1
00:01:36,133 --> 00:01:38,400
Te amo.

2
00:02:30,387 --> 00:02:32,487
¿Estás bien?

3
00:04:49,437 --> 00:04:53,032
www.subtitulamos.tv

4
00:04:55,768 --> 00:04:57,401
¡Lauren! Hola.

5
00:04:57,470 --> 00:04:58,402
Hola. Buenos días.

6
00:04:58,471 --> 00:04:59,737
Mira esto.

7
00:04:59,806 --> 00:05:01,472
Es un montado sobre un Croque
Madame de huevo blanco,

8
00:05:01,541 --> 00:05:04,308
con vegetales frescos y pan de
20 semillas de grano antiguo...

9
00:05:04,377 --> 00:05:05,309
¿Entonces es un sándwich?

10
00:05:05,378 --> 00:05:06,477
No. No, señora.

11
00:05:06,546 --> 00:05:08,846
Porque está todo él cubierto
de "Compota de agave

12
00:05:08,915 --> 00:05:10,047
de Granny Smith".

13
00:05:10,116 --> 00:05:11,482
Puré de manzana.

14
00:05:11,551 --> 00:05:12,850
Está bien. Bueno. Me entendiste.

15
00:05:12,919 --> 00:05:14,452
Es un sándwich de puré
de manzana, ¿correcto?

16
00:05:14,521 --> 00:05:17,221
Tal vez me subí un poco durante la
fase de pan de plátano con masa madre

17
00:05:17,290 --> 00:05:18,723
de la pandemia.

18
00:05:18,791 --> 00:05:20,424
¿Vas a comer eso en la reunión?

19
00:05:20,493 --> 00:05:22,026
¿En cuál reunión?

20
00:05:22,095 --> 00:05:23,895
De todo el hospital.
Max acaba de convocarla.

21
00:05:23,963 --> 00:05:25,229
- ¿Él lo hizo? Sí.
- Bien.

22
00:05:25,298 --> 00:05:27,498
Hoy solo sigue mejorando, ¿no?

23
00:05:27,567 --> 00:05:28,900
Eres increíblemente optimista

24
00:05:28,968 --> 00:05:30,167
para alguien que solo vive de semillas.

25
00:05:30,236 --> 00:05:32,550
Oh, vamos. A todos les encanta
la reunión plenaria de Goodwin.

26
00:05:32,575 --> 00:05:34,372
¿Max solo se pone de pie y
despide a todo un departamento?

27
00:05:34,440 --> 00:05:36,874
¡Bum! ¿Max amenaza a los
doctores con ir a la cárcel?

28
00:05:36,943 --> 00:05:38,175
¡Bum! Consigamos un buen asiento.

29
00:05:38,244 --> 00:05:40,365
¿Qué demonios te pasa?

30
00:05:40,914 --> 00:05:43,047
- ¿Bollo de trufa de plátano?
- No.

31
00:05:44,751 --> 00:05:46,663
De todas las cantinas de Nueva York.

32
00:05:47,320 --> 00:05:50,621
Oh, te debo una llamada o doce.

33
00:05:50,690 --> 00:05:51,756
No te preocupes. Capté la indirecta.

34
00:05:51,824 --> 00:05:54,025
- Mi silencio no fue una indirecta.
- Cierto.

35
00:05:54,093 --> 00:05:55,526
Después de unos meses,
definitivamente se convirtió

36
00:05:55,595 --> 00:05:56,728
más en una declaración.

37
00:05:56,804 --> 00:05:58,930
Mi silencio era resguardarme,

38
00:05:58,998 --> 00:06:01,532
prepararme para lo peor,
enfocarme en mis pacientes.

39
00:06:01,803 --> 00:06:03,096
Está bien.

40
00:06:03,736 --> 00:06:05,515
¿Y ahora?

41
00:06:07,473 --> 00:06:08,806
No tengo ni idea.

42
00:06:08,875 --> 00:06:10,896
Ni siquiera he pensado en eso ahora.

43
00:06:11,811 --> 00:06:13,544
Bueno, cuando vayas a comer
delante del televisor,

44
00:06:13,613 --> 00:06:16,280
solo, avísame.

45
00:06:21,487 --> 00:06:23,120
¿Qué tal esta noche?

46
00:06:33,166 --> 00:06:34,999
Vaya. Ni siquiera estaba planeado.

47
00:06:35,068 --> 00:06:36,065
Buenos días a todos.

48
00:06:36,169 --> 00:06:37,568
Max, ¿cuáles son las posibilidades

49
00:06:37,637 --> 00:06:38,729
de que puedas hacerme un resumen,

50
00:06:38,756 --> 00:06:40,504
obviar todo el alboroto
y regresar al trabajo?

51
00:06:40,573 --> 00:06:41,572
Sí, será rápido. Te lo aseguro.

52
00:06:41,641 --> 00:06:43,074
- Nos vemos, Dermatología.
- No.

53
00:06:43,142 --> 00:06:45,242
Nadie será despedido hoy.

54
00:06:45,311 --> 00:06:47,278
Sí, así que... no, Iggy.

55
00:06:47,347 --> 00:06:49,914
Solo quería hablar con todos
de lo orgulloso que estoy

56
00:06:49,983 --> 00:06:52,316
de todo este hospital,

57
00:06:52,385 --> 00:06:54,819
de todo lo que sobrevivimos juntos.

58
00:06:54,887 --> 00:06:56,153
Hemos pasado por un infierno.

59
00:06:56,222 --> 00:06:57,989
Estamos cansados. Nos duele.

60
00:06:58,057 --> 00:07:00,992
Pero nuestros sacrificios están
comenzando a cambiar el rumbo.

61
00:07:01,060 --> 00:07:02,460
Esto no suena rápido.

62
00:07:02,528 --> 00:07:05,863
Así que hoy, las cosas
finalmente están cambiando.

63
00:07:05,932 --> 00:07:09,266
Hoy, el Dr. Kapoor será
desconectado del respirador.

64
00:07:09,335 --> 00:07:10,368
Sí.

65
00:07:10,436 --> 00:07:11,569
Sí. Es una gran noticia.

66
00:07:11,638 --> 00:07:13,070
Y escuchen... quiero que todos lo sepan.

67
00:07:13,139 --> 00:07:15,940
Me comprometo a arreglar las grietas
que hay por allí, ¿está bien?

68
00:07:16,009 --> 00:07:19,310
El sistema nos abandonó
cuando más lo necesitábamos.

69
00:07:20,513 --> 00:07:22,847
Y yo... juro...

70
00:07:22,915 --> 00:07:25,750
Prometo arreglar el sistema

71
00:07:25,818 --> 00:07:27,084
que nos dejó sobrecargados

72
00:07:27,153 --> 00:07:29,320
y desprotegidos que...

73
00:07:29,389 --> 00:07:33,457
El sistema que dejó detrás a
nuestros pacientes más vulnerables

74
00:07:33,526 --> 00:07:36,127
y luego, con suerte,

75
00:07:36,195 --> 00:07:38,796
New Amsterdam finalmente
puede volver a...

76
00:07:59,185 --> 00:08:01,018
- Preparen Emergencias para triaje.
- Estamos en ello.

77
00:08:01,087 --> 00:08:02,820
Nos va a desbordar.
Avisen al banco de sangre.

78
00:08:02,889 --> 00:08:04,655
De acuerdo.

79
00:08:04,724 --> 00:08:05,890
Tendremos que llamar...

80
00:08:05,958 --> 00:08:06,824
Al resto del equipo de trauma.

81
00:08:06,893 --> 00:08:08,096
Sí.

82
00:08:19,005 --> 00:08:20,671
Auxiliar de vuelo de 28 años,

83
00:08:20,740 --> 00:08:22,807
sin cinturón, arrojada contra la pared.

84
00:08:22,875 --> 00:08:23,974
- ¿Algún deceso?
- ¡Ah, mi pecho!

85
00:08:24,043 --> 00:08:25,643
- No aún.
- Mantengámoslo así.

86
00:08:25,712 --> 00:08:27,545
Vamos a cuidarte bien, ¿está bien?

87
00:08:27,613 --> 00:08:28,679
Llevémosla a Trauma Uno.

88
00:08:28,748 --> 00:08:30,681
Necesito un electrocardiógrafo portátil

89
00:08:30,750 --> 00:08:32,550
y análisis de sangre completo,
incluidos los factores de coagulación.

90
00:08:32,618 --> 00:08:33,884
¡Ay, mi pecho!

91
00:08:33,953 --> 00:08:35,186
A mi señal. ¿Listos?

92
00:08:35,254 --> 00:08:36,454
Uno, dos, tres.

93
00:08:38,091 --> 00:08:39,890
Está bien, respira profundo
por mí, Shenaz, ¿está bien?

94
00:08:39,959 --> 00:08:40,891
Vamos. Controla la entrada cardíaca.

95
00:08:40,960 --> 00:08:43,227
- Duele.
- Presión 90 por palpación.

96
00:08:43,296 --> 00:08:45,129
Distensión de las venas del cuello
con ruidos cardíacos ahogados.

97
00:08:45,198 --> 00:08:46,864
Taponamiento por traumatismo severo.

98
00:08:46,933 --> 00:08:48,966
Está bien, Shenaz, se
está acumulando líquido

99
00:08:49,035 --> 00:08:50,201
en la cavidad del corazón.

100
00:08:50,269 --> 00:08:52,903
Lo está presionando y
dificultando el bombeo de sangre.

101
00:08:52,972 --> 00:08:54,434
Haremos todo lo posible para arreglarlo.

102
00:08:54,534 --> 00:08:56,073
Walsh, empieza un goteo de morfina.

