --> 00:32:28,777
- Tenéis luz verde.
- ¡Fuego!

569
00:32:42,783 --> 00:32:46,001
FILTRANDO AMENAZAS. OBJETIVO FIJADO

570
00:32:46,603 --> 00:32:49,445
- Consigue la señal del traje, Rosetti.
- Lo intento.

571
00:32:51,496 --> 00:32:53,296
¿Dónde narices está Superman?

572
00:33:08,564 --> 00:33:11,175
¡Vamos, vamos, vamos,
todo el mundo fuera!

573
00:33:17,774 --> 00:33:19,451
¿Qué narices...?

574
00:33:20,703 --> 00:33:24,205
- Vuelve a encender las luces, Rosetti.
- Estoy en ello, señor.

575
00:33:27,604 --> 00:33:30,082
Tenéis que dejar de protegerlo.

576
00:33:30,357 --> 00:33:33,572
- ¿A Superman?
- ¡Deja de llamarlo así!

577
00:33:34,138 --> 00:33:36,638
No es uno de los nuestros, Sam.

578
00:33:37,454 --> 00:33:40,364
De donde vengo, tú eres como yo,

579
00:33:40,444 --> 00:33:42,017
y tampoco confías en él,

580
00:33:42,043 --> 00:33:44,050
porque sabes de lo que es capaz.

581
00:33:44,080 --> 00:33:46,876
Tienes que ayudarme a
salvar tu planeta, Sam,

582
00:33:46,986 --> 00:33:48,757
antes de que Kal-El...

583
00:34:37,619 --> 00:34:39,685
Hasta el infierno y más allá, general.

584
00:34:46,911 --> 00:34:49,091
- ¿Qué es esto?
- Ni idea.

585
00:34:50,091 --> 00:34:51,846
Pero actuaba como si fuéramos colegas.

586
00:34:51,872 --> 00:34:54,182
¿Y por qué ha venido? ¿A por ti?

587
00:34:57,068 --> 00:35:00,623
Ha venido por la misma razón por
la que fue a Moldavia y a Mongolia.

588
00:35:01,662 --> 00:35:03,341
Buscaba kryptonita.

589
00:35:05,576 --> 00:35:07,083
¿Tienes un suministro?

590
00:35:07,724 --> 00:35:10,378
- Sí.
- ¿Y no me lo habías dicho?

591
00:35:10,404 --> 00:35:11,776
Hay muchas cosas que no te digo.

592
00:35:11,802 --> 00:35:13,568
¿Cuánta tienes, Sam?

593
00:35:14,586 --> 00:35:17,531
Digamos que yo soy la
razón de que haya escasez.

594
00:35:17,712 --> 00:35:18,875
¿Por qué?

595
00:35:18,916 --> 00:35:22,515
Para que nadie se haga
con ella y la use contra ti.

596
00:35:23,539 --> 00:35:26,695
¿Cuándo vas a darte cuenta
de que todo lo que he hecho

597
00:35:26,721 --> 00:35:29,419
desde que te casaste con mi
hija ha sido para protegerte?

598
00:35:29,444 --> 00:35:31,086
Pues encuentra a ese tío

599
00:35:31,734 --> 00:35:33,453
para que pueda acabar con esto.

600
00:35:46,876 --> 00:35:47,901
Hola.

601
00:35:49,078 --> 00:35:51,508
¿Sabías que tu padre estaba
acumulando kryptonita?

602
00:35:54,321 --> 00:35:56,349
Esta botella está perdida, ¿no?

603
00:35:56,375 --> 00:35:57,326
Sí.

604
00:36:05,355 --> 00:36:06,866
¿Y bien?

605
00:36:06,917 --> 00:36:09,961
- ¿Capturaste al desconocido?
- Me voy acercando.

606
00:36:09,986 --> 00:36:11,596
¿Qué tal el resto de la barbacoa?

607
00:36:11,621 --> 00:36:13,097
No nos quedamos mucho más.

608
00:36:13,122 --> 00:36:14,962
Las costillas estaban
muy buenas, eso sí.

609
00:36:14,988 --> 00:36:16,386
¿Sí?

