1
00:00:00,333 --> 00:00:02,565
   

2
00:00:02,600 --> 00:00:04,526
   

3
00:00:04,570 --> 00:00:06,905
- Un gran día.
- Un gran día para ti también.

4
00:00:06,939 --> 00:00:09,234
Oye, este traje dice
"Socio sénior", ¿verdad?

5
00:00:09,269 --> 00:00:11,309
¿No "Ministra lesbiana"?

6
00:00:11,849 --> 00:00:13,250
Cámbiate la corbata.

7
00:00:13,616 --> 00:00:15,050
¿Y aún puedo salir con
este vestido, verdad?

8
00:00:15,084 --> 00:00:16,485
Sí, deberías salir de ese vestido

9
00:00:16,519 --> 00:00:18,293
y ponerte uno diferente.

10
00:00:19,555 --> 00:00:21,630
Vale, bien visto.

11
00:00:22,725 --> 00:00:24,159
Vas a ser socio sénior.

12
00:00:24,193 --> 00:00:25,927
Y tú vas a clavarlo con ese cliente.

13
00:00:25,962 --> 00:00:29,364
¿Te lo puedes creer? Me
encargaré de 15 hoteles.

14
00:00:29,399 --> 00:00:31,867
Es decir, eso cambiaría
toda la trayectoria

15
00:00:31,901 --> 00:00:34,202
de mi trabajo. Oye, oye.

16
00:00:34,237 --> 00:00:36,204
- Qué tal esa diminuta...
- ¿Hablamos

17
00:00:36,239 --> 00:00:37,706
sobre minifaldas después de los 40?

18
00:00:37,740 --> 00:00:39,373
No enseñes la rodilla.

19
00:00:40,215 --> 00:00:42,282
Si consigo esto, sé exactamente

20
00:00:42,317 --> 00:00:44,284
cómo sería el resto de mi vida, ¿sabes?

21
00:00:44,319 --> 00:00:46,687
Sin preocupaciones. Sin sorpresas.

22
00:00:46,721 --> 00:00:50,190
Sí, por eso tus cartas a Santa
siempre tienen una postdata

23
00:00:50,225 --> 00:00:53,394
"No seas creativo. Ciñete a la lista".

24
00:00:54,996 --> 00:00:58,132
¿Qué es gay, guapo y se ha hecho rico

25
00:00:58,166 --> 00:00:59,793
por hacer nada?

26
00:01:01,770 --> 00:01:03,871
¿Jared Kushner?

27
00:01:03,905 --> 00:01:05,215
Soy yo.

28
00:01:07,275 --> 00:01:11,145
Le di a Theodore en el trabajo un
dólar para comprar un tiket para rascar

29
00:01:11,179 --> 00:01:13,781
y me acaba de escribir diciendo
que ha ganado dos de los grandes.

30
00:01:13,815 --> 00:01:15,350
Soy dosmillonario.

31
00:01:16,151 --> 00:01:17,418
Espera, ¿quién es Theodore?
Pensé que trabajabas

32
00:01:17,452 --> 00:01:18,986
para un tío llamado Alvin.

33
00:01:19,020 --> 00:01:20,120
Theodore es el hermano
de Alvin. Los dos trabajan

34
00:01:20,155 --> 00:01:21,641
en el Rec Center.

35
00:01:21,675 --> 00:01:23,891
¿Theodore y Alvin tienen
otro hermano llamado Simon?

36
00:01:28,596 --> 00:01:30,064
Eres más mayor que yo,

37
00:01:30,098 --> 00:01:31,742
así que no entiendo tus
referencias sobre las ardillas.

38
00:01:32,967 --> 00:01:35,335
- ¿Mejor?
- No me gusta ese pañuelo.

39
00:01:35,370 --> 00:01:36,970
Es demasiado, "Pongan el seguro en sus

40
00:01:37,005 --> 00:01:39,406
bandejas plegables
en posición vertical".

41
00:01:39,441 --> 00:01:41,877
- Lo sabía.
- Dame el pañuelo.

42
00:01:42,670 --> 00:01:44,871
¿Ves? Ahora el abanico tiene sentido.

43
00:01:51,058 --> 00:01:59,082
www.subtitulamos.tv

44
00:01:59,127 --> 00:02:01,495
Gracias, caddie. Pon mis palos por ahí.

45
00:02:01,529 --> 00:02:03,697
Y dile al masajista que acabo de
terminar con los nueve primeros hoyos

46
00:02:03,731 --> 00:02:05,265
y necesito un masaje en la espalda.

47
00:02:05,300 --> 00:02:07,167
En realidad, dile que
jugué los últimos nueve

48
00:02:07,202 --> 00:02:09,636
y necesito un masaje por delante.

49
00:02:13,541 --> 00:02:16,844
Vaya, un gotero de morfina.

50
00:02:16,978 --> 00:02:19,413
Vaya, qué detalle más bonito.

51
00:02:21,049 --> 00:02:24,485
Sin tarjeta.

52
00:02:29,390 --> 00:02:32,192
Hola, soy la señora Walker de la 705.

53
00:02:32,227 --> 00:02:33,727
¿A quién le tengo que dar las gracias

54
00:02:33,761 --> 00:02:37,015
por este precioso gotero
de morfina en mi habitación?

55
00:02:37,765 --> 00:02:40,067
¿Qué? No me estoy recuperando

56
00:02:40,101 --> 00:02:41,635
de una cirugía plástica.