103
00:08:56,142 --> 00:08:58,075
Reyes, necesito una pericardiocentesis.

104
00:08:58,144 --> 00:08:59,844
Y llámame si ves sangre.

105
00:09:12,291 --> 00:09:13,824
- ¿Qué tienes?
- Nada.

106
00:09:13,893 --> 00:09:15,726
¿Un 747 se cae y no tienes nada?

107
00:09:15,795 --> 00:09:16,927
¿Y este?

108
00:09:16,996 --> 00:09:17,995
Bueno, ya que soy un cirujano de trauma

109
00:09:18,064 --> 00:09:19,330
y no necesita cirugía...

110
00:09:19,398 --> 00:09:21,899
Te invito a que recuerdes
que hace unos meses

111
00:09:21,968 --> 00:09:23,534
todos contribuimos a salvar vidas

112
00:09:23,603 --> 00:09:24,773
sin importar nuestro cargo.

113
00:09:24,798 --> 00:09:26,170
Preferiría no remontarme a un tiempo

114
00:09:26,195 --> 00:09:27,538
en el que miles de
personas morían cada día,

115
00:09:27,563 --> 00:09:29,173
pero tal vez sea solo yo.

116
00:09:29,242 --> 00:09:30,508
¿Walsh?

117
00:09:30,576 --> 00:09:31,742
Mariel Rabkin,

118
00:09:31,811 --> 00:09:33,677
una joven de 34 años golpeada
por un iPhone volador.

119
00:09:33,746 --> 00:09:35,079
Está bien, llevémosla a...

120
00:09:35,148 --> 00:09:37,081
Avísame si necesita cirugía.

121
00:09:37,150 --> 00:09:40,050
Copiloto con profundo dolor
abdominal y pérdida de sangre.

122
00:09:40,119 --> 00:09:42,044
Frecuencia cardíaca mayor a
118. Presión baja a 108/40.

123
00:09:42,114 --> 00:09:44,282
Mira, las cosas buenas les
llegan a los que esperan.

124
00:09:44,330 --> 00:09:45,656
Hawái.

125
00:09:45,725 --> 00:09:47,758
Señora, está en Nueva York,
en el hospital New Amsterdam.

126
00:09:47,827 --> 00:09:48,993
Hawái.

127
00:09:50,563 --> 00:09:51,729
   

128
00:09:51,798 --> 00:09:53,230
Recibí pedido urgente de la ambulancia.

129
00:09:53,299 --> 00:09:55,473
- El copiloto necesita O negativo.
- Está bien, entonces estás conmigo.

130
00:09:55,526 --> 00:09:57,268
- Llevémosla a Trauma Uno.
- Ocupada.

131
00:09:57,336 --> 00:09:59,103
-Trauma Dos.
- Ocupada.

132
00:09:59,163 --> 00:10:00,604
Está bien, nos vamos
directo al quirófano.

133
00:10:01,042 --> 00:10:02,640
Agarra un lado.

134
00:10:04,977 --> 00:10:07,778
¿Disculpe, Dr. Goodwin? Nelson Peña.

135
00:10:07,847 --> 00:10:09,914
Soy investigador principal de la Junta
Nacional de Seguridad en el Transporte.

136
00:10:09,982 --> 00:10:10,981
Bienvenidos a nuestra pequeña burbuja.

137
00:10:11,050 --> 00:10:12,283
¿Asumo que todos dieron negativo?

138
00:10:12,351 --> 00:10:14,084
Mi equipo está completamente sano

139
00:10:14,153 --> 00:10:15,252
y listo para comenzar la investigación.

140
00:10:15,321 --> 00:10:16,429
Oh, bueno, es bueno escucharlo,

141
00:10:16,454 --> 00:10:18,467
pero ¿el avión aún no está
flotando en el East River?

142
00:10:18,591 --> 00:10:19,728
Bien, este equipo trata

143
00:10:19,753 --> 00:10:21,325
con el elemento humano
en estos incidentes.

144
00:10:21,394 --> 00:10:22,493
Parece que estamos del mismo lado.

145
00:10:22,562 --> 00:10:23,794
Sin duda.

146
00:10:23,863 --> 00:10:25,291
Haremos lo mejor para
mantenernos fuera de su camino.

147
00:10:25,316 --> 00:10:27,798
Solo necesitamos entrevistar a los
miembros de la tripulación y pasajeros

148
00:10:27,867 --> 00:10:29,200
que puedan tener información pertinente.

149
00:10:29,268 --> 00:10:31,235
Bueno, enterado en eso. O... lo siento.

150
00:10:31,304 --> 00:10:33,137
Mientras no interfieran con
el cuidado del paciente,

151
00:10:33,206 --> 00:10:34,505
ayudaré en todo lo que pueda.

152
00:10:34,574 --> 00:10:35,606
Entendido.

153
00:10:35,675 --> 00:10:38,175
Queremos empezar con los
pilotos. ¿El capitán Starks?

154
00:10:38,637 --> 00:10:40,270
Lo buscaré.

155
00:10:41,814 --> 00:10:43,814
Oye, ¿has visto al piloto?

156
00:10:43,883 --> 00:10:45,549
Oh, sí, en realidad está aquí.

157
00:10:45,618 --> 00:10:46,517
¿Qué estoy viendo?

158
00:10:46,586 --> 00:10:47,689
Capitán Dane Starks.

159
00:10:47,714 --> 00:10:50,354
Ha estado catatónico desde que llegó.

160
00:10:50,423 --> 00:10:51,822
No hay masas. No hay sangrados.

161
00:10:51,891 --> 00:10:53,524
Los ventrículos se ven
normales. Esto se ve bien.

162
00:10:53,593 --> 00:10:54,772
No, no, no. Ese no es el problema.

163
00:10:54,798 --> 00:10:57,161
No es que no pueda
hablar. Es que no lo hará.

164
00:11:12,144 --> 00:11:14,563
- Dr. Mandle.
- Buenos días, Dr. Goodwin.

165
00:11:14,588 --> 00:11:15,587
Sí, se supone que debían serlo.

166
00:11:15,656 --> 00:11:16,989
¿Por qué el Dr. Kapoor todavía
está conectado a un respirador

167
00:11:17,058 --> 00:11:19,224
cuando me dijiste que
se le retiraba hoy?

168
00:11:19,293 --> 00:11:21,226
Te dije que estaba
esperando quitarlo hoy,

169
00:11:21,295 --> 00:11:22,571
pero nos quedamos sin propofol

170
00:11:22,595 --> 00:11:23,996
- y tuvimos que cambiar a fentanilo.
- Perdón.

171
00:11:24,065 --> 00:11:25,476
Que toma más tiempo para
desconectar al paciente.

172
00:11:25,501 --> 00:11:26,639
Entiendo, pero parece que dijiste

173
00:11:26,671 --> 00:11:28,767
se nos acabó el propofol.
¿Cómo es posible eso?

174
00:11:28,836 --> 00:11:29,968
Porque hemos tenido pacientes
conectados a respiradores

175
00:11:30,037 --> 00:11:31,670
durante los últimos 12 meses,

176
00:11:31,739 --> 00:11:33,605
como todos los hospitales del país.

177
00:11:33,674 --> 00:11:34,940
Mira, se acabaron las reservas

178
00:11:35,009 --> 00:11:36,942
y las fábricas no pueden
satisfacer la demanda.

179
00:11:37,011 --> 00:11:38,744
Si te consigo propofol,
¿puedes hacer que Kapoor

180
00:11:38,813 --> 00:11:39,949
y los otros pacientes sean
desconectados de los respiradores?

181
00:11:39,974 --> 00:11:42,147
- Sí, pero... - Eso es todo
lo que necesitaba escuchar.

182
00:11:47,755 --> 00:11:48,954
Dr. Goodwin.

183
00:11:49,023 --> 00:11:50,556
¿Ustedes siempre caminan juntos así?

184
00:11:50,624 --> 00:11:52,925
Tenemos ensayos al mediodía.
Es bienvenido a unirte.

185
00:11:52,993 --> 00:11:54,026
¿Alguna novedad sobre el piloto?

186
00:11:54,095 --> 00:11:55,451
Bien, el piloto. Perdón.

187
00:11:55,476 --> 00:11:56,829
Algunos de los pasajeros
informaron haberlo visto

188
00:11:56,897 --> 00:11:58,931
actuar de forma extraña antes del vuelo.

189
00:11:58,999 --> 00:12:01,500
Si el Capitán Starks sabía que estaba
incapacitado antes de hacer el vuelo,

190
00:12:01,569 --> 00:12:02,868
entonces esto se convierte
en un caso criminal.

191
00:12:02,937 --> 00:12:04,036
Bien, bueno, el capitán Starks

192
00:12:04,105 --> 00:12:05,237
se encuentra actualmente con su médico,

193
00:12:05,306 --> 00:12:06,577
pero una vez que hayamos
terminado, se lo haré saber.

194
00:12:06,623 --> 00:12:08,240
Nos gustaría probar su nivel
de alcohol en sangre...

195
00:12:08,309 --> 00:12:09,742
Desafortunadamente, no puede interrumpir

196
00:12:09,810 --> 00:12:12,277
- la evaluación de un paciente...
- ¿Evaluación?

197
00:12:12,346 --> 00:12:14,046
¿Entonces el piloto no está herido?

198
00:12:14,115 --> 00:12:15,860
- Mire, agente...
- Investigador.

199
00:12:15,885 --> 00:12:18,016
Mire, eso tiene sentido porque
su trabajo es investigar,

200
00:12:18,085 --> 00:12:20,753
y el nuestro sanar.

201
00:12:20,821 --> 00:12:22,755
- Entonces, una vez que terminemos...
- Dr. Goodwin.

