1
00:00:04,675 --> 00:00:06,816
Anteriormente en Superman & Lois...

2
00:00:06,821 --> 00:00:08,621
Tu madre quería que nos
mudásemos a Smallville.

3
00:00:08,626 --> 00:00:09,826
Una vida más simple.

4
00:00:09,831 --> 00:00:11,498
¿Qué quiere Morgan Edge de Smallville?

5
00:00:11,502 --> 00:00:13,637
Está modernizando las minas de carbón.

6
00:00:13,642 --> 00:00:15,709
Va a dar muchos puestos de
trabajo a la gente de aquí.

7
00:00:15,713 --> 00:00:17,713
Esa nave me trajo a la Tierra.

8
00:00:17,718 --> 00:00:19,329
Tenía ciertos poderes.

9
00:00:19,334 --> 00:00:21,535
¿Ahora nos estás diciendo
que eres Superman?

10
00:00:21,540 --> 00:00:23,439
- ¡Esa es mi novia!
- ¡Déjale en paz!

11
00:00:23,444 --> 00:00:25,677
Sentí algo que me inundaba.

12
00:00:25,682 --> 00:00:27,515
No puedes ver a través del plomo.

13
00:00:27,520 --> 00:00:30,694
- Los únicos restos de tu
verdadero hogar... - Kryptonita.

14
00:00:30,699 --> 00:00:33,297
Instalaré las mejoras en
su armadura ahora mismo,

15
00:00:33,302 --> 00:00:34,901
capitán Luthor.

16
00:00:36,914 --> 00:00:40,413
¿Qué puedes decir de dejar
un sitio que quieres?

17
00:00:49,827 --> 00:00:51,357
Todos los recuerdos.

18
00:00:55,066 --> 00:00:56,829
Todas las experiencias.

19
00:00:59,971 --> 00:01:02,334
Puede ser devastador.

20
00:01:19,356 --> 00:01:21,687
Hasta que el entusiasmo coge fuerzas.

21
00:01:23,827 --> 00:01:25,591
Porque pronto te das cuenta

22
00:01:25,596 --> 00:01:27,593
de que harás nuevos recuerdos.

23
00:01:31,034 --> 00:01:32,898
Tendrás nuevas experiencias.

24
00:01:35,272 --> 00:01:39,477
Solo necesito la llave inglesa.
Gracias por la ayuda, chicos.

25
00:01:44,181 --> 00:01:45,744
Y lo mejor de todo.

26
00:01:47,318 --> 00:01:49,415
Te enamorarás de nuevo.

27
00:01:57,927 --> 00:01:59,490
¿El libro de jugadas no ha llegado?

28
00:01:59,495 --> 00:02:02,293
Debería haber llegado
cuando nos mudamos.

29
00:02:02,298 --> 00:02:04,898
No sé cómo se supone que
debo aprenderme las jugadas.

30
00:02:04,903 --> 00:02:06,166
En fin.

31
00:02:06,171 --> 00:02:07,735
¿Quieres que llame al entrenador Gaines?

32
00:02:07,740 --> 00:02:09,103
No, no, está bien.

33
00:02:09,108 --> 00:02:11,098
Solo he conseguido dos de las
clases avanzadas que quería,

34
00:02:11,103 --> 00:02:13,103
y me han puesto en
Español en vez de Francés.

35
00:02:13,108 --> 00:02:14,608
Yo ni he mirado mi horario aún.

36
00:02:14,612 --> 00:02:16,808
Ya, estoy seguro de que será
igual de mierda que el mío.

37
00:02:16,813 --> 00:02:19,044
Queríamos hablar contigo
sobre el instituto.

38
00:02:19,048 --> 00:02:21,882
Nos preocupa que vayas ahora.

39
00:02:22,685 --> 00:02:24,081
¿No es la razón por la
que nos mudamos aquí?

40
00:02:24,086 --> 00:02:25,583
No, vinimos aquí para que vuestro padre

41
00:02:25,587 --> 00:02:26,717
y yo pudiéramos estar más presentes

42
00:02:26,722 --> 00:02:28,720
y pasar más tiempo juntos como familia.

43
00:02:28,724 --> 00:02:30,354
Y vivir en un lugar más seguro

44
00:02:30,359 --> 00:02:32,076
para que pueda enseñarte tus poderes

45
00:02:32,081 --> 00:02:33,478
y la razón por la que los tienes.

46
00:02:33,483 --> 00:02:34,659
Bueno, ¿y qué necesito aprender?

47
00:02:34,663 --> 00:02:37,648
- Soy un poco más fuerte. ¿Y qué?
- Eres mucho más fuerte,

48
00:02:37,653 --> 00:02:41,319
y has tenido una liberación
ocular de energía.

49
00:02:41,324 --> 00:02:42,353
¿Una qué?

50
00:02:42,358 --> 00:02:43,888
¿De verdad lo llamáis así?

51
00:02:43,893 --> 00:02:44,925
No importa cómo se llame.

52
00:02:44,929 --> 00:02:46,225
Casi hiere a un montón de críos.

53
00:02:46,230 --> 00:02:48,299
Fue un accidente. Ni
si quiera sé cómo pasó.

54
00:02:48,303 --> 00:02:49,708
Esa es nuestra preocupación.

55
00:02:49,713 --> 00:02:51,476
¿Entonces no voy a ir al instituto?

56
00:02:51,481 --> 00:02:55,516
Hasta que sepamos cómo controlarlo, sí.

57
00:02:57,407 --> 00:02:59,304
¿Por qué no puedo tener
uno de esos botones

58
00:02:59,308 --> 00:03:00,709
que tiene mamá en caso
de que algo vaya mal?

59
00:03:00,713 --> 00:03:03,443
- Una radiobaliza no es la
solución, Jordan. - ¿Sabes qué?

60
00:03:03,448 --> 00:03:05,580
Pensaba que el venir aquí sería una
oportunidad para empezar de nuevo,

61
00:03:05,585 --> 00:03:08,545
pero ya veo que seguiré
siendo el rarito como siempre.

62
00:03:11,719 --> 00:03:14,184
Yo ya me siento como en casa.

63
00:03:14,189 --> 00:03:16,153
Necesito hablar con Eliza.

64
00:03:25,103 --> 00:03:26,863
Le dije a Jordan que
estaría ahí para él,

65
00:03:26,868 --> 00:03:30,200
pero ni siquiera sé qué necesita.

66
00:03:30,205 --> 00:03:32,536
Solo necesita a su padre.

67
00:03:35,465 --> 00:03:36,795
Le estás dando muchas vueltas

68
00:03:36,800 --> 00:03:38,830
a la cabeza últimamente, ¿no?

69
00:03:38,835 --> 00:03:42,033
El desconocido con armadura
te tiene preocupado, ¿verdad?

70
00:03:42,038 --> 00:03:44,539
Parece que sabe mucho sobre Superman.

71
00:03:46,710 --> 00:03:50,141
¿Y si también sabe sobre nosotros,
los chicos, dónde vivimos?

72
00:03:50,146 --> 00:03:53,578
Mi padre está trabajando
en ello. Lo encontrará.

73
00:03:53,583 --> 00:03:55,083
Mientras tanto,

74
00:03:55,088 --> 00:03:57,588
centrémonos en lo que
vinimos a hacer aquí:

75
00:03:57,593 --> 00:03:59,327
familia.

76
00:04:03,006 --> 00:04:05,006
MOLDAVIA

77
00:04:23,622 --> 00:04:25,753
Ábrela, ahora.

78
00:04:40,570 --> 00:04:42,570
ESCANEO DE KRYPTONITA. NEGATIVO.

79
00:04:42,575 --> 00:04:44,372
- ¿Dónde está?
- ¿Dónde está el qué?

80
00:04:44,377 --> 00:04:46,677
- ¡La kryptonita!
- ¿Kryptonita?

81
00:04:46,682 --> 00:04:48,909
¿Dónde está?

82
00:04:48,914 --> 00:04:51,211
Hace mucho tiempo que no tengo nada.

83
00:04:51,216 --> 00:04:53,784
Lo juro por Dios. ¡No
he podido conseguir más!

84
00:05:00,926 --> 00:05:03,957
Supongo que no ha podido obtener

85
00:05:03,962 --> 00:05:06,627
la kryptonita necesaria, capitán Luthor.

86
00:05:06,632 --> 00:05:09,730
- Tenemos que seguir buscando.
- Lo comprendo, capitán,

87
00:05:09,735 --> 00:05:11,632
pero su armadura se está
quedando sin energía.