57
00:02:41,669 --> 00:02:44,071
Nunca me he hecho nada en toda mi vida

58
00:02:44,105 --> 00:02:45,941
en los Estados Unidos.

59
00:02:47,542 --> 00:02:50,711
¿Qué quieres decir con que otra
persona ha reservado la habitación?

60
00:02:50,745 --> 00:02:54,381
He pagado mucho dinero para
pertenecer a este club de campo,

61
00:02:54,415 --> 00:02:57,017
y reservé esta habitación tan
hospitalaria hace meses. Me gustaría ver

62
00:02:57,051 --> 00:03:01,054
quién tiene las pelotas lo bastante
grandes para pedirme que vaya a otra.

63
00:03:01,089 --> 00:03:03,750
Vaya, vaya, vaya.

64
00:03:10,052 --> 00:03:12,086
Debo haber muerto durante la operación,

65
00:03:12,121 --> 00:03:14,555
porque el mismo diablo está ante mí.

66
00:03:15,791 --> 00:03:17,759
Por qué, Beverly Leslie.

67
00:03:17,793 --> 00:03:19,260
Pensé que habían quitado

68
00:03:19,295 --> 00:03:22,682
todas las estatuas
confederadas oxidadas.

69
00:03:23,132 --> 00:03:26,367
Recuerdas a mi socio de negocios, Benji.

70
00:03:26,402 --> 00:03:29,137
¿Qué le pasó al otro Benji?

71
00:03:29,171 --> 00:03:31,272
Le pasó algo horrible.

72
00:03:31,307 --> 00:03:32,946
Se hizo viejo.

73
00:03:34,076 --> 00:03:38,012
Déjanos a solas, Benji.
Trabaja en tus jamones

74
00:03:38,047 --> 00:03:40,412
para nuestra reunión posterior.

75
00:03:40,983 --> 00:03:43,184
Ahora que han terminado los cumplidos,

76
00:03:43,218 --> 00:03:46,293
sal de mi habitación Dixie Dinklage.

77
00:03:46,822 --> 00:03:48,189
No me voy a ningún sitio.

78
00:03:48,223 --> 00:03:50,625
Me acaban de hacer
una operación estética.

79
00:03:50,659 --> 00:03:52,060
¿Dónde? Espera.

80
00:03:52,094 --> 00:03:55,496
Déjame adivinar. ¿Reconstrucción labial?

81
00:03:56,432 --> 00:03:59,000
- Ahora sal de mi habitación.
- No me voy a ningún sitio.

82
00:03:59,034 --> 00:04:01,669
Por favor, deja que descanse un rato.

83
00:04:01,704 --> 00:04:04,906
Discutiremos esto más tarde. Ahora,
ayúdame a meterme en la cama.

84
00:04:04,940 --> 00:04:06,507
Vale.

85
00:04:06,542 --> 00:04:09,510
He visto hacer esto al
jardinero con sacos de esfango.

86
00:04:13,048 --> 00:04:14,716
Ahora enchúfame el gotero de morfina.

87
00:04:14,750 --> 00:04:18,319
- Me duele muchísimo.
- Si crees que te duele.

88
00:04:18,354 --> 00:04:20,688
Prueba este martini es seco.

89
00:04:25,094 --> 00:04:27,528
Y ya que haríamos todo
personalizado en las habitaciones,

90
00:04:27,563 --> 00:04:31,899
los huéspedes de su hotel podrían
meterse en internet y comprarlo todo.

91
00:04:31,934 --> 00:04:34,369
Bueno, Eli, sé que
somos un negocio pequeño.

92
00:04:34,403 --> 00:04:38,006
Soy solo yo, mi asistente
y un diseñador aprendiz.

93
00:04:38,040 --> 00:04:41,776
Pero te prometo que podemos
estar a la altura de la ocasión.

94
00:04:41,810 --> 00:04:43,978
¿Debería acostarme con Andy Cohen?

95
00:04:46,615 --> 00:04:49,517
Vas a tener que hacerle
caso a tu instinto con eso.

96
00:04:49,551 --> 00:04:50,852
Bueno, supongo que lo tienes todo atado.

97
00:04:50,886 --> 00:04:51,853
Tienes un gran ojo.

98
00:04:51,887 --> 00:04:53,254
Supongo que es, como,

99
00:04:53,288 --> 00:04:55,690
"¿Quiero escribir una
historia sobre Cenicienta?"

100
00:04:55,724 --> 00:04:58,359
Creo que sí.

101
00:04:58,394 --> 00:05:00,528
Podrías ser mi hada madrina.

102
00:05:04,433 --> 00:05:08,036
Y no quería decir "hada" en plan "gay".

103
00:05:08,070 --> 00:05:10,371
A no ser que te encante, en ese caso,

104
00:05:10,406 --> 00:05:12,337
es como, "¡Oye!"

105
00:05:14,951 --> 00:05:16,751
Me subo a un helicóptero a las ocho.

106
00:05:16,786 --> 00:05:18,587
La cosa está entre tú y otro diseñador.

107
00:05:18,621 --> 00:05:19,821
Piensa en algo que
puedas poner sobre la mesa

108
00:05:19,856 --> 00:05:21,490
que vaya a cerrar este trato.

109
00:05:21,524 --> 00:05:22,591
¿Sabes qué? Creo que tengo algo

110
00:05:22,625 --> 00:05:23,825
que puede que te guste.