202
00:12:22,823 --> 00:12:24,323
Para aclarar,

203
00:12:24,392 --> 00:12:27,147
está bloqueando el acceso
a un testigo clave.

204
00:12:28,022 --> 00:12:30,062
Estoy ayudando a un paciente.

205
00:12:48,209 --> 00:12:50,282
¿Sabe? A veces cuando
la gente esta teniendo

206
00:12:50,351 --> 00:12:51,884
un momento difícil para hablar,

207
00:12:52,213 --> 00:12:54,317
no es porque tengan miedo.

208
00:12:54,409 --> 00:12:55,988
Es porque están distraídos.

209
00:12:56,056 --> 00:12:57,478
¿Sabe? Su cerebro sigue vagando

210
00:12:57,565 --> 00:12:59,658
en los rincones más
inciertos de la vida.

211
00:13:00,021 --> 00:13:02,098
Intentan concentrarse, pero no pueden.

212
00:13:03,157 --> 00:13:04,559
¿Alguna vez se ha sentido así?

213
00:13:06,828 --> 00:13:09,061
Sí. Todos lo sentimos.

214
00:13:09,130 --> 00:13:10,730
Pero eso... es solo una parte.

215
00:13:10,798 --> 00:13:12,692
La otra parte es que

216
00:13:13,468 --> 00:13:15,701
justo cuando su cerebro
se mete en un hueco...

217
00:13:15,770 --> 00:13:16,869
¡Bam!

218
00:13:16,938 --> 00:13:18,304
Está... está ahí atrás.

219
00:13:18,372 --> 00:13:20,239
Está en Indiana. Está en el accidente.

220
00:13:20,308 --> 00:13:21,941
Una y otra vez.

221
00:13:22,009 --> 00:13:23,409
Pero luego esos recuerdos desaparecen.

222
00:13:23,478 --> 00:13:26,245
Y usted... intenta volver a ellos,

223
00:13:26,314 --> 00:13:27,780
pero su cerebro vuelve a divagar,

224
00:13:27,849 --> 00:13:30,416
y no puede concentrarse, y
va dando vueltas y vueltas.

225
00:13:30,485 --> 00:13:33,419
Y empieza a preguntarse si
esto es lo que se siente

226
00:13:33,488 --> 00:13:35,048
al volverse loco.

227
00:13:41,095 --> 00:13:42,555
Pero no lo es.

228
00:13:43,231 --> 00:13:44,797
Es un trauma.

229
00:13:44,866 --> 00:13:48,601
Y el trauma es una bestia.

230
00:13:48,669 --> 00:13:49,702
Es invisible.

231
00:13:49,771 --> 00:13:52,738
No va a aparecer en su
tomografía, pero es real.

232
00:13:52,807 --> 00:13:54,776
Es tan real como el cáncer.

233
00:13:55,409 --> 00:13:57,843
Y al igual que el cáncer si no se trata,

234
00:13:58,196 --> 00:13:59,864
empeorará.

235
00:14:00,248 --> 00:14:01,741
Eso es un hecho.

236
00:14:04,418 --> 00:14:07,138
Pero ¿sabe, Dane? Todas estas
cosas que está sintiendo,

237
00:14:08,389 --> 00:14:10,422
puedo ayudarle a que se vayan,

238
00:14:10,491 --> 00:14:12,835
pero tiene que empezar a hablarme.

239
00:14:13,861 --> 00:14:15,255
Ahí es donde empezamos.

240
00:14:23,050 --> 00:14:24,138
Yo no...

241
00:14:25,907 --> 00:14:27,473
No recuerdo nada de eso.

242
00:14:27,542 --> 00:14:29,041
Sí, está bien. Sí.

243
00:14:29,110 --> 00:14:30,609
De hecho, eso es perfectamente normal.

244
00:14:30,678 --> 00:14:31,980
No, yo estaba...

245
00:14:33,548 --> 00:14:36,248
Estaba teniendo un episodio maníaco.

246
00:14:39,320 --> 00:14:40,697
Nadie lo sabe.

247
00:14:44,037 --> 00:14:45,493
Soy bipolar.

248
00:14:54,101 --> 00:14:55,501
La presión baja a 90 de sistólica.

249
00:14:55,570 --> 00:14:57,002
Tenemos que conseguir
controlar esta hemorragia.

250
00:14:57,071 --> 00:14:58,270
Esponja.

251
00:14:58,339 --> 00:14:59,404
Pongan una ampolla de
gluconato de calcio.

252
00:15:01,265 --> 00:15:02,385
Déjame ver.

253
00:15:05,146 --> 00:15:06,556
¿Hueles eso?

254
00:15:07,515 --> 00:15:10,683
¿Alguien está masticando
chicle? ¿Mentas, dulces, algo?

255
00:15:10,751 --> 00:15:12,384
Es la copiloto.

256
00:15:12,453 --> 00:15:15,487
- Huele a etilenglicol.
- Anticongelante.

257
00:15:15,556 --> 00:15:17,489
Cuando el avión se estrelló
tal vez se rompió una manguera.

258
00:15:17,558 --> 00:15:19,491
- Su herida abdominal abierta...
- Lo absorbió.

259
00:15:19,560 --> 00:15:20,693
Por eso no podemos
conseguir que la sangre

260
00:15:20,761 --> 00:15:22,127
- Coagule.
- Así que pon fomepizol.

261
00:15:22,196 --> 00:15:24,063
Debería actuar como antídoto.

262
00:15:24,131 --> 00:15:27,399
Nivel de hemoglobina 8 y pH a 7.6.

263
00:15:27,468 --> 00:15:29,869
Está coagulando. Buena salvada.

264
00:15:29,937 --> 00:15:31,403
No tan rápido. Llegaron los resultados
de los análisis de emergencia.

265
00:15:31,472 --> 00:15:34,106
- Las enzimas hepáticas están elevadas.
- ¿Qué tan alto?

266
00:15:34,175 --> 00:15:35,674
Tres veces y media lo normal.

267
00:15:35,743 --> 00:15:38,677
- Ese no es el anticongelante.
- Nos falta algo.

268
00:15:38,746 --> 00:15:40,279
¿Ahora qué?

269
00:15:40,348 --> 00:15:41,947
- Presión cayendo.
- La temperatura está bajando.

270
00:15:42,016 --> 00:15:43,915
Está séptica. Ponle adenosina,
gentamicina y metronidazol.

271
00:15:44,005 --> 00:15:45,784
Cuelga una bolsa de dopamina
a 2 microgramos por minuto.

272
00:15:45,853 --> 00:15:48,120
Programando a 15 ml.

273
00:15:50,773 --> 00:15:52,124
Brad Winton.

274
00:15:52,193 --> 00:15:53,893
Enviado a neuro para observación.

275
00:15:53,961 --> 00:15:55,394
¿Porque no podríamos hacer eso aquí?

276
00:15:55,463 --> 00:15:56,996
Brenda Nelson.

277
00:15:57,021 --> 00:15:58,321
Ingresada en Obstetricia
por sangrado irregular.

278
00:15:58,346 --> 00:16:00,647
- ¿Y?
- Obstetricia se hizo cargo.

279
00:16:02,336 --> 00:16:04,336
- Eva Schafer.
- La copiloto está en cirugía.

280
00:16:04,405 --> 00:16:05,871
Pronóstico.

281
00:16:05,940 --> 00:16:08,474
Cassian no da exactamente
actualizaciones.

282
00:16:08,542 --> 00:16:10,242
Sí, entonces fuérzale a que dé una.

283
00:16:10,311 --> 00:16:11,577
¿Sabes qué?

284
00:16:11,646 --> 00:16:13,812
¿Cómo es que nadie sabe qué
pasó con nuestros pacientes?

285
00:16:13,881 --> 00:16:16,248
Porque una vez que los pasamos,
ya no son nuestros pacientes.

286
00:16:16,317 --> 00:16:17,783
Error.

287
00:16:17,852 --> 00:16:20,819
Esta es una sala de emergencias,
no una sala de espera.

288
00:16:20,888 --> 00:16:22,554
¿Sabes qué? Quiero un informe completo

289
00:16:22,623 --> 00:16:25,718
al final del turno de todos
los que pasaron por aquí hoy.

290
00:16:26,794 --> 00:16:27,970
Vamos.

291
00:16:29,764 --> 00:16:31,240
Vamos.

292
00:16:33,134 --> 00:16:34,600
¿Qué?

293
00:16:34,625 --> 00:16:36,245
Es una solicitud
perfectamente razonable.

294
00:16:37,605 --> 00:16:39,732
Tenemos un problema con Shenaz.

295
00:16:41,609 --> 00:16:43,509
Disección de aneurisma aórtico.

296
00:16:43,577 --> 00:16:45,244
No pude verlo hasta
que drené el líquido.

297
00:16:45,313 --> 00:16:46,478
Sí, pero mira. ¿Ves aquí?

298
00:16:46,547 --> 00:16:47,880
El desgarro hace que
la sangre se acumule

299
00:16:47,949 --> 00:16:49,715
entre las capas de la pared arterial.

300
00:16:49,784 --> 00:16:51,076
¿Y qué significa eso, Dr. Walsh?

301
00:16:51,146 --> 00:16:52,318
Que la aorta podría romperse.

302
00:16:52,386 --> 00:16:53,746
Avisa a cardio.

303
00:16:59,527 --> 00:17:00,793
¿Qué estás haciendo?

304
00:17:00,861 --> 00:17:02,227
No enviaremos otro paciente

305
00:17:02,296 --> 00:17:03,529
hacia el gran desconocido

306
00:17:03,597 --> 00:17:05,130
cuando puedo ayudarlos aquí y ahora.