88
00:05:11,637 --> 00:05:14,468
- Entonces cogeremos la de la nave.
- Apenas es operable.

89
00:05:14,473 --> 00:05:15,870
No me importa.

90
00:05:18,667 --> 00:05:19,996
Necesitamos detener a Kal-El

91
00:05:20,001 --> 00:05:23,476
antes de que le haga a este
mundo lo que le hizo al mío.

92
00:05:30,693 --> 00:05:32,893
www.subtitulamos.tv

93
00:05:34,426 --> 00:05:35,922
¿Sabes qué?

94
00:05:35,927 --> 00:05:38,458
- Me acabo de dar cuenta de una cosa.
- ¿Sí?

95
00:05:38,463 --> 00:05:40,226
Creo que va a ser la primera vez

96
00:05:40,231 --> 00:05:41,761
que vaya a clase sin ti.

97
00:05:41,766 --> 00:05:44,130
Sí, lo es. Es un poco raro.

98
00:05:44,135 --> 00:05:46,399
- Nada de móvil hoy.
- Vale.

99
00:05:46,404 --> 00:05:49,731
Oye, intenta mantener
una mente abierta, ¿vale?

100
00:05:49,736 --> 00:05:51,036
- Vale.
- Te quiero.

101
00:05:51,041 --> 00:05:53,271
- Yo también.
- Tenemos que irnos.

102
00:05:53,276 --> 00:05:55,207
Adiós, cariño.

103
00:05:55,212 --> 00:05:57,312
Recuerda, si alguien
pregunta, está malo.

104
00:05:58,381 --> 00:06:00,882
¿Para qué necesitamos
los abrigos de invierno?

105
00:06:03,190 --> 00:06:04,854
¿Vamos a ir volando a algún sitio?

106
00:06:04,859 --> 00:06:08,491
Algo así. Agárrate fuerte, ¿vale?

107
00:06:10,001 --> 00:06:11,598
   

108
00:06:11,603 --> 00:06:13,159
¿Cómo es que él puede
irse volando con papá

109
00:06:13,163 --> 00:06:15,794
mientras yo tengo que ir al instituto?

110
00:06:15,799 --> 00:06:17,663
Al menos tenemos radio.

111
00:06:28,617 --> 00:06:32,283
- Hola, ¿ya estás confuso?
- Hola.

112
00:06:32,288 --> 00:06:37,193
Hola, sí, sí, la verdad es
que estoy un poco perdido.

113
00:06:37,198 --> 00:06:39,598
- ¿Historia mundial, clase tres?
- Está fuera.

114
00:06:39,603 --> 00:06:41,100
- Te lo enseño.
- Vale.

115
00:06:41,105 --> 00:06:43,970
¿No viene Jordan?

116
00:06:43,975 --> 00:06:47,206
No se encuentra bien.

117
00:06:47,211 --> 00:06:48,759
   

118
00:06:48,764 --> 00:06:50,897
- Sean. - He oído que los
hermanos Kent os mudáis aquí.

119
00:06:50,902 --> 00:06:52,631
Venga, no hace falta que...

120
00:06:52,636 --> 00:06:55,568
¿Qué se supone que eres?
¿Un quarterback prodigio?

121
00:06:55,573 --> 00:06:57,736
- Se me da bien.
- Qué mal.

122
00:06:57,741 --> 00:06:59,938
- Ya tenemos un quarterback.
- Qué maduro.

123
00:06:59,943 --> 00:07:02,040
Y tenemos que ver cómo
juegas nuestros ataques.

124
00:07:02,045 --> 00:07:04,242
Algunos dicen que son
difíciles de aprender,

125
00:07:04,247 --> 00:07:06,778
sobre todo si no tienes
el libro de jugadas.

126
00:07:08,419 --> 00:07:09,919
Dale recuerdos a tu hermano.

127
00:07:11,820 --> 00:07:14,651
Está fuera, a la izquierda. Lo siento.

128
00:07:14,656 --> 00:07:16,553
Gracias.

129
00:07:23,438 --> 00:07:25,969
¿Por qué nos traes aquí?

130
00:07:25,974 --> 00:07:29,405
Debería haberme puesto mejor calzado.

131
00:07:46,054 --> 00:07:47,983
¿Qué es este lugar?

132
00:07:59,600 --> 00:08:03,105
Después de que mi padre muriera,
me sentí bastante perdido.

133
00:08:04,137 --> 00:08:06,869
Tenía muchas preguntas, sobre quién era,

134
00:08:06,874 --> 00:08:08,837
por qué podía hacer las cosas que hacía.

135
00:08:08,842 --> 00:08:12,374
Así que vine aquí,
encontré mis respuestas.

136
00:08:12,379 --> 00:08:15,781
Quizás este sitio puede ayudarte de
la misma manera que me ayudó a mí.

137
00:08:18,586 --> 00:08:20,415
Esa cosa es de la nave.

138
00:08:20,420 --> 00:08:22,020
Es un cristal de piedra solar.

139
00:08:22,025 --> 00:08:23,522
Es como un disco duro

140
00:08:23,527 --> 00:08:26,224
que contiene toda la
historia de Krypton.

141
00:08:26,229 --> 00:08:28,991
¿Me has traído a un
iglú en el Polo Norte

142
00:08:28,996 --> 00:08:30,192
para leer sobre Krypton?

143
00:08:30,197 --> 00:08:32,094
No leer exactamente.

144
00:08:32,099 --> 00:08:34,696
Más bien sentirlo.

145
00:08:39,372 --> 00:08:41,103
Tu historia familiar

146
00:08:41,108 --> 00:08:44,472
comienza en la segunda
ciudad más grande de Krypton,

147
00:08:44,477 --> 00:08:46,875
Kryptonopolis.

148
00:08:52,685 --> 00:08:56,890
DESLIZ. AVISO DE QUEJA. ACOSO,
INTIMIDACIÓN Y EXTORSIÓN.

149
00:09:07,560 --> 00:09:12,065
- Hola, Lois.
- Hola, Lana, Kyle.

150
00:09:12,070 --> 00:09:16,270
- ¿Cómo lo lleváis?
- Ya sabes, adaptándonos.

151
00:09:16,275 --> 00:09:19,906
Si necesitas algo, no dudes en llamar.

152
00:09:19,911 --> 00:09:20,911
¿Sabes qué?

153
00:09:20,916 --> 00:09:22,741
Mañana deberíais venir todos

154
00:09:22,746 --> 00:09:24,343
a la barbacoa.

155
00:09:24,348 --> 00:09:26,779
Sí, una comida menos
de la que preocuparse.

156
00:09:26,784 --> 00:09:28,180
Sí, genial.

157
00:09:28,185 --> 00:09:29,883
¿Estás escribiendo
algo sobre Morgan Edge?

158
00:09:29,888 --> 00:09:31,752
No es tan bueno como crees que es, Kyle.

159
00:09:31,757 --> 00:09:33,321
Está creando trabajos en Smallville,

160
00:09:33,326 --> 00:09:35,289
eso es lo suficientemente bueno para mí.

161
00:09:35,294 --> 00:09:36,690
- Kyle.
- Señor alcalde.

162
00:09:36,695 --> 00:09:38,626
- ¿Todo listo para esta noche?
- Sí, señor.

163
00:09:38,631 --> 00:09:40,831
- Gran noche para todos.
- Sí, estamos preparados.

164
00:09:40,836 --> 00:09:41,968
Disculpadme.

165
00:09:43,122 --> 00:09:44,122
¿Gran noche?

166
00:09:44,127 --> 00:09:47,557
Hay una reunión en el
ayuntamiento esta noche.

167
00:09:47,562 --> 00:09:50,560
Entonces mañana, ¿a las siete?

168
00:09:50,565 --> 00:09:53,364
Genial, sí. Llevaremos bebidas.

169
00:09:53,369 --> 00:09:55,302
Vale, genial.

170
00:09:57,382 --> 00:10:00,179
Y la esperanza estaba desapareciendo.

171
00:10:00,184 --> 00:10:05,318
Los recursos naturales del
planeta se estaban agotando.

172
00:10:05,323 --> 00:10:09,089
Cuando la gente descubrió
el destino de Krypton,

173
00:10:09,094 --> 00:10:12,325
la paz se convirtió en guerra,

174
00:10:12,330 --> 00:10:16,028
acelerando la perdición del planeta.

175
00:10:16,033 --> 00:10:20,238
Nuestro hogar desapareció para siempre.

176
00:10:25,409 --> 00:10:28,140
Es mucho para procesar, lo sé.

