1
00:00:03,867 --> 00:00:05,870
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:05,894 --> 00:00:07,894
Gracias a las dos.

3
00:00:08,600 --> 00:00:10,403
Bueno, puede que haya venido
para sorprender a mi novia.

4
00:00:10,427 --> 00:00:11,682
No está aquí.

5
00:00:11,706 --> 00:00:14,194
¿Qué? ¿Ya se ha ido el grupo
"Reconstruir los Estados Unidos"?

6
00:00:14,218 --> 00:00:16,997
Nadie ha venido aquí para
ayudarnos a reconstruir.

7
00:00:17,021 --> 00:00:18,065
¡Agentes federales!

8
00:00:18,089 --> 00:00:19,823
¡Agentes federales!

9
00:00:20,858 --> 00:00:22,269
No sé si se trata de mí,

10
00:00:22,293 --> 00:00:23,937
de Hetty o de alguien más, pero alguien

11
00:00:23,961 --> 00:00:26,418
les ha convencido de que estoy
trabajando como agente doble.

12
00:00:26,442 --> 00:00:28,231
Dé un paso atrás y deje de seguirme.

13
00:00:29,233 --> 00:00:31,134
No estuvimos siguiéndolo.

14
00:00:37,375 --> 00:00:39,409
Vale.

15
00:00:43,114 --> 00:00:45,659
¿Crees que estas casas de las
estrellas de cine son de verdad?

16
00:00:45,683 --> 00:00:47,561
También tienen escenas del crimen.

17
00:00:47,585 --> 00:00:49,296
Hay una casa de un asesinato
justo calle arriba.

18
00:00:49,320 --> 00:00:50,764
Deberíamos ir a comprobarlo.

19
00:00:50,788 --> 00:00:52,232
Tal vez más tarde.

20
00:00:52,256 --> 00:00:54,001
¿Conoces a Griffith J. Griffith,

21
00:00:54,025 --> 00:00:55,302
el tipo que da nombre al parque?

22
00:00:55,326 --> 00:00:58,038
- Le disparó a su esposa.
- Yo no lo hice.

23
00:00:58,062 --> 00:01:01,308
Sí, en la cabeza. Perdió un
ojo, desfigurada de por vida.

24
00:01:01,332 --> 00:01:03,129
Cumplió dos años de cárcel,

25
00:01:03,153 --> 00:01:05,546
le da a la ciudad un
montón de tierra y dinero,

26
00:01:05,570 --> 00:01:07,147
y todo el mundo se olvida.

27
00:01:07,171 --> 00:01:08,448
Muy de Estados Unidos.

28
00:01:08,472 --> 00:01:10,417
Sí.

29
00:01:10,441 --> 00:01:11,919
¿Qué está haciendo?

30
00:01:11,943 --> 00:01:14,578
Lo mismo que lleva haciendo
los últimos 30 minutos.

31
00:01:15,411 --> 00:01:18,149
Hay un Halal Guys calle arriba.

32
00:01:18,173 --> 00:01:20,344
¿Tienes hambre? Tengo hambre, tío.

33
00:01:21,185 --> 00:01:23,420
No se va a ir a ninguna parte.

34
00:01:25,623 --> 00:01:28,335
Ve rápido.

35
00:01:28,359 --> 00:01:30,370
Vale.

36
00:01:37,301 --> 00:01:39,135
Maldita sea.

37
00:01:58,956 --> 00:02:01,157
No tan rápido.

38
00:02:03,127 --> 00:02:04,961
Ni lo pienses.

39
00:02:09,457 --> 00:02:10,624
Te lo advertí.

40
00:02:24,405 --> 00:02:32,405
www.subtitulamos.tv

41
00:02:36,027 --> 00:02:38,305
Vamos a volver a intentarlo.

42
00:02:38,329 --> 00:02:39,539
¿Cómo te llamas?

43
00:02:39,563 --> 00:02:41,375
Maksim Myshkin.

44
00:02:41,399 --> 00:02:42,709
¿Y de dónde eres?

45
00:02:42,733 --> 00:02:44,367
Ya te lo he dicho.

46
00:02:47,304 --> 00:02:51,151
De Sebastopol, donde
trabajo para Cherneft,

47
00:02:51,175 --> 00:02:55,314
que es una empresa de extracción
de petróleo, donde soy ingeniero.

48
00:02:55,338 --> 00:02:56,371
¿Eléctrico?

49
00:02:56,395 --> 00:02:59,092
No, mecánico.

50
00:02:59,116 --> 00:03:01,762
Nada de esto ha cambiado desde
la última vez que preguntaste.

51
00:03:01,786 --> 00:03:05,088
Culpa mía. ¿Y estás aquí de vacaciones?

52
00:03:05,657 --> 00:03:09,503
Puede que el Mar Negro sea un
destino turístico para los rusos,

53
00:03:09,527 --> 00:03:12,596
pero seguro que estás de acuerdo en que
palidece ante vuestras playas de aquí.

54
00:03:12,620 --> 00:03:14,321
En eso, podemos estar de acuerdo.

55
00:03:14,345 --> 00:03:17,577
Y si habéis venido para ver las
playas, ¿por qué razón exacta

56
00:03:17,601 --> 00:03:19,136
lleváis siguiendo toda
la mañana tu amigo y tú?

57
00:03:19,160 --> 00:03:21,429
Lo juro, no lo estábamos.

58
00:03:21,453 --> 00:03:24,323
Perdóname. No conozco la ciudad.

59
00:03:24,347 --> 00:03:25,872
Es fácil perderse.

60
00:03:25,896 --> 00:03:30,065
Solo nos ocupábamos de nuestros
asuntos, de disfrutar de las vistas.

61
00:03:30,448 --> 00:03:34,185
Perdona. ¿Qué vistas exactamente
estabas intentando tomar

62
00:03:34,209 --> 00:03:35,877
cuando me perseguías por
un callejón sin salida?

63
00:03:35,901 --> 00:03:39,232
Desapareciste y temía
que tuvieras problemas.

64
00:03:39,256 --> 00:03:41,568
Puede parecer una tontería, pero

65
00:03:41,592 --> 00:03:43,159
pero pensé que podrías ser asaltado

66
00:03:43,862 --> 00:03:47,031
y que yo podría hacer de
héroe e ir en tu rescate.

67
00:03:47,055 --> 00:03:48,623
Tal vez un poco tonto, sí.

68
00:03:50,401 --> 00:03:53,046
Bueno, vamos... vamos
a empezar de nuevo.

69
00:03:57,959 --> 00:03:59,820
¿Estás segura de esto?

70
00:03:59,844 --> 00:04:01,746
No me digas que le tienes
miedo a las agujas.

71
00:04:01,770 --> 00:04:03,290
Pensé que Hetty te lo
había hecho superar.

72
00:04:03,314 --> 00:04:04,624
No, sé que puse una cara valiente

73
00:04:04,648 --> 00:04:06,393
para que te enamoraras
de mí y no de Danno.

74
00:04:06,417 --> 00:04:07,761
¿Esa es tu cara de valiente?

75
00:04:07,785 --> 00:04:08,929
Aquello fue toda. Toda la que tenía.

76
00:04:10,121 --> 00:04:12,490
Bueno, la aguja no es para ti.

77
00:04:12,514 --> 00:04:13,915
Es para mí.

78
00:04:13,939 --> 00:04:16,670
Sí, pero eso es peor. Tengo
que hacer algo que odio. No.

79
00:04:16,694 --> 00:04:18,572
¿Que prefiera a alguien a quien amo?

80
00:04:18,596 --> 00:04:20,685
Es como una hipocresía hipodérmica.

81
00:04:20,709 --> 00:04:23,501
Sí, bueno, la Dra. Renner dijo
que tener un acompañante que ayude

82
00:04:23,525 --> 00:04:25,126
con esto es en gran manera...

83
00:04:25,150 --> 00:04:28,048
Para que la terapia hormonal sea
un proceso en equipo, sí, lo sé.

84
00:04:28,072 --> 00:04:29,382
Sin duda lo recuerdo.

85
00:04:29,406 --> 00:04:30,917
No creo que la doctora fuera consciente

86
00:04:30,941 --> 00:04:32,442
de lo grande que es esta aguja.

87
00:04:33,053 --> 00:04:35,055
- ¿Esto es grande?
- Esto es... grande.

88
00:04:35,079 --> 00:04:36,623
¿Esta aguja de bebé? ¿Has
visto las agujas epidurales?

89
00:04:36,647 --> 00:04:38,024
¿Por qué...? Dios mío, son muy grandes.

90
00:04:38,048 --> 00:04:39,392
- Cariño, deja de hablar.
- No, escucha.

91
00:04:39,416 --> 00:04:40,576
Van directamente a la columna vertebral.

92
00:04:40,600 --> 00:04:41,695
Bien, cariño. Concéntrate.

93
00:04:41,719 --> 00:04:43,163
Estoy concentrado. Solo estoy...

94
00:04:43,187 --> 00:04:45,365
Sabes que no quiero hacer nada

95
00:04:45,389 --> 00:04:47,100
que te cause dolor, nunca.

96
00:04:47,124 --> 00:04:48,969
Cariño, escucha.

97
00:04:49,493 --> 00:04:53,473
No se puede pensar en esto
como algo que me cause dolor.

98
00:04:53,497 --> 00:04:55,809
Tienes que pensar en
esto como en que estás

99
00:04:55,833 --> 00:04:58,979
ayudándonos, con
suerte, a tener un hijo.

100
00:04:59,003 --> 00:05:02,149
Vale, sabes que te quiero
pase lo que pase, ¿verdad?

101
00:05:02,173 --> 00:05:05,218
Lo que significa que voy
a aceptar cualquier cosa

102
00:05:05,242 --> 00:05:06,776
que esté fuera de nuestro control.

103
00:05:07,320 --> 00:05:10,557
Pero esto sí que lo controlo

104
00:05:10,581 --> 00:05:12,325
y estoy un poco preocupado
por si lo estropeo

105
00:05:12,349 --> 00:05:14,127
porque me desmayo con las agujas.

106
00:05:14,151 --> 00:05:17,164
Sí, claro. Dicho por el tipo que venció
a estudiantes de la mitad de su edad

107
00:05:17,188 --> 00:05:19,566
en el Centro de Entrenamiento para
convertirse en el nuevo investigador

108
00:05:19,590 --> 00:05:22,440
más viejo de la historia del NCIS.

109
00:05:22,464 --> 00:05:24,186
- ¿El más viejo?
- El más viejo.

110
00:05:24,210 --> 00:05:25,739
Pero también, el más sexy.

111
00:05:25,763 --> 00:05:27,326
Es definitivamente cierto.

112
00:05:27,350 --> 00:05:28,809
- ¿Oye?
- ¿SÍ?