111
00:05:23,860 --> 00:05:25,360
¿Tony?

112
00:05:25,394 --> 00:05:26,396
¿Me necesitas, Grace?

113
00:05:26,431 --> 00:05:28,645
Vale, veo a dónde va tu cabeza.

114
00:05:30,256 --> 00:05:31,490
¿De qué palo vas?

115
00:05:31,524 --> 00:05:33,066
- Soy hetero.
- Te escucho.

116
00:05:34,660 --> 00:05:36,261
- No lo sé. - Es decir,
supongo que también me gusta

117
00:05:36,295 --> 00:05:37,829
acurrucarme con mi novia después.

118
00:05:37,864 --> 00:05:41,066
En realidad no la conozco,
así que voy a pasar.

119
00:05:41,100 --> 00:05:44,069
¿Estupendo?

120
00:05:44,103 --> 00:05:46,571
Lo siento, Tony.
¿Puedes coger los planos?

121
00:05:46,606 --> 00:05:47,806
en los que estamos trabajando?

122
00:05:47,840 --> 00:05:49,252
- Claro.
- Gracias.

123
00:05:49,287 --> 00:05:50,947
No estaba preparada
para enseñarte esto aún,

124
00:05:50,981 --> 00:05:52,677
pero...

125
00:05:52,712 --> 00:05:54,413
- ¿Quién es?
- Mi compañero de piso.

126
00:05:54,447 --> 00:05:55,414
Y le volveré a llamar.

127
00:05:55,448 --> 00:05:56,415
¿Le gustan los chicos?

128
00:05:56,449 --> 00:05:58,341
Es muy homo.

129
00:05:58,951 --> 00:06:00,416
¿Quieres ir al baile, Cenicienta?

130
00:06:00,451 --> 00:06:02,621
Mete eso en una calabaza y envíamelo.

131
00:06:08,676 --> 00:06:09,748
Vale.

132
00:06:09,782 --> 00:06:11,578
Bueno, el ticket estaba en tu mano.

133
00:06:11,612 --> 00:06:13,313
Entonces, ¿qué pasa? No te dejes nada.

134
00:06:13,347 --> 00:06:14,748
- Vale, ¿preparado para esto?
- Sí, sí.

135
00:06:14,782 --> 00:06:15,815
Necesitaba tres números
que coincidieran.

136
00:06:15,850 --> 00:06:17,384
Tenía dos y me quedaba una casilla

137
00:06:17,418 --> 00:06:18,918
- sin rascar, ¿vale?
- ¡Dios mío, Theodore!

138
00:06:18,953 --> 00:06:20,153
Vale, bueno, sigue. Sí.

139
00:06:20,187 --> 00:06:21,388
Vale, encontré un lápiz

140
00:06:21,422 --> 00:06:23,182
son goma, ¿vale? Y pienso,

141
00:06:23,216 --> 00:06:24,548
"¿Esta franja metálica servirá

142
00:06:24,582 --> 00:06:25,295
como artículo para rascar?"

143
00:06:25,296 --> 00:06:26,496
Solo hay una forma de descubrirlo.

144
00:06:26,530 --> 00:06:27,830
Lo intenté. Funcionó.

145
00:06:27,865 --> 00:06:30,276
El tercer número
coincidió. 2.000 dólares.

146
00:06:30,310 --> 00:06:32,408
¡Dios mío!

147
00:06:32,442 --> 00:06:36,606
Esa historia tiene
conflicto. Tiene drama.

148
00:06:37,964 --> 00:06:40,777
Es lo que Shonda llama "conflama".

149
00:06:42,722 --> 00:06:44,303
Y no te creas que me olvido
de quién compró el ticket.

150
00:06:44,304 --> 00:06:45,871
También tengo algo para ti.

151
00:06:45,905 --> 00:06:47,205
Theodore.

152
00:06:47,240 --> 00:06:48,540
Ahí tienes. Te quiero, tío.

153
00:06:48,574 --> 00:06:50,560
Gracias por el dólar.

154
00:06:51,277 --> 00:06:52,978
Oye, mira esta máquina de
café que acabo de comprar.

155
00:06:53,012 --> 00:06:54,813
Va a llegar hoy, más tarde.

156
00:06:54,847 --> 00:06:57,149
Pones una mini cápsula dentro
y hace un café perfecto.

157
00:06:57,183 --> 00:06:59,618
¿Dónde están los otros 999 dólares?

158
00:06:59,652 --> 00:07:01,553
- ¿Qué quieres decir?
- He pagado por ese ticket.

159
00:07:01,587 --> 00:07:03,422
Así que la mitad del dinero es mío.

160
00:07:03,456 --> 00:07:05,757
Ya he comprado algo muy caro.

161
00:07:05,792 --> 00:07:06,921
¿Qué?

162
00:07:06,956 --> 00:07:09,327
No es una chaqueta vaquera con
la cara de mi mejor amiga Karen

163
00:07:09,362 --> 00:07:11,863
estampada en la espalda,
si es lo que estás pensando.

164
00:07:12,865 --> 00:07:14,271
Jack, ese dinero no es tuyo.

165
00:07:14,305 --> 00:07:17,626
- Dijiste, "Hemos ganado 2.000 dólares".
- He dicho, "He ganado 2.000 dólares".

166
00:07:17,660 --> 00:07:19,571
- ¡Dijimos, "Hemos"!
- He dijo, "He".