307
00:17:05,199 --> 00:17:06,432
Acabamos de llamar a cardio.

308
00:17:06,500 --> 00:17:07,499
Ella ya no es tu paciente.

309
00:17:07,568 --> 00:17:09,068
Todos son mis pacientes.

310
00:17:09,136 --> 00:17:10,388
Yodo.

311
00:17:11,706 --> 00:17:14,373
Bill, aquí Max Goodwin.
¿Cómo va todo en University?

312
00:17:14,442 --> 00:17:16,508
Bueno, estamos perdiendo
$ 40 millones al mes,

313
00:17:16,577 --> 00:17:17,943
y estoy despidiendo a mis conserjes

314
00:17:18,012 --> 00:17:19,645
solo para poder encontrar
suficiente efectivo para pagar

315
00:17:19,714 --> 00:17:22,314
al personal y los suministros para
reiniciar los procedimientos electivos,

316
00:17:22,383 --> 00:17:24,016
que nos permitirá generar
suficiente efectivo

317
00:17:24,085 --> 00:17:25,384
para contratar de
nuevo a esos conserjes.

318
00:17:25,453 --> 00:17:26,485
- ¿Qué quieres?
- Propofol.

319
00:17:26,554 --> 00:17:28,487
- ¿En serio?
- ¿Suena como si estuviera bromeando?

320
00:17:28,556 --> 00:17:30,055
No tenemos nada y lo necesitamos.

321
00:17:30,124 --> 00:17:31,223
Todo el mundo está sin
ello y lo necesita.

322
00:17:31,292 --> 00:17:32,491
Entonces, incluso si lo tuviéramos,

323
00:17:32,560 --> 00:17:33,592
de ninguna manera te daría nada.

324
00:17:33,661 --> 00:17:34,994
Pero estarías ayudando a los pacientes.

325
00:17:35,062 --> 00:17:37,062
No ayudaría a mis pacientes.

326
00:17:37,131 --> 00:17:39,365
Mira, nosotros mismos estamos en medio
de una enorme escasez de fármacos.

327
00:17:39,390 --> 00:17:41,300
Metronidazol, interferón,
lenalidomida...

328
00:17:41,369 --> 00:17:43,635
Mi hijo de 15 años tiene más
acceso a fármacos que yo.

329
00:17:43,704 --> 00:17:45,465
Bienvenido a la nueva normalidad.

330
00:17:46,374 --> 00:17:47,873
No sé qué autoridad tienen.

331
00:17:47,942 --> 00:17:50,809
No les voy a decir dónde está
cualquiera de nuestros pacientes.

332
00:17:50,878 --> 00:17:53,579
Señora, estamos autorizados para
hablar con cualquier individuo

333
00:17:53,647 --> 00:17:54,847
que puede tener información.

334
00:17:54,915 --> 00:17:56,515
Oiga... Espere, espere,
espere, ya basta.

335
00:17:56,584 --> 00:17:58,384
Usted no tiene el derecho
de entrar en este hospital

336
00:17:58,452 --> 00:18:00,419
y arrancar a un paciente de su médico,

337
00:18:00,488 --> 00:18:01,787
violando el código deontológico y...

338
00:18:01,856 --> 00:18:03,399
De hecho, lo hacemos.

339
00:18:06,761 --> 00:18:08,527
- ¿Qué es esto?
- Una orden federal.

340
00:18:08,596 --> 00:18:10,696
Emitida por el Departamento de
Justicia de los Estados Unidos,

341
00:18:10,765 --> 00:18:14,166
que sustituye al código
deontológico por 120 años.

342
00:18:14,235 --> 00:18:16,329
Así que preguntaré una vez más.

343
00:18:16,937 --> 00:18:18,370
¿Dónde está el piloto?

344
00:18:23,455 --> 00:18:25,190
Así que tengo entendido que

345
00:18:25,238 --> 00:18:27,076
los pilotos con bipolaridad
todavía pueden volar

346
00:18:27,101 --> 00:18:28,293
siempre y cuando tomen
la medicación adecuada.

347
00:18:28,365 --> 00:18:29,627
Pueden hacerlo.

348
00:18:29,696 --> 00:18:31,896
También pueden terminar con
nada más que vuelos a las 3:00,

349
00:18:31,965 --> 00:18:34,532
sin ascensos y un empujón
para que te vayas.

350
00:18:34,880 --> 00:18:37,948
Las regulaciones existen para
protegerlo contra las represalias.

351
00:18:38,200 --> 00:18:39,871
¿Tiene hijos?

352
00:18:39,940 --> 00:18:41,539
   

353
00:18:41,608 --> 00:18:42,874
¿Tengo hijos?

354
00:18:42,943 --> 00:18:44,655
Sí. Sí tengo.

355
00:18:44,713 --> 00:18:46,010
Muchos.

356
00:18:46,079 --> 00:18:47,245
De acuerdo, entonces su hijo mayor

357
00:18:47,314 --> 00:18:48,847
está tomando su primer vuelo él solo.

358
00:18:48,915 --> 00:18:50,635
Descubre que el piloto es bipolar.

359
00:18:50,702 --> 00:18:52,083
¿Qué tan bien se sentiría?

360
00:18:52,152 --> 00:18:54,491
- Me sentiría genial por eso.
- ¿Perdón?

361
00:18:54,559 --> 00:18:56,221
Bueno, me preguntó cómo
me sentiría si me enterara

362
00:18:56,289 --> 00:18:58,922
que el piloto del primer vuelo
de mi hijo fuera bipolar.

363
00:18:58,947 --> 00:19:00,033
Me sentiría genial por eso.

364
00:19:00,109 --> 00:19:01,481
Porque sé que no es más
probable que usted tenga

365
00:19:01,550 --> 00:19:03,125
un episodio que el
siguiente piloto vaya a

366
00:19:03,150 --> 00:19:04,743
tener un ataque cardíaco.

367
00:19:04,826 --> 00:19:06,921
Así que me sentiría genial por eso.

368
00:19:08,162 --> 00:19:09,924
¿Cuál es su plan de tratamiento actual?

369
00:19:10,798 --> 00:19:12,598
Veo a alguien una vez al mes.

370
00:19:12,667 --> 00:19:16,261
Tomo litio. 300 miligramos diarios.

371
00:19:16,337 --> 00:19:19,705
25 miligramos de antidepresivos
antisicóticos día sí, día no.

372
00:19:19,774 --> 00:19:20,806
¿Y su historial de vuelo?

373
00:19:20,875 --> 00:19:22,107
- ¿Algún incidente de seguridad?
- No.

374
00:19:22,176 --> 00:19:24,677
Está bien, entonces voy a
reflejar eso en el informe.

375
00:19:24,745 --> 00:19:27,505
Está en tratamiento. Está funcionando.

376
00:19:27,581 --> 00:19:29,315
Sabe su dosis al miligramo

377
00:19:29,383 --> 00:19:31,851
lo que indica que usted es un
individuo altamente responsable.

378
00:19:31,919 --> 00:19:32,952
Y yo no sé nada de usted,

379
00:19:32,977 --> 00:19:36,200
pero eso es algo que
me gusta de mi piloto.

380
00:19:36,844 --> 00:19:39,312
¿Y esta mañana? ¿Tomó su medicación?

381
00:19:39,359 --> 00:19:40,663
Sí.

382
00:19:41,602 --> 00:19:44,704
Muy bien, entonces, ¿de
qué estamos hablando?

383
00:19:46,647 --> 00:19:50,148
Hace cuatro años, este
policía amigo mío...

384
00:19:50,173 --> 00:19:52,707
Estábamos tomando una
cerveza en el aeródromo.

385
00:19:52,874 --> 00:19:54,594
Platicando, riendo.

386
00:19:55,409 --> 00:19:56,721
Yo...

387
00:19:57,612 --> 00:19:59,011
Me di cuenta que

388
00:19:59,036 --> 00:20:02,304
estaba controlando los
aviones con mi mente.

389
00:20:04,077 --> 00:20:05,938
Aterrizajes. Despegues.

390
00:20:07,121 --> 00:20:09,255
Y de hecho,

391
00:20:09,280 --> 00:20:12,448
estaba controlando el
mundo entero con mi mente.

392
00:20:12,473 --> 00:20:15,274
Me llevó al hospital, y así
fue cómo me diagnosticaron.

393
00:20:15,299 --> 00:20:16,766
Correcto.

394
00:20:16,964 --> 00:20:19,076
Bueno, lo siento. Eso suena mal.

395
00:20:19,720 --> 00:20:21,370
No, pero ese no es el punto.

396
00:20:24,438 --> 00:20:26,171
No me llevó al hospital

397
00:20:26,196 --> 00:20:28,330
porque estaba teniendo un delirio.

398
00:20:28,442 --> 00:20:31,243
Fue porque mi respuesta al delirio

399
00:20:31,312 --> 00:20:33,132
fue agarrar su arma.

400
00:20:33,781 --> 00:20:35,635
Y apuntarlo a mi cabeza.

401
00:20:36,817 --> 00:20:39,051
Y si...

402
00:20:39,076 --> 00:20:42,744
¿Y si eso es lo que
estaba haciendo de nuevo?

403
00:20:45,359 --> 00:20:46,604
¿Hoy?

404
00:20:48,262 --> 00:20:50,930
¿Cree que este accidente

405
00:20:50,998 --> 00:20:53,165
era usted tratando de suicidarse?

406
00:21:01,943 --> 00:21:03,943
- Vuelvo enseguida.
- Hola.

407
00:21:04,011 --> 00:21:05,651
Hola, necesito... necesito más tiempo.

408
00:21:05,731 --> 00:21:07,012
Necesito que me escuches.