113
00:05:28,833 --> 00:05:30,377
Oye.

114
00:05:30,401 --> 00:05:31,568
¿Confías en mí?

115
00:05:31,968 --> 00:05:33,555
Sabes que sí.

116
00:05:35,272 --> 00:05:37,517
Vale, coge eso. Voy a
por este chico malo.

117
00:05:37,541 --> 00:05:39,085
Puedo hacer esto un día
entero. ¿Dónde la quieres?

118
00:05:39,109 --> 00:05:41,488
Dime dónde la quieres.
Dime dónde la quieres.

119
00:05:41,512 --> 00:05:44,558
Vale... respira
profundamente y relájate.

120
00:05:44,582 --> 00:05:47,327
- Estoy relajada.
- Eso era más para mí.

121
00:05:47,351 --> 00:05:51,164
Bien, lista en tres, y
dos y uno... y medio.

122
00:05:51,188 --> 00:05:52,502
Uno y un cuarto, uno y...

123
00:05:52,526 --> 00:05:54,100
¡Deeks!

124
00:05:54,124 --> 00:05:56,069
Bien, está dentro. Ahora
tengo que hacer lo del émbolo.

125
00:05:56,093 --> 00:05:57,470
Tengo que hacer la parte
del émbolo. Espera.

126
00:05:57,494 --> 00:06:00,340
Dios mío, está dentro de tu cuerpo.

127
00:06:00,364 --> 00:06:02,108
Se acabó. Ya he terminado. He terminado.

128
00:06:02,132 --> 00:06:03,677
Es...

129
00:06:05,803 --> 00:06:07,247
¿Cómo ha ido eso?

130
00:06:07,271 --> 00:06:08,448
Apenas duele.

131
00:06:08,472 --> 00:06:10,750
Eres una mentirosa. Ha sido horrible.

132
00:06:10,774 --> 00:06:12,185
Fue peor de lo que pensaba.

133
00:06:12,209 --> 00:06:13,544
Qué demonios, amigo.

134
00:06:13,568 --> 00:06:15,036
Lo aceptaré. Voy a desmayarme.

135
00:06:15,060 --> 00:06:16,931
Oye.

136
00:06:17,448 --> 00:06:19,267
Me alegra que fueras tú.

137
00:06:20,551 --> 00:06:22,028
Siempre me alegra que seas tú.

138
00:06:24,646 --> 00:06:26,915
Dios. Mal momento. Solo
puede ser Operaciones

139
00:06:26,939 --> 00:06:29,741
porque nadie más es tan horrible

140
00:06:30,362 --> 00:06:31,829
¿Crees que fue Hetty?

141
00:06:31,853 --> 00:06:33,221
Así se hace, campeón.

142
00:06:33,245 --> 00:06:35,279
Sí, lo hice muy bien.
Voy a echarme una siesta.

143
00:06:38,007 --> 00:06:39,775
Ahí lo tienes.

144
00:06:42,139 --> 00:06:44,407
He tenido que salir a tomar el aire.

145
00:06:44,793 --> 00:06:48,655
Las cosas se estaban poniendo
un poco... apretadas.

146
00:06:48,679 --> 00:06:50,390
Bueno, el desayuno está listo.

147
00:06:50,414 --> 00:06:52,459
Es una de las ventajas de la
vida a bordo del Michelle.

148
00:06:52,483 --> 00:06:54,160
Tienes la famosa tostada
francesa del Michelle.

149
00:06:54,184 --> 00:06:57,655
Sabes que no tienes que hacerme la
comida todos los días, ¿verdad?

150
00:06:57,679 --> 00:06:59,147
Sé que la comida del
comedor no es agradable.

151
00:06:59,171 --> 00:07:00,826
Supuse que te gustaría
comer algo de verdad.

152
00:07:00,850 --> 00:07:03,169
Resulta que me gusta
la comida del comedor.

153
00:07:03,193 --> 00:07:05,362
Y no te pedí que me
sacaras de la escuela

154
00:07:05,386 --> 00:07:08,475
para que intentaras comprarme con
las tostadas francesas de mamá.

155
00:07:08,499 --> 00:07:09,934
¿Sabes cuántos favores
he tenido que pedir

156
00:07:09,958 --> 00:07:11,034
para que te autoricen a esto?

157
00:07:12,112 --> 00:07:13,513
Y no se saqué de nada.

158
00:07:13,537 --> 00:07:14,772
Sigues

159
00:07:14,796 --> 00:07:16,483
tomando las clases por
Internet mientras estás aquí.

160
00:07:16,507 --> 00:07:17,741
Lo estás haciendo, ¿verdad?

161
00:07:17,765 --> 00:07:21,154
Por supuesto, pero este
es mi último semestre.

162
00:07:21,178 --> 00:07:23,623
Debería estar pasando estos últimos
meses con mis compañeros de clase,

163
00:07:23,647 --> 00:07:28,962
no aquí, en un barco más pequeño que
mi dormitorio, durmiendo con mi padre.

164
00:07:28,986 --> 00:07:31,220
Venga ya. Soy un buen
compañero de cuarto.

165
00:07:31,714 --> 00:07:33,366
Cantas en la ducha.

166
00:07:33,390 --> 00:07:35,893
- ¿Qué tienen de malo mis cánticos?
- Son muy fuertes.

167
00:07:35,917 --> 00:07:38,286
pero no tan fuerte como tus ronquidos,

168
00:07:38,310 --> 00:07:39,577
Eso es doloroso.

169
00:07:41,465 --> 00:07:43,510
No puedes tenerme encerrada
aquí para siempre.

170
00:07:43,534 --> 00:07:45,270
No es para siempre.

171
00:07:45,736 --> 00:07:47,470
Solo hasta que las cosas se calmen.

172
00:07:47,939 --> 00:07:49,858
¿Y cuándo será eso?

173
00:07:50,193 --> 00:07:52,452
No voy a renunciar a
Estudiantes para la Humanidad

174
00:07:52,476 --> 00:07:54,421
y solo es una suposición,

175
00:07:54,445 --> 00:07:57,023
pero los problemas de este
país no se van a acabar hoy,

176
00:07:57,047 --> 00:07:58,658
ni mañana,

177
00:07:58,682 --> 00:08:01,384
ni incluso en esta década.

178
00:08:01,828 --> 00:08:04,397
Creo que lo que estás
haciendo es asombroso.

179
00:08:04,421 --> 00:08:06,223
Y decir que estoy
increíblemente orgulloso de ti

180
00:08:06,247 --> 00:08:07,848
sería quedarse corto.

181
00:08:08,710 --> 00:08:09,926
¿Pero?

182
00:08:10,461 --> 00:08:13,406
Sigue preocupándome que,
aunque sea un gran problema,

183
00:08:13,430 --> 00:08:16,232
puedas poner en peligro
tu posición en Annapolis.

184
00:08:16,676 --> 00:08:19,168
Bueno, ¿y si no es un problema?

185
00:08:19,762 --> 00:08:21,314
Tal vez he estado explorando

186
00:08:21,338 --> 00:08:23,072
otras opciones.

187
00:08:26,109 --> 00:08:28,178
Ambos hemos pasado por muchas
cosas en las últimas semanas.

188
00:08:28,202 --> 00:08:30,991
No creo que sea el momento de
tomar decisiones precipitadas.

189
00:08:31,015 --> 00:08:32,915
No es una decisión apresurada.

190
00:08:33,818 --> 00:08:35,019
Llevo pensando en esto

191
00:08:35,043 --> 00:08:36,997
desde antes de que
empezara el curso escolar.

192
00:08:37,021 --> 00:08:38,355
¿Sientes que hay muchas cosas

193
00:08:38,379 --> 00:08:40,158
en el mundo que deben cambiar?

194
00:08:43,077 --> 00:08:45,528
Annapolis podría ser
parte de ese cambio.

195
00:08:47,331 --> 00:08:49,275
Ya lo son.

196
00:08:49,299 --> 00:08:51,602
¿Ves a quién han nombrado
nuevo comandante de brigada?

197
00:08:51,626 --> 00:08:54,714
Sydney Barber, la primera
mujer negra en el puesto.

198
00:08:54,738 --> 00:08:56,182
Sí, eso he oído.

199
00:08:56,206 --> 00:08:59,260
Todo lo que digo es que
podrías hacer mucho bien allí.

200
00:09:01,477 --> 00:09:04,591
Annapolis siempre fue
tu sueño, ¿no es así?

201
00:09:04,615 --> 00:09:06,112
Los sueños cambian, papá.

202
00:09:09,099 --> 00:09:11,105
Sí, vale.

203
00:09:12,376 --> 00:09:14,478
Esto no ha terminado, ¿vale?

204
00:09:14,502 --> 00:09:17,704
Hasta que vuelva... norma 29.

205
00:09:18,862 --> 00:09:21,564
No se permiten excursiones
no autorizadas.

206
00:09:21,991 --> 00:09:23,866
No voy a ir a ningún lado.

207
00:09:25,036 --> 00:09:27,337
¿Qué pasa con su afirmación
de que trabaja para Cherneft?

208
00:09:27,361 --> 00:09:30,083
Repito, sus credenciales
parecen legítimas.

209
00:09:30,107 --> 00:09:33,019
Lo que quiero decir es que si esto es
un soporte, está al siguiente nivel.

210
00:09:33,043 --> 00:09:35,055
Probablemente patrocinado por el Estado.

211
00:09:35,079 --> 00:09:37,757
Bueno, Cherneft es una empresa
estatal, así que no es descartable.

212
00:09:37,781 --> 00:09:39,016
Pero ¿con qué fin?

213
00:09:39,040 --> 00:09:40,593
No sé, pero empieza a parecer

214
00:09:40,617 --> 00:09:41,952
que Carlson decía la verdad cuando

215
00:09:41,976 --> 00:09:44,312
dijo que el Departamento de Justicia
no era el que me estaba siguiendo.

216
00:09:44,336 --> 00:09:45,731
Pero a pesar de nuestras dudas,

217
00:09:45,755 --> 00:09:47,667
no tenemos nada para retenerlo.

218
00:09:47,691 --> 00:09:49,526
Bueno, parece que no va a hablar

219
00:09:49,550 --> 00:09:51,371
así que es mejor soltarlo
y ver a dónde va.

220
00:09:51,395 --> 00:09:52,896
Yo lo llevaré. ¿Por qué no le dices
a Rountree que se reúna conmigo

221
00:09:52,920 --> 00:09:54,174
para que pueda ver si lo siguen?

222
00:09:54,198 --> 00:09:55,431
Recibido.

223
00:09:58,040 --> 00:10:00,946
¿Algún avance con el
seguimiento de Callen?