167
00:07:19,605 --> 00:07:21,273
- Mira el mensaje.
- ¡Lo haré!

168
00:07:21,307 --> 00:07:24,576
Aquí lo que importan son
los principios, Theodore.

169
00:07:25,812 --> 00:07:27,579
He financiado tu inversión.

170
00:07:27,613 --> 00:07:29,247
Deberías darme la mitad de ese dinero.

171
00:07:29,282 --> 00:07:30,615
Pero no voy a hacerlo.

172
00:07:30,650 --> 00:07:32,818
Así que tenemos un
conflicto y tenemos drama.

173
00:07:34,620 --> 00:07:37,589
¿Cómo te atreves a hacerme un conflama?

174
00:07:44,530 --> 00:07:45,865
¿Hola?

175
00:07:46,299 --> 00:07:49,244
No, es el número
equivocado. No soy Jhanvi.

176
00:07:49,735 --> 00:07:52,504
No, tampoco está Nirmalan.

177
00:07:52,538 --> 00:07:54,139
Sí, señora. Si les veo,

178
00:07:54,173 --> 00:07:55,917
les diré que llamen a casa.

179
00:07:57,243 --> 00:07:59,711
- ¿Bueno, algo?
- No.

180
00:07:59,745 --> 00:08:01,113
La crítica fue genial.

181
00:08:01,147 --> 00:08:02,614
Sigo esperando que llamen.

182
00:08:04,050 --> 00:08:05,117
¿Hola?

183
00:08:05,151 --> 00:08:07,219
No, no soy Jhanvi.

184
00:08:07,253 --> 00:08:09,264
Espera, ¿eres Nirmalan?

185
00:08:09,822 --> 00:08:11,600
Se supone que tienes
que llamar a tu madre.

186
00:08:12,492 --> 00:08:14,159
Un placer ayudar.

187
00:08:14,193 --> 00:08:15,327
¿Cómo ha ido tu reunión.

188
00:08:15,361 --> 00:08:16,795
- Genial.
- Está entre mí

189
00:08:16,829 --> 00:08:18,363
y otro diseñador.

190
00:08:18,397 --> 00:08:20,198
Eso es increíble. ¿Qué puedes hacer

191
00:08:20,233 --> 00:08:22,360
para cerrar el trato?

192
00:08:24,203 --> 00:08:28,306
Bueno, siento que he hecho
todo lo que podía hacer.

193
00:08:28,341 --> 00:08:31,543
¿Sabes lo que estaba pensando
hoy, por alguna razón?

194
00:08:31,577 --> 00:08:33,578
Lo chulo que es que los tíos gays

195
00:08:33,613 --> 00:08:35,999
no se tomen a la tremenda lo del sexo.

196
00:08:36,616 --> 00:08:37,983
Eso es una gran generalización.

197
00:08:38,017 --> 00:08:39,885
Sí, pero ya sabes lo que quiero decir.

198
00:08:39,919 --> 00:08:42,320
Es que, puedes liarte con
un tío que apenas conoces

199
00:08:42,355 --> 00:08:44,215
y estaría bien.

200
00:08:44,557 --> 00:08:46,024
Quizá con 20 años.

201
00:08:46,058 --> 00:08:48,470
Sí, pero, ¿quién no echa
de menos sus 20 años?

202
00:08:49,362 --> 00:08:54,599
Ser un tío joven soltero
teniendo sexo sin compromiso

203
00:08:54,634 --> 00:08:57,520
con un tío joven soltero.

204
00:08:58,070 --> 00:09:00,581
Posiblemente ayudando a
una amiga en el proceso.

205
00:09:00,615 --> 00:09:02,233
Grace.

206
00:09:06,879 --> 00:09:08,847
¿Estás intentando hacer
que me tire a tu cliente?

207
00:09:08,881 --> 00:09:11,154
No, claro que no. A no ser que quieras.

208
00:09:11,188 --> 00:09:12,452
¡Grace!

209
00:09:12,885 --> 00:09:14,586
Lo siento. Vale, vale.

210
00:09:14,620 --> 00:09:16,388
Solo olvida lo que he dicho.
Soy una persona horrible.

211
00:09:16,422 --> 00:09:19,457
Es que llamaste en
mitad de la presentación

212
00:09:19,492 --> 00:09:22,027
y Eli dijo que tenías una cara bonita

213
00:09:22,061 --> 00:09:24,996
y yo dije que eres un gran homo y...

214
00:09:26,299 --> 00:09:30,302
¿Eli, Eli Wolf? ¿El tío
de los hoteles es Eli Wolf?

215
00:09:30,336 --> 00:09:31,703
Sí, ¿sabes quién es?

216
00:09:31,737 --> 00:09:32,804
Claro que sé quién es Eli Wolf.

217
00:09:32,838 --> 00:09:33,972
Es uno gay con poder.

218
00:09:34,006 --> 00:09:35,520
Está bueno. Es rico.

219
00:09:35,555 --> 00:09:38,478
Es exactamente con quien un
potencial socio sénior debería estar.

220
00:09:39,979 --> 00:09:42,147
Y tú eres un potencial socio sénior.

221
00:09:42,181 --> 00:09:45,116
Lo sé. Lo quiero para mí.

222
00:09:49,989 --> 00:09:51,056
Mierda.

223
00:09:51,090 --> 00:09:52,791
No hay nada en el mini-bar.

