1
00:00:07,594 --> 00:00:11,406
Este frío no es algo que podamos domar.

2
00:00:12,866 --> 00:00:14,933
Nosotros le hicimos
esto a nuestro clima.

3
00:00:17,829 --> 00:00:21,340
Ahora, solo la Tierra puede
reiniciar su cálido corazón.

4
00:00:25,337 --> 00:00:28,256
Creo que podemos volver
a encontrar su pulso.

5
00:00:29,282 --> 00:00:31,483
Y mi mayor temor...

6
00:00:31,927 --> 00:00:33,595
no es morir aquí fuera.

7
00:00:34,804 --> 00:00:37,222
Es que los más despiadados de
nosotros aplasten esa esperanza

8
00:00:37,247 --> 00:00:39,426
antes de que pueda demostrarlo.

9
00:01:57,638 --> 00:01:59,705
Está bien, está bien.

10
00:02:50,491 --> 00:02:53,109
Estación de Investigación
Meteorológica Breslauer.

11
00:02:53,642 --> 00:02:58,378
La temperatura exterior es de -122,6ºC.

12
00:02:58,432 --> 00:03:01,411
Estoy a 3300 metros
sobre el nivel del mar,

13
00:03:01,435 --> 00:03:04,414
pendiente de un pequeño
cordón umbilical.

14
00:03:06,573 --> 00:03:09,084
A muchos kilómetros del Rompenieves...

15
00:03:09,834 --> 00:03:12,577
de 1034 vagones.

16
00:03:29,091 --> 00:03:37,091
www.subtitulamos.tv

17
00:05:00,287 --> 00:05:02,363
Ahí estás.

18
00:05:03,357 --> 00:05:04,949
De acuerdo.

19
00:05:18,772 --> 00:05:21,306
¿Mamá? ¿Estás ahí?

20
00:05:21,375 --> 00:05:24,309
Hay un monstruo debajo de mi cama.

21
00:05:24,377 --> 00:05:25,777
Mamá.

22
00:05:25,846 --> 00:05:28,357
¿Dónde estás? ¿Mamá?

23
00:05:28,381 --> 00:05:30,482
Mamá, hay un monstruo.

24
00:05:33,186 --> 00:05:34,519
¿Mamá?

25
00:05:38,459 --> 00:05:40,659
Está bien. Está bien.

26
00:06:06,120 --> 00:06:08,139
REGISTRO

27
00:06:11,120 --> 00:06:13,158
He encontrado los cadáveres
de dos científicos

28
00:06:13,226 --> 00:06:15,436
que estaban destinados aquí
durante la Congelación...

29
00:06:16,396 --> 00:06:19,765
un varón, con un disparo en la cabeza...

30
00:06:20,275 --> 00:06:23,635
y una mujer que se cortó las venas.

31
00:06:25,071 --> 00:06:28,274
Debe haber sido un lugar lúgubre
para afrontar el fin del mundo.

32
00:06:30,034 --> 00:06:33,112
Pero, a primera hora, tengo
que conectar la energía

33
00:06:33,587 --> 00:06:36,322
y conectar mis baterías
a los paneles solares.

34
00:06:36,383 --> 00:06:37,514
Después, volveré a bajar

35
00:06:37,539 --> 00:06:39,340
a por el trineo que
dejé con mis raciones.

36
00:08:01,535 --> 00:08:03,044
De acuerdo.

37
00:08:29,630 --> 00:08:31,397
Gracias.

38
00:09:25,581 --> 00:09:26,949
En los viejos tiempos,

39
00:09:27,001 --> 00:09:29,229
el futuro parecía multifacético.

40
00:09:29,253 --> 00:09:34,123
Teníamos carreras, familias,
aspiraciones personales,

41
00:09:34,190 --> 00:09:37,036
sitios a los que ir, amigos a
los que ver, listas de deseos...

42
00:09:37,061 --> 00:09:40,138
Los sueños humanos que
dábamos por seguros.

43
00:09:41,300 --> 00:09:42,947
Pero caminábamos sonámbulos

44
00:09:43,584 --> 00:09:44,918
a punto

45
00:09:44,986 --> 00:09:47,960
de cambiar todos esos futuros posibles

46
00:09:48,264 --> 00:09:51,413
por el destino común de la Congelación.