610
00:36:17,225 --> 00:36:19,627
¿Sabes cuántas veces, de
pequeño, me sentaba aquí fuera,

611
00:36:19,653 --> 00:36:21,700
y cuando mis padres salían,

612
00:36:22,182 --> 00:36:23,899
les hacía cientos de preguntas

613
00:36:23,925 --> 00:36:27,965
de cómo resolver este o aquel problema?

614
00:36:30,031 --> 00:36:32,464
¿Crees que nos equivocamos
al mudarnos aquí?

615
00:36:35,227 --> 00:36:36,637
De hecho, no.

616
00:36:37,139 --> 00:36:39,936
Solo tenemos muchas
preguntas que responder.

617
00:36:41,416 --> 00:36:44,416
Como, ¿qué vas a hacer
con el Daily Planet?

618
00:36:45,378 --> 00:36:46,544
No lo sé.

619
00:36:47,951 --> 00:36:50,861
Nunca me habían reescrito antes.

620
00:36:50,886 --> 00:36:52,863
Mira, esto es lo que yo sé.

621
00:36:52,888 --> 00:36:56,934
El fuego que vi en ti con esa historia,

622
00:36:56,959 --> 00:37:01,005
hacía mucho tiempo que no
veía ese brillo en tus ojos

623
00:37:01,030 --> 00:37:03,340
y sé que esta familia está más unida

624
00:37:03,365 --> 00:37:04,842
de lo que estaba la semana pasada,

625
00:37:04,867 --> 00:37:08,112
así que es normal que
tengas muchas preguntas.

626
00:37:08,137 --> 00:37:09,867
Encontraremos las respuestas juntos.

627
00:37:17,843 --> 00:37:19,840
Arriba, arriba y a volar.

628
00:37:24,872 --> 00:37:28,255
- Bien, hablamos mañana.
- Vale. Buenas noches.

629
00:37:32,093 --> 00:37:33,937
¿Cómo lo lleva Eliza?

630
00:37:33,962 --> 00:37:37,274
Hola... está bien.

631
00:37:37,299 --> 00:37:38,942
Está bien... quizás demasiado bien.

632
00:37:38,967 --> 00:37:40,667
No lo sé.

633
00:37:42,141 --> 00:37:45,042
Mira, Jon, yo...

634
00:37:47,597 --> 00:37:49,474
Tenías razón antes.

635
00:37:49,499 --> 00:37:52,199
Nos mudamos aquí por mí, y
nunca te he dado las gracias.

636
00:37:53,169 --> 00:37:55,714
- No tienes que dármelas.
- Sí, tengo que hacerlo.

637
00:37:55,739 --> 00:37:58,108
Toda nuestra vida, tú
has estado ahí para mí,

638
00:37:58,133 --> 00:38:01,201
lo menos que puedo hacer
es estar aquí para ti.

639
00:38:04,646 --> 00:38:05,857
¿Descubristeis si eres

640
00:38:05,882 --> 00:38:07,424
mediokryptoniano o qué?

641
00:38:07,449 --> 00:38:09,326
No según el holoabuelo.

642
00:38:09,351 --> 00:38:10,815
Dijo que nunca sería como papá.

643
00:38:13,923 --> 00:38:17,168
Jordan, mira,

644
00:38:17,193 --> 00:38:19,436
sé lo que pasó en el granero.

645
00:38:19,461 --> 00:38:23,122
Se nos cayeron encima unos
tubos, y tú nos salvaste la vida.

646
00:38:23,147 --> 00:38:24,624
Así que, francamente,

647
00:38:24,649 --> 00:38:27,126
no me importa lo que diga
un estúpido holograma.

648
00:38:27,151 --> 00:38:29,310
Eres mi hermano mellizo.
Te conozco mejor que nadie.

649
00:38:29,335 --> 00:38:31,315
Eres diferente ahora, ¿vale?

650
00:38:31,340 --> 00:38:32,850
Algo te pasó,

651
00:38:32,875 --> 00:38:35,385
claramente algo especial,

652
00:38:35,410 --> 00:38:37,420
y, si nadie va a ayudarte

653
00:38:37,445 --> 00:38:39,010
a descubrir qué es...

654
00:38:40,315 --> 00:38:41,577
yo lo haré.