177
00:10:29,680 --> 00:10:31,646
¿Cómo supiste hacer
esto cuando llegaste?

178
00:10:32,823 --> 00:10:34,753
Mi padre me lo enseñó.

179
00:10:34,758 --> 00:10:38,590
Bueno, la inteligencia artificial
de mi padre kryptoniano.

180
00:10:38,595 --> 00:10:42,800
Jordan, este es tu abuelo,

181
00:10:42,805 --> 00:10:47,459
del cual viene tu nombre, Jor-El.

182
00:10:47,464 --> 00:10:50,664
Me has traído a tu hijo. ¿Por qué?

183
00:10:50,669 --> 00:10:53,634
Porque a diferencia de
lo que pensamos, padre,

184
00:10:53,639 --> 00:10:55,639
está manifestando habilidades.

185
00:10:55,644 --> 00:10:57,444
Bien, entonces,

186
00:10:58,608 --> 00:11:01,108
sí es posible para nosotros continuar

187
00:11:01,113 --> 00:11:04,145
nuestro legado después de todo.

188
00:11:04,150 --> 00:11:06,945
Y tú, Jordan,

189
00:11:06,950 --> 00:11:09,047
serás el que lo haga.

190
00:11:25,576 --> 00:11:28,612
- ¿Dónde habéis estado todo el día?
- Ve a contarle.

191
00:11:30,104 --> 00:11:31,801
¿Qué pasa, tío grande?

192
00:11:37,186 --> 00:11:39,618
- ¿Cómo ha ido?
- Ven aquí.

193
00:11:39,623 --> 00:11:40,885
¿Qué?

194
00:11:40,890 --> 00:11:42,654
Creo que al fin puedo acercarme a él.

195
00:11:42,659 --> 00:11:44,222
   

196
00:11:44,227 --> 00:11:46,059
Le volveré a llevar mañana
para hacerle unas pruebas.

197
00:11:46,063 --> 00:11:47,326
- Te lo dije.
- Sí.

198
00:11:47,331 --> 00:11:48,531
Lo que me recuerda que

199
00:11:48,536 --> 00:11:50,501
Lana nos ha invitado a una
cena en su casa mañana.

200
00:11:50,505 --> 00:11:51,901
No os quedéis hasta muy tarde.

201
00:11:51,906 --> 00:11:53,203
¿Vas a algún lado?

202
00:11:53,208 --> 00:11:55,138
Voy a ir a la reunión del ayuntamiento

203
00:11:55,143 --> 00:11:56,773
sobre la propuesta de Edge.

204
00:11:56,778 --> 00:12:00,778
Lois, Lois, Lois, acabamos de llegar.

205
00:12:00,783 --> 00:12:03,395
Solo será un rato... para escuchar.

206
00:12:05,975 --> 00:12:08,306
Sí, me ha escrito
mientras estábais fuera.

207
00:12:08,311 --> 00:12:09,907
Me dijo que se pasaría.

208
00:12:09,912 --> 00:12:12,645
Trae su cara de trabajo.

209
00:12:12,650 --> 00:12:14,213
Me voy a llevar a los chicos conmigo.

210
00:12:14,218 --> 00:12:15,878
No quiero que escuchen sobre un loco

211
00:12:15,882 --> 00:12:16,945
acosando a su padre.

212
00:12:16,950 --> 00:12:18,947
¿Qué tal hoy sin mí?

213
00:12:18,952 --> 00:12:21,947
Ya sabes, en realidad...
ha estado mucho mejor.

214
00:12:21,952 --> 00:12:23,353
Creo que deberíamos haber
hecho esto mucho antes.

215
00:12:23,357 --> 00:12:26,323
- Cállate.
- Chicos, venís conmigo.

216
00:12:28,055 --> 00:12:30,088
Comportaos.

217
00:12:34,156 --> 00:12:36,386
Fuentes nos dicen que
nuestro amigo blindado

218
00:12:36,391 --> 00:12:39,494
llegó a un sitio de armas del
mercado negro anoche en Moldavia.

219
00:12:39,499 --> 00:12:41,596
- ¿Qué se llevó?
- No estoy seguro.

220
00:12:41,601 --> 00:12:45,200
Sin embargo, voló todo el
negocio antes de irse.

221
00:12:45,205 --> 00:12:46,869
¿Qué te dijo exactamente?

222
00:12:46,874 --> 00:12:48,904
Solo lo que sabía sobre Superman

223
00:12:48,909 --> 00:12:50,773
y que nos volveríamos a ver.

224
00:12:50,778 --> 00:12:54,309
Bueno, sabemos cómo hacer
que eso vuelva a ocurrir.

225
00:12:54,314 --> 00:12:55,811
Esta vez vino en una nave.

226
00:12:55,816 --> 00:12:57,613
Así que se ha traído más
que una armadura consigo.

227
00:12:57,617 --> 00:12:59,048
Desde luego.

228
00:12:59,053 --> 00:13:00,983
Mis chicos fueron capaces de asignar

229
00:13:00,988 --> 00:13:03,652
un identificador a esta cosa.

230
00:13:03,657 --> 00:13:07,662
En cuanto vuelva a
despegar, lo tendremos.

231
00:13:08,728 --> 00:13:10,624
No estaremos mucho rato así
que no montéis ninguna escena.

232
00:13:10,629 --> 00:13:12,496
Nada de peleas.

233
00:13:21,979 --> 00:13:24,109
Hola, Sarah. Hola.

234
00:13:24,114 --> 00:13:25,510
Hola.

235
00:13:25,515 --> 00:13:27,215
¿Estás malo para ir al instituto,

236
00:13:27,220 --> 00:13:28,850
pero tu madre te trae aquí?

237
00:13:28,855 --> 00:13:30,544
Empecé a sentirme mejor,

238
00:13:30,549 --> 00:13:33,714
así que nosotros...

239
00:13:33,719 --> 00:13:37,484
Jonathan, siento mucho lo que pasó
con Timmy y el libro de jugadas.

240
00:13:37,489 --> 00:13:39,152
Hubiera hecho algo si...

241
00:13:39,157 --> 00:13:41,855
No te preocupes. Ya
tengo uno, está bien.

242
00:13:41,860 --> 00:13:43,360
Genial.

243
00:13:57,943 --> 00:14:00,741
¿Te puedo ayudar en algo?

244
00:14:00,746 --> 00:14:02,876
Te vi en la cafetería.

245
00:14:02,881 --> 00:14:05,915
Vaya, eres Lois Lane.

246
00:14:06,786 --> 00:14:08,449
- Y tú eres...
- Chrissy Beppo.

247
00:14:08,454 --> 00:14:11,519
He querido presentarme estos días,

248
00:14:11,524 --> 00:14:13,089
pero me acobardé.

249
00:14:14,126 --> 00:14:17,157
- ¿Compañera periodista?
- "La Gaceta de Smallville".

250
00:14:17,162 --> 00:14:18,525
Vine a cubrir el evento,

251
00:14:18,530 --> 00:14:20,728
no es que pasen muchas cosas
aquí para poder cubrir nada.

252
00:14:20,732 --> 00:14:22,663
Muy bien, vamos a empezar esto

253
00:14:22,668 --> 00:14:26,600
recibiendo a mi amigo y
nuestro alcalde, George Dean.

254
00:14:28,373 --> 00:14:29,373
Gracias, jefe.

255
00:14:29,378 --> 00:14:30,708
Me gustaría agradecer

256
00:14:30,713 --> 00:14:33,137
a todos los miembros
del concejo munincipal.

257
00:14:33,142 --> 00:14:35,973
Oye, ya sé que estás en el Daily Planet

258
00:14:35,978 --> 00:14:38,775
y todo eso, pero, si alguna vez
quieres escribir un artículo

259
00:14:38,780 --> 00:14:40,310
para la Gaceta ahora que vives aquí,

260
00:14:40,314 --> 00:14:42,411
mi editora no deja de hablar de ti.

261
00:14:42,416 --> 00:14:43,616
Eres su ídolo.

262
00:14:43,621 --> 00:14:47,452
Damas y caballeros, Morgan Edge.

263
00:14:51,978 --> 00:14:53,159
   

264
00:15:02,406 --> 00:15:04,969
Desde luego que esto es tranquilo,

265
00:15:04,974 --> 00:15:06,507
sencillo.

266
00:15:09,500 --> 00:15:11,399
¿Sigues buscando la vida sencilla?

267
00:15:12,638 --> 00:15:14,638
Porque esos días ya se fueron, Clark,

268
00:15:15,952 --> 00:15:17,384
hace mucho.