224
00:09:52,825 --> 00:09:56,428
O como tú lo llamas, bar.

225
00:09:56,462 --> 00:09:58,330
¿La morfina ya ha hecho efecto?

226
00:09:58,364 --> 00:10:02,267
Karen, siempre te he
considerado una buena amiga.

227
00:10:02,301 --> 00:10:04,569
Eso es un sí.

228
00:10:04,604 --> 00:10:07,405
Necesito una imperiosa
necesidad de compartir algo

229
00:10:07,440 --> 00:10:10,008
extremadamente personal contigo.

230
00:10:10,042 --> 00:10:13,511
Pero es tan duro decirlo en alto.

231
00:10:13,546 --> 00:10:16,147
Por Dios Santo. No llores.

232
00:10:16,182 --> 00:10:19,985
Pareces Jeff Sessions
viendo a un negro votar.

233
00:10:21,721 --> 00:10:25,942
Karen, puede que esto te
produzca un gran shock.

234
00:10:26,459 --> 00:10:30,262
Pero soy homosexual.

235
00:10:35,301 --> 00:10:37,120
¿Ya está?

236
00:10:37,737 --> 00:10:39,371
¿Cuál es el otro bombazo?

237
00:10:39,405 --> 00:10:42,073
¿Harvey Weinstein no fue
siempre un perfecto caballero?

238
00:10:43,342 --> 00:10:45,110
Eso es. Soy gay.

239
00:10:45,144 --> 00:10:48,713
¿Tu socio de negocios con
pinta de estafador lo sabe?

240
00:10:48,748 --> 00:10:51,384
Lo sospecha.

241
00:10:52,852 --> 00:10:56,121
Karen, necesito que me ayudes
a decírselo a mi mujer, Crystal.

242
00:10:56,155 --> 00:10:58,323
Esta noche sería una
buena noche para decírselo,

243
00:10:58,357 --> 00:11:00,525
pero es un 90 cumpleaños
y me da miedo que el shock

244
00:11:00,559 --> 00:11:02,353
la mate.

245
00:11:02,828 --> 00:11:04,529
Aunque pensándolo bien,
puede que esta noche

246
00:11:04,563 --> 00:11:05,964
sea la noche perfecta para decírselo.

247
00:11:05,998 --> 00:11:07,632
De acuerdo. Bien.

248
00:11:07,667 --> 00:11:10,130
Pero si te ayudo, me
devuelves mi habitación.

249
00:11:10,164 --> 00:11:11,703
Trato hecho.

250
00:11:11,737 --> 00:11:13,972
Espera un minuto.
Crystal ya está muerta.

251
00:11:14,006 --> 00:11:16,808
Fui a su funeral.

252
00:11:16,842 --> 00:11:19,944
Tú y el Benji original
bailasteis el primer baile.

253
00:11:21,113 --> 00:11:24,549
La primera palada de tierra
en su ataúd la revivió.

254
00:11:25,001 --> 00:11:27,018
Y aprendí una valiosa lección.

255
00:11:27,053 --> 00:11:28,920
Aprecia cada día de tu vida.

256
00:11:28,954 --> 00:11:30,689
Y cuando se trata de tus seres queridos,

257
00:11:30,723 --> 00:11:32,675
quémalos.

258
00:11:33,191 --> 00:11:35,512
Quémalos siempre.

259
00:11:40,900 --> 00:11:42,834
Pero eso no está bien.
No he firmado por ello.

260
00:11:42,868 --> 00:11:44,602
No, no tengo la cafetera conmigo.

261
00:11:44,637 --> 00:11:46,439
Entonces quien se lo dijera...

262
00:11:56,282 --> 00:11:57,782
Hola, compañero.

263
00:11:57,817 --> 00:11:59,217
¿Dónde está ella?

264
00:11:59,251 --> 00:12:00,621
¿Dónde está mi pequeña cafetera, Jack?

265
00:12:00,655 --> 00:12:02,921
Está en un lugar seguro.

266
00:12:02,955 --> 00:12:04,856
Pero nunca la encontrarás sin mí.

267
00:12:04,890 --> 00:12:07,359
- ¿Este es el baño de chicas?
- No.

268
00:12:09,089 --> 00:12:10,962
- Quítate de en medio o...
- ¿O qué?

269
00:12:10,996 --> 00:12:13,064
No le puedes pegar a un
gay. Es un crimen de odio.

270
00:12:16,001 --> 00:12:17,702
Además, en cuanto salgas,

271
00:12:17,737 --> 00:12:19,404
encontraré el lugar donde me
estás escondiendo ese dinero.

272
00:12:19,438 --> 00:12:20,872
Sí, buena suerte con eso.

273
00:12:20,906 --> 00:12:22,140
¿Está dentro del paquete de tabaco,
dentro de la caja de zapatos

274
00:12:22,174 --> 00:12:23,641
- dentro de tu escritorio?
- No.

275
00:12:23,676 --> 00:12:26,711
   

276
00:12:26,746 --> 00:12:27,979
   

277
00:12:28,013 --> 00:12:31,216
   

278
00:12:31,250 --> 00:12:33,118
¡Dame la mitad de ese dinero o verás!

279
00:12:33,152 --> 00:12:34,619
¿O qué veré? Pegarle a un negro
también es un crimen de odio.

280
00:12:34,653 --> 00:12:37,115
U poco forzado, pero aun así.