224
00:10:00,971 --> 00:10:04,050
Todavía no, pero...
¿qué pasa con tu alerta?

225
00:10:04,074 --> 00:10:06,286
Están pasando cosas raras.

226
00:10:06,310 --> 00:10:08,421
Esta mañana he recibido este email

227
00:10:08,445 --> 00:10:09,823
bastante preocupante de Hetty.

228
00:10:09,847 --> 00:10:11,458
"Escucha, de verdad necesito que

229
00:10:11,482 --> 00:10:13,193
recojas algunas cosas para la fiesta.

230
00:10:13,217 --> 00:10:15,061
La tienda de la ruta 40
debería tener de todo

231
00:10:15,085 --> 00:10:17,287
y está abierta las 24 horas.

232
00:10:17,311 --> 00:10:20,266
Dejé una lista en el cajón inferior
izquierdo de mi escritorio,

233
00:10:20,290 --> 00:10:23,002
pero asegúrate de conseguir 25 bollos,

234
00:10:23,026 --> 00:10:25,972
dos kilos de carne
picada, 15 huevos...".

235
00:10:25,996 --> 00:10:28,398
Vale, evidentemente, ¿se trata
de una especie de código?

236
00:10:28,422 --> 00:10:31,958
Eso no es lo que me
preocupa. Es el final.

237
00:10:31,982 --> 00:10:33,783
"Los invitados llegan
hoy es probable que

238
00:10:33,807 --> 00:10:36,009
se enfaden cuando lleguen.

239
00:10:36,340 --> 00:10:38,017
Si la mesa no está puesta,

240
00:10:38,041 --> 00:10:40,920
la familia pagará un precio terrible".

241
00:10:40,944 --> 00:10:42,655
La familia.

242
00:10:42,679 --> 00:10:44,214
Parece que

243
00:10:44,238 --> 00:10:46,326
está advirtiendo de una
amenaza para el equipo.

244
00:10:46,350 --> 00:10:48,252
¿Crees que está relacionado
con lo que le pasa a Callen?

245
00:10:48,276 --> 00:10:49,971
Es muy posible.

246
00:10:50,830 --> 00:10:53,366
Una cosa que ella deja clara:

247
00:10:53,390 --> 00:10:55,602
Cualquiera que sea esta amenaza,

248
00:10:55,626 --> 00:10:58,094
llega hoy.

249
00:11:06,583 --> 00:11:08,343
Entonces, o tienes razón
y eso es un código,

250
00:11:08,367 --> 00:11:09,489
o mejor esperamos

251
00:11:09,513 --> 00:11:11,208
que el NCIS tenga una tarjeta Costco.

252
00:11:11,858 --> 00:11:14,268
Pero ¿por qué nos
enviaría un mensaje así?

253
00:11:14,292 --> 00:11:15,716
Me refiero a que ella
ha podido comunicarse

254
00:11:15,740 --> 00:11:16,915
a través de rutas más
seguras con anterioridad.

255
00:11:16,939 --> 00:11:18,383
Tal vez no tuvo otra opción

256
00:11:18,407 --> 00:11:20,074
o no pudo llegar a una
línea segura a tiempo.

257
00:11:21,586 --> 00:11:23,187
Esto es lo único que he encontrado

258
00:11:23,211 --> 00:11:24,656
en el fondo del cajón inferior
izquierdo del escritorio de Hetty,

259
00:11:24,680 --> 00:11:26,991
un libro de poesía de Emily Dickinson.

260
00:11:27,015 --> 00:11:29,627
Esperad. Se utilizaron poemas
para codificar mensajes

261
00:11:29,651 --> 00:11:31,229
en la Segunda Guerra Mundial, ¿verdad?

262
00:11:31,253 --> 00:11:34,065
Así es. Por lo que si esa es
su fuente de encriptación,

263
00:11:34,089 --> 00:11:36,267
entonces estos primeros números
deberían apuntar a la clave.

264
00:11:36,291 --> 00:11:40,027
Vale. Ruta 40. Prueba la página 40.

265
00:11:42,998 --> 00:11:46,077
"Nunca sabemos lo alto que somos hasta
que se nos pide ponernos en pie,

266
00:11:46,101 --> 00:11:48,046
y entonces, si somos fieles al plan,

267
00:11:48,070 --> 00:11:50,081
nuestras estaturas tocan los cielos".

268
00:11:50,105 --> 00:11:52,283
Bien, entonces, "24 horas" se traduciría

269
00:11:52,307 --> 00:11:53,685
en la palabra 24

270
00:11:53,709 --> 00:11:55,509
del poema en esa página.

271
00:11:56,402 --> 00:11:57,755
Que es "tocar".

272
00:11:57,779 --> 00:11:59,123
Vale.

273
00:11:59,147 --> 00:12:01,759
Bueno, es un código corto, así que...

274
00:12:01,783 --> 00:12:03,728
El primer paso sería reordenar

275
00:12:03,752 --> 00:12:06,297
las letras de la clave
en orden alfabético.

276
00:12:06,321 --> 00:12:10,201
Ahora, los números restantes
también representan

277
00:12:10,225 --> 00:12:11,970
letras, así que los ordenamos

278
00:12:11,994 --> 00:12:14,205
de acuerdo con la clave.

279
00:12:14,229 --> 00:12:18,309
Los convertimos a sus
respectivas letras.

280
00:12:18,333 --> 00:12:19,978
¿Ydodb Rosit?

281
00:12:20,002 --> 00:12:22,847
¿Ese sinvergüenza ha vuelto a
la ciudad? No me ha llamado.

282
00:12:22,871 --> 00:12:25,617
Paciencia, joven Padawan.
Todavía está revuelto.

283
00:12:25,641 --> 00:12:28,786
Pero si revertimos la clave

284
00:12:28,810 --> 00:12:30,989
a su ortografía original

285
00:12:31,013 --> 00:12:32,657
tenemos...

286
00:12:32,681 --> 00:12:35,560
Tenemos: DOBYD ISTRO.

287
00:12:35,584 --> 00:12:36,961
¿Doby Distribuciones? ¿Es una empresa?

288
00:12:36,985 --> 00:12:39,697
Sí, y parece que tienen

289
00:12:39,721 --> 00:12:41,065
terrenos en el este de Los Ángeles.

290
00:12:41,089 --> 00:12:42,634
- ¿La dirección está en
nuestro teléfono? - Sí.

291
00:12:42,658 --> 00:12:44,392
Sam sigue en el coche. Lo redirigiré
para que se reúna con vosotros.

292
00:12:44,416 --> 00:12:45,503
- Genial.
- Sí.

293
00:12:45,527 --> 00:12:46,704
Capa y espada. Me gusta.

294
00:12:46,728 --> 00:12:48,387
Solo espero que esta no
sea una misión láser.

295
00:12:48,411 --> 00:12:49,941
¿Una qué? Perdona, ¿qué es eso?

296
00:12:49,965 --> 00:12:52,043
¿Una misión láser? Es una
película que. pese a su título,

297
00:12:52,067 --> 00:12:53,378
desgraciadamente no
tenía láseres de verdad,

298
00:12:53,402 --> 00:12:54,746
así que estoy intentando
convertirla en algo.

299
00:12:54,770 --> 00:12:56,147
En plan "espero que esto
no sea una salvajada"

300
00:12:56,171 --> 00:12:57,678
- pero más molón.
- Perdona.

301
00:12:57,702 --> 00:12:59,233
Aguarda un momento.

302
00:13:01,076 --> 00:13:04,022
- ¿Estás bien?
- Sí. Solo...

303
00:13:05,747 --> 00:13:07,839
Lo siento, me he sentido
muy mareada de repente.

304
00:13:07,863 --> 00:13:09,868
De acuerdo. Vamos... vamos a sentarnos.

305
00:13:09,892 --> 00:13:11,929
- Sí, sí.
- Estás bien.

306
00:13:11,953 --> 00:13:14,866
Estás bien. Vamos a sentarnos.

307
00:13:14,890 --> 00:13:16,509
Despacio y con calma.

308
00:13:16,533 --> 00:13:18,670
Y voy a traerte un poco de agua.

309
00:13:18,694 --> 00:13:21,673
Con las inyecciones, podría haber
posibles efectos secundarios.

310
00:13:21,697 --> 00:13:24,091
Sí. No tenemos tiempo
para efectos secundarios.

311
00:13:24,643 --> 00:13:27,378
Escucha, seguro que esto no es nada,

312
00:13:27,402 --> 00:13:29,747
pero la doctora dijo que hay

313
00:13:29,771 --> 00:13:32,943
un pequeño porcentaje de personas
que tienen una reacción grave,

314
00:13:32,967 --> 00:13:34,608
así que quizás deberías,

315
00:13:35,262 --> 00:13:37,255
trabajar en el caso desde aquí.

316
00:13:37,279 --> 00:13:39,791
Solo por si acaso.

317
00:13:39,815 --> 00:13:41,526
- Eso no va a pasar. ¿De acuerdo?
- Sí.

318
00:13:41,550 --> 00:13:43,695
- Solo necesito... un segundo.
- De acuerdo.

319
00:13:43,719 --> 00:13:45,352
¿Estás bien?

320
00:13:47,322 --> 00:13:49,133
No.

321
00:13:49,157 --> 00:13:51,202
Oye. No.

322
00:13:51,226 --> 00:13:53,705
No podemos arriesgarnos a que
le llegue una oleada de esto

323
00:13:53,729 --> 00:13:55,073
mientras estás sobre el terreno.

324
00:13:55,097 --> 00:13:57,298
¿Sabes lo peligroso que sería?

325
00:13:59,578 --> 00:14:01,212
Y estoy seguro de que tu cuerpo

326
00:14:01,236 --> 00:14:02,947
se está adaptando a las hormonas,

327
00:14:02,971 --> 00:14:04,649
y estoy seguro de que está bien.

328
00:14:04,673 --> 00:14:07,752
Y estoy seguro de que estás bien.

329
00:14:08,276 --> 00:14:10,888
Pero tenemos que ir a lo seguro
hasta que sepamos qué está pasando.

330
00:14:10,912 --> 00:14:12,947
Solo quiero que estés sana.

331
00:14:14,316 --> 00:14:15,626
¿Confías en mí?

332
00:14:15,650 --> 00:14:17,328
Confío en ti.

333
00:14:17,352 --> 00:14:18,919
Solo quiero que estés a salvo.

334
00:14:21,189 --> 00:14:22,700
Mantenme actualizada, ¿vale?

335
00:14:22,724 --> 00:14:24,159
Estoy a solo una llamada de distancia.

336
00:14:24,183 --> 00:14:25,437
Igual que yo.

337
00:14:27,053 --> 00:14:28,420
Te quiero.

338
00:14:30,318 --> 00:14:31,359
Te quiero.