269
00:15:19,789 --> 00:15:21,187
Avísame cuando encuentres la nave.

270
00:15:21,191 --> 00:15:23,257
¿Por qué has traído a tu familia aquí?

271
00:15:25,009 --> 00:15:27,709
Te llevaste a Lois lejos
de donde necesita estar,

272
00:15:28,830 --> 00:15:31,830
dañaste las oportunidades
de Jonathan en el fútbol.

273
00:15:31,835 --> 00:15:35,002
Jordan no va a encajar
con los críos de aquí.

274
00:15:36,505 --> 00:15:37,936
Debes tener una muy buena razón.

275
00:15:47,725 --> 00:15:49,592
Les dijiste a los chicos
que eres Superman.

276
00:15:51,186 --> 00:15:53,851
- No podía mentirles más.
- Claro que podías.

277
00:15:53,856 --> 00:15:54,856
Sam...

278
00:15:54,861 --> 00:15:57,020
¿Tienes idea de lo que acabas de hacer?

279
00:15:57,025 --> 00:15:58,856
Has arruinado sus infancias, Clark.

280
00:15:58,861 --> 00:16:02,627
He visto el precio que esta vida le ha
cobrado a Lois a lo largo de los años.

281
00:16:02,632 --> 00:16:05,166
Nunca te dice nada, pero yo lo sé.

282
00:16:06,435 --> 00:16:09,914
¿Ahora vas a hacer que los chicos
pasen por el mismo infierno?

283
00:16:09,919 --> 00:16:11,483
Esto mantendrá a mi familia unida.

284
00:16:11,488 --> 00:16:15,586
No, Clark, esto va a destrozarla.

285
00:16:25,535 --> 00:16:28,232
¿Qué pasa, Rosetti?

286
00:16:28,237 --> 00:16:30,434
¿Mongolia?

287
00:16:33,777 --> 00:16:35,674
¿Cuántos puestos de
trabajo va a ofrecer?

288
00:16:35,679 --> 00:16:36,875
Solo para que lo sepan.

289
00:16:36,880 --> 00:16:38,677
Desde puestos básicos
hasta obreros calificados,

290
00:16:38,682 --> 00:16:40,879
estimamos que unos 600.

291
00:16:40,884 --> 00:16:43,682
Y eso sin incluir los
trabajos secundarios, amigos.

292
00:16:43,687 --> 00:16:46,384
Si no hay más preguntas...

293
00:16:46,389 --> 00:16:47,988
Yo tengo una pregunta.

294
00:16:49,491 --> 00:16:52,756
¿Ese número de puestos de
trabajo es una estimación?

295
00:16:52,761 --> 00:16:54,124
Correcto, señorita Lane.

296
00:16:54,129 --> 00:16:55,993
Es difícil garantizar una cifra exacta.

297
00:16:55,998 --> 00:16:58,528
¿Eso quiere decir que hay
un número más factible?

298
00:16:58,533 --> 00:17:00,098
Porque sería horrible que pasara aquí

299
00:17:00,102 --> 00:17:02,733
lo que pasó en New Carthage.

300
00:17:02,738 --> 00:17:03,834
¿Como qué?

301
00:17:03,839 --> 00:17:06,837
La creación de empleos
disminuyó casi un 50 %,

302
00:17:06,842 --> 00:17:10,541
se pagaba por debajo del salario
mínimo, ese tipo de cosas.

303
00:17:10,546 --> 00:17:12,011
Esto es lo que me gusta de Lois Lane,

304
00:17:12,015 --> 00:17:14,178
cuando huele una historia,

305
00:17:14,183 --> 00:17:16,847
va a por ella con todo lo que tiene,

306
00:17:16,852 --> 00:17:18,348
aunque pueda afectar a su propio jefe.

307
00:17:18,353 --> 00:17:21,951
Pensaba que esas minas
serían fructíferas.

308
00:17:21,956 --> 00:17:23,820
Estaba equivocado.

309
00:17:23,825 --> 00:17:25,555
Pero lo que le prometí a aquella gente

310
00:17:25,560 --> 00:17:29,158
fue que me arriesgaría por
ellos cuando nadie más lo hacía,

311
00:17:29,163 --> 00:17:31,928
y es exactamente lo que he
venido a ofrecer aquí a todos:

312
00:17:31,933 --> 00:17:35,532
una oportunidad de salvar este pueblo

313
00:17:35,537 --> 00:17:38,134
y mejorar la vida de sus habitantes.

314
00:17:38,139 --> 00:17:40,203
- Sí.
- Escucha eso.

315
00:17:43,177 --> 00:17:45,275
Pero quizás tenga razón, señorita Lane.

316
00:17:45,280 --> 00:17:48,144
Quizás Smallville no sea un buen lugar

317
00:17:48,149 --> 00:17:50,714
para arriesgarse ahora.

318
00:17:50,719 --> 00:17:52,449
La verdad es que no me
gustaría hacer ningún daño

319
00:17:52,454 --> 00:17:54,750
a esta gran comunidad.

320
00:17:54,755 --> 00:17:57,353
Puede que sea algo de lo que
tengan que discutir más a fondo.

321
00:17:57,358 --> 00:17:59,855
Damas y caballeros,
gracias por su tiempo.

322
00:17:59,860 --> 00:18:01,693
Si me disculpan...

323
00:18:06,500 --> 00:18:10,098
Dios mío, es como dicen de ti.

324
00:18:10,103 --> 00:18:13,469
Tú no vas a las historias.
Ellas van hacia ti.

325
00:18:16,214 --> 00:18:18,859
MONGOLIA
REGIÓN DE LA TAIGA SIBERIANA

326
00:18:31,090 --> 00:18:33,723
ESCANEO DE KRYPTONITA...
NEGATIVO.

327
00:18:33,748 --> 00:18:34,758
¡Detente!

328
00:18:37,397 --> 00:18:39,430
Has rastreado mi nave.

329
00:18:40,301 --> 00:18:41,530
¿Qué es lo que quieres?

330
00:18:41,535 --> 00:18:44,433
A ti... muerto.

331
00:18:44,438 --> 00:18:47,736
¿Por qué? ¿Qué te he hecho?

332
00:18:47,741 --> 00:18:50,939
No solo a mí. ¡Destruiste
mi planeta entero!

333
00:19:27,505 --> 00:19:29,737
Sé que puedes oír la
bomba dentro de mi nave.

334
00:19:29,742 --> 00:19:32,139
La gente saldrá herida.

335
00:19:32,144 --> 00:19:34,343
Ellos o yo.

336
00:19:35,815 --> 00:19:37,445
Toma una decisión, Kal-El.

337
00:20:30,506 --> 00:20:31,638
¡Pase!

338
00:20:34,978 --> 00:20:36,174
¡Vamos!

339
00:20:36,179 --> 00:20:38,109
- ¡Sí!
- ¡Buen trabajo, Ryan!

340
00:20:38,114 --> 00:20:39,444
¡Buen trabajo!

341
00:20:39,449 --> 00:20:41,845
¡Vuelve a correr, pero mejor! ¡Vamos!

342
00:20:41,850 --> 00:20:43,681
¿Puedo hacer algunos
pases hoy, entrenador?

343
00:20:43,686 --> 00:20:46,817
Kent, quiero verte con el libro
aprendiéndote los ataques.

344
00:20:46,822 --> 00:20:48,186
No parecen muy difíciles.

345
00:20:48,191 --> 00:20:50,088
Creo que, si me sacaras al campo,

346
00:20:50,093 --> 00:20:52,256
podría enseñarte lo que puedo hacer.

347
00:20:52,261 --> 00:20:55,193
   

348
00:20:55,198 --> 00:20:57,495
¡Ryan, refréscate!

349
00:20:57,500 --> 00:20:58,800
Muy bien, Kent.

350
00:21:00,002 --> 00:21:02,699
Formación espejo derecha, 23 Salvador.

351
00:21:04,072 --> 00:21:06,569
¡Vamos, venga! ¡Date prisa!

352
00:21:06,574 --> 00:21:09,979
¡Formación espejo derecha, 23 Salvador!

353
00:21:10,912 --> 00:21:14,247
¡Preparados... listos!

354
00:21:15,712 --> 00:21:17,275
Venga ya.

355
00:21:17,280 --> 00:21:19,578
Eso era una estrategia simple, genio.

356
00:21:19,583 --> 00:21:20,713
¡Otra vez!

357
00:21:20,718 --> 00:21:23,635
¡Halcón derecha, 45 Buster!

358
00:21:23,640 --> 00:21:26,239
¡Halcón derecha, 45 Buster!