409
00:21:07,081 --> 00:21:08,414
Nunca deja de sorprenderme

410
00:21:08,482 --> 00:21:10,149
cómo se estigmatiza la
salud mental en este país.

411
00:21:10,217 --> 00:21:11,317
- Sí, no podría estar más de acuerdo...
- Es increíble.

412
00:21:11,385 --> 00:21:13,385
¿Sabes? En el New Amsterdam,
tenemos decenas de doctores

413
00:21:13,454 --> 00:21:15,821
con una variedad de
problemas de salud mental.

414
00:21:15,846 --> 00:21:17,646
Y porque la política de este hospital

415
00:21:17,758 --> 00:21:18,824
es de comprensión y respeto,

416
00:21:18,893 --> 00:21:20,025
ellos manejan su enfermedad

417
00:21:20,094 --> 00:21:21,061
sin que ello afecte nunca a su trabajo.

418
00:21:21,086 --> 00:21:22,444
- Por eso exactamente...
- ¿Verdad? Parece simple.

419
00:21:22,469 --> 00:21:24,430
Pero no, en cualquier otro
lugar del mundo, es una falla.

420
00:21:24,455 --> 00:21:25,731
Es una deficiencia. Es un detrimento.

421
00:21:25,756 --> 00:21:27,047
De alguna manera es su culpa.

422
00:21:27,077 --> 00:21:28,801
No es de extrañar que estas
personas lo oculten de sus patrones.

423
00:21:28,826 --> 00:21:30,669
¿Sabes? Lo que agrava su vergüenza,

424
00:21:30,738 --> 00:21:31,837
aumenta la desconfianza del público,

425
00:21:31,906 --> 00:21:34,440
y contribuye a la inadecuada
intervención medica.

426
00:21:34,508 --> 00:21:37,142
Es así de simple. Estoy
cansado de eso, Max.

427
00:21:37,167 --> 00:21:39,801
Quiero destapar el problema
del cuidado de la salud mental.

428
00:21:39,826 --> 00:21:41,701
No más vergüenza. Nada de esconderse.

429
00:21:43,907 --> 00:21:45,607
Lo siento. ¿Qué necesitas?

430
00:21:45,720 --> 00:21:48,187
Necesitamos esconder a tu paciente.

431
00:21:49,423 --> 00:21:51,430
Las enzimas están seis veces
por encima de lo normal.

432
00:21:51,495 --> 00:21:53,025
El hígado no va a durar mucho más.

433
00:21:53,094 --> 00:21:54,426
Necesito exponer todo el órgano.

434
00:21:54,495 --> 00:21:55,995
Necesitarías ampliar el campo quirúrgico

435
00:21:56,063 --> 00:21:58,163
a todo el abdomen.

436
00:21:58,232 --> 00:21:59,349
Bisturí.

437
00:21:59,426 --> 00:22:00,613
¿Quieres llamar a Gastro?

438
00:22:00,690 --> 00:22:01,967
No, no hay tiempo.

439
00:22:02,036 --> 00:22:03,469
¿Te importaría ensuciarte las manos?

440
00:22:03,537 --> 00:22:04,837
- Por supuesto que no.
- Genial.

441
00:22:04,905 --> 00:22:06,672
Pero han pasado algunos años.

442
00:22:06,746 --> 00:22:07,873
- ¿Tienes mano firme?
- Bueno, sí.

443
00:22:07,942 --> 00:22:09,528
- ¿Campo de visión despejado?
- Sí.

444
00:22:09,615 --> 00:22:11,647
¿Todavía te gusta ese lugar de
comida tailandesa en la calle 17?

445
00:22:12,240 --> 00:22:13,506
Sí.

446
00:22:13,648 --> 00:22:15,681
¿Entonces a qué estás esperando?

447
00:22:21,922 --> 00:22:24,490
Entra la grapadora lineal endoscópica.

448
00:22:24,515 --> 00:22:26,220
Un centímetro a la izquierda.

449
00:22:27,294 --> 00:22:28,827
Cae la presión arterial.

450
00:22:39,240 --> 00:22:40,506
Retractores.

451
00:22:45,513 --> 00:22:47,780
Evaluación de márgenes quirúrgicos.

452
00:22:47,848 --> 00:22:50,349
Allí. El conducto biliar
está cerrado con cicatrices.

453
00:22:50,418 --> 00:22:52,751
El anticongelante podría haber
causado una quemadura química.

454
00:22:52,820 --> 00:22:55,499
Ahora la bilis regresa al hígado
provocando que deje de funcionar.

455
00:22:56,392 --> 00:22:58,018
Bueno. Escuchen.

456
00:22:58,107 --> 00:22:59,833
Vamos a extirpar una gran
parte de este hígado

457
00:22:59,923 --> 00:23:01,146
y reconstruir el conducto biliar.

458
00:23:01,197 --> 00:23:02,543
De lo contrario, perderemos
a la Srta. Schafer.

459
00:23:02,665 --> 00:23:03,997
Necesito una pinza
hemostática y esponjas.

460
00:23:04,066 --> 00:23:05,399
¿Te quedarás?

461
00:23:05,467 --> 00:23:07,334
Sí. Me quedaré.

462
00:23:10,940 --> 00:23:12,639
Avanzando el catéter.

463
00:23:12,708 --> 00:23:14,408
Está bien. Estoy en la aorta.

464
00:23:14,894 --> 00:23:16,018
Y...

465
00:23:18,480 --> 00:23:20,414
La presión arterial está cayendo.

466
00:23:20,482 --> 00:23:22,015
La disección se está extendiendo.

467
00:23:22,040 --> 00:23:23,573
Drenaje superior a 200.

468
00:23:23,686 --> 00:23:24,952
¿Qué diablos estabas haciendo?

469
00:23:24,977 --> 00:23:26,370
Estaba tratando de detener la disección.

470
00:23:26,395 --> 00:23:27,823
Bueno, no lo hiciste. Lo hiciste peor.

471
00:23:27,848 --> 00:23:29,723
- Estoy intentando arreglarlo.
- No lo suficientemente rápido.

472
00:23:29,792 --> 00:23:30,991
Gracias a querer ir por tu cuenta,

473
00:23:31,060 --> 00:23:32,192
tengo que romperle el pecho aquí.

474
00:23:32,261 --> 00:23:33,393
¿Ir por mi cuenta?

475
00:23:33,462 --> 00:23:35,696
En caso de que no lo hayas notado,
También llevo una bata blanca.

476
00:23:35,721 --> 00:23:37,388
Tu trabajo es estabilizar
a los pacientes

477
00:23:37,499 --> 00:23:39,199
y luego salte del camino.

478
00:23:39,268 --> 00:23:40,901
Fuera.

479
00:23:42,050 --> 00:23:43,817
Llega el kit de toracotomía.

480
00:23:43,973 --> 00:23:45,806
Cuando estábamos hasta las
rodillas en la pandemia,

481
00:23:45,874 --> 00:23:47,507
me agradecías que
atendiera a tus pacientes.

482
00:23:47,575 --> 00:23:48,842
Bueno, gracias a Dios
ya no estamos allí.

483
00:23:48,911 --> 00:23:49,937
Necesito un separador de costillas,

484
00:23:49,962 --> 00:23:51,668
retractor Richardson y gasa.

485
00:23:51,780 --> 00:23:53,123
Estamos en ello.

486
00:23:54,350 --> 00:23:56,450
Bloom, fuera.

487
00:23:56,518 --> 00:23:59,453
¡Dame un poco de sangre O
negativo en un infusor rápido!

488
00:23:59,521 --> 00:24:01,722
Separen y extiendan los brazos.

489
00:24:09,732 --> 00:24:12,065
Oye. Perdón por las nuevas excavaciones.

490
00:24:12,090 --> 00:24:13,923
Solo pensé que tal vez un
cambio de escenario sería...

491
00:24:13,948 --> 00:24:15,748
La Junta Nacional de Seguridad en el
Transporte me está buscando, ¿no es así?

492
00:24:16,497 --> 00:24:18,639
Sí. Lo están buscando.

493
00:24:18,707 --> 00:24:20,674
Sí... está bien, mire.
Entonces debería entregarme.

494
00:24:20,699 --> 00:24:22,966
Quiero decir, pongo a cientos,

495
00:24:23,078 --> 00:24:26,000
quiero decir, si no a miles
de personas en riesgo.

496
00:24:26,025 --> 00:24:27,985
Y no merezco trato especial o...

497
00:24:28,010 --> 00:24:29,276
No, no, Dane. Espere.

498
00:24:29,305 --> 00:24:30,350
Cálmese, Dane.

499
00:24:30,375 --> 00:24:31,995
Necesito que me ayude en algo.

500
00:24:32,020 --> 00:24:35,342
¿Por qué los jets descargan combustible?

501
00:24:35,457 --> 00:24:36,590
¿Qué?

502
00:24:37,098 --> 00:24:39,593
Bueno, Urgencias acaba de ingresar a
alrededor de una docena de pacientes

503
00:24:39,655 --> 00:24:41,795
que estaban totalmente rociados
con combustible para aviones.

504
00:24:42,898 --> 00:24:44,842
Entonces, ¿más gente sufre?

505
00:24:46,068 --> 00:24:48,702
Dane. Quédese conmigo.

506
00:24:48,727 --> 00:24:51,461
¿Por qué... por qué los
aviones descargan combustible?

507
00:24:53,069 --> 00:24:56,677
Es... es como se logra el
peso de aterrizaje ideal.

508
00:24:56,745 --> 00:24:58,311
No se puede aterrizar si
el avión pesa demasiado.

509
00:24:58,371 --> 00:25:00,380
Está bien... entonces si estuviera
por aterrizar antes de tiempo, digamos

510
00:25:00,449 --> 00:25:03,417
O inesperadamente,
¿tiraría el combustible?