47
00:09:52,460 --> 00:09:54,926
Supuse que te encontraría aquí.

48
00:09:55,663 --> 00:09:58,264
Hemos creado algo hermoso.

49
00:09:58,289 --> 00:10:02,767
Eso depende de cómo definas "creado".

50
00:10:03,742 --> 00:10:08,279
Supongo que te mereces cierto mérito.

51
00:10:10,468 --> 00:10:12,001
Eres el pegamento.

52
00:10:12,151 --> 00:10:14,618
Tú mantienes unidos los
elementos del Rompenieves.

53
00:10:14,687 --> 00:10:17,621
Es tan tuyo como mío.

54
00:10:17,690 --> 00:10:20,757
Y nunca me oirás repetir eso en público.

55
00:10:23,095 --> 00:10:25,896
Lo que necesiten oír
tus inversores, Joseph.

56
00:10:25,964 --> 00:10:27,708
Ya lo han oído.

57
00:10:28,100 --> 00:10:30,967
Mi Locomotora Eterna.

58
00:10:31,037 --> 00:10:34,548
Eso depende de cómo definamos eterna.

59
00:10:34,573 --> 00:10:36,841
Venga...

60
00:10:36,909 --> 00:10:38,753
no arruinemos este momento.

61
00:10:38,777 --> 00:10:40,777
Eso no es posible,

62
00:10:40,847 --> 00:10:42,348
porque ahora...

63
00:10:43,001 --> 00:10:45,201
por fin podemos conducirlo.

64
00:10:55,994 --> 00:10:58,629
Está bien.

65
00:11:13,965 --> 00:11:16,965
UN REGALITO PARA TI. BEN

66
00:11:32,965 --> 00:11:35,499
Mamá, ¿dónde está la comida?

67
00:11:35,568 --> 00:11:37,601
¿Has ido a la tienda?

68
00:11:40,172 --> 00:11:41,906
Tengo hambre.

69
00:11:48,581 --> 00:11:51,226
Así que ahí es donde acabó el brazo.

70
00:12:01,994 --> 00:12:03,594
Estás agotada.

71
00:12:03,662 --> 00:12:05,440
¿O es que el escaso
oxígeno de la montaña

72
00:12:05,464 --> 00:12:07,698
está jugando con tu mente?

73
00:12:11,470 --> 00:12:14,138
Con tus provisiones
debajo de esa avalancha,

74
00:12:14,206 --> 00:12:17,474
solo te queda una ración,

75
00:12:17,543 --> 00:12:20,321
una bolsa de dulces de parte de Ben...

76
00:12:21,514 --> 00:12:23,158
y un brazo.

77
00:12:23,183 --> 00:12:24,650
Me las apañaré sin el brazo.

78
00:12:24,817 --> 00:12:28,621
¿En serio? Eso parece un poco optimista.

79
00:12:30,423 --> 00:12:32,222
Según los registros,

80
00:12:32,377 --> 00:12:34,755
nuestros jóvenes caníbales

81
00:12:34,780 --> 00:12:36,629
eran científicos del clima.

82
00:12:37,696 --> 00:12:40,631
Salieron al principio de la Congelación

83
00:12:40,656 --> 00:12:44,391
en busca de una forma
de sobrevivir al CW-7...

84
00:12:44,416 --> 00:12:46,389
Bueno, a sus efectos.

85
00:12:46,905 --> 00:12:49,308
Al parecer, no lo consiguieron,

86
00:12:49,542 --> 00:12:52,310
aunque ella resistió cinco meses.

87
00:12:52,334 --> 00:12:54,170
REGRESO DEL ROMPENIEVES

88
00:12:54,180 --> 00:12:57,581
Yo solo tengo que aguantar uno.

89
00:13:40,891 --> 00:13:43,358
¿Te da miedo mirarles a la
cara a tus predecesores?

90
00:13:43,426 --> 00:13:45,093
Es que no quiero vérsela.

91
00:13:45,781 --> 00:13:48,075
Porque tenían una niña.

92
00:13:49,031 --> 00:13:52,833
Te has vuelto... sentimental, Melanie.

93
00:13:52,903 --> 00:13:54,435
Eres mucho más útil

94
00:13:54,460 --> 00:13:57,261
siendo ingenua y ambiciosa.