359
00:21:26,244 --> 00:21:28,640
¡Preparados, listos!

360
00:21:34,817 --> 00:21:37,715
¡Oye, oye, oye!

361
00:21:37,720 --> 00:21:39,949
¡Suficiente! ¡Suficiente!

362
00:21:39,953 --> 00:21:42,153
Te lo dije... ya tenemos quarterback.

363
00:21:42,158 --> 00:21:43,788
¡Ya basta!

364
00:21:45,195 --> 00:21:47,692
Conoce mi pasado, mis debilidades.

365
00:21:47,697 --> 00:21:50,495
- Tenía kryptonita.
- ¿Es de otro planeta?

366
00:21:50,500 --> 00:21:52,998
Es lo que dijo.

367
00:21:53,003 --> 00:21:55,503
Me culpa de haberlo
destruido de alguna forma.

368
00:21:55,508 --> 00:21:56,809
Bueno, lo averiguarás, Clark.

369
00:21:56,813 --> 00:21:58,413
Ya has lidiado con tipos así antes.

370
00:21:58,418 --> 00:21:59,848
Es el peor momento

371
00:21:59,853 --> 00:22:01,384
para que se presente alguien así.

372
00:22:01,388 --> 00:22:03,264
¿Justo cuando tu familia
se ha mudado a Smallville

373
00:22:03,269 --> 00:22:05,599
y les has prometido a los chicos
que serías el padre del año?

374
00:22:07,706 --> 00:22:10,707
Tu padre sabe que se lo hemos contado.

375
00:22:12,077 --> 00:22:13,640
Lo averiguó la otra noche.

376
00:22:13,645 --> 00:22:14,875
¿Y qué dijo?

377
00:22:14,880 --> 00:22:16,376
Ya sabes, que hemos cometido

378
00:22:16,381 --> 00:22:17,878
el mayor error de nuestras vidas.

379
00:22:17,883 --> 00:22:19,783
Ahora sé que vamos por buen camino.

380
00:22:21,954 --> 00:22:23,152
¿Qué es eso?

381
00:22:24,656 --> 00:22:26,553
Es un artículo en el
que estoy trabajando

382
00:22:26,558 --> 00:22:29,239
sobre Morgan Edge.

383
00:22:29,244 --> 00:22:30,244
¿Edge?

384
00:22:30,249 --> 00:22:33,494
Estuvo en la reunión del
ayuntamiento de Smallville anoche.

385
00:22:33,499 --> 00:22:35,428
Pensaba que no te involucrarías.

386
00:22:35,433 --> 00:22:38,418
Bueno, sí, pero entonces empezó
a soltar todas estas mentiras

387
00:22:38,423 --> 00:22:39,666
sobre ayudar al pueblo.

388
00:22:39,671 --> 00:22:43,236
Morgan Edge no está aquí para
salvar Smallville, Kansas.

389
00:22:43,241 --> 00:22:46,573
Está aquí por la mano de obra barata,
porque la gente está desesperada,

390
00:22:46,578 --> 00:22:48,141
igual que hizo en New Carthage

391
00:22:48,146 --> 00:22:49,742
y Hazel Green y Granville.

392
00:22:49,747 --> 00:22:52,982
Se come a los pueblos
pequeños desde dentro.

393
00:22:54,497 --> 00:22:56,361
Gracias.

394
00:22:56,366 --> 00:22:58,596
"Morgan Edge es un vampiro corporativo".

395
00:22:58,601 --> 00:23:01,866
¿Te acuerdas de que
el Planet es de Edge?

396
00:23:01,871 --> 00:23:03,071
¿Y?

397
00:23:03,076 --> 00:23:05,024
Y que no va a dejar que publiques esto.

398
00:23:05,029 --> 00:23:06,126
¿Sabes qué, cariño?

399
00:23:06,131 --> 00:23:07,527
Tú haz tus cosas de Superman,

400
00:23:07,532 --> 00:23:10,233
y yo haré mis cosas de Lois Lane.

401
00:23:12,903 --> 00:23:14,334
Lo digo en serio, Clark.

402
00:23:14,339 --> 00:23:17,874
Estoy teniendo el presentimiento
de que esta es una de las razones

403
00:23:17,879 --> 00:23:19,672
por las que se suponía que
debía venir a Smallville.

404
00:23:19,677 --> 00:23:23,308
No voy a dejar que Morgan
Edge destruya este pueblo

405
00:23:23,313 --> 00:23:24,847
como hizo con los otros.

406
00:23:26,216 --> 00:23:27,879
Papá me va a llevar a la Fortaleza hoy,

407
00:23:27,884 --> 00:23:28,914
haremos algunas pruebas,

408
00:23:28,919 --> 00:23:31,117
veremos qué poderes tengo
o voy a tener o lo que sea.

409
00:23:31,122 --> 00:23:34,923
- ¿Te imaginas que pueda volar?
- No, no mucho.

410
00:23:38,158 --> 00:23:40,223
Lo que dijo Sarah sobre el libro
de jugadas, ¿qué ha pasado?

411
00:23:40,228 --> 00:23:41,860
Pues a ver, no tenía el libro,

412
00:23:41,865 --> 00:23:45,096
pero ya lo tengo, así que todo bien.

413
00:23:45,101 --> 00:23:47,533
- De acuerdo.
- ¿Preparado?

414
00:23:47,538 --> 00:23:50,669
- Sí.
- Os vemos luego.

415
00:23:50,674 --> 00:23:53,708
Pasadlo bien siendo Superman
y Superboy o lo que sea.

416
00:24:01,602 --> 00:24:03,599
¿Qué pasa?

417
00:24:03,604 --> 00:24:04,804
Nada, mamá.

418
00:24:04,809 --> 00:24:07,809
Necesito... necesito
aprenderme el libro de jugadas.

419
00:24:10,394 --> 00:24:12,692
Jonathan,

420
00:24:12,697 --> 00:24:15,461
eres un gran hermano, ¿lo sabías?

421
00:24:15,466 --> 00:24:19,565
Sé lo mucho que has
sacrificado por venir aquí.

422
00:24:19,570 --> 00:24:21,270
Tu vida entera está en Metrópolis.

423
00:24:21,275 --> 00:24:22,806
Tu novia está allí.

424
00:24:22,811 --> 00:24:26,437
Tu identidad entera está allí,

425
00:24:26,442 --> 00:24:28,372
pero aceptaste venir de todas formas

426
00:24:28,377 --> 00:24:30,611
porque querías ayudar a tu hermano.

427
00:24:32,581 --> 00:24:34,981
Tú y yo teníamos vidas
que hemos dejado atrás.

428
00:24:36,391 --> 00:24:37,987
Sí.

429
00:24:47,478 --> 00:24:50,543
¿Estás seguro de que ha
mostrado habilidades?

430
00:24:50,548 --> 00:24:52,078
Totalmente, señor. ¿Por qué?

431
00:24:52,083 --> 00:24:55,882
El efecto fotonucleico
parece ser insignificante.

432
00:24:55,887 --> 00:24:57,884
¿Insignificante?

433
00:24:57,889 --> 00:24:58,952
¿Cómo puede ser?

434
00:24:58,957 --> 00:25:01,353
Sus células solo pueden almacenar

435
00:25:01,358 --> 00:25:04,723
una mínima cantidad de energía del Sol.

436
00:25:04,728 --> 00:25:06,528
Pero ha liberado una explosión ocular.

437
00:25:06,533 --> 00:25:08,830
Solo una, y desde entonces

438
00:25:08,835 --> 00:25:10,465
no ha sido capaz de repetirlo.

439
00:25:10,470 --> 00:25:12,100
Tiene una fuerza superior.

440
00:25:12,105 --> 00:25:14,869
Para su tamaño, puede,
pero nada extraordinario.

441
00:25:14,874 --> 00:25:17,386
No tiene ni una centésima
parte de tu fuerza.

442
00:25:17,391 --> 00:25:20,156
- Hagámosle más pruebas.
- No hay razón para ello.

443
00:25:20,161 --> 00:25:21,824
Estos han sido incidentes aleatorios.

444
00:25:21,829 --> 00:25:23,392
Nunca tendrá suficiente poder

445
00:25:23,397 --> 00:25:25,795
como para generar estas
habilidades a su antojo.

446
00:25:25,800 --> 00:25:29,260
Su ADN humano lo limita.

447
00:25:30,317 --> 00:25:32,815
Sé que lo deseabas,

448
00:25:32,820 --> 00:25:36,852
pero nunca será como tú, Kal-El.