511
00:25:03,485 --> 00:25:05,786
- Lo haría, ¿verdad?
- Sí, sí.

512
00:25:05,854 --> 00:25:07,454
Entonces, ¿por qué
tiraría ese combustible

513
00:25:07,523 --> 00:25:10,290
si no estaba intentando salvar el avión?

514
00:25:10,359 --> 00:25:11,643
No estrellarlo.

515
00:25:11,747 --> 00:25:13,260
Usted no estaba intentando
estrellar el avión.

516
00:25:13,285 --> 00:25:15,185
Usted estaba intentando salvar el avión.

517
00:25:15,210 --> 00:25:17,243
O simplemente estaba
fuera de mis cabales

518
00:25:17,285 --> 00:25:19,252
y presionando botones al azar como loco.

519
00:25:19,277 --> 00:25:21,243
Quiero decir, yo... mire,
¡no significa nada!

520
00:25:21,470 --> 00:25:24,438
¡Todo lo que sabemos es
que mi avión se estrelló!

521
00:25:34,516 --> 00:25:36,049
No.

522
00:25:36,074 --> 00:25:38,007
No. En realidad eso no es cierto.

523
00:25:38,032 --> 00:25:40,856
Sabemos otra cosa, Dane.

524
00:25:41,356 --> 00:25:43,484
Sabemos dónde lo estrelló. ¿Correcto?

525
00:25:44,893 --> 00:25:46,893
Apuesto a que el río llama la atención

526
00:25:46,918 --> 00:25:47,994
cuando vuela sobre Manhattan.

527
00:25:48,063 --> 00:25:50,530
Esa pequeña raya azul
abajo justo en el medio.

528
00:25:51,834 --> 00:25:53,567
Sí. Por supuesto.

529
00:25:53,635 --> 00:25:54,768
¿Correcto?

530
00:25:54,793 --> 00:25:57,260
¿Tal vez como una pista de aterrizaje?

531
00:25:59,274 --> 00:26:02,576
Dane, no lo hiciste... No
cayó contra un edificio.

532
00:26:02,644 --> 00:26:04,144
No cayó en una calle.

533
00:26:04,213 --> 00:26:06,480
Se fue directamente a la mitad del río,

534
00:26:06,548 --> 00:26:07,614
el único lugar, por cierto,

535
00:26:07,685 --> 00:26:11,451
con el menor riesgo de lesiones
de civiles por millas.

536
00:26:11,520 --> 00:26:12,919
Millas.

537
00:26:12,944 --> 00:26:15,737
¿Y me va a decir que
eso fue un accidente?

538
00:26:26,435 --> 00:26:29,136
Leland, es muy agradable
escuchar una voz amiga.

539
00:26:29,204 --> 00:26:31,071
Y sí... necesito un favor.

540
00:26:31,140 --> 00:26:33,140
Sí, parece que contactaste
primero con Bill.

541
00:26:33,208 --> 00:26:35,342
Sí, bueno, VJ todavía
está en un respirador

542
00:26:35,410 --> 00:26:36,610
junto con una docena de pacientes más,

543
00:26:36,678 --> 00:26:38,945
y necesitan desesperadamente propofol.

544
00:26:39,014 --> 00:26:41,815
Lo siento, Max. Se nos acabó el
propofol hace más de un mes.

545
00:26:41,884 --> 00:26:43,316
Ojalá tuviéramos algo para compartir.

546
00:26:43,385 --> 00:26:45,352
La gente pensaba que el papel
higiénico fue difícil de encontrar.

547
00:26:45,420 --> 00:26:47,087
No dejes que empiece con
mi teoría sobre eso.

548
00:26:47,156 --> 00:26:48,588
No estoy seguro de querer
saber tu teoría sobre eso.

549
00:26:48,657 --> 00:26:50,590
¿Hay alguna posibilidad de que
tus chicos necesiten aciclovir?

550
00:26:50,659 --> 00:26:53,026
Esa es una de las pocas cosas
que estamos bien, gracias.

551
00:26:53,095 --> 00:26:54,194
Bueno, avísame cuando no lo estés

552
00:26:54,263 --> 00:26:55,896
porque tenemos una tonelada.

553
00:26:55,964 --> 00:26:58,992
Entiendo por qué nos envía
HCC los mismos recursos,

554
00:26:59,056 --> 00:27:02,435
pero servimos predominantemente
a la población geriátrica.

555
00:27:02,504 --> 00:27:04,871
¿Qué diablos se supone que debemos hacer
con tanta medicación para el herpes?

556
00:27:04,940 --> 00:27:06,973
Bienvenido a la nueva
normalidad, mi amigo.

557
00:27:07,042 --> 00:27:09,009
Dr. Goodwin.

558
00:27:09,077 --> 00:27:11,144
Lo siento mucho, Leland.
Te llamaré más tarde.

559
00:27:11,213 --> 00:27:12,245
Creo que estoy a punto de ser arrestado.

560
00:27:12,314 --> 00:27:13,315
- ¿Arrestado?
- Hola.

561
00:27:13,482 --> 00:27:15,549
Antes de que me pongan las
esposas, puedo decir...

562
00:27:15,617 --> 00:27:17,984
- No vamos a arrestarlo.
- Está bien.

563
00:27:18,053 --> 00:27:19,653
Creemos que entregará al capitán Starks

564
00:27:19,721 --> 00:27:21,087
de buena gana y sin incidentes.

565
00:27:21,156 --> 00:27:22,289
¿Por qué habría de hacer eso?

566
00:27:22,357 --> 00:27:24,858
Hemos recuperado la caja negra.

567
00:27:29,359 --> 00:27:30,893
Miriam, gracias por atender la llamada.

568
00:27:30,918 --> 00:27:32,661
Sé lo locas que son las
cosas en el Baptist,

569
00:27:32,686 --> 00:27:34,488
y sé que la respuesta
probablemente sea no.

570
00:27:34,513 --> 00:27:36,485
¿Pero hay alguna posibilidad
de que tu hospital

571
00:27:36,541 --> 00:27:38,341
tenga un excedente de propofol?

572
00:27:38,400 --> 00:27:40,249
Por supuesto. ¿Cuánto necesitas?

573
00:27:40,322 --> 00:27:42,925
Eso es increíble. Gracias.

574
00:27:43,001 --> 00:27:45,849
Lo único que va a ayudar
a mi amigo es el propofol.

575
00:27:45,874 --> 00:27:46,940
Conoces al Dr. Kapoor...

576
00:27:47,009 --> 00:27:48,308
Oh. Max, lo siento mucho.

577
00:27:48,377 --> 00:27:49,676
Pensé que habías dicho prostodina.

578
00:27:49,745 --> 00:27:51,445
Hace meses que no tenemos propofol.

579
00:27:51,513 --> 00:27:53,447
Me sorprendería que alguien
en la ciudad lo tenga.

580
00:27:53,515 --> 00:27:55,482
Oh, aprovechando que estás ahí,

581
00:27:55,551 --> 00:27:57,818
¿hay alguna posibilidad de que
tengas tubos de respirador extra?

582
00:27:57,886 --> 00:27:59,853
Lo hemos estado comprando en Home Depot,

583
00:27:59,922 --> 00:28:01,588
y simplemente se acabaron.

584
00:28:01,657 --> 00:28:04,091
Lo hemos estado comprando
también en Home Depot.

585
00:28:07,162 --> 00:28:08,609
¿Cómo arreglamos esto?

586
00:28:08,634 --> 00:28:10,005
No lo sé.

587
00:28:11,465 --> 00:28:13,533
Oye. Te volveré a llamar.

588
00:28:14,136 --> 00:28:16,303
- ¿Listo?
- Sí, supongo.

589
00:28:16,371 --> 00:28:18,772
- No. ¿Está mal?
- No lo sé.

590
00:28:18,841 --> 00:28:21,608
No creo que estuviera jugando
con nosotros si fue bueno.

591
00:28:24,770 --> 00:28:26,355
¿Cómo está ella?

592
00:28:26,915 --> 00:28:28,882
Está estable.

593
00:28:33,779 --> 00:28:35,489
¿Qué pasa contigo hoy?

594
00:28:38,594 --> 00:28:40,193
La extraño.

595
00:28:40,648 --> 00:28:41,870
¿Extrañas qué?

596
00:28:45,082 --> 00:28:46,792
Extraño la pandemia.

597
00:28:47,876 --> 00:28:49,628
Quiero decir, lo peor de ella.

598
00:28:51,240 --> 00:28:54,775
¿Sabes? Me siento como un
sociópata incluso diciendo esto.

599
00:28:55,511 --> 00:28:57,911
Pero, cuando fuimos los más afectados,

600
00:28:58,262 --> 00:29:01,214
cuando el servicio de emergencias
estaba por encima de su capacidad,

601
00:29:03,183 --> 00:29:06,686
sentí como si hubiera
pasado toda mi vida

602
00:29:06,755 --> 00:29:09,656
entrenando por un momento
hasta que finalmente llegó.

603
00:29:11,226 --> 00:29:12,776
Ayudé a la gente.

604
00:29:14,570 --> 00:29:16,029
Los salvé.

605
00:29:17,739 --> 00:29:19,867
E incluso cuando no pude salvarlos,

606
00:29:20,826 --> 00:29:23,937
hacía exactamente lo que
estaba destinada a hacer.

607
00:29:28,410 --> 00:29:30,752
Tomé de la mano a los
pacientes mientras morían.

608
00:29:32,379 --> 00:29:34,414
Les canté canciones.