281
00:12:38,190 --> 00:12:40,225
- Bueno, no soy racista.
- Y yo no soy homófobo.

282
00:12:40,259 --> 00:12:41,926
Entonces parece que hemos llegado

283
00:12:41,961 --> 00:12:44,414
a un empate mexicano.

284
00:12:45,664 --> 00:12:47,565
Espera, ¿eso es malo?

285
00:12:47,600 --> 00:12:49,467
¿Debería ser un empate hispánico?

286
00:12:49,502 --> 00:12:53,238
¿O decir "empate" es como si me
pareciera que son todos iguales?

287
00:12:53,272 --> 00:12:54,773
Supongo que tienes que ser un
poco más globalizado, neutral.

288
00:12:54,807 --> 00:12:56,007
Y yo creo que ahora es latinoamericano.

289
00:12:56,041 --> 00:12:57,842
Claro. Totalmente.

290
00:12:57,877 --> 00:12:59,244
Entonces parece que hemos
llegado a un verdadero

291
00:12:59,278 --> 00:13:01,848
malentendidos latinoamericano.

292
00:13:06,118 --> 00:13:08,753
Will, felicidades.

293
00:13:08,788 --> 00:13:10,989
Soy socio sénior.

294
00:13:11,023 --> 00:13:12,924
Sé exactamente cómo va a ser

295
00:13:12,958 --> 00:13:14,526
el resto de mi vida.

296
00:13:14,560 --> 00:13:17,295
Y siento... no sé lo que siento.

297
00:13:17,329 --> 00:13:19,097
¿Es realmente esto lo que quiero?

298
00:13:19,131 --> 00:13:20,932
Charles tenía tanta ira contenida,

299
00:13:20,966 --> 00:13:23,468
que se ha mordido toda la uña.

300
00:13:24,078 --> 00:13:25,970
Creo que Eileen está muerto.

301
00:13:27,707 --> 00:13:30,275
Premio. Dios, siempre me ha odiado.

302
00:13:30,309 --> 00:13:34,112
Bienvenido, Will. Ahora
eres uno de los nuestros.

303
00:13:34,464 --> 00:13:37,682
Uno de los nuestros.
Uno de los nuestros.

304
00:13:37,716 --> 00:13:40,652
Uno de los nuestros.
Uno de los nuestros.

305
00:13:40,686 --> 00:13:43,721
Uno de los nuestros.
Uno de los nuestros.

306
00:13:43,756 --> 00:13:46,624
- Uno de los nuestros.
- Corre.

307
00:13:46,659 --> 00:13:48,660
Uno de los nuestros. Uno de...

308
00:13:48,694 --> 00:13:52,197
Odio mi trabajo.

309
00:13:52,231 --> 00:13:53,798
Toda mi vida, he estado trabajando en

310
00:13:53,833 --> 00:13:55,300
algo que ni siquiera quiero.

311
00:13:55,334 --> 00:13:57,235
Pensé que quería ser
socio, pero no quiero.

312
00:13:57,269 --> 00:13:59,003
Pensé que quería acostarme
contigo, pero no quiero.

313
00:13:59,038 --> 00:14:01,639
No, no, no. No, puedo seguir.

314
00:14:01,674 --> 00:14:06,044
Mira, basta de lágrimas.

315
00:14:06,078 --> 00:14:07,912
- Vamos a divertirnos.
- Vale.

316
00:14:08,373 --> 00:14:12,183
Es solo que odio mi trabajo.

317
00:14:23,021 --> 00:14:25,874
Acabo de recibir un mensaje de
Eli porque la cita fue un fiasco.

318
00:14:25,908 --> 00:14:27,357
¿Qué ha pasado?

319
00:14:27,391 --> 00:14:29,559
Estaba enfadado. No estaba
precisamente de humor.

320
00:14:29,594 --> 00:14:30,760
Bueno, ¿no podrías al menos darle

321
00:14:30,795 --> 00:14:32,563
un poquito de meneo?

322
00:14:33,564 --> 00:14:34,865
Yo lo hubiera hecho por ti.

323
00:14:34,899 --> 00:14:36,466
Definitivamente no.

324
00:14:36,501 --> 00:14:38,569
Bueno, es diferente para una mujer.

325
00:14:39,337 --> 00:14:41,238
Gracias. Acabo de perder

326
00:14:41,272 --> 00:14:43,240
al mejor cliente de mi carrera.

327
00:14:43,274 --> 00:14:47,444
- ¿Hay algo que quieras preguntarme?
- ¿Qué más hay?

328
00:14:48,663 --> 00:14:50,747
Claro. Qué idiota soy.

329
00:14:50,781 --> 00:14:53,416
¿Dijo en que hotel se quedaba?

330
00:14:53,451 --> 00:14:55,485
¿Esa es la pregunta que tienes para mí?

331
00:14:55,520 --> 00:14:56,620
Ya me acuerdo. Dijo que iba a coger

332
00:14:56,654 --> 00:14:58,221
un helicóptero.

333
00:14:58,256 --> 00:14:59,756
Quizá aún pueda arreglar esto.

334
00:15:06,864 --> 00:15:07,890
¿Hola?

335
00:15:08,432 --> 00:15:10,143
Hola, Jhanvi.

336
00:15:14,372 --> 00:15:16,606
Sí, he estado llorando.

337
00:15:21,712 --> 00:15:23,613
¿Sabes qué duele más que el dinero?