339
00:14:32,967 --> 00:14:34,668
Estaré bien. Lo prometo.

340
00:14:50,886 --> 00:14:52,653
Puedes irte.

341
00:14:54,623 --> 00:14:56,167
Si te vuelvo a ver siguiéndome,

342
00:14:56,191 --> 00:14:57,969
el próximo coche en el que te
montes en la parte de atrás,

343
00:14:57,993 --> 00:14:59,260
no va a ser tan agradable.

344
00:15:00,203 --> 00:15:02,163
Lamento mucho la confusión.

345
00:15:03,725 --> 00:15:04,876
Lo tengo.

346
00:15:04,900 --> 00:15:06,711
Mantén la distancia.

347
00:15:06,735 --> 00:15:08,536
Ahora va a estar en alerta máxima.

348
00:15:08,896 --> 00:15:10,496
Recibido.

349
00:15:20,747 --> 00:15:22,115
¿Qué pasa? ¿Qué va mal?

350
00:15:23,950 --> 00:15:25,651
Reza para no tener nunca hijos.

351
00:15:27,489 --> 00:15:28,933
Kam y yo nos peleamos esta mañana

352
00:15:28,957 --> 00:15:30,101
y ahora vuelve a romper las normas

353
00:15:30,125 --> 00:15:31,826
y no me devuelve los mensajes.

354
00:15:33,304 --> 00:15:34,705
Estoy seguro de que está bien.

355
00:15:34,729 --> 00:15:36,096
Sé que está bien.

356
00:15:36,800 --> 00:15:39,266
Los detectores de movimiento se están
activando, así que está en el barco.

357
00:15:39,969 --> 00:15:41,569
Simplemente no me habla.

358
00:15:42,263 --> 00:15:44,905
Bueno, con el Gran Padre
vigilando, ¿qué esperas?

359
00:15:46,208 --> 00:15:47,752
Hetty hizo un gran esfuerzo
para traernos aquí.

360
00:15:47,776 --> 00:15:49,176
¿Al menos sabemos lo
que estamos buscando?

361
00:15:50,021 --> 00:15:51,756
Sinceramente, no tengo ni idea.

362
00:15:51,780 --> 00:15:53,457
Pero para una empresa distribuidora,

363
00:15:53,481 --> 00:15:56,417
no parecen estar haciendo
mucha distribución.

364
00:15:57,278 --> 00:15:59,520
No he visto a ningún
empleado desde que llegué.

365
00:15:59,989 --> 00:16:01,922
No veo ninguna señal de
una oficina principal.

366
00:16:03,959 --> 00:16:06,437
Es un bloque grande. Vamos a
dividirnos y cubrir más terreno.

367
00:16:06,461 --> 00:16:09,006
Muy bien, siempre y cuando que
prometas enviar un mensaje.

368
00:16:11,676 --> 00:16:13,544
Cambio de planes.

369
00:16:13,568 --> 00:16:15,836
Lo sé. Deeks me habló de tu espalda.

370
00:16:17,906 --> 00:16:19,306
¿Te ha aparecido esta mañana?

371
00:16:19,926 --> 00:16:22,220
Sí. Una antigua lesión.

372
00:16:22,244 --> 00:16:26,357
Bueno... ¿tenemos algo
sobre Distribuciones Doby?

373
00:16:26,381 --> 00:16:28,159
No, todavía no.

374
00:16:28,183 --> 00:16:30,895
Me refiero a que tienen
cero presencia en Internet.

375
00:16:30,919 --> 00:16:33,154
No hay página web oficial
ni redes sociales.

376
00:16:33,178 --> 00:16:36,434
Y su propiedad recorre una
serie de empresas ficticias.

377
00:16:36,458 --> 00:16:38,225
Me vendría bien algo de ayuda
en la búsqueda de las mismas.

378
00:16:38,645 --> 00:16:40,446
Sí. Por supuesto.

379
00:16:48,213 --> 00:16:49,613
¿Rountree?

380
00:16:50,206 --> 00:16:51,809
¿Qué hay de nuevo con Maksim?

381
00:16:51,833 --> 00:16:53,710
Tío, este tipo está matándome, G.

382
00:16:53,734 --> 00:16:55,401
No ha salido de la zona.

383
00:16:56,511 --> 00:16:58,255
También va por su cuarta taza de café.

384
00:16:58,279 --> 00:16:59,590
Debe tener una vejiga de acero.

385
00:16:59,614 --> 00:17:01,459
Aún no ha ido al baño.

386
00:17:01,483 --> 00:17:03,160
Muy bien, a ti tampoco, ¿verdad?

387
00:17:03,184 --> 00:17:05,419
Vamos, G. Por supuesto que no.

388
00:17:09,925 --> 00:17:12,854
Puede que tenga algo aquí.

389
00:17:13,495 --> 00:17:17,251
Parece que se va a subir al
todoterreno que viste esta mañana.

390
00:17:17,275 --> 00:17:18,986
De acuerdo, no lo pierdas de vista.

391
00:17:19,010 --> 00:17:20,077
Eso haré.

392
00:17:21,436 --> 00:17:22,647
¿Nell?

393
00:17:22,671 --> 00:17:25,049
No tienes ninguna novedad sobre
el capitán Gonchgarov, ¿verdad?

394
00:17:25,073 --> 00:17:28,686
Sigue en mal estado, aún
no ha salido del coma,

395
00:17:28,710 --> 00:17:30,621
y no se ha vuelto a ver a

396
00:17:30,645 --> 00:17:32,857
Zasha Gagarin desde que lo envenenó.

397
00:17:32,881 --> 00:17:34,225
¿Por qué? ¿Qué pasa?

398
00:17:34,249 --> 00:17:35,960
No mucho. Ese es el problema.

399
00:17:35,984 --> 00:17:37,795
Todos mis contactos rusos
son callejones sin salida

400
00:17:37,819 --> 00:17:39,463
y no puedo localizar a Arkady.

401
00:17:39,487 --> 00:17:40,831
En el código de Hetty
tampoco ha aparecido

402
00:17:40,855 --> 00:17:42,518
ninguna conexión rusa todavía,

403
00:17:42,542 --> 00:17:45,612
por lo que podría ser completamente
independiente de tu seguimiento.

404
00:17:45,636 --> 00:17:47,138
Sí, bueno, de cualquier manera,
está empezando a parecer

405
00:17:47,162 --> 00:17:48,773
que estamos siendo bloqueados.

406
00:17:48,797 --> 00:17:51,994
¿Rusia podría estar asustada de
que estemos rodeando a su topo

407
00:17:52,018 --> 00:17:53,853
y están retirando sus elementos?

408
00:17:54,703 --> 00:17:56,370
O nos hemos pasado de la raya.

409
00:17:58,340 --> 00:17:59,984
Sigue sin haber nada por aquí. ¿Y tú?

410
00:18:00,008 --> 00:18:03,054
Nada. Tío, este lugar está desierto

411
00:18:03,078 --> 00:18:05,245
Entonces, ¿qué pasó? ¿Kam
rompió el toque de queda?

412
00:18:06,282 --> 00:18:08,960
Dijo que ya no quería ir a Annapolis.

413
00:18:11,252 --> 00:18:12,821
Eso es...

414
00:18:12,845 --> 00:18:14,565
Es enorme

415
00:18:14,589 --> 00:18:16,734
Me hace sentir que ya no la conozco.

416
00:18:16,758 --> 00:18:18,225
¿Y qué vas a hacer?

417
00:18:18,719 --> 00:18:20,387
No estoy seguro.

418
00:18:21,963 --> 00:18:24,175
No quiero que desperdicie
esta oportunidad.

419
00:18:24,199 --> 00:18:26,310
Es todo lo que siempre ha soñado.

420
00:18:26,334 --> 00:18:27,511
¿Sabes qué? Deja que
te cuente una historia

421
00:18:27,535 --> 00:18:29,046
de mi amigo Darrel Donkins.

422
00:18:29,070 --> 00:18:31,115
- Deeks, de verdad que no tienes...
- La familia Donkins es conocida

423
00:18:31,139 --> 00:18:34,085
a lo largo y ancho del mundo porque
su... el padre... el padre de Darrel...

424
00:18:34,109 --> 00:18:35,786
Posee el mayor concesionario
de automóviles de Reseda.

425
00:18:35,810 --> 00:18:37,488
Tenían unos anuncios increíbles.

426
00:18:37,512 --> 00:18:39,390
"No hay nada mejor que

427
00:18:39,414 --> 00:18:41,092
un trato con Donkin".

428
00:18:41,116 --> 00:18:43,227
Vale, ¿podrías ir al grano?

429
00:18:43,251 --> 00:18:45,596
Así que mi amigo Darrel,
el heredero aparente,

430
00:18:45,620 --> 00:18:47,231
que se estaba preparando para
asumir el trono de la familia,

431
00:18:47,255 --> 00:18:48,766
un día se despierta y dice:

432
00:18:48,790 --> 00:18:50,401
"No quiero dirigir un
concesionario de automóviles,

433
00:18:50,425 --> 00:18:51,869
quiero dedicarme a la zoología".

434
00:18:51,893 --> 00:18:53,637
"¿Zoología?". Sus padres se
asustan, no están contentos.

435
00:18:53,661 --> 00:18:56,340
Y lo que es más
importante, no lo aceptan.

436
00:18:56,364 --> 00:18:58,009
Deeks, hay una gran
diferencia entre heredar

437
00:18:58,033 --> 00:19:00,911
un concesionario de automóviles
en Reseda y entrar en Annapolis.

438
00:19:00,935 --> 00:19:02,613
Sí, no, por supuesto, y estoy
seguro de que los intereses de Kam

439
00:19:02,637 --> 00:19:03,914
no son la zoología.

440
00:19:03,938 --> 00:19:06,450
Lo que quiero decir es que Kam
y Darrel comparten una cosa,

441
00:19:06,474 --> 00:19:08,586
y es la pasión por otra cosa, ¿no?

442
00:19:08,610 --> 00:19:12,623
Porque a la hora de la verdad,
Darrel eligió la zoología.

443
00:19:12,647 --> 00:19:14,925
La última vez que supe de él,
se había mudado a Sacramento

444
00:19:14,949 --> 00:19:16,827
y dirigía un zoológico de reptiles
en las afueras de la ciudad,

445
00:19:16,851 --> 00:19:18,696
y por lo que dicen es muy feliz.

446
00:19:18,720 --> 00:19:19,897
¿Así que todo salió bien?

447
00:19:19,921 --> 00:19:21,565
Bueno, no del todo,

448
00:19:21,589 --> 00:19:24,402
porque los padres de
Darrel nunca lo aceptaron.

449
00:19:24,426 --> 00:19:27,530
Y cuando se trasladó
allí, dejaron de hablarle.