609
00:29:34,483 --> 00:29:37,551
¿Y ahora qué? ¿Se supone
que debo pasarlos por alto

610
00:29:37,619 --> 00:29:40,086
como si no me importaran?

611
00:29:41,924 --> 00:29:43,265
Ellos importan.

612
00:29:44,827 --> 00:29:45,851
   

613
00:29:49,097 --> 00:29:51,356
Nunca le dije a nadie esto

614
00:29:52,399 --> 00:29:54,234
pero, cuando terminó mi despliegue,

615
00:29:55,652 --> 00:29:58,280
lo extrañé, ¿sabes?

616
00:29:58,907 --> 00:30:02,509
Extrañaba saber lo que
tenía hacer y hacerlo.

617
00:30:02,923 --> 00:30:04,494
Eché de menos la lucha.

618
00:30:07,372 --> 00:30:09,482
Estábamos en guerra, Lauren.

619
00:30:14,171 --> 00:30:16,089
Está bien echar de menos la lucha.

620
00:30:22,364 --> 00:30:24,764
Ah, y por cierto,

621
00:30:25,182 --> 00:30:26,992
no has dejado de salvar a gente.

622
00:30:27,895 --> 00:30:30,829
Los doctores, enfermeras...

623
00:30:33,523 --> 00:30:34,858
Yo.

624
00:30:36,568 --> 00:30:38,320
También nos salvaste.

625
00:30:39,613 --> 00:30:41,323
Aún nos estás salvando.

626
00:30:55,564 --> 00:30:57,030
La forma en que atravesaste ese abdomen,

627
00:30:57,099 --> 00:30:58,965
Voy a empezar a llamarte
Zorro de ahora en adelante.

628
00:31:00,593 --> 00:31:02,769
Bueno, tú eres el que tomó la
decisión sobre el conducto biliar.

629
00:31:03,303 --> 00:31:05,939
Esa piloto está en
recuperación gracias a ti.

630
00:31:06,431 --> 00:31:08,174
Por los pelos.

631
00:31:19,187 --> 00:31:22,722
Helen, creo que están limpias.

632
00:31:25,060 --> 00:31:26,626
Lo siento.

633
00:31:26,854 --> 00:31:28,987
Lo siento, yo solo...

634
00:31:31,465 --> 00:31:33,932
Perdón. No puedo hacer esto

635
00:31:38,240 --> 00:31:41,942
Dane, ¿qué diablos estás haciendo?

636
00:31:41,967 --> 00:31:43,333
660.

637
00:31:43,445 --> 00:31:44,844
¡Nos vas a matar a todos! ¡Déjalo ir!

638
00:31:44,913 --> 00:31:46,246
660.

639
00:31:46,315 --> 00:31:47,540
¿Qué es eso? ¿660?

640
00:31:47,588 --> 00:31:49,616
Starks está incoherente.

641
00:31:49,685 --> 00:31:51,237
¡660! ¡Velocidad del aire!

642
00:31:51,287 --> 00:31:52,752
No hay nada de malo con... es...

643
00:31:52,821 --> 00:31:54,821
La copiloto está luchando
con el capitán Starks

644
00:31:54,890 --> 00:31:56,823
por el acelerador, pero
es demasiado tarde.

645
00:31:56,892 --> 00:31:58,925
Starks los tiene en picada.

646
00:32:00,529 --> 00:32:02,228
- ¡660!
- ¡Para! ¡Déjalo ir!

647
00:32:02,297 --> 00:32:03,596
¡Por amor de Dios!

648
00:32:09,004 --> 00:32:11,338
La copiloto trató desesperadamente
de salvar el avión

649
00:32:11,406 --> 00:32:13,073
y casi lo hizo.

650
00:32:13,141 --> 00:32:15,709
Yo... no entiendo.

651
00:32:15,777 --> 00:32:17,110
¿Qué pasa con el
depósito de combustible?

652
00:32:17,179 --> 00:32:18,378
Por qué iba Starks a
hacer eso si no fuera...

653
00:32:18,447 --> 00:32:19,713
No fue Starks.

654
00:32:20,172 --> 00:32:22,482
¿Crees que también fue la copiloto?

655
00:32:22,551 --> 00:32:25,051
La caja negra nos dice que
hubo un último esfuerzo

656
00:32:25,120 --> 00:32:26,987
para levantar el morro
antes de que se estrellaran.

657
00:32:27,055 --> 00:32:29,089
Schaefer es una heroína.

658
00:32:29,157 --> 00:32:32,792
Revirtió el rumbo de lo que
hubiera sido la mayor masacre,

659
00:32:32,861 --> 00:32:35,328
mientras Starks estaba
claramente fuera de sus cabales.

660
00:32:37,432 --> 00:32:39,132
No hay forma de arreglar esto.

661
00:32:58,055 --> 00:33:00,389
Lo voy a acompañar.

662
00:33:06,234 --> 00:33:09,469
Los pasajeros que fueron admitidos
están estables o dados de alta.

663
00:33:09,538 --> 00:33:11,438
La saturación de oxígeno de la
copiloto finalmente están bien.

664
00:33:11,506 --> 00:33:13,306
La frecuencia cardíaca
se mantiene estable.

665
00:33:13,375 --> 00:33:16,443
Mantiene un delirio
postoperatorio por la anestesia.

666
00:33:16,511 --> 00:33:18,146
¿Qué clase de delirio?

667
00:33:18,780 --> 00:33:21,566
Hawái. Seis...

668
00:33:22,524 --> 00:33:24,957
660.

669
00:33:24,982 --> 00:33:27,572
Seguimos diciéndole a ella
que está en Nueva York pero...

670
00:33:28,286 --> 00:33:31,287
660.

671
00:33:31,355 --> 00:33:33,036
¿Qué es 660?

672
00:33:34,258 --> 00:33:35,624
Hawái.

673
00:33:35,693 --> 00:33:39,161
660. Hawái.

674
00:33:40,364 --> 00:33:42,564
660.

675
00:33:45,269 --> 00:33:46,842
¡Capitán Starks!

676
00:33:46,867 --> 00:33:48,345
Oh, muchacho.

677
00:33:48,439 --> 00:33:51,473
¿Qué es Hawái 660?

678
00:33:51,888 --> 00:33:54,243
Es un número de vuelo.

679
00:33:54,312 --> 00:33:56,812
Un avión que se hundió en
el Pacífico el año pasado.

680
00:33:56,881 --> 00:33:58,147
¿Por qué se hundió?

681
00:33:58,215 --> 00:33:59,793
Hubo un problema con el equipo.

682
00:33:59,877 --> 00:34:02,318
Un anemómetro defectuoso.
Le dijo al piloto...

683
00:34:02,386 --> 00:34:03,519
¿Qué tiene esto que ver con...?

684
00:34:03,587 --> 00:34:05,819
Dane, ayúdame a entender.

685
00:34:07,279 --> 00:34:08,524
El indicador le dijo al piloto

686
00:34:08,592 --> 00:34:10,659
que estaban volando a más
velocidad que la real.

687
00:34:10,728 --> 00:34:13,228
Entonces, cuando se encontraron con
mal clima y ralentizaron el avión,

688
00:34:13,253 --> 00:34:16,432
en realidad lo ralentizaron
a una velocidad peligrosa.

689
00:34:16,500 --> 00:34:18,901
Y entonces el motor se paró

690
00:34:18,969 --> 00:34:21,970
y se fue al mar.

691
00:34:22,039 --> 00:34:24,273
Bien bien. Está bien.

692
00:34:24,342 --> 00:34:26,842
Entonces, en el despegue,
si un piloto descubre

693
00:34:26,911 --> 00:34:27,976
que su anemómetro

694
00:34:28,045 --> 00:34:29,147
le está dando una lectura inexacta

695
00:34:29,306 --> 00:34:31,780
y vuela demasiado lento,
¿qué haría ese piloto?

696
00:34:33,584 --> 00:34:34,983
¿Entonces habría alguna razón

697
00:34:35,008 --> 00:34:36,941
para deliberadamente
tirar al agua el avión?

698
00:34:36,966 --> 00:34:38,599
Eso dependería en una
serie de variables.

699
00:34:38,624 --> 00:34:39,710
Sí.

700
00:34:39,741 --> 00:34:42,149
El avión es tan pesado
como sería en el despegue,

701
00:34:42,393 --> 00:34:45,994
así que lo primero que haría es...

702
00:34:46,063 --> 00:34:47,694
Tirar el combustible.

703
00:34:49,186 --> 00:34:50,447
Sí.

704
00:34:51,642 --> 00:34:54,034
Y luego...

705
00:34:55,039 --> 00:34:56,912
se empuja el acelerador hacia adelante.

706
00:34:58,509 --> 00:35:00,142
Usted...

707
00:35:00,211 --> 00:35:03,212
Bajaría la nariz.

708
00:35:03,237 --> 00:35:05,404
Iría en picada al agua
para ganar velocidad.

709
00:35:05,429 --> 00:35:09,298
Y luego... lo levantaría al final.

710
00:35:09,453 --> 00:35:11,553
Que fue exactamente lo que hizo.

711
00:35:11,622 --> 00:35:12,888
¿Correcto?

712
00:35:12,957 --> 00:35:15,791
Lo que estaba haciendo
su copiloto, creo,

713
00:35:16,306 --> 00:35:17,926
era intentar decírselo.

714
00:35:21,755 --> 00:35:23,188
¿La copiloto está consciente?

715
00:35:23,213 --> 00:35:25,914
Sí. Y ansiosa por hablar.

716
00:35:26,070 --> 00:35:29,994
¿Cree que el capitán Starks puso
en peligro la vida de 150 personas?

717
00:35:30,019 --> 00:35:32,386
Creemos que salvó la
vida de 150 personas.