338
00:15:23,648 --> 00:15:25,182
Aunque, no te equivoques,
el dinero daña un buen trato.

339
00:15:25,216 --> 00:15:26,650
Pensé que eras buena persona.

340
00:15:26,684 --> 00:15:28,185
Bueno, eso es todo cosa tuya.

341
00:15:28,219 --> 00:15:29,586
Porque no te he dado
absolutamente ninguna razón

342
00:15:29,620 --> 00:15:31,456
para pensar bien de mí.

343
00:15:33,157 --> 00:15:35,458
Señor McFarland, ¿puede
llevarme al metro?

344
00:15:35,493 --> 00:15:37,093
El coche de mi padre está estropeado.

345
00:15:37,128 --> 00:15:39,496
Pero es un conductor de Lyft.
¿Cómo va a hacer su trabajo?

346
00:15:39,530 --> 00:15:42,032
No lo hará. La reparación
cuesta, como, 1.800 dólares.

347
00:15:42,066 --> 00:15:46,903
¿Esa cafetera en miniatura
no costaba 2.000 dólares?

348
00:15:47,705 --> 00:15:50,574
Esa debe ser una pregunta de blancos.

349
00:15:52,009 --> 00:15:54,477
Tasha, espera.

350
00:15:54,512 --> 00:15:56,112
Dile a tu padre que has
encontrado un ticket de rascar

351
00:15:56,147 --> 00:15:57,847
y que has ganado bastante dinero
para arreglar el coche, ¿vale?

352
00:15:57,882 --> 00:15:59,516
- ¿Qué quieres decir?
- Quiere decir,

353
00:15:59,550 --> 00:16:00,951
"Voy a darte el dinero".

354
00:16:00,985 --> 00:16:02,278
Qué estás...

355
00:16:02,987 --> 00:16:05,088
qué... qué...

356
00:16:06,057 --> 00:16:08,491
Dios mío. Eres una persona increíble.

357
00:16:08,526 --> 00:16:09,993
Espera, eso ni siquiera es suyo.

358
00:16:10,027 --> 00:16:11,861
No se trata de quién
sea el dinero, Theodore.

359
00:16:11,896 --> 00:16:15,065
Se trata de Tasha y el precioso
acto que acabo de hacer por ella.

360
00:16:15,099 --> 00:16:17,968
Muchas gracias. Esperaré fuera.

361
00:16:18,002 --> 00:16:19,170
Vale.

362
00:16:20,004 --> 00:16:21,204
Genial.

363
00:16:21,239 --> 00:16:23,206
Sabía que eras buena persona, Theodore.

364
00:16:23,241 --> 00:16:25,709
Al menos tú puedes devolver la cafetera.

365
00:16:25,743 --> 00:16:28,812
Yo puede que haya hecho una
compra carísima con la tarjeta

366
00:16:28,846 --> 00:16:30,347
que ahora no puedo permitirme.

367
00:16:30,381 --> 00:16:31,491
¿No puedes devolverlo?

368
00:16:31,525 --> 00:16:33,309
En realidad no.

369
00:16:38,422 --> 00:16:40,991
Beverly, he vuelto. ¡Beverly!

370
00:16:41,025 --> 00:16:43,093
Lo siento, Crystal y yo
nos estábamos ayudando

371
00:16:43,127 --> 00:16:45,662
para usar el baño.
¡No intentes levantarte

372
00:16:45,696 --> 00:16:47,330
sola, cumpleañera!

373
00:16:47,365 --> 00:16:50,166
Es como si sus brazos
estuvieran hechos de madera.

374
00:16:51,769 --> 00:16:54,671
He pensado largo y
tendido sobre cómo ayudarte

375
00:16:54,705 --> 00:16:56,106
a contárselo a Crystal.

376
00:16:56,140 --> 00:16:58,842
¿De qué diablos estás hablando?

377
00:16:58,876 --> 00:17:02,012
El secreto que me contaste
cuando estaba colocado de morfina

378
00:17:02,046 --> 00:17:06,049
- como un hamster.
- ¿Qué te dije exactamente?

379
00:17:06,083 --> 00:17:09,929
Que te gustan más los
plátanos que las almejas.

380
00:17:11,489 --> 00:17:13,023
Que tragas más salchichas

381
00:17:13,057 --> 00:17:16,060
que un competidor de comida japonés.

382
00:17:17,461 --> 00:17:20,196
Que te gustan más los osos que a los

383
00:17:20,231 --> 00:17:22,150
rusos del circo montar en bici.

384
00:17:22,733 --> 00:17:27,637
Qué dices. ¿Yo, homosexual?

385
00:17:27,672 --> 00:17:31,441
Esa idea me hace gritar de
risa de forma muy varonil.

386
00:17:37,248 --> 00:17:39,449
- Fuera de mi cuarto.
- Este es mi cuarto

387
00:17:39,483 --> 00:17:40,950
y nunca te lo daré.

388
00:17:40,985 --> 00:17:43,653
Teníamos un trato, marioneta.

389
00:17:43,688 --> 00:17:46,289
- El trato se cancela.
- Vale.

390
00:17:46,324 --> 00:17:49,893
Bueno, supongo que tú ganas
esta batalla, Beverley.

391
00:17:50,720 --> 00:17:53,063
Pero antes de irme, deja que le diga

392
00:17:53,097 --> 00:17:56,399
mis buenos deseos de
cumpleaños a tu preciosa esposa.