655
00:38:47,455 --> 00:38:49,866
No, es como que la
pared es de palomitas.

656
00:38:49,891 --> 00:38:53,036
- Es muy vieja.
- Sé que es vieja.

657
00:38:53,061 --> 00:38:54,660
Sentaos.

658
00:38:56,074 --> 00:38:58,185
¿Qué pasa?

659
00:38:58,210 --> 00:38:59,375
Sentaos.

660
00:39:06,584 --> 00:39:10,495
- Siento haberme ido anoche.
- No pasa nada.

661
00:39:10,520 --> 00:39:12,765
Sabemos que tenías que
salvar el mundo o algo así.

662
00:39:12,790 --> 00:39:15,065
- Estamos acostumbrados.
- Sí, lo sé, lo sé.

663
00:39:15,090 --> 00:39:16,600
Ese...

664
00:39:16,625 --> 00:39:17,968
Ese es el problema.

665
00:39:17,993 --> 00:39:21,263
Mirad, el hecho de que sea Superman

666
00:39:21,288 --> 00:39:25,100
significa que he estado muy
ausente en vuestras vidas.

667
00:39:25,125 --> 00:39:28,062
Ahora, siempre me he
dicho que estaríais bien

668
00:39:28,087 --> 00:39:31,183
y que eso no os afectaría,
pero estaba equivocado.

669
00:39:31,208 --> 00:39:32,584
Sé que lo estaba.

670
00:39:32,609 --> 00:39:36,030
No puedo simplemente abandonar el mundo,

671
00:39:36,055 --> 00:39:39,524
pero tampoco os puedo
abandonar a vosotros.

672
00:39:39,549 --> 00:39:41,338
Va a llevarme un tiempo averiguar

673
00:39:41,363 --> 00:39:45,368
cómo ser mejor en las dos
cosas, pero lo hare, ¿vale?

674
00:39:46,422 --> 00:39:47,451
Vale.

675
00:39:56,966 --> 00:39:58,708
Creía que dijiste que esto
no solucionaría mi problema.

676
00:39:58,733 --> 00:40:02,313
Y no lo hará, pero
encerrarte en casa tampoco.

677
00:40:02,338 --> 00:40:03,848
¿Entonces puedo ir al instituto?

678
00:40:03,873 --> 00:40:07,878
Tendremos que vigilar tus
poderes, Jordan, pero,

679
00:40:09,078 --> 00:40:10,989
sí, puedes ir.

680
00:40:11,014 --> 00:40:14,215
Muy bien, id a vestiros.
Nos tenemos que ir.

681
00:40:15,518 --> 00:40:17,928
Espera, ¿dónde está mamá?

682
00:40:17,953 --> 00:40:20,483
Tenía... que hacer una cosa.

683
00:40:28,897 --> 00:40:31,741
Lane, no lo sabía.

684
00:40:31,766 --> 00:40:33,210
Permitidme dejar esto claro.

685
00:40:33,235 --> 00:40:34,912
O la página web gana más clics,

686
00:40:34,937 --> 00:40:37,570
o varios de los que estáis
aquí sentados vais a...

687
00:40:40,272 --> 00:40:41,972
Reescribiste mi artículo.

688
00:40:43,611 --> 00:40:46,891
Simplemente corregí lo que estaba mal.

689
00:40:46,916 --> 00:40:49,454
Solo para confirmar, no podemos
hacer más artículos reales

690
00:40:49,479 --> 00:40:50,559
aquí, ¿correcto?

691
00:40:50,584 --> 00:40:51,894
Señorita Lane, no
dejaré que mi periódico

692
00:40:51,919 --> 00:40:53,495
imprima este tipo de disparates.

693
00:40:53,520 --> 00:40:55,521
Es lo que pensaba.

694
00:40:58,525 --> 00:41:00,303
¿Qué es esto?

695
00:41:00,328 --> 00:41:02,271
Es lo mejor

696
00:41:02,296 --> 00:41:04,841
que he escrito desde que llegaste.

697
00:41:04,866 --> 00:41:07,163
- Te va a aplastar.
- Deja que lo intente.

698
00:41:15,977 --> 00:41:19,708
¿Qué puedes decir de dejar
un sitio que quieres?