718
00:35:35,880 --> 00:35:39,281
Perdón. Me encantaría saborear
en este momento, pero yo...

719
00:35:39,350 --> 00:35:40,949
Florencia, gracias por llamarme.

720
00:35:41,018 --> 00:35:42,050
Por supuesto.

721
00:35:42,119 --> 00:35:44,052
Excepto que no tenía
idea de que llamaste.

722
00:35:44,121 --> 00:35:46,622
Estoy buscando
desesperadamente aciclovir.

723
00:35:46,690 --> 00:35:49,425
¿Hay alguna posibilidad de que
ustedes tengan algo que les sobre?

724
00:35:49,493 --> 00:35:52,828
No, estamos en medio de una
grave escasez de fármacos.

725
00:35:52,853 --> 00:35:55,520
Sí, entiendo. Bien gracias.

726
00:35:55,633 --> 00:35:58,932
Sí. ¡Oye! Espera un segundo.

727
00:36:01,548 --> 00:36:03,181
- ¿Max?
- Oye, Leland.

728
00:36:03,206 --> 00:36:05,039
Estás con el Dr. Brighton de Brookhaven.

729
00:36:05,064 --> 00:36:07,632
Está pidiendo aciclovir. ¿Aún te sobra?

730
00:36:07,978 --> 00:36:09,411
Por supuesto. Puedo enviarlo ahora.

731
00:36:09,480 --> 00:36:10,485
¿En serio?

732
00:36:10,510 --> 00:36:12,448
Nos estás haciendo un favor
quitándolos de las manos.

733
00:36:12,516 --> 00:36:14,450
Además, ¿alguno de ustedes
necesita metronidazol?

734
00:36:14,518 --> 00:36:15,951
También estamos bien abastecidos de eso.

735
00:36:16,020 --> 00:36:17,786
No. Estamos bien con los antibióticos.

736
00:36:17,855 --> 00:36:20,622
Oh, Leland. Espera un segundo.

737
00:36:23,727 --> 00:36:25,194
¿Qué necesitas ahora, Max?

738
00:36:25,262 --> 00:36:27,095
Bill, estás con Brookhaven y Memorial.

739
00:36:27,164 --> 00:36:28,797
Estabas hablando sobre el
metronidazol hace unos momentos...

740
00:36:28,866 --> 00:36:29,865
¿Todavía lo necesitas?

741
00:36:29,934 --> 00:36:31,033
Sí, necesito todo. ¿Por qué?

742
00:36:31,101 --> 00:36:33,869
Memorial tiene sobrantes.
Lo enviaremos ahora mismo.

743
00:36:38,042 --> 00:36:39,775
Oh, Dios mío.

744
00:36:39,844 --> 00:36:41,577
Si podemos ayudar con algo...

745
00:36:41,645 --> 00:36:43,545
Es decir, algo no
relacionado con fármacos...

746
00:36:43,614 --> 00:36:44,744
Por favor, házmelo saber.

747
00:36:44,769 --> 00:36:47,649
No te sobran mangueras para
los respiradores, ¿verdad?

748
00:36:47,718 --> 00:36:49,084
Montones.

749
00:36:49,153 --> 00:36:50,419
Sí, hice que mis muchachos
los compraran en Home Depot.

750
00:36:50,488 --> 00:36:52,654
Sí, genial. Un segundo.

751
00:36:53,924 --> 00:36:56,201
- ¿Hola?
- Miriam, estás con Brookhaven,

752
00:36:56,274 --> 00:36:57,549
Memorial y University.

753
00:36:57,574 --> 00:36:59,495
¿Todavía necesitas esas mangueras?

754
00:36:59,563 --> 00:37:00,529
Desesperadamente.

755
00:37:00,562 --> 00:37:03,163
University te enviará
unos cuantos ahora mismo.

756
00:37:03,801 --> 00:37:05,624
No sé qué decir.

757
00:37:06,837 --> 00:37:08,737
¿Puedo darte unos oxímetros?

758
00:37:08,806 --> 00:37:10,706
Al Memorial les podría ir muy bien.

759
00:37:10,731 --> 00:37:12,565
Te estoy enviando una carga.

760
00:37:12,590 --> 00:37:15,658
Bueno, esto funcionó
muy bien para todos.

761
00:37:15,813 --> 00:37:17,513
Bueno, excepto por ti, Max.

762
00:37:17,581 --> 00:37:21,049
No quería matar la vibra, pero me
alegro de haber podido ayudar.

763
00:37:21,118 --> 00:37:23,151
El propofol es difícil.

764
00:37:23,220 --> 00:37:26,455
- Max, ¿necesitas propofol?
- Sí.

765
00:37:26,524 --> 00:37:28,524
- Aparentemente todo el mundo necesita.
- Nosotros no.

766
00:37:28,592 --> 00:37:30,859
Encontramos una tonelada en el almacén.

767
00:37:30,928 --> 00:37:32,861
Lo tendrás al final del día.

768
00:37:36,000 --> 00:37:38,066
¿Por qué no lo hicimos así antes?

769
00:37:58,188 --> 00:38:00,422
Estás en mi lugar.

770
00:38:08,299 --> 00:38:10,188
El lugar más seguro de Nueva York.

771
00:38:11,201 --> 00:38:12,774
¿Cómo está nuestra señorita Luna?

772
00:38:13,724 --> 00:38:14,990
No sabría.

773
00:38:15,015 --> 00:38:16,881
Ella todavía está retozando
en esplendor suburbano

774
00:38:16,906 --> 00:38:18,488
con los padres de Georgia.

775
00:38:20,110 --> 00:38:21,950
¿Con qué frecuencia puedes verla?

776
00:38:24,915 --> 00:38:26,329
No lo suficiente.

777
00:38:28,919 --> 00:38:30,125
La extraño...

778
00:38:30,921 --> 00:38:33,086
Como loco.

779
00:38:34,091 --> 00:38:35,296
Lo sé.

780
00:38:36,226 --> 00:38:39,962
Aún no es lo suficientemente
seguro como para traerla a casa.

781
00:38:43,634 --> 00:38:46,501
Sin embargo, ya nada es seguro, ¿verdad?

782
00:38:48,205 --> 00:38:50,872
Todo lo que era normal...

783
00:38:50,941 --> 00:38:53,442
Amigos,

784
00:38:53,510 --> 00:38:54,943
restaurantes,

785
00:38:55,012 --> 00:38:57,746
intimidad...

786
00:38:57,815 --> 00:38:59,815
Todo parece tan extraño ahora.

787
00:38:59,883 --> 00:39:01,750
Se siente...

788
00:39:01,819 --> 00:39:04,786
Se siente mal.

789
00:39:07,024 --> 00:39:08,357
Solía tener miedo del virus,

790
00:39:08,382 --> 00:39:11,584
pero ahora tengo miedo
de la nueva normalidad.

791
00:39:14,208 --> 00:39:15,901
Normalidad.

792
00:39:16,100 --> 00:39:17,566
Sigo pensando,

793
00:39:17,635 --> 00:39:19,875
una vez que todo vuelva a la normalidad,

794
00:39:19,913 --> 00:39:22,927
entonces finalmente
arreglaría este hospital,

795
00:39:22,952 --> 00:39:25,185
que podría arreglarlo.

796
00:39:25,210 --> 00:39:29,312
Pero ya no quiero
arreglar este hospital...

797
00:39:29,337 --> 00:39:33,339
Quiero decir, incluso si
pudiéramos volver a la normalidad.

798
00:39:36,487 --> 00:39:38,520
No quiero arreglar este sistema.

799
00:39:40,457 --> 00:39:42,822
Quiero derribarlo.

800
00:39:43,527 --> 00:39:45,894
¿Sabes? Quiero derribarlo todo

801
00:39:45,919 --> 00:39:48,186
y construir algo mejor...

802
00:39:48,211 --> 00:39:51,164
Algo mejor para mi hija,

803
00:39:52,503 --> 00:39:55,604
algo mejor para ti, mejor
para todos nosotros.

804
00:39:58,575 --> 00:40:01,777
Quiero decir, de lo contrario,
¿para qué diablos fue esto?

805
00:40:07,184 --> 00:40:08,984
Perdón. ¿Te estoy aburriendo?

806
00:40:10,182 --> 00:40:11,932
No, en absoluto.

807
00:40:11,957 --> 00:40:15,515
De hecho, creo que hay
mucha gente apoyándote.

808
00:40:15,540 --> 00:40:17,974
Son las 7:00.

809
00:40:51,862 --> 00:40:53,518
Hola, ¿está...?

810
00:40:54,264 --> 00:40:56,498
Está despierto. Está despierto.

811
00:40:59,803 --> 00:41:02,471
Oh, gracias a Dios.

812
00:41:04,241 --> 00:41:05,574
Hola, amigo.

813
00:41:29,466 --> 00:41:32,200
El daño a su corazón fue extenso.

814
00:41:32,269 --> 00:41:34,601
Necesitará una nueva válvula mitral.

815
00:41:36,006 --> 00:41:39,007
El virus también arrasó el
músculo cardíaco circundante.

816
00:41:41,345 --> 00:41:43,278
¿Qué tan malo?

817
00:41:43,347 --> 00:41:45,680
No hay forma de endulzarlo.

818
00:41:45,749 --> 00:41:46,845
Incluso si encontraras

819
00:41:46,870 --> 00:41:48,698
el mejor cirujano cardíaco del mundo,

820
00:41:50,487 --> 00:41:52,076
no estoy seguro de que fuera suficiente.

821
00:42:10,774 --> 00:42:12,096
¿Cómo puedo ayudar?

822
00:42:14,444 --> 00:42:20,643
   

823
00:42:20,667 --> 00:42:23,722
   