450
00:19:27,862 --> 00:19:30,517
Escucha, sé que sientes que

451
00:19:30,542 --> 00:19:32,308
no sabes quién es Kam en este momento,

452
00:19:32,333 --> 00:19:34,192
pero supongo que lo que estoy
planteando es que esta...

453
00:19:34,776 --> 00:19:38,389
esta es la oportunidad
de conocerla, ¿verdad?

454
00:19:38,413 --> 00:19:40,291
Y la auténtica ella.

455
00:19:40,292 --> 00:19:42,812
No sé cuánto tiempo estará
abierta esa ventana.

456
00:19:44,029 --> 00:19:45,892
¿Sabes, Deeks? Nunca
hubiera pensado esto

457
00:19:45,917 --> 00:19:47,358
cuando nos conocimos,

458
00:19:47,522 --> 00:19:49,557
pero algún día vas a ser un gran padre.

459
00:19:51,122 --> 00:19:52,266
Gracias, tío.

460
00:19:53,481 --> 00:19:54,504
¿Has oído eso?

461
00:19:54,528 --> 00:19:55,703
Disparos. Muévete

462
00:20:07,738 --> 00:20:09,372
Tengo dos cuerpos.

463
00:20:11,809 --> 00:20:14,678
Parece que la fiesta de Hetty
ha empezado sin nosotros.

464
00:20:15,211 --> 00:20:17,112
Sí, así es.

465
00:20:27,208 --> 00:20:28,552
Ninguna de las víctimas
tiene identificación.

466
00:20:28,576 --> 00:20:31,411
Os estoy enviando la última
foto. Gracias, Fátima.

467
00:20:32,042 --> 00:20:34,739
Operaciones va a pasar el reconocimiento
facial. La policía va de camino.

468
00:20:36,152 --> 00:20:38,218
Sí. Este también va armado.

469
00:20:41,008 --> 00:20:43,100
Ni siquiera tuvo una
oportunidad de sacar su arma.

470
00:20:43,124 --> 00:20:44,557
¿Emboscada?

471
00:20:45,484 --> 00:20:46,851
Eso estoy pensando.

472
00:20:53,291 --> 00:20:54,825
Aquí hay un poco de metal.

473
00:20:56,410 --> 00:20:57,777
Tengo un rastro de sangre.

474
00:20:58,704 --> 00:21:00,005
Puede que los tiradores

475
00:21:00,030 --> 00:21:01,833
no hayan salido ilesos.

476
00:21:06,990 --> 00:21:08,874
El rastro de sangre se detiene aquí.

477
00:21:08,875 --> 00:21:10,691
Deben haberse subido a un vehículo.

478
00:21:10,715 --> 00:21:13,370
Que Operaciones compruebe si hay heridos
de bala en los hospitales locales.

479
00:21:13,394 --> 00:21:15,096
Yo haré un barrido. A ver si
las cámaras captaron a alguien

480
00:21:15,120 --> 00:21:17,155
- entrando o saliendo.
- Entendido.

481
00:21:19,929 --> 00:21:21,831
He oído que hay una princesa
atrapada en un castillo

482
00:21:21,855 --> 00:21:23,509
en algún lugar de por aquí.

483
00:21:23,533 --> 00:21:25,844
Así de alta, ojos castaños altos,

484
00:21:25,868 --> 00:21:27,312
la sonrisa más bonita
que jamás hayas visto.

485
00:21:27,336 --> 00:21:28,942
Parecida a esa.

486
00:21:29,205 --> 00:21:31,903
Aquí no hay princesas indefensas.

487
00:21:31,927 --> 00:21:33,952
Tal vez quieras intentarlo
de nuevo. Ya sabes...

488
00:21:33,976 --> 00:21:35,721
De acuerdo, entonces. Vale, hasta luego.

489
00:21:35,745 --> 00:21:37,313
Sabes que debes pedir permiso

490
00:21:37,337 --> 00:21:38,891
antes de subir a un barco.

491
00:21:40,149 --> 00:21:41,516
¿Permiso para subir a bordo?

492
00:21:41,983 --> 00:21:43,617
Concedido.

493
00:21:44,887 --> 00:21:46,198
¿Vas a alguna parte?

494
00:21:46,222 --> 00:21:47,900
Por eso te he llamado.

495
00:21:47,924 --> 00:21:49,568
Vuelvo a la academia.

496
00:21:49,592 --> 00:21:51,170
Una especie de fuga de la cárcel.

497
00:21:51,194 --> 00:21:52,771
Pensé que quizás querrías venir contigo.

498
00:21:52,795 --> 00:21:54,896
Vale. ¿Tu padre sabe que te vas?

499
00:21:55,898 --> 00:21:57,132
No necesita saberlo.

500
00:21:58,134 --> 00:22:00,446
No puede mantenerme aquí para siempre.

501
00:22:00,470 --> 00:22:02,247
¿Has intentado hablar con él?

502
00:22:02,271 --> 00:22:04,783
Hoy le dije lo de Annapolis.

503
00:22:04,807 --> 00:22:06,475
Vale. ¿Y cómo te fue?

504
00:22:06,849 --> 00:22:08,950
Tan bien como pensé que iría.

505
00:22:09,384 --> 00:22:10,868
Aun así.

506
00:22:11,747 --> 00:22:13,926
¿Qué quieres decir?

507
00:22:13,950 --> 00:22:15,594
Pensé que me apoyarías en todo esto.

508
00:22:15,618 --> 00:22:17,596
Mira, tu padre se volverá loco

509
00:22:17,620 --> 00:22:18,897
si regresa y te has ido.

510
00:22:18,921 --> 00:22:20,388
Voy a escribirle una nota.

511
00:22:21,003 --> 00:22:23,202
No será como si hubiera desaparecido.

512
00:22:23,226 --> 00:22:25,471
Mira, yo estaba con
él cuando te buscaba.

513
00:22:25,495 --> 00:22:26,729
Puede que solo lo haya visto una vez

514
00:22:26,753 --> 00:22:28,794
y en extrañas circunstancias, pero...

515
00:22:28,818 --> 00:22:31,847
está muy claro que se
preocupa mucho por ti.

516
00:22:32,435 --> 00:22:33,946
Ya entrará en razón.

517
00:22:33,970 --> 00:22:35,770
No estoy tan seguro.

518
00:22:36,772 --> 00:22:38,484
Si hay algo que sé,

519
00:22:38,508 --> 00:22:40,275
es que sabes cómo hacer
entender tu punto de vista.

520
00:22:42,979 --> 00:22:43,989
Pero...

521
00:22:44,013 --> 00:22:45,647
no puedo ser parte de esto.

522
00:22:46,028 --> 00:22:47,493
Si quieres irte, vete,

523
00:22:47,517 --> 00:22:49,495
tienes mi apoyo,

524
00:22:49,519 --> 00:22:52,921
encontraré mi propio
viaje de vuelta al norte.

525
00:22:53,803 --> 00:22:56,330
¿Vale? Llámame cuando lo hagas.

526
00:23:12,208 --> 00:23:13,709
Callen, Maksim

527
00:23:13,733 --> 00:23:16,188
acaba de llegar a una cabaña en
el bosque nacional de Ángeles.

528
00:23:16,212 --> 00:23:17,547
¿Están solos?

529
00:23:17,571 --> 00:23:18,769
No.

530
00:23:20,149 --> 00:23:21,417
Tengo otros tres tipos armados

531
00:23:21,441 --> 00:23:23,695
y otro vehículo en el lugar.

532
00:23:23,719 --> 00:23:25,664
Monta una vigilancia. Iré para ahí.

533
00:23:25,688 --> 00:23:27,499
Muy bien, avísame si aparece alguien.

534
00:23:27,523 --> 00:23:29,244
Gracias.

535
00:23:29,268 --> 00:23:30,936
Hola, Kens. ¿Qué pasa?

536
00:23:30,960 --> 00:23:34,506
Bueno, todavía no hay nada
de los heridos de bala.

537
00:23:34,530 --> 00:23:36,475
Estoy pensando que tal
vez se las arreglaron.

538
00:23:36,499 --> 00:23:39,278
O tal vez no y hay un cuerpo por ahí.

539
00:23:39,302 --> 00:23:41,113
Dios, espero que no.

540
00:23:41,137 --> 00:23:44,040
De cualquier modo, todavía me quedan
algunas Urgencia por comprobar.

541
00:23:44,064 --> 00:23:46,296
¿Cómo te va la espalda?

542
00:23:47,677 --> 00:23:49,299
Mi espalda está bien.

543
00:23:49,852 --> 00:23:51,529
No era mi espalda.

544
00:23:51,553 --> 00:23:53,245
Vale.

545
00:23:53,269 --> 00:23:56,695
Entonces, ¿de qué va?

546
00:23:56,719 --> 00:24:01,667
Hoy he tenido efectos secundarios

547
00:24:01,691 --> 00:24:03,092
porque Deeks y yo hemos empezado

548
00:24:03,116 --> 00:24:05,417
nuestro tratamiento de
hormonas de fertilidad.

549
00:24:06,395 --> 00:24:10,699
Kens, eso es emocionante.

550
00:24:10,723 --> 00:24:12,311
No sé si es emocionante,

551
00:24:12,335 --> 00:24:14,880
pero... aterrador, seguro.

552
00:24:14,904 --> 00:24:17,573
No, claro... supongo que aventurarte

553
00:24:17,597 --> 00:24:23,035
hacia lo desconocido siempre
lo es, pero ¿cómo estás?

554
00:24:24,947 --> 00:24:27,216
Estoy en una montaña rusa emocional.

555
00:24:27,240 --> 00:24:28,542
Ya.

556
00:24:28,566 --> 00:24:30,929
Estoy luchando contra
mi cuerpo todos los días

557
00:24:30,953 --> 00:24:32,998
y estoy procurando no demostrarlo.

558
00:24:33,022 --> 00:24:34,890
Además, seguimos intentando
cerrar lo de la casa,

559
00:24:34,914 --> 00:24:36,468
y hoy he tenido efectos
secundarios que sabía

560
00:24:36,492 --> 00:24:38,194
que podían ser una posibilidad,
pero esperaba de verdad, de verdad,

561
00:24:38,218 --> 00:24:40,072
de verdad, de verdad, no tenerlos.

562
00:24:40,096 --> 00:24:42,174
Todavía no he tenido
ningún cambio de humor

563
00:24:42,198 --> 00:24:45,147
que sin duda va a
llegar y de algún modo,

564
00:24:46,074 --> 00:24:48,080
esto es solo el comienzo.

565
00:24:48,104 --> 00:24:52,071
Si hay alguien que pueda manejar esto...

566
00:24:52,402 --> 00:24:56,805
Y me refiero a esto... si hay
alguien por ahí, esa eres tú.