95
00:13:57,373 --> 00:13:59,017
El Rompenieves debería liberar

96
00:13:59,041 --> 00:14:02,047
el primero de sus globos
meteorológicos en este momento.

97
00:14:02,913 --> 00:14:04,592
Estoy...

98
00:14:06,177 --> 00:14:09,828
conectada al programa de
generación de modelos climáticos.

99
00:14:09,852 --> 00:14:11,586
Solo necesito conectarme al globo

100
00:14:11,611 --> 00:14:13,559
desde la torre de radio.

101
00:14:16,659 --> 00:14:18,993
Darle los suficientes puntos de
información para extrapolar un modelo.

102
00:14:19,061 --> 00:14:21,440
Si alguien puede improvisar

103
00:14:21,464 --> 00:14:24,320
un modelo climático heurístico,
esa eres tú, querida.

104
00:14:25,067 --> 00:14:28,937
Pero es una lástima que
tengas que depender de Ben.

105
00:14:29,005 --> 00:14:30,405
Y de sus globos.

106
00:14:30,473 --> 00:14:31,606
Y de ese españolito.

107
00:14:31,674 --> 00:14:32,650
Venga ya.

108
00:14:32,675 --> 00:14:34,142
Sabes que Javi es colombiano.

109
00:14:34,210 --> 00:14:38,346
A lo mejor encontramos allí
nuestro legendario Edén.

110
00:14:38,415 --> 00:14:40,949
Y él no sabía que te
estábamos robando el tren.

111
00:14:43,420 --> 00:14:45,486
De hecho, llevábamos
dos días de trayecto

112
00:14:45,555 --> 00:14:48,123
antes de que se enterara.

113
00:14:50,360 --> 00:14:52,106
Esto está bien, ¿verdad?

114
00:14:53,096 --> 00:14:54,376
Pelear.

115
00:14:55,432 --> 00:14:58,277
Aparta tu mente del hambre.

116
00:15:29,666 --> 00:15:31,178
¡Sí!

117
00:15:32,335 --> 00:15:34,561
- ¡Sí!
- CONEXIÓN ESTABLECIDA

118
00:15:34,585 --> 00:15:36,849
PRIMER CONTACTO
LANZAMIENTO 1

119
00:15:36,851 --> 00:15:39,140
Parece un largo camino hasta el Edén.

120
00:15:39,209 --> 00:15:40,809
Es un comienzo.

121
00:16:06,636 --> 00:16:08,340
¿Has perdido la galleta?

122
00:16:13,309 --> 00:16:15,055
Debo habérmela comido.

123
00:16:15,578 --> 00:16:18,517
Sé que no te crees eso.

124
00:16:20,183 --> 00:16:21,395
No.

125
00:16:22,585 --> 00:16:24,523
No me he comido la galleta.

126
00:16:26,189 --> 00:16:28,235
Lo que plantea la pregunta de...

127
00:16:29,325 --> 00:16:30,487
¿quién lo ha hecho?

128
00:16:30,793 --> 00:16:33,127
Puede que tus caníbales tengan hambre.

129
00:16:33,782 --> 00:16:36,865
O eso o te estás
volviendo loca, ingeniera.

130
00:16:39,496 --> 00:16:41,002
Dime que no estás
haciendo esto de verdad.

131
00:16:41,071 --> 00:16:45,184
Con todo lo que necesitamos,
¿estás trabajando en tu burdel?

132
00:16:45,208 --> 00:16:47,542
En un burdel no. ¡En un Vagón Nocturno!

133
00:16:47,610 --> 00:16:50,345
Este tren es un arca para la humanidad,

134
00:16:50,413 --> 00:16:52,280
no para tus indulgencias personales.

135
00:16:52,349 --> 00:16:53,814
¿No puede ser las dos cosas?

136
00:16:55,351 --> 00:16:57,285
Arte sobre el escenario...

137
00:16:57,354 --> 00:16:59,988
y entretenimiento detrás.

138
00:17:01,624 --> 00:17:03,824
Alimenta el alma, Melanie...

139
00:17:03,894 --> 00:17:06,695
y es una válvula de escape para
tener a todos bajo control.

140
00:17:06,763 --> 00:17:08,763
Los recursos que desperdicias en esto

141
00:17:08,831 --> 00:17:12,867
podrían mantener a otras 20
personas que vamos a necesitar.