393
00:17:58,703 --> 00:18:00,403
¿Qué has dicho en ese mensaje?

394
00:18:00,438 --> 00:18:02,472
Solo una sugerencia de cómo

395
00:18:02,506 --> 00:18:06,409
podría celebrar su
cumpleaños con su esposo.

396
00:18:08,179 --> 00:18:09,579
Santo Dios.

397
00:18:09,613 --> 00:18:12,615
Eso significa que quiere hacer el amor.

398
00:18:14,618 --> 00:18:17,153
De frente.

399
00:18:17,188 --> 00:18:20,090
Alegra esa cara, Beverley.
Piensa en ello como si fuera golf.

400
00:18:20,124 --> 00:18:22,325
Sigue escupiendo en el banco de arena

401
00:18:22,360 --> 00:18:24,794
y espera poder llegar al agujero.

402
00:18:31,287 --> 00:18:32,920
Eli, espera.

403
00:18:32,955 --> 00:18:34,689
Ya he tomado mi decisión, Grace.

404
00:18:37,025 --> 00:18:39,193
Bueno, deberías haberme elegido a mí.

405
00:18:39,227 --> 00:18:43,364
Tengo visión.

406
00:18:43,398 --> 00:18:45,433
E instinto.

407
00:18:45,467 --> 00:18:48,369
Y si vas a ignorar todo eso

408
00:18:49,111 --> 00:18:52,540
porque no te conseguí un polvo,
bueno, entonces no quiero

409
00:18:52,574 --> 00:18:54,784
trabajar contigo de todas formas.

410
00:18:55,310 --> 00:18:58,646
Te he elegido a ti,
Grace. Tienes el trabajo.

411
00:19:00,215 --> 00:19:01,749
Esto es importante, Grace.

412
00:19:01,783 --> 00:19:04,285
Tengo que ser tu único cliente.

413
00:19:04,319 --> 00:19:08,289
Soy toda tuya. Este es
el trabajo de mis sueños.

414
00:19:08,323 --> 00:19:12,009
Es una pena que Will no
sintiera lo mismo por su trabajo.

415
00:19:12,794 --> 00:19:14,261
¿Qué quieres decir?

416
00:19:17,933 --> 00:19:20,226
¿Ha oído algo?

417
00:19:22,561 --> 00:19:25,439
No le he preguntado.

418
00:19:26,942 --> 00:19:30,444
Lo entiendo, el
universo. Soy una basura.

419
00:19:41,023 --> 00:19:43,524
Mira. Es la Diana Ross blanca.

420
00:19:48,087 --> 00:19:50,431
No te he preguntado por
qué estabas enfadado.

421
00:19:51,257 --> 00:19:52,566
¿No conseguiste ser socio sénior?

422
00:19:52,601 --> 00:19:55,102
- No, lo conseguí.
- ¡Felicidades!

423
00:19:55,137 --> 00:19:57,405
- Y soy miserable.
- ¿Por qué?

424
00:19:57,439 --> 00:19:59,273
Porque no quiero ser
un abogado corporativo

425
00:19:59,307 --> 00:20:00,674
el resto de mi vida.

426
00:20:00,709 --> 00:20:02,843
Estaba equivocado, Grace.

427
00:20:02,878 --> 00:20:04,729
Quiero sorpresas.

428
00:20:05,814 --> 00:20:08,115
Will, ¿quieres sorpresas?

429
00:20:08,150 --> 00:20:10,351
¿Qué tal esto? Ven a trabajar conmigo.

430
00:20:10,385 --> 00:20:11,452
¿Qué?

431
00:20:11,486 --> 00:20:14,522
Eli me ha elegido
para hacer sus hoteles.

432
00:20:14,864 --> 00:20:18,325
Es para trabajar a una escala
que nunca antes había soñado.

433
00:20:18,360 --> 00:20:20,628
Es decir, estoy emocionada,
pero estoy aterrorizada.

434
00:20:20,662 --> 00:20:24,298
Es demasiado grande para mí.
No... puedo hacerlo sola.

435
00:20:24,582 --> 00:20:26,634
- Qué me estás diciendo exactamente...
- Renuncia a tu trabajo.

436
00:20:27,069 --> 00:20:29,170
Llevemos juntos mi negocio.

437
00:20:30,087 --> 00:20:32,139
Grace, lo que estás
diciendo va contra toda fibra

438
00:20:32,174 --> 00:20:33,941
de mi ser. Estaría tomando

439
00:20:33,975 --> 00:20:35,309
el mayor riesgo de mi vida.

440
00:20:35,343 --> 00:20:37,711
- ¿Entonces te apuntas?
- Al 100 por cien.

441
00:20:37,746 --> 00:20:39,764
¡Sí!

442
00:20:41,016 --> 00:20:44,318
¡Dios mío! ¡Qué emoción!

443
00:20:44,352 --> 00:20:46,153
- Yo y tú.
- Tú y yo.

444
00:20:46,188 --> 00:20:48,189
- Somos el equipo perfecto.
- Equipo perfecto.

445
00:20:48,223 --> 00:20:51,067
Will y Grace.

446
00:20:53,528 --> 00:20:55,279
Suena raro.

447
00:20:56,264 --> 00:21:00,701
Grace y Will. Eso ya es otra cosa.

448
00:21:05,140 --> 00:21:07,140
www.subtitulamos.tv