567
00:24:57,326 --> 00:25:02,127
Pero si necesitas algo, y
hablo de cualquier cosa,

568
00:25:02,151 --> 00:25:06,488
como pepinillos o un helado,

569
00:25:06,856 --> 00:25:08,629
un helado con sabor a pepinillos,

570
00:25:09,825 --> 00:25:11,298
llámame.

571
00:25:12,261 --> 00:25:13,828
Estoy a tus órdenes.

572
00:25:14,830 --> 00:25:15,974
Como tu

573
00:25:15,998 --> 00:25:17,829
jefa "más o menos por ahora",

574
00:25:17,853 --> 00:25:19,888
pero siempre como tu amiga.

575
00:25:21,504 --> 00:25:22,905
Gracias.

576
00:25:22,929 --> 00:25:24,463
Esa es mi chica.

577
00:25:25,808 --> 00:25:27,152
La policía de Los Ángeles
esta trabajando en la escena.

578
00:25:27,176 --> 00:25:28,320
Kensi se ha puesto en
contacto con los hospitales.

579
00:25:28,344 --> 00:25:29,688
¿Has encontrado algo?

580
00:25:29,712 --> 00:25:32,896
El coche en el que probablemente
llegaron. No hay cámaras.

581
00:25:32,920 --> 00:25:35,060
Ni una sola en todo el complejo.

582
00:25:35,084 --> 00:25:37,162
Lo cual es extraño,
¿verdad? ¿Para un negocio

583
00:25:37,186 --> 00:25:40,165
que, aparentemente, debería tener
una multitud de artículos a bordo?

584
00:25:40,189 --> 00:25:41,566
Extremadamente.

585
00:25:41,590 --> 00:25:43,735
Chicos, tengo malas noticias.

586
00:25:43,759 --> 00:25:45,237
He encontrado algunas
anomalías al intentar pasar

587
00:25:45,261 --> 00:25:47,063
a nuestras víctimas
por la base de datos,

588
00:25:47,087 --> 00:25:50,208
y acabamos de recibir un mensaje
urgente de la cúpula de Langley

589
00:25:50,232 --> 00:25:52,477
diciéndonos que se hacen con
el control de la escena.

590
00:25:52,501 --> 00:25:55,781
¿Langley? ¿Significa eso
lo que creo que significa?

591
00:25:55,805 --> 00:25:58,283
Nuestros cadáveres
podrían ser de la CIA.

592
00:25:58,307 --> 00:26:00,986
Eso encajaría con el patrón de
los datos que he encontrado.

593
00:26:01,010 --> 00:26:03,455
Muy bien, pásalo a Sabatino, a ver
si puede arrojar un poco de luz.

594
00:26:03,479 --> 00:26:06,024
Ya lo hice, y todavía está
persiguiendo esos billetes falsos

595
00:26:06,048 --> 00:26:08,794
y no tiene conocimiento
de lo que ha pasado aquí.

596
00:26:08,818 --> 00:26:10,495
O eso dice.

597
00:26:10,519 --> 00:26:12,721
La CIA podría estar detrás de Doby,

598
00:26:13,318 --> 00:26:16,057
Podrían estar usando este lugar
para operaciones extraoficiales.

599
00:26:16,488 --> 00:26:19,137
Lo que explicaría el reguero
de las empresas fantasma

600
00:26:19,161 --> 00:26:20,639
y la falta total de cámaras.

601
00:26:20,663 --> 00:26:22,674
Además, la implicación de la CIA...

602
00:26:22,698 --> 00:26:24,843
Probablemente por eso Hetty contactó
con nosotros de la forma en que lo hizo.

603
00:26:24,867 --> 00:26:27,679
Sí. La pregunta es,
¿en qué está trabajando

604
00:26:27,703 --> 00:26:29,815
la CIA que es tan importante

605
00:26:29,839 --> 00:26:32,451
como para avisarnos desde
el otro lado del mundo?

606
00:26:38,002 --> 00:26:39,646
¿Área despejada?

607
00:26:39,717 --> 00:26:41,028
Sí.

608
00:26:41,114 --> 00:26:43,259
Son los únicos aquí ahora mismo.

609
00:26:43,386 --> 00:26:45,030
Cuento cinco hasta ahora.

610
00:26:45,054 --> 00:26:46,560
Están todos afuera.

611
00:26:53,329 --> 00:26:54,996
Espera, parece que hay otro.

612
00:26:55,363 --> 00:26:56,697
Va a salir alguien.

613
00:27:00,603 --> 00:27:02,514
Hija de puta.

614
00:27:02,538 --> 00:27:04,239
¿Qué pasa?

615
00:27:04,566 --> 00:27:06,433
Anna.

616
00:27:17,958 --> 00:27:19,624
Así que tenemos un
misterioso aviso de Hetty,

617
00:27:19,625 --> 00:27:22,495
una especie de operación chapucera
de la CIA, ¿y ahora Anna aparece

618
00:27:22,519 --> 00:27:24,648
en nuestro patio trasero
con un grupo de rusos?

619
00:27:24,672 --> 00:27:27,080
Es imposible que todo
esto no esté conectado.

620
00:27:27,104 --> 00:27:28,772
Es imposible que todo
esto no esté conectado.

621
00:27:29,102 --> 00:27:30,814
Conozco una forma de averiguarlo.

622
00:27:30,838 --> 00:27:32,861
¿Qué vas a hacer, ir hasta
allí y llamar a su puerta?

623
00:27:32,885 --> 00:27:34,136
Estoy cansado de jueguecitos.

624
00:27:34,160 --> 00:27:35,727
Si quisieran hacerme daño,
podrían haberlo hecho.

625
00:27:36,175 --> 00:27:38,498
Maksim solo estaba intentando huir.

626
00:27:39,464 --> 00:27:41,966
Sacaré el arma larga por si acaso.

627
00:27:44,417 --> 00:27:46,395
¿Cómo van las vacaciones?

628
00:27:48,779 --> 00:27:50,299
¿Qué estás haciendo aquí?

629
00:27:50,323 --> 00:27:52,391
Está bien, Maks.

630
00:27:53,893 --> 00:27:55,217
Adelante.

631
00:27:55,241 --> 00:27:57,075
Podemos hablar dentro.

632
00:28:06,913 --> 00:28:09,585
Se dirigen al interior, pero
tengo un buen punto de mira.

633
00:28:11,277 --> 00:28:14,790
Genial. El SEAL y el que sigue el guion.

634
00:28:14,814 --> 00:28:17,116
Debería haber sabido que su equipo
estaría involucrado en este lío.

635
00:28:17,140 --> 00:28:19,219
¿Qué está haciendo aquí? Pensé
que la CIA habría ganado rango.

636
00:28:19,243 --> 00:28:20,989
Mi grupo de trabajo le
hizo un seguimiento.

637
00:28:21,013 --> 00:28:22,760
Es mi escena ahora.

638
00:28:23,089 --> 00:28:24,867
En ese caso, tenemos algunas preguntas.

639
00:28:24,891 --> 00:28:26,368
Para nuestro informe
posterior a la acción,

640
00:28:26,392 --> 00:28:28,394
porque como usted sabe
somos muy detallistas,

641
00:28:28,418 --> 00:28:29,752
y muy de seguir las normas.

642
00:28:30,439 --> 00:28:32,265
Con el ánimo de cooperar entre agencias,

643
00:28:32,289 --> 00:28:33,490
les daré 30 segundos,

644
00:28:33,514 --> 00:28:35,049
pero hablen rápido, vas contrarreloj.

645
00:28:35,073 --> 00:28:37,275
No debería tener que
recordarle que la CIA no opera

646
00:28:37,299 --> 00:28:38,707
- en suelo estadounidense.
- Corrección,

647
00:28:38,731 --> 00:28:40,366
la CIA no realiza
operaciones de inteligencia

648
00:28:40,390 --> 00:28:41,625
sobre ciudadanos estadounidenses.

649
00:28:41,649 --> 00:28:43,416
Operan mucho en
territorio estadounidense.

650
00:28:43,440 --> 00:28:45,287
Pero esto no era una operación dirigida
hacia un ciudadano estadounidense.

651
00:28:45,311 --> 00:28:47,213
- Es bueno saberlo.
- ¿Quién dijo que era una operación?

652
00:28:47,237 --> 00:28:49,239
Bueno, si parece una operación
y huele como una operación...

653
00:28:49,263 --> 00:28:51,699
Y este es un edificio propiedad
de una empresa fantasma de la CIA.

654
00:28:51,723 --> 00:28:53,758
Ustedes dos tienen una activa
imaginación, lo reconozco.

655
00:28:53,782 --> 00:28:56,151
Y la CIA está apuntando a un ciudadano
extranjero en suelo estadounidense.

656
00:28:56,175 --> 00:28:58,343
¿De qué va eso? ¿Es para dar
servicio a un punto de entrega?

657
00:28:58,367 --> 00:28:59,568
No. Hay formas más fáciles de hacerlo.

658
00:28:59,592 --> 00:29:00,659
Esto estaba fuera de las redes.

659
00:29:01,100 --> 00:29:03,372
Probablemente un activo
que confiaba en la CIA.

660
00:29:03,396 --> 00:29:05,364
Alguien que trabajó un tiempo,
tal vez incluso intentó cambiar.

661
00:29:05,388 --> 00:29:07,957
Una deserción. No, no, no,
una deserción que salió mal.

662
00:29:07,981 --> 00:29:09,715
Así que la pregunta es,
¿quién era el desertor?

663
00:29:10,490 --> 00:29:11,591
Se acabó mi tiempo.

664
00:29:11,615 --> 00:29:12,819
Siento no poder ser de más ayuda.

665
00:29:12,843 --> 00:29:14,088
Au Contraire, mon ami.

666
00:29:14,112 --> 00:29:16,280
Creo que ha sido de mucha ayuda.

667
00:29:19,085 --> 00:29:20,743
¿Esto es realmente necesario?

668
00:29:20,767 --> 00:29:23,395
No lo sé, Callen. Dínoslo tú.

669
00:29:27,420 --> 00:29:29,607
Acaban de quitarle el
pinganillo a Callen.

670
00:29:32,277 --> 00:29:34,545
¿Es esta una de las unidades que has
construido para tu fundación benéfica?

671
00:29:34,953 --> 00:29:36,491
No está mal.

672
00:29:38,416 --> 00:29:40,299
Está un poco lejos de Santa Cruz.

673
00:29:40,323 --> 00:29:41,623
Tengo oídos.

674
00:29:41,647 --> 00:29:43,047
Lo vamos a recoger.

675
00:29:43,503 --> 00:29:46,826
Acabo de llegar de allí. Yo...