142
00:17:14,170 --> 00:17:16,371
En Taquilla dicen que has retirado
a la mitad de mis genetistas

143
00:17:16,439 --> 00:17:17,572
de la lista de pasajeros.

144
00:17:17,597 --> 00:17:19,731
Tenemos prioridades más importantes.

145
00:17:19,764 --> 00:17:23,422
¿Como qué? ¿Tu seguridad?

146
00:17:23,446 --> 00:17:26,425
Te prometí... que se
confiscarán todas las armas

147
00:17:26,449 --> 00:17:27,848
y serán arrojadas del tren.

148
00:17:27,918 --> 00:17:29,650
Pero los soldados van
a mantener el orden.

149
00:17:29,720 --> 00:17:34,255
3000 almas atrapadas en un
tubo de acero de 16 kilómetros.

150
00:17:34,324 --> 00:17:37,763
¿Crees que de repente van
a ponerse a cantar Kumbaya?

151
00:17:38,861 --> 00:17:42,731
Creo que, si vamos a
salvar la humanidad,

152
00:17:42,799 --> 00:17:46,434
necesitamos a gente que sepa
cómo salvar a la humanidad.

153
00:17:48,004 --> 00:17:50,649
- ¿Cuántos?
- Seis genetistas...

154
00:17:50,673 --> 00:17:52,807
y sus allegados... 12 en total.

155
00:17:52,875 --> 00:17:54,675
Reduce en 12 el número de soldados.

156
00:17:54,745 --> 00:17:56,699
Los reduciré en 6.

157
00:17:57,480 --> 00:18:00,259
Joseph, por favor...

158
00:18:00,283 --> 00:18:03,330
Va a haber cosas más
importantes que el orden.

159
00:18:03,820 --> 00:18:06,500
No hay nada más importante que el orden.

160
00:18:08,558 --> 00:18:11,171
¿Crees siquiera en todo esto?

161
00:18:12,162 --> 00:18:14,925
Está claro que te he estado
exigiendo demasiado...

162
00:18:15,898 --> 00:18:19,513
Por eso, te voy a perdonar
lo que acabas de decir.

163
00:18:20,103 --> 00:18:25,084
El Rompenieves solo tiene un
jefe de ingenieros... su creador.

164
00:18:25,108 --> 00:18:26,441
Se mueve a mi orden.

165
00:18:26,509 --> 00:18:29,289
Y, si no puedes aceptar eso...

166
00:18:29,712 --> 00:18:31,913
tu familia puede quedarse atrás.

167
00:18:33,516 --> 00:18:34,987
¿Está claro?

168
00:18:35,829 --> 00:18:37,228
No puedes...

169
00:18:37,253 --> 00:18:39,587
No puedes suavizar el
fin del mundo, Melanie.

170
00:18:39,656 --> 00:18:41,590
No todo va a salir bien,

171
00:18:41,658 --> 00:18:43,662
pero te prometo...

172
00:18:44,995 --> 00:18:46,927
que vas a sobrevivir.

173
00:18:52,068 --> 00:18:53,797
Gracias, Joseph.

174
00:19:07,618 --> 00:19:10,522
Han pasado diez días desde mi llegada.

175
00:19:11,287 --> 00:19:13,688
Si tuviera comida...

176
00:19:13,756 --> 00:19:16,090
este sería un informe glorioso.

177
00:19:16,159 --> 00:19:18,559
Con cada nueva sonda, el
sistema tiene más datos

178
00:19:18,628 --> 00:19:20,616
y puedo conseguir un modelo climático.

179
00:19:21,298 --> 00:19:23,744
Falta mucho para que el
cuadro esté completo.

180
00:19:24,767 --> 00:19:26,705
La pregunta...

181
00:19:27,770 --> 00:19:31,105
es si puedo sobrevivir lo suficiente
para terminar de pintarlo.

182
00:19:43,705 --> 00:19:46,611
LANZAMIENTO 7.
LANZAMIENTO 8

183
00:19:57,267 --> 00:19:59,401
El hambre es horrible, ¿verdad?

184
00:20:01,048 --> 00:20:02,314
Estás probando

185
00:20:02,339 --> 00:20:04,744
lo que nos hiciste pasar en la Cola.