449
00:25:47,010 --> 00:25:48,010
Jordan.

450
00:25:55,104 --> 00:25:56,700
Sam, te lo he enviado hace horas,

451
00:25:56,705 --> 00:26:00,161
¿y ahora me dices que
tienes dud...? ¿Hola?

452
00:26:00,166 --> 00:26:02,063
- Déjame en paz.
- Jordan.

453
00:26:02,068 --> 00:26:04,699
No voy a ir a casa de los Cushing.

454
00:26:04,704 --> 00:26:06,104
¿Qué ha pasado en la Fortaleza?

455
00:26:06,109 --> 00:26:07,310
Supongo que hemos averiguado
lo que siempre he sabido.

456
00:26:07,314 --> 00:26:09,394
- No soy especial.
- Jordan, es un proceso.

457
00:26:09,399 --> 00:26:11,069
Volveremos, te haremos más pruebas,

458
00:26:11,074 --> 00:26:12,774
y veremos cómo progresas con el tiempo.

459
00:26:12,779 --> 00:26:14,644
- Claro.
- Puede que deba quedarse en casa.

460
00:26:14,649 --> 00:26:17,228
¿Qué? ¿Por qué?

461
00:26:17,233 --> 00:26:19,463
- ¿El bebé tuvo otro mal día?
- Que te jodan.

462
00:26:19,468 --> 00:26:20,468
- ¡No!
- Chicos...

463
00:26:20,473 --> 00:26:22,952
No, estoy harto de tu
mierda, ¿vale, Jordan?

464
00:26:22,957 --> 00:26:25,869
¡No todo es sobre ti! Yo
me llevo la peor parte.

465
00:26:25,874 --> 00:26:27,145
Oye, oye, oye, ¿qué quieres decir?

466
00:26:27,149 --> 00:26:29,733
¡Quiere decir que aquí
el casanova besó a Sarah

467
00:26:29,738 --> 00:26:32,938
en la fiesta de la hoguera, y
ahora el capullo de su novio

468
00:26:32,943 --> 00:26:34,940
y el equipo entero van a por mí!

469
00:26:34,945 --> 00:26:37,185
- ¿Por eso no te llegaba el libro?
- Sí, genio.

470
00:26:37,190 --> 00:26:39,777
Veo que la superpercepción
no es uno de tus poderes.

471
00:26:39,781 --> 00:26:41,212
Vale, vale, vale, ¿sabes qué, Jonathan?

472
00:26:41,216 --> 00:26:42,847
Tú y yo vamos a ir fuera. Podemos
practicar unas estrategias.

473
00:26:42,851 --> 00:26:44,180
No, cielo, ahora no.

474
00:26:44,185 --> 00:26:46,483
Escucha, cariño, siento
lo del libro de jugadas.

475
00:26:46,488 --> 00:26:48,252
Es una mierda.

476
00:26:48,257 --> 00:26:49,753
Y siento que ir a la Fortaleza

477
00:26:49,758 --> 00:26:51,054
no haya cumplido con tus expectativas.

478
00:26:51,059 --> 00:26:52,789
Probablemente estás muy desilusionado,

479
00:26:52,794 --> 00:26:54,457
pero no podemos estar dándole vueltas

480
00:26:54,462 --> 00:26:57,292
a todo lo que ha ido mal
desde que llegamos aquí.

481
00:26:57,297 --> 00:26:59,896
Nos mudamos aquí para estar
más unidos como familia,

482
00:26:59,901 --> 00:27:01,720
y hemos sido invitados a
esta cena como familia,

483
00:27:01,725 --> 00:27:06,268
y vamos a ir como
familia, así que vestíos.

484
00:27:09,176 --> 00:27:10,305
Ya habéis oído a vuestra madre.

485
00:27:17,084 --> 00:27:18,714
Habéis llegado.

486
00:27:18,719 --> 00:27:20,015
Sentimos llegar tarde.

487
00:27:20,020 --> 00:27:22,517
Me alegro mucho de que
hayáis podido venir.

488
00:27:22,522 --> 00:27:24,253
Me avergüenza... hola.

489
00:27:24,258 --> 00:27:27,256
Me avergüenza no haberos invitado antes.

490
00:27:27,261 --> 00:27:29,091
No, no te preocupes.

491
00:27:31,798 --> 00:27:34,430
Sí, eso.

492
00:27:34,435 --> 00:27:36,999
Las barbacoas se han convertido en
una especie de tradición por aquí.

493
00:27:37,004 --> 00:27:39,401
A todo el mundo le encanta
la parrilla de Kyle.

494
00:27:39,406 --> 00:27:41,671
Por favor, sentíos como en casa.

495
00:27:41,676 --> 00:27:44,273
Hay mucha comida.

496
00:27:46,613 --> 00:27:49,078
Oye, luego nos vemos.

497
00:27:49,083 --> 00:27:51,613
- Quiero oír lo de las prácticas.
- Vale.

498
00:27:58,124 --> 00:27:59,620
¿Una hora?

499
00:27:59,625 --> 00:28:01,155
¿Cómo máximo?

500
00:28:03,430 --> 00:28:05,530
Estás haciendo trampas. No puedes...

501
00:28:08,598 --> 00:28:11,098
- Hola.
- Hola.

502
00:28:12,677 --> 00:28:15,711
Ya está bien, Soph. Gracias.

503
00:28:17,148 --> 00:28:18,811
He oído que hoy has
tenido otro día duro.

504
00:28:18,816 --> 00:28:21,114
Vaya, te enteras de todo, ¿no?

505
00:28:21,119 --> 00:28:23,315
Sean vino antes, y me lo contó.

506
00:28:23,320 --> 00:28:25,585
Si no te importa que te
pregunte, ¿qué es exactamente

507
00:28:25,590 --> 00:28:26,853
lo que ves en ese tipo?

508
00:28:26,858 --> 00:28:28,354
Puede ser muy dulce.

509
00:28:28,359 --> 00:28:32,358
Sí, superdulce,

510
00:28:32,363 --> 00:28:33,658
sobre todo en el campo de fútbol.

511
00:28:33,662 --> 00:28:36,595
Bueno, todo el tema del beso

512
00:28:36,600 --> 00:28:38,531
pronto dejará de ser noticia, así que...

513
00:28:38,536 --> 00:28:40,232
Debería tomarla conmigo, no con Jon.

514
00:28:40,237 --> 00:28:41,770
Fui el que lo hizo.

515
00:28:44,308 --> 00:28:46,505
¿Vas a venir pronto al instituto?

516
00:28:46,510 --> 00:28:48,040
Si mis padres me dejan en algún momento.

517
00:28:48,045 --> 00:28:49,941
¿Por qué no te dejan volver?

518
00:28:49,946 --> 00:28:54,151
Creen que no controlo aún mis asuntos.

519
00:28:55,286 --> 00:28:58,453
Pensaba que lo teníamos todo
solucionado, pero veo que no.

520
00:29:02,326 --> 00:29:04,455
Este trozo de aquí.

521
00:29:04,460 --> 00:29:06,728
Ahí lo tienes, colega. Disfruta.

522
00:29:09,866 --> 00:29:11,163
Has venido al lugar equivocado

523
00:29:11,168 --> 00:29:13,168
si lo que buscas es una
hamburguesa de tofu.

524
00:29:13,173 --> 00:29:15,673
En realidad buscaba unas costillas.

525
00:29:17,774 --> 00:29:20,773
¿Sabes? Busqué lo que
pasó en New Carthage.

526
00:29:20,778 --> 00:29:22,608
No fue un buen trato.

527
00:29:22,613 --> 00:29:25,074
Esa gente quería sindicalizarse
desde el primer momento.

528
00:29:25,079 --> 00:29:27,579
Sí, para protegerse ellos mismos.

529
00:29:27,584 --> 00:29:28,716
Sí, vaya, pero eso hubiera significado

530
00:29:28,720 --> 00:29:30,083
que Edge no tuviera beneficios.

531
00:29:30,088 --> 00:29:32,295
Hubiera perdido un
tercio de la mano de obra

532
00:29:32,300 --> 00:29:33,685
si aumentaba los salarios.

533
00:29:33,690 --> 00:29:35,188
Perdona... ¿estás intentando discutir

534
00:29:35,192 --> 00:29:37,021
que la gente no debería
ganar el salario mínimo?

535
00:29:37,026 --> 00:29:38,756
No, vale, lo que digo

536
00:29:38,761 --> 00:29:40,790
es que en situaciones así,

537
00:29:40,795 --> 00:29:42,830
un poco de dinero en tu
bolsillo es mejor que nada.