676
00:29:46,850 --> 00:29:48,665
Bueno, pensé en darte una sorpresa.

677
00:29:48,689 --> 00:29:51,292
Lo siento. Puedo explicarlo.

678
00:29:51,316 --> 00:29:52,350
Por favor, hazlo.

679
00:29:52,374 --> 00:29:53,775
Katya ha vuelto.

680
00:29:54,593 --> 00:29:57,617
Me enteré de su reaparición
hace unos meses.

681
00:29:57,641 --> 00:30:00,510
Sabía que vendría a por mí, así
que tenía que salir de la ciudad

682
00:30:00,534 --> 00:30:02,470
hasta que pudiera evaluar el peligro.

683
00:30:02,494 --> 00:30:04,269
Pero entonces empezaron
a llegar las amenazas.

684
00:30:04,863 --> 00:30:06,983
Contra ti, contra Arkady.

685
00:30:07,007 --> 00:30:09,942
Anna, ¿por qué no me llamaste?
Puedo ayudarte con eso.

686
00:30:10,396 --> 00:30:12,832
Sabía que tenía que trabajar
al margen de las normas.

687
00:30:12,856 --> 00:30:14,943
de una manera que tú no podrías.

688
00:30:14,967 --> 00:30:18,667
Mira, Rusia quería recuperar
a su agente corrupta,

689
00:30:18,691 --> 00:30:21,869
así que utilicé los contactos
de Arkady para unirme al equipo

690
00:30:21,893 --> 00:30:23,922
que la persigue para traerla de vuelta.

691
00:30:24,351 --> 00:30:25,921
Entonces esos tipos, son...

692
00:30:25,945 --> 00:30:27,679
Servicio de Seguridad ruso.

693
00:30:28,251 --> 00:30:30,319
Sabía que no lo aprobarías,

694
00:30:30,343 --> 00:30:32,285
pero ya no soy agente del gobierno

695
00:30:32,309 --> 00:30:34,049
y nuestros intereses se ajustan.

696
00:30:35,254 --> 00:30:37,260
Mira, ellos eran los que te seguían.

697
00:30:38,250 --> 00:30:39,318
Para protegerte.

698
00:30:39,342 --> 00:30:41,306
No necesito protección.

699
00:30:42,207 --> 00:30:43,275
Y no se trata solo de mí.

700
00:30:43,299 --> 00:30:44,533
No he podido ver a Alex ni a Jake

701
00:30:44,557 --> 00:30:46,074
por culpa de todo esto.

702
00:30:46,098 --> 00:30:48,076
Esa es mi familia, Anna.

703
00:30:48,100 --> 00:30:50,468
Y yo he tenido que alejarme de Arkady.

704
00:30:52,311 --> 00:30:55,247
Mira, lo siento, Callen, pero
este problema era mi problema

705
00:30:55,271 --> 00:30:59,087
y tengo que resolverlo yo, y no hay nada
que no haría para mantenerte a salvo.

706
00:30:59,111 --> 00:31:01,480
Harías lo mismo por mí,

707
00:31:01,504 --> 00:31:03,171
y lo sabes.

708
00:31:11,324 --> 00:31:12,892
¿Qué está pasando?

709
00:31:12,916 --> 00:31:14,751
¿Esto tiene sentido
para alguno de vosotros?

710
00:31:14,775 --> 00:31:16,177
Por desgracia, sí.

711
00:31:16,201 --> 00:31:18,203
Katya Miranova, también
conocida como Kate Miller,

712
00:31:18,227 --> 00:31:19,728
era una agente rusa para
la que trabajaba Anna

713
00:31:19,752 --> 00:31:21,537
cuando estaba de
encubierto en la cárcel.

714
00:31:21,561 --> 00:31:23,105
Después de escapar a Cuba juntas,

715
00:31:23,129 --> 00:31:24,897
Katya desapareció del radar.

716
00:31:25,251 --> 00:31:27,987
La teoría es que ha
perdido la gracia de Rusia

717
00:31:28,011 --> 00:31:30,313
tras llevar a una agente
encubierto hasta ellos.

718
00:31:30,337 --> 00:31:32,273
Sí, digamos que siempre ha tenido

719
00:31:32,297 --> 00:31:34,477
una obsesión malsana con Anna.

720
00:31:34,501 --> 00:31:36,485
Sí, pero algo no cuadra aquí.

721
00:31:36,509 --> 00:31:38,712
Si Katya está aquí, ¿cómo
ha entrado en el país

722
00:31:38,736 --> 00:31:39,969
sin que nos hayan alertado?

723
00:31:39,993 --> 00:31:41,783
Me refiero a que tiene
que estar marcada.

724
00:31:42,755 --> 00:31:44,900
Podría haber tenido ayuda de la CIA.

725
00:31:44,924 --> 00:31:46,388
Pensadlo.

726
00:31:46,412 --> 00:31:48,781
Si esa operación chapucera de la
CIA fue una deserción que salió mal,

727
00:31:48,805 --> 00:31:51,006
¿cuánto queréis apostar a
que Katya era la desertora?

728
00:31:51,030 --> 00:31:53,664
La implicación de Carlson sugiere
que se trata de un asunto ruso.

729
00:31:54,000 --> 00:31:55,835
Puede que se la haya jugado
para cruzar la puerta.

730
00:31:55,859 --> 00:31:57,294
Tienes que confiar en mí

731
00:31:57,318 --> 00:31:59,920
Te llamaré si algo cambia.

732
00:31:59,944 --> 00:32:03,925
Es Arkady. No está contento
sobre la seguridad extra.

733
00:32:03,949 --> 00:32:05,473
No lo culpo.

734
00:32:07,046 --> 00:32:09,948
¿Cómo sabes siquiera que
puedes confiar en estos tipos?

735
00:32:10,950 --> 00:32:13,315
Maksim montó el equipo.

736
00:32:13,339 --> 00:32:16,808
Él y yo... tenemos... una historia.

737
00:32:18,117 --> 00:32:19,818
¿Profesional?

738
00:32:21,031 --> 00:32:22,791
No del todo.

739
00:32:22,815 --> 00:32:25,051
Mira, fue hace mucho tiempo.

740
00:32:26,699 --> 00:32:28,133
Es ella.

741
00:32:32,905 --> 00:32:34,296
Hola, cariño.

742
00:32:34,320 --> 00:32:37,297
Pensé que te gustaría
saber que tengo algo tuyo.

743
00:32:37,877 --> 00:32:41,183
Creo que ya conoces a la agente
de la CIA, Joelle Taylor.

744
00:32:41,207 --> 00:32:44,849
Te daré su ubicación a cambio de ti.

745
00:32:44,873 --> 00:32:46,670
Pero ya conoces las reglas.

746
00:32:46,694 --> 00:32:48,063
Y piensa rápido.

747
00:32:48,087 --> 00:32:49,921
Ha perdido mucha sangre.

748
00:32:50,489 --> 00:32:52,229
Intenté jugar a las enfermeras, pero...

749
00:32:52,253 --> 00:32:54,466
ya sabes que nunca ha sido mi fuerte.

750
00:33:01,918 --> 00:33:05,187
Está bien, tenemos que
seguir el juego. Por ahora.

751
00:33:05,571 --> 00:33:07,907
Dejad que Katya me lleve y nos siga

752
00:33:07,931 --> 00:33:09,943
hasta que podamos
poner a Joelle a salvo.

753
00:33:09,967 --> 00:33:11,570
Luego pensaremos en una extracción.

754
00:33:11,594 --> 00:33:14,018
Anna, no puedes hacer esto.

755
00:33:14,042 --> 00:33:15,943
Puedo arreglármelas con Katya.

756
00:33:15,967 --> 00:33:19,402
Además, ¿cuál es la alternativa?
¿Abandonamos a Joelle?

757
00:33:24,590 --> 00:33:26,458
No voy a perderte de vista.

758
00:33:27,123 --> 00:33:29,873
Entonces quédate con Maksim
y síguenos a Katya y a mí

759
00:33:29,897 --> 00:33:31,351
después de que me recoja.

760
00:33:32,018 --> 00:33:33,551
Tu equipo puede asegurar a Joelle.

761
00:33:35,969 --> 00:33:37,736
Necesito mi pistola y
mi intercomunicador.

762
00:33:47,171 --> 00:33:50,412
Maksim acaba de noquear a Callen.

763
00:33:50,956 --> 00:33:52,654
Cambio de planes.

764
00:33:52,678 --> 00:33:53,879
Tenemos que irnos ahora.

765
00:33:53,903 --> 00:33:55,417
No lo tengo a tiro.

766
00:34:06,917 --> 00:34:09,208
¿Deberíamos matarlo y acabar con esto?

767
00:34:09,393 --> 00:34:10,375
Depende de ti.

768
00:34:39,079 --> 00:34:42,382
- ¿Estás bien?
- Coge eso.

769
00:34:46,997 --> 00:34:48,465
¿Dónde está Anna?

770
00:34:48,489 --> 00:34:49,916
Kaleidoscope los tiene en dirección sur

771
00:34:49,917 --> 00:34:51,195
pasando por el centro de la ciudad.

772
00:34:51,219 --> 00:34:53,286
Sam, Kensi y Deeks se
preparan para interceptarlos.

773
00:34:53,714 --> 00:34:55,032
Hablaré con ella.

774
00:34:55,056 --> 00:34:57,157
- Quédate aquí hasta que lleguen
los refuerzos. - De acuerdo.

775
00:34:59,168 --> 00:35:00,303
¿Estás bien para esto?

776
00:35:00,328 --> 00:35:02,139
Sí, los síntomas han pasado.

777
00:35:02,163 --> 00:35:04,808
- ¿Seguro?
- Nell...

778
00:35:04,832 --> 00:35:07,578
definitivamente habrá días en los
que tenga que tomármelo con calma,

779
00:35:07,602 --> 00:35:10,300
y prometo que seré sincera
contigo cuando los tenga.

780
00:35:10,324 --> 00:35:12,458
Hoy, no es uno de esos días.

781
00:35:12,482 --> 00:35:14,627
Bien, entendido.

782
00:35:14,651 --> 00:35:15,886
Parece que están entrando en

783
00:35:15,910 --> 00:35:17,978
un muelle de embarque en
el puerto de Los Ángeles.

784
00:35:18,642 --> 00:35:20,824
Una pesadilla táctica...
Múltiples formas de entrar y salir

785
00:35:20,848 --> 00:35:22,292
y muchos puntos ciegos.

786
00:35:22,316 --> 00:35:24,695
El SWAT sigue fuera
ejecutando código silencioso.

787
00:35:24,719 --> 00:35:26,096
Muy bien, manténgalos
alejados pero listos para

788
00:35:26,120 --> 00:35:28,165
establecer un perímetro
y sellar las calles.