186
00:20:05,408 --> 00:20:07,037
No es por restregártelo.

187
00:20:07,744 --> 00:20:09,388
Me lo estás restregando.

188
00:20:09,412 --> 00:20:10,958
Pues sí.

189
00:20:12,493 --> 00:20:14,457
Puede que esos cadáveres
estén un poco congelados,

190
00:20:14,519 --> 00:20:17,115
pero yo que tú no dejaría
que eso te frenara.

191
00:20:18,255 --> 00:20:20,189
No te juzgo.

192
00:20:20,258 --> 00:20:22,258
No voy a recurrir al canibalismo.

193
00:20:22,327 --> 00:20:24,527
Date una semana más sin comida.

194
00:20:24,595 --> 00:20:26,696
Tengo comida.

195
00:21:22,053 --> 00:21:24,187
Sabes que esto es una locura, ¿no?

196
00:21:24,255 --> 00:21:25,855
Sí.

197
00:21:25,923 --> 00:21:29,392
Han pasado siete años.
¿Cómo puede haber algo vivo?

198
00:21:29,460 --> 00:21:30,994
No debería haberlo.

199
00:21:31,062 --> 00:21:33,462
Así que o ha sobrevivido
algo aquí fuera,

200
00:21:33,531 --> 00:21:35,865
lo cual es un milagro o...

201
00:21:35,933 --> 00:21:37,400
Me estoy volviendo loca.

202
00:21:37,468 --> 00:21:39,114
Lo has dicho tú, no yo.

203
00:21:48,239 --> 00:21:50,217
Muy bien.

204
00:21:50,348 --> 00:21:52,615
Parece algo que podría
haber ideado un colista.

205
00:21:52,684 --> 00:21:55,652
Justamente.

206
00:22:00,266 --> 00:22:02,518
LANZAMIENTO 9

207
00:22:14,171 --> 00:22:17,506
He estado pensando en los
tres cuerpos que encontré.

208
00:22:17,575 --> 00:22:19,042
Un asunto tórrido.

209
00:22:19,404 --> 00:22:21,244
Arthur fue el primero en morir.

210
00:22:21,312 --> 00:22:24,075
El tío de la bala en el cráneo.

211
00:22:24,782 --> 00:22:26,449
Los otros se libraron de él.

212
00:22:26,517 --> 00:22:29,162
- Era su marido.
- ¿De verdad?

213
00:22:29,186 --> 00:22:32,959
- El de la mujer que se suicidó.
- ¿Cómo lo has descubierto?

214
00:22:33,391 --> 00:22:35,629
Él es el hombre del salvapantallas.

215
00:22:36,394 --> 00:22:38,215
Me gusta ese giro inesperado.

216
00:22:39,132 --> 00:22:42,131
- Puede que enfermara.
- Sí.

217
00:22:42,199 --> 00:22:45,200
Ella y el otro hombre
sabían que estaba perdido.

218
00:22:45,270 --> 00:22:47,737
Cada día que resistiera era otro día

219
00:22:47,805 --> 00:22:49,805
en el que consumía la
comida que necesitaban.

220
00:22:49,874 --> 00:22:52,586
Así que le libraron de su miseria.

221
00:22:52,610 --> 00:22:54,209
Un tiro en la cabeza.

222
00:22:54,523 --> 00:22:57,380
Lo sacrificó, Melanie...

223
00:22:59,617 --> 00:23:03,052
Como tú me sacrificaste a mí.

224
00:23:06,557 --> 00:23:09,058
Tomó la decisión correcta.

225
00:23:10,695 --> 00:23:13,062
Sabía que dirías eso.

226
00:23:15,500 --> 00:23:17,170
¿Qué otra cosa podía hacer?

227
00:23:24,776 --> 00:23:26,175
Son miles.

228
00:23:26,244 --> 00:23:28,844
Necesitamos refuerzos
en la puerta principal.

229
00:23:28,913 --> 00:23:30,023
¿Dónde está Javi?

230
00:23:30,047 --> 00:23:31,447
En la sala de máquinas.

231
00:23:33,651 --> 00:23:35,785
¿Cómo han descubierto
la hora de partida?

232
00:23:36,431 --> 00:23:39,589
Estamos a -45ºC y bajando.

233
00:23:39,657 --> 00:23:42,153
¿Dónde van a ir si no?