538
00:29:43,966 --> 00:29:46,330
Un montón de nada sigue
siendo nada, señorita Lane.

539
00:29:46,335 --> 00:29:48,966
Sacrificios a corto plazo
para ganancias a largo plazo.

540
00:29:48,971 --> 00:29:51,535
Esto es algo que hará que
la rueda empiece a girar.

541
00:29:51,540 --> 00:29:53,941
Es lo que necesita
Smallville ahora mismo.

542
00:29:56,206 --> 00:29:57,939
Disfruta de tus costillas.

543
00:30:06,222 --> 00:30:08,652
La ha cambiado. Ha cambiado mi historia.

544
00:30:08,657 --> 00:30:10,184
Es como una oda a Edge.

545
00:30:10,189 --> 00:30:12,789
- ¿Foswell lo hizo?
- No, Edge.

546
00:30:12,794 --> 00:30:14,758
No puedo dejar que haga esto.

547
00:30:17,580 --> 00:30:18,816
DEPARTAMENTO DE DEFENSA

548
00:30:18,841 --> 00:30:20,633
General, tiene que ver esto.

549
00:30:22,137 --> 00:30:23,867
Está aquí.

550
00:30:36,117 --> 00:30:38,214
¿Ahora? Tienes que estar de broma.

551
00:30:38,219 --> 00:30:40,350
Es tu padre. Está en el
Departamento de Defensa.

552
00:30:45,126 --> 00:30:46,923
Ya les explicaré por qué. Ve.

553
00:30:53,935 --> 00:30:55,398
Acribilladle.

554
00:30:55,403 --> 00:30:57,533
- Tenéis luz verde.
- ¡Fuego!

555
00:31:13,338 --> 00:31:16,343
FILTRANDO AMENAZAS. OBJETIVO FIJADO

556
00:31:17,675 --> 00:31:20,107
- Consigue la señal del traje, Rosetti.
- Lo intento.

557
00:31:20,112 --> 00:31:21,308
   

558
00:31:23,115 --> 00:31:24,915
¿Dónde narices está Superman?

559
00:31:39,563 --> 00:31:42,194
¡Vamos, vamos, vamos,
todo el mundo fuera!

560
00:31:42,199 --> 00:31:44,199
- ¡Habéis oído al general!
- ¡Moveos!

561
00:31:44,204 --> 00:31:46,404
¡Vamos! ¡Vamos!

562
00:31:49,640 --> 00:31:51,337
¿Qué narices...?

563
00:31:51,342 --> 00:31:54,844
- Vuelve a encender las luces, Rosetti.
- Estoy en ello, señor.

564
00:31:58,916 --> 00:32:01,414
Tenéis que dejar de protegerlo.

565
00:32:01,419 --> 00:32:04,983
- ¿A Superman?
- ¡Deja de llamarlo así!

566
00:32:04,988 --> 00:32:07,488
No es uno de los nuestros, Sam.

567
00:32:08,359 --> 00:32:11,289
De donde vengo, tú eres como yo,

568
00:32:11,294 --> 00:32:13,294
y tampoco confías en él,

569
00:32:13,299 --> 00:32:15,326
porque sabes de lo que es capaz.

570
00:32:15,331 --> 00:32:18,530
Tienes que ayudarme a
salvar tu planeta, Sam,

571
00:32:18,535 --> 00:32:20,032
antes de que Kal-El...

572
00:33:09,183 --> 00:33:11,250
Hasta el infierno y más allá, general.

573
00:33:33,474 --> 00:33:35,005
¿Y bien?

574
00:33:35,010 --> 00:33:38,074
- ¿Capturaste al desconocido?
- Me voy acercando.

575
00:33:38,079 --> 00:33:39,709
¿Qué tal el resto de la barbacoa?

576
00:33:39,714 --> 00:33:41,210
No nos quedamos mucho más.

577
00:33:41,215 --> 00:33:42,912
Las costillas estaban
muy buenas, eso sí.

578
00:33:42,917 --> 00:33:44,315
¿Sí?

579
00:33:45,318 --> 00:33:47,046
¿Sabes cuántas veces, de
pequeño, me sentaba aquí fuera,

580
00:33:47,050 --> 00:33:49,117
y cuando mis padres salían,

581
00:33:49,122 --> 00:33:51,716
les hacía cientos de preguntas

582
00:33:51,721 --> 00:33:55,761
de cómo resolver este o aquel problema?

583
00:33:57,898 --> 00:34:00,331
¿Crees que nos equivocamos
al mudarnos aquí?

584
00:34:03,203 --> 00:34:04,633
De hecho, no.

585
00:34:04,638 --> 00:34:07,435
Solo tenemos muchas
preguntas que responder.

586
00:34:09,509 --> 00:34:12,509
Como, ¿qué vas a hacer
con el Daily Planet?

587
00:34:13,471 --> 00:34:14,637
No lo sé.

588
00:34:15,916 --> 00:34:18,846
Nunca me habían reescrito antes.

589
00:34:18,851 --> 00:34:20,848
Mira, esto es lo que yo sé.

590
00:34:20,853 --> 00:34:24,919
El fuego que vi en ti con esa historia,

591
00:34:24,924 --> 00:34:28,990
hacía mucho tiempo que no
veía ese brillo en tus ojos

592
00:34:28,995 --> 00:34:31,325
y sé que esta familia está más unida

593
00:34:31,330 --> 00:34:32,827
de lo que estaba la semana pasada,

594
00:34:32,832 --> 00:34:36,097
así que es normal que
tengas muchas preguntas.

595
00:34:36,102 --> 00:34:37,832
Encontraremos las respuestas juntos.

596
00:34:45,808 --> 00:34:47,805
Arriba, arriba y a volar.

597
00:34:52,380 --> 00:34:54,110
Bien, hablamos mañana.

598
00:34:54,115 --> 00:34:56,115
Vale. Buenas noches.

599
00:34:59,953 --> 00:35:01,817
¿Cómo lo lleva Eliza?

600
00:35:01,822 --> 00:35:05,154
Hola... está bien.

601
00:35:05,159 --> 00:35:06,822
Está bien... quizás demasiado bien.

602
00:35:06,827 --> 00:35:08,527
No lo sé.

603
00:35:10,001 --> 00:35:12,902
Mira, Jon, yo...

604
00:35:15,457 --> 00:35:17,354
Tenías razón antes.

605
00:35:17,359 --> 00:35:20,059
Nos mudamos aquí por mí, y
nunca te he dado las gracias.

606
00:35:21,029 --> 00:35:23,594
- No tienes que dármelas.
- Sí, tengo que hacerlo.

607
00:35:23,599 --> 00:35:25,988
Toda nuestra vida, tú
has estado ahí para mí,

608
00:35:25,993 --> 00:35:29,061
lo menos que puedo hacer
es estar aquí para ti.

609
00:35:32,506 --> 00:35:33,737
¿Descubristeis si eres

610
00:35:33,742 --> 00:35:35,304
mediokryptoniano o qué?

611
00:35:35,309 --> 00:35:37,206
No según el holoabuelo.

612
00:35:37,211 --> 00:35:38,675
Dijo que nunca sería como papá.

613
00:35:41,783 --> 00:35:45,048
Jordan, mira,

614
00:35:45,053 --> 00:35:47,316
sé lo que pasó en el granero.

615
00:35:47,321 --> 00:35:51,002
Se nos cayeron encima unos
tubos, y tú nos salvaste la vida.

616
00:35:51,007 --> 00:35:52,504
Así que, francamente,

617
00:35:52,509 --> 00:35:55,006
no me importa lo que diga
un estúpido holograma.

618
00:35:55,011 --> 00:35:57,190
Eres mi hermano mellizo.
Te conozco mejor que nadie.

619
00:35:57,195 --> 00:35:59,195
Eres diferente ahora, ¿vale?

620
00:35:59,200 --> 00:36:00,730
Algo te pasó,

621
00:36:00,735 --> 00:36:03,265
claramente algo especial,

622
00:36:03,270 --> 00:36:05,300
y, si nadie va a ayudarte

623
00:36:05,305 --> 00:36:06,870
a descubrir qué es...

624
00:36:08,175 --> 00:36:09,437
yo lo haré.

625
00:36:15,315 --> 00:36:17,746
No, es como que la
pared es de palomitas.

626
00:36:17,751 --> 00:36:20,916
- Es muy vieja.
- Sé que es vieja.

627
00:36:20,921 --> 00:36:22,520
Sentaos.

628
00:36:23,934 --> 00:36:26,065
¿Qué pasa?