699
00:41:30,724 --> 00:41:33,689
Esperas que te hiciera quien eres.

700
00:41:36,379 --> 00:41:38,179
INFIERNO.

701
00:41:40,428 --> 00:41:42,492
Que desafiara tus creencias.

702
00:41:50,744 --> 00:41:53,041
Que te sacara de tu zona de confort.

703
00:42:02,488 --> 00:42:05,032
Y te diera fuerzas para exigir lo mejor.

704
00:42:05,057 --> 00:42:09,262
RENUNCIO.

705
00:42:11,564 --> 00:42:13,994
Y así estés preparado
para lo que vendrá.

706
00:42:17,443 --> 00:42:19,628
LA GACETA DE SMALLVILLE

707
00:42:23,469 --> 00:42:25,446
¿Hola?

708
00:42:25,471 --> 00:42:27,504
¿Hay alguien aquí?

709
00:42:34,350 --> 00:42:35,482
Lo siento.

710
00:42:37,980 --> 00:42:41,058
Lois, hola. ¿En qué puedo ayudarte?

711
00:42:41,083 --> 00:42:42,726
¿Me preguntaba si habías
leído el artículo

712
00:42:42,751 --> 00:42:44,629
que estaba en el Daily Planet?

713
00:42:44,654 --> 00:42:46,564
Sí, lo hice.

714
00:42:46,589 --> 00:42:48,789
No sonaba como tú.

715
00:42:50,167 --> 00:42:53,813
Porque no era mío. Este es
el que realmente escribí.

716
00:42:53,838 --> 00:42:56,715
Morgan Edge lo cambió por completo.

717
00:42:56,740 --> 00:43:00,220
Dijiste que tu editora
estaría interesada

718
00:43:00,245 --> 00:43:02,122
en publicar algo que yo escribiera.

719
00:43:02,147 --> 00:43:05,024
Eres muy buena. Me has cazado.

720
00:43:05,049 --> 00:43:07,026
Yo soy la editora,

721
00:43:07,051 --> 00:43:10,411
reportera, impresora,
conserje, a veces fontanera.

722
00:43:10,436 --> 00:43:11,731
Sí, no sé por qué dije eso.

723
00:43:11,756 --> 00:43:14,367
- Supongo que...
- ¿Estás interesada?

724
00:43:14,392 --> 00:43:16,069
Vale, pero si publico esto,

725
00:43:16,094 --> 00:43:18,404
probablemente te despedirán, y no
puedo ser la responsable de...

726
00:43:18,429 --> 00:43:21,230
No, ya he renunciado.

727
00:43:23,869 --> 00:43:25,298
¿Cuándo puedes empezar?

728
00:43:28,439 --> 00:43:31,319
- BÚSQUEDA DE KRYPTONITA. SIN RASTRO.
- Parece, señor, que tendrá que proceder

729
00:43:31,344 --> 00:43:34,156
sin la kryptonita o su nave.

730
00:43:34,181 --> 00:43:35,556
Entonces necesitaré un nuevo traje.

731
00:43:35,581 --> 00:43:37,159
Llevará algún tiempo

732
00:43:37,184 --> 00:43:39,795
localizar los materiales
apropiados para construir uno.

733
00:43:39,820 --> 00:43:41,294
Entonces tendremos que
buscar lo que necesitemos.

734
00:43:41,319 --> 00:43:42,599
Disponemos de tiempo.

735
00:43:42,624 --> 00:43:45,288
Parece que el Kal-El de este planeta

736
00:43:45,314 --> 00:43:48,388
no es igual que el que se
encontró usted, capitán Luthor.

737
00:43:52,163 --> 00:43:55,498
¡Hellfire 3-1 entablando combate
con elemento volador hostil!

738
00:44:09,668 --> 00:44:11,223
General.

739
00:44:11,474 --> 00:44:13,071
Hasta el infierno y más allá.

740
00:44:19,169 --> 00:44:21,734
- No, él no es como mi Kal-El.
- INFIERNO

741
00:44:22,978 --> 00:44:24,542
Por ahora.

742
00:44:24,568 --> 00:44:32,636
www.subtitulamos.tv