234
00:23:43,261 --> 00:23:45,594
Soy otra vez la ingeniera Cavill.

235
00:23:45,663 --> 00:23:47,931
¿Ha llegado ya el
transporte con mi familia?

236
00:23:47,999 --> 00:23:51,467
En cuanto estén en el
tren, tengo que saberlo.

237
00:23:51,536 --> 00:23:53,495
¿Qué coño está pasando
en la parte de atrás?

238
00:23:53,585 --> 00:23:55,204
- Espera.
- Os lo dije.

239
00:23:55,272 --> 00:23:56,876
- ¿Puedes ponerme al Mando de la Cola?
- ¡A los dos!

240
00:23:56,962 --> 00:23:58,362
- ¡Más seguridad!
- Un momento.

241
00:23:58,450 --> 00:24:01,054
Nos van a superar antes de
que salgamos de la estación.

242
00:24:01,078 --> 00:24:02,345
El comandante Grey está al teléfono.

243
00:24:02,413 --> 00:24:04,079
Ya.

244
00:24:04,149 --> 00:24:05,949
¿Eres tú, viejo salvaje?

245
00:24:06,017 --> 00:24:07,416
¿Qué está pasando ahí atrás?

246
00:24:07,485 --> 00:24:09,418
La verja del perímetro aguanta, señor,

247
00:24:09,443 --> 00:24:10,642
pero no paran de venir más.

248
00:24:10,755 --> 00:24:11,887
Hemos disparado con munición real,

249
00:24:11,957 --> 00:24:13,556
pero no va a resistir mucho más.

250
00:24:13,624 --> 00:24:17,092
Si la atraviesan...
disparadles con todo.

251
00:24:17,117 --> 00:24:19,317
Haced lo que haga
falta para contenerlos.

252
00:24:19,342 --> 00:24:20,986
- ¿Ha quedado claro?
- Sí, señor.

253
00:24:21,098 --> 00:24:22,986
La fuerza que sea necesaria.

254
00:24:23,835 --> 00:24:26,101
Último tren para Clarksville, gente.

255
00:24:26,126 --> 00:24:27,592
Mi familia aún no ha subido.

256
00:24:27,705 --> 00:24:31,745
Y aún necesitamos 30 minutos para
acabar de preparar la locomotora, señor.

257
00:24:35,513 --> 00:24:37,513
¿Quiénes son esos?

258
00:24:39,985 --> 00:24:43,786
¡Somos científicos! ¡Tenemos billetes!

259
00:25:00,872 --> 00:25:02,716
- Eres real.
- ¡Sí!

260
00:25:02,740 --> 00:25:05,008
Así se hace, Mel.

261
00:25:05,076 --> 00:25:07,828
Conozco una receta estupenda para ella.

262
00:25:09,080 --> 00:25:10,346
Para él.

263
00:25:11,749 --> 00:25:13,550
Tengo una idea mejor.

264
00:26:54,852 --> 00:26:57,487
Increíble, joder.

265
00:27:04,996 --> 00:27:07,463
Una fuente hidrotermal.

266
00:27:11,202 --> 00:27:13,136
¿El calor los ha mantenido con vida?

267
00:27:13,204 --> 00:27:15,784
Parece que esa fisura
tiene una grieta nueva.

268
00:27:16,474 --> 00:27:18,874
Debe haberse abierto
durante la Congelación.

269
00:27:18,944 --> 00:27:20,497
Seguro que tienes razón.

270
00:27:21,346 --> 00:27:24,013
Imagino que las ratas
llegaron con la gente,

271
00:27:24,038 --> 00:27:26,106
pero la encontraron antes.

272
00:27:26,217 --> 00:27:28,151
Y tú las has encontrado a ellas.

273
00:27:29,484 --> 00:27:31,296
Es un milagro.

274
00:27:33,544 --> 00:27:35,445
Es la vida, mamá.

275
00:27:50,808 --> 00:27:52,408
Qué buena.

276
00:27:52,831 --> 00:27:54,831
Siete años escondidas y procreando

277
00:27:54,901 --> 00:27:57,768
en una fuente termal y ahora
va directa a nuestra tripa.

278
00:27:57,836 --> 00:27:59,770
Ya, bueno...

279
00:27:59,838 --> 00:28:01,517
sin remordimientos.