629
00:36:26,070 --> 00:36:27,235
Sentaos.

630
00:36:34,444 --> 00:36:38,375
- Siento haberme ido anoche.
- No pasa nada.

631
00:36:38,380 --> 00:36:40,645
Sabemos que tenías que
salvar el mundo o algo así.

632
00:36:40,650 --> 00:36:42,945
- Estamos acostumbrados.
- Sí, lo sé, lo sé.

633
00:36:42,950 --> 00:36:44,480
Ese...

634
00:36:44,485 --> 00:36:45,848
Ese es el problema.

635
00:36:45,853 --> 00:36:49,143
Mirad, el hecho de que sea Superman

636
00:36:49,148 --> 00:36:52,980
significa que he estado muy
ausente en vuestras vidas.

637
00:36:52,985 --> 00:36:55,942
Ahora, siempre me he
dicho que estaríais bien

638
00:36:55,947 --> 00:36:59,063
y que eso no os afectaría,
pero estaba equivocado.

639
00:36:59,068 --> 00:37:00,464
Sé que lo estaba.

640
00:37:00,469 --> 00:37:03,910
No puedo simplemente abandonar el mundo,

641
00:37:03,915 --> 00:37:07,404
pero tampoco os puedo
abandonar a vosotros.

642
00:37:07,409 --> 00:37:09,218
Va a llevarme un tiempo averiguar

643
00:37:09,223 --> 00:37:13,228
cómo ser mejor en las dos
cosas, pero lo hare, ¿vale?

644
00:37:14,282 --> 00:37:15,311
Vale.

645
00:37:24,826 --> 00:37:26,589
Creía que dijiste que esto
no solucionaría mi problema.

646
00:37:26,593 --> 00:37:30,193
Y no lo hará, pero
encerrarte en casa tampoco.

647
00:37:30,198 --> 00:37:31,728
¿Entonces puedo ir al instituto?

648
00:37:31,733 --> 00:37:35,738
Tendremos que vigilar tus
poderes, Jordan, pero,

649
00:37:36,938 --> 00:37:38,869
sí, puedes ir.

650
00:37:38,874 --> 00:37:42,075
Muy bien, id a vestiros.
Nos tenemos que ir.

651
00:37:43,378 --> 00:37:45,808
Espera, ¿dónde está mamá?

652
00:37:45,813 --> 00:37:48,343
Tenía... que hacer una cosa.

653
00:37:56,757 --> 00:37:59,621
Lane, no lo sabía.

654
00:37:59,626 --> 00:38:01,090
Permitidme dejar esto claro.

655
00:38:01,095 --> 00:38:02,792
O la página web gana más clics,

656
00:38:02,797 --> 00:38:05,430
o varios de los que estáis
aquí sentados vais a...

657
00:38:08,132 --> 00:38:09,832
Reescribiste mi artículo.

658
00:38:11,471 --> 00:38:14,771
Simplemente corregí lo que estaba mal.

659
00:38:14,776 --> 00:38:17,334
Solo para confirmar, no podemos
hacer más artículos reales

660
00:38:17,339 --> 00:38:18,439
aquí, ¿correcto?

661
00:38:18,444 --> 00:38:19,774
Señorita Lane, no
dejaré que mi periódico

662
00:38:19,779 --> 00:38:21,375
imprima este tipo de disparates.

663
00:38:21,380 --> 00:38:23,381
Es lo que pensaba.

664
00:38:26,385 --> 00:38:28,183
¿Qué es esto?

665
00:38:28,188 --> 00:38:30,151
Es lo mejor

666
00:38:30,156 --> 00:38:32,721
que he escrito desde que llegaste.

667
00:38:32,726 --> 00:38:35,023
- Te va a aplastar.
- Deja que lo intente.

668
00:38:43,837 --> 00:38:47,568
¿Qué puedes decir de dejar
un sitio que quieres?

669
00:38:58,584 --> 00:39:01,549
Esperas que te hiciera quien eres.

670
00:39:04,239 --> 00:39:06,039
INFIERNO.

671
00:39:08,288 --> 00:39:10,352
Que desafiara tus creencias.

672
00:39:18,604 --> 00:39:20,901
Que te sacara de tu zona de confort.

673
00:39:30,348 --> 00:39:32,912
Y te diera fuerzas para exigir lo mejor.

674
00:39:32,917 --> 00:39:37,122
RENUNCIO.

675
00:39:39,424 --> 00:39:41,854
Y así estés preparado
para lo que vendrá.

676
00:39:45,303 --> 00:39:47,488
LA GACETA DE SMALLVILLE

677
00:39:51,329 --> 00:39:53,326
¿Hola?

678
00:39:53,331 --> 00:39:55,364
¿Hay alguien aquí?

679
00:40:02,210 --> 00:40:03,342
Lo siento.

680
00:40:05,840 --> 00:40:08,938
Lois, hola. ¿En qué puedo ayudarte?

681
00:40:08,943 --> 00:40:10,606
¿Me preguntaba si habías
leído el artículo

682
00:40:10,611 --> 00:40:12,509
que estaba en el Daily Planet?

683
00:40:12,514 --> 00:40:14,444
Sí, lo hice.

684
00:40:14,449 --> 00:40:16,649
No sonaba como tú.

685
00:40:18,027 --> 00:40:21,693
Porque no era mío. Este es
el que realmente escribí.

686
00:40:21,698 --> 00:40:24,595
Morgan Edge lo cambió por completo.

687
00:40:24,600 --> 00:40:28,100
Dijiste que tu editora
estaría interesada

688
00:40:28,105 --> 00:40:30,002
en publicar algo que yo escribiera.

689
00:40:30,007 --> 00:40:32,904
Eres muy buena. Me has cazado.

690
00:40:32,909 --> 00:40:34,906
Yo soy la editora,

691
00:40:34,911 --> 00:40:38,291
reportera, impresora,
conserje, a veces fontanera.

692
00:40:38,296 --> 00:40:39,612
Sí, no sé por qué dije eso.

693
00:40:39,616 --> 00:40:42,247
- Supongo que...
- ¿Estás interesada?

694
00:40:42,252 --> 00:40:43,949
Vale, pero si publico esto,

695
00:40:43,954 --> 00:40:46,284
probablemente te despedirán, y no
puedo ser la responsable de...

696
00:40:46,289 --> 00:40:49,090
No, ya he renunciado.

697
00:40:51,729 --> 00:40:53,158
¿Cuándo puedes empezar?

698
00:40:56,299 --> 00:40:59,199
- BÚSQUEDA DE KRYPTONITA. SIN RASTRO.
- Parece, señor, que tendrá que proceder

699
00:40:59,204 --> 00:41:02,036
sin la kryptonita o su nave.

700
00:41:02,041 --> 00:41:03,436
Entonces necesitaré un nuevo traje.

701
00:41:03,441 --> 00:41:05,039
Llevará algún tiempo

702
00:41:05,044 --> 00:41:07,675
localizar los materiales
apropiados para construir uno.

703
00:41:07,680 --> 00:41:09,175
Entonces tendremos que
buscar lo que necesitemos.

704
00:41:09,179 --> 00:41:10,479
Disponemos de tiempo.

705
00:41:10,484 --> 00:41:13,411
Parece que el Kal-El de este planeta

706
00:41:13,416 --> 00:41:16,248
no es igual que el que se
encontró usted, capitán Luthor.

707
00:41:20,023 --> 00:41:23,358
¡Hellfire 3-1 entablando combate
con elemento volador hostil!

708
00:41:36,706 --> 00:41:39,103
General.

709
00:41:39,108 --> 00:41:40,705
Hasta el infierno y más allá.

710
00:41:46,905 --> 00:41:49,470
No, él no es como mi Kal-El.

711
00:41:50,800 --> 00:41:52,364
Por ahora.

712
00:41:57,903 --> 00:41:59,498
No hay razón para esconderse.

713
00:41:59,502 --> 00:42:01,502
Ahora que ambos sabéis que es Superman.

714
00:42:01,506 --> 00:42:03,906
No hay nada que quiera más
que vosotros seáis felices.

715
00:42:03,910 --> 00:42:06,310
Perdiste tu trabajo, nos trajiste aquí.

716
00:42:06,314 --> 00:42:08,064
Llevamos menos de una semana aquí,

717
00:42:08,068 --> 00:42:09,768
y alguien ha intentado
ya explotar mi coche.

718
00:42:09,772 --> 00:42:11,896
Desearía que volvieras
a no estar por casa.

719
00:42:11,900 --> 00:42:14,600
www.subtitulamos.tv