789
00:35:28,189 --> 00:35:30,123
No podemos arriesgarnos
a asustar a Katya.

790
00:35:41,581 --> 00:35:42,746
Déjeme adivinar.

791
00:35:42,770 --> 00:35:44,448
Rusia no quiere que Katya vuelva

792
00:35:44,472 --> 00:35:46,950
después del fiasco de
la deserción, ¿verdad?

793
00:35:46,974 --> 00:35:49,376
No podemos arriesgarnos a que caiga
en manos de los Estados Unidos.

794
00:35:49,815 --> 00:35:51,845
Las nuevas órdenes son
de matarla en el acto.

795
00:35:52,485 --> 00:35:54,958
¿Incluso si también significa
matar a una mujer inocente?

796
00:35:54,982 --> 00:35:58,529
Perdóname si no considero
inocente a una agente de la CIA.

797
00:36:05,560 --> 00:36:06,804
¡Soltad las armas!

798
00:36:06,828 --> 00:36:09,106
No lo creo.

799
00:36:09,130 --> 00:36:10,197
Estáis en inferioridad.

800
00:36:10,603 --> 00:36:12,037
¿Qué tal ahora?

801
00:36:20,508 --> 00:36:23,043
Tengo una furgoneta aproximándose.

802
00:36:26,180 --> 00:36:27,958
La conductora no es Katya.

803
00:36:27,982 --> 00:36:30,027
Puede estar en la parte de atrás.
Mantened vuestras posiciones.

804
00:36:31,319 --> 00:36:34,431
NÚMERO BLOQUEADO
ENTRA EN EL COCHE, CARIÑO

805
00:36:34,455 --> 00:36:37,835
Anna, ve al coche.

806
00:36:37,859 --> 00:36:40,727
No tienes que hacer esto, Maks.

807
00:36:41,283 --> 00:36:44,575
Tú has hecho tu elección y yo la mía.

808
00:36:49,268 --> 00:36:50,602
No me gusta esto.

809
00:37:25,975 --> 00:37:27,050
¡Tírala, Maksim!

810
00:37:27,074 --> 00:37:28,352
De acuerdo.

811
00:37:32,814 --> 00:37:35,125
¡Fuera! ¡Fuera de la furgoneta!

812
00:37:35,149 --> 00:37:36,960
De rodillas.

813
00:37:36,984 --> 00:37:39,897
Vale. Solo soy un conductor
de viajes compartidos.

814
00:37:39,921 --> 00:37:42,266
- ¿Estás solo?
- Sí.

815
00:37:46,056 --> 00:37:48,142
No tengo a Katya. ¿Dónde está Anna?

816
00:37:51,132 --> 00:37:52,943
Estoy bien. No me han dado.

817
00:38:01,943 --> 00:38:03,587
Kensi y Deeks van a
hacer un segundo barrido.

818
00:38:03,611 --> 00:38:05,055
En el primero no ha aparecido nada.

819
00:38:05,079 --> 00:38:07,424
Sí, tampoco hay rastro de Katya en los
controles de la policía de Los Ángeles.

820
00:38:07,448 --> 00:38:08,592
Ahora van de puerta en puerta.

821
00:38:08,616 --> 00:38:10,984
Confía en mí, ella estaba aquí.

822
00:38:13,187 --> 00:38:15,674
- ¿Va todo bien?
- Es solo Kam, ¿sabes?

823
00:38:15,698 --> 00:38:18,258
Los detectores de movimiento
llevan en silencio todo el día.

824
00:38:18,964 --> 00:38:21,738
Ve. Te avisaré si hay alguna novedad.

825
00:38:21,762 --> 00:38:23,263
Vale. Eres un buen tío.

826
00:38:27,635 --> 00:38:29,141
Callen...

827
00:38:29,837 --> 00:38:32,783
Mira, sé que las cosas no están
bien entre nosotros ahora...

828
00:38:32,807 --> 00:38:34,218
Vamos a centrarnos en que
Joelle vuelva sana y salva,

829
00:38:34,242 --> 00:38:35,809
luego podremos hablar de ti y de mí.

830
00:38:38,317 --> 00:38:40,090
No se preocupe, no estoy aquí por usted,

831
00:38:40,114 --> 00:38:41,681
pero voy a necesitar interrogarla.

832
00:38:42,088 --> 00:38:43,423
¿En base a qué?

833
00:38:43,447 --> 00:38:46,129
No lo sé. Trabajar con un operativo ruso

834
00:38:46,153 --> 00:38:48,498
contribuyendo a la muerte
de dos agentes de la CIA,

835
00:38:48,522 --> 00:38:50,257
así como el secuestro de otro.

836
00:38:51,163 --> 00:38:54,628
Pero en su lugar, el NCIS se
une a su grupo de trabajo.

837
00:38:55,084 --> 00:38:56,506
¿Por qué iba a dejarle hacer eso?

838
00:38:56,530 --> 00:38:58,642
Porque tenemos una
historia con su sospechosa.

839
00:38:58,666 --> 00:38:59,966
Katya Miranova.

840
00:39:00,422 --> 00:39:02,279
Mire, nos ha interrumpido,
le diremos lo que sabemos.

841
00:39:02,303 --> 00:39:04,414
Puede interrogar a Anna
todo lo que quiera,

842
00:39:04,438 --> 00:39:07,240
pero a cambio, ella se
quedará con nosotros.

843
00:39:09,676 --> 00:39:10,976
De acuerdo.

844
00:39:11,392 --> 00:39:14,770
No me importa dónde lo hagamos,
pero necesito respuestas ahora.

845
00:39:16,021 --> 00:39:17,584
Perdona por esto.

846
00:39:22,689 --> 00:39:23,689
¡¿Kam?!

847
00:39:24,477 --> 00:39:25,578
¡Kamran!

848
00:39:25,602 --> 00:39:27,571
Estoy aquí, papá, relájate.

849
00:39:27,595 --> 00:39:29,816
Solo estaba sacando la basura.

850
00:39:29,840 --> 00:39:31,375
¿Cuáles son las probabilidades

851
00:39:31,399 --> 00:39:32,799
de que alguien vuelva
a intentar hacer algo?

852
00:39:33,430 --> 00:39:37,423
Lo siento. Es solo que... ya sabes,

853
00:39:37,447 --> 00:39:39,082
estaba pensando que tal vez
te habías ido esta mañana

854
00:39:39,106 --> 00:39:41,174
después de la, ya sabes...
nuestra conversación.

855
00:39:42,513 --> 00:39:44,183
Sinceramente, lo he estado considerando.

856
00:39:44,696 --> 00:39:46,237
Soy prácticamente una adulta ya, papá.

857
00:39:46,676 --> 00:39:47,897
Sí, pero todavía no.

858
00:39:47,921 --> 00:39:51,768
Pero soy perfectamente capaz de
tomar mis propias decisiones.

859
00:39:51,792 --> 00:39:54,360
Y he decidido quedarme a hablar contigo.

860
00:39:55,060 --> 00:39:56,596
Te lo agradezco.

861
00:39:56,937 --> 00:39:59,273
Pero hay un mundo
implacable ahí fuera, Kam.

862
00:39:59,733 --> 00:40:01,984
Sé de los obstáculos
de Annapolis, pero...

863
00:40:02,769 --> 00:40:04,438
hay un montón de cosas
para las que no sé cómo

864
00:40:04,462 --> 00:40:06,196
prepararte que tu madre sí sabría.

865
00:40:07,197 --> 00:40:10,877
Papá, mamá y tú me habéis dado
todas las herramientas que necesito.

866
00:40:11,410 --> 00:40:14,538
No importa donde termine,
estaré preparada.

867
00:40:15,782 --> 00:40:19,552
Pero, hasta entonces, tienes
que dejarme volver a Keating.

868
00:40:20,002 --> 00:40:22,623
Supongo que tienes algunas
propuestas alternativas

869
00:40:22,647 --> 00:40:24,134
a Annapolis en mente.

870
00:40:24,158 --> 00:40:25,869
Por supuesto.

871
00:40:25,893 --> 00:40:27,928
Voy a hacer el famoso
pastel de carne de Michelle

872
00:40:27,952 --> 00:40:29,772
y podemos hablar de eso.

873
00:40:29,796 --> 00:40:32,099
- De acuerdo.
- De acuerdo.

874
00:40:32,123 --> 00:40:33,443
Has hablado como una verdadera adulta.

875
00:40:33,467 --> 00:40:34,757
Vamos a hacerlo.

876
00:40:34,781 --> 00:40:36,402
Vale.

877
00:40:43,377 --> 00:40:45,345
Llama a Arkady y cuéntale
lo que ha pasado,

878
00:40:45,369 --> 00:40:47,790
y luego dile que no salga de su casa.

879
00:40:47,814 --> 00:40:49,626
Y, Callen, dile que lo digo en serio.

880
00:40:49,650 --> 00:40:50,816
Por supuesto.

881
00:40:59,793 --> 00:41:01,437
No interrumpo, ¿verdad?

882
00:41:01,461 --> 00:41:04,430
Como he prometido, la
habitación es suya.

883
00:41:14,174 --> 00:41:15,675
He oído hablar mucho de usted.

884
00:41:16,225 --> 00:41:17,554
Estoy segura.

885
00:41:18,845 --> 00:41:20,854
- Nell.
- Hola.

886
00:41:21,648 --> 00:41:24,473
Agente Harrison, ¿qué...
qué está pasando?

887
00:41:25,085 --> 00:41:27,997
Un mensajero entregó un paquete
a la policía de Los Ángeles

888
00:41:28,021 --> 00:41:29,232
dirigido a ti.

889
00:41:29,256 --> 00:41:30,867
Las pruebas no han
mostrado ningún explosivo

890
00:41:30,891 --> 00:41:32,321
ni agentes biológicos.

891
00:41:32,345 --> 00:41:34,479
Pensé que era mejor
traerlo directamente aquí.

892
00:41:48,882 --> 00:41:50,801
Parece un teléfono de prepago.

893
00:42:02,422 --> 00:42:05,315
Dios mío. ¿Ese es el dedo de Joelle?

894
00:42:08,233 --> 00:42:11,741
Hay un mensaje guardado en el teléfono.

895
00:42:11,765 --> 00:42:13,209
Ponlo.

896
00:42:14,935 --> 00:42:17,513
Ahora está perdiendo aún más sangre.

897
00:42:17,537 --> 00:42:21,790
Sigue las instrucciones, o la próxima
vez te enviaré algo más grande.

898
00:42:24,001 --> 00:42:26,000
Nos vemos pronto.

899
00:42:26,024 --> 00:42:28,024
CONTINUARÁ...

900
00:42:28,148 --> 00:42:33,148
www.subtitulamos.tv