280
00:28:02,174 --> 00:28:04,228
Ya me gustan más tus posibilidades.

281
00:28:04,711 --> 00:28:06,421
Esa fuente puede mejorar tu temperatura

282
00:28:06,445 --> 00:28:09,224
y darle más potencia
a tus bases de datos.

283
00:28:09,248 --> 00:28:11,916
Hago todo lo que puedo.

284
00:28:11,984 --> 00:28:14,552
Aún hay mucha vía entre nosotras.

285
00:28:15,988 --> 00:28:19,256
¿Qué vas a hacer sin un trineo
con el que reunirte con nosotros?

286
00:28:19,281 --> 00:28:21,076
Caminaré de vuelta hasta la vía...

287
00:28:22,729 --> 00:28:26,397
Cargaré una batería y el
disco duro en el trineo.

288
00:28:26,465 --> 00:28:28,443
Podría ir y volver si fuera necesario.

289
00:28:41,213 --> 00:28:42,457
¿Mamá?

290
00:28:42,892 --> 00:28:45,483
Creo que ahora entiendo...

291
00:28:47,086 --> 00:28:50,054
por qué tuviste que dejarme en Chicago.

292
00:29:01,167 --> 00:29:02,499
¿Cuáles son sus órdenes, señor?

293
00:29:04,503 --> 00:29:06,437
Dicen que tienen billetes.

294
00:29:06,505 --> 00:29:08,105
¡Tienen chips!

295
00:29:08,174 --> 00:29:10,241
Son mis genetistas.

296
00:29:10,309 --> 00:29:12,243
- Aceptaste que subieran...
- ¿Qué?

297
00:29:12,311 --> 00:29:13,791
a bordo, y los necesitamos.

298
00:29:13,830 --> 00:29:16,002
Acepté que tuvieras a seis.

299
00:29:16,027 --> 00:29:17,760
Ahora mismo, necesitamos
más a seis soldados.

300
00:29:17,785 --> 00:29:20,805
No voy a irme sin todos ellos, Joseph.

301
00:29:21,454 --> 00:29:23,187
¿Sabes qué? No tenemos
tiempo para discutirlo.

302
00:29:23,256 --> 00:29:24,992
Dejemos que suban todos.

303
00:29:26,192 --> 00:29:27,520
Tienes razón.

304
00:29:28,646 --> 00:29:30,060
No tenemos tiempo.

305
00:29:30,129 --> 00:29:32,263
Acabad con ellos.

306
00:29:40,206 --> 00:29:42,072
Nunca lo olvides, Melanie.

307
00:29:42,141 --> 00:29:44,642
Yo dirijo este tren.

308
00:29:46,479 --> 00:29:48,749
¿Tiempo estimado para la partida?

309
00:29:49,548 --> 00:29:53,818
- 28 minutos.
- Bien. Me voy a la parte de atrás.

310
00:29:53,886 --> 00:29:56,882
Y vamos a abrir fuego
contra la puerta principal.

311
00:29:57,556 --> 00:30:00,491
Terminad de prepararlo
todo de una puta vez...

312
00:30:00,559 --> 00:30:02,026
y preparaos para partir.

313
00:30:02,094 --> 00:30:03,681
Estará listo.

314
00:30:04,689 --> 00:30:06,089
Bien.

315
00:30:07,834 --> 00:30:09,437
Nos llevamos el jeep.

316
00:30:44,136 --> 00:30:47,182
Vamos.

317
00:30:52,011 --> 00:30:53,544
Ping.

318
00:31:56,008 --> 00:31:58,675
Menudo día estás teniendo, ¿eh?

319
00:31:58,745 --> 00:32:01,632
Ahora has perdido los
datos de los globos.

320
00:32:03,509 --> 00:32:05,216
¡No, no, no, no, no!

321
00:32:05,284 --> 00:32:08,753
Seguro que te sientes como
nuestra amiga de ahí fuera.

322
00:32:08,821 --> 00:32:10,554
Ya sabes, la mujer que...

323
00:32:10,623 --> 00:32:12,223
Cállate.

324
00:32:12,291 --> 00:32:16,230
Suicidarse así... He
aprendido a respetarlo...

325
00:32:16,895 --> 00:32:19,029
según las circunstancias, claro.

326
00:32:19,098 --> 00:32:21,232
A veces... transforma.

327
00:32:21,300 --> 00:32:24,101
¿De qué estás hablando?

328
00:32:24,170 --> 00:32:25,702
Tú no lo entenderías.

329
00:32:25,772 --> 00:32:27,572
Pero a ella no la respeto.

330
00:32:27,640 --> 00:32:29,994
Dejó atrás a su hija.

331
00:32:30,709 --> 00:32:33,177
Lo hizo para estar con su hija,

332
00:32:33,245 --> 00:32:36,180
porque creía que se reunirían.

333
00:32:36,248 --> 00:32:38,048
Sentimentalismo.

334
00:32:38,117 --> 00:32:40,517
La misma razón por la que
no pudo comerse a su marido.

335
00:32:40,586 --> 00:32:42,897
¿Y para qué? La misión fracasó.

336
00:32:42,921 --> 00:32:47,302
Sacrificó a su familia,
su humanidad, todo,

337
00:32:47,326 --> 00:32:48,888
igual que tú.

338
00:32:50,129 --> 00:32:52,141
Esta misión no ha terminado.

339
00:32:52,799 --> 00:32:54,599
Alex se reunirá conmigo en la escotilla.

340
00:32:54,667 --> 00:32:57,401
Sí. Vuelve con Alex.

341
00:32:57,470 --> 00:32:59,403
Sálvala del monstruo.

342
00:32:59,472 --> 00:33:02,206
Atraparé a otra rata.

343
00:33:02,274 --> 00:33:05,876
Sobreviviré otras dos
semanas, pedazo de cabrón.

344
00:33:05,945 --> 00:33:08,745
Me parece que esa idea de que eres

345
00:33:08,815 --> 00:33:12,850
mejor que yo es muy reveladora.

346
00:33:14,553 --> 00:33:16,916
Yo salvé a la hija que abandonaste.

347
00:33:18,891 --> 00:33:22,026
A lo mejor deberías
estar un poco agradecida.

348
00:34:18,829 --> 00:34:21,497
Deberían ir con cuatro guardaespaldas.

349
00:34:21,574 --> 00:34:23,107
Mis pa...

350
00:34:23,175 --> 00:34:25,309
Mis padres son mayores.

351
00:34:26,891 --> 00:34:29,219
¡Soltad eso, ahora!

352
00:34:29,581 --> 00:34:31,916
Mi hija... tiene ocho años.

353
00:34:31,984 --> 00:34:35,447
Si no han pasado,
necesito que los busquéis.

354
00:34:36,655 --> 00:34:39,990
¡Hola! ¡Hola!

355
00:34:42,995 --> 00:34:45,262
No creo que hayan llegado todavía.

356
00:34:45,331 --> 00:34:48,532
Locomotora, adelante.
Locomotora, adelante.

357
00:34:50,326 --> 00:34:51,964
Locomotora, adelante.

358
00:34:52,671 --> 00:34:54,138
Aquí la Locomotora.

359
00:34:54,206 --> 00:34:55,872
He perdido el contacto
con el comandante Grey.

360
00:34:55,942 --> 00:34:57,541
Me dirijo a la parte
delantera para verlo.

361
00:34:57,610 --> 00:35:00,144
En cuanto llegue, nos vamos.

362
00:35:00,212 --> 00:35:03,013
Entendido. Listos para
salir en seis minutos.

363
00:35:05,417 --> 00:35:07,151
Podemos partir en un minuto, Mel.

364
00:35:07,219 --> 00:35:08,752
Voy a bajar.

365
00:35:08,821 --> 00:35:10,454
Tienes que tomar la decisión de partir.

366
00:35:10,520 --> 00:35:11,791
Puede que Alex esté intentando subir.

367
00:35:11,815 --> 00:35:13,195
No puedes abandonar este tren, Mel.

368
00:35:13,235 --> 00:35:14,910
- No voy a abandonarte.
- Ben, deja que me vaya.

369
00:35:14,980 --> 00:35:16,827
- Tengo que ir.
- No podemos dejar que ese monstruo

370
00:35:16,895 --> 00:35:19,163
esté al mando de lo que
queda de la humanidad.

371
00:35:19,231 --> 00:35:21,632
¿Quieres robar el tren
y salvar el futuro?

372
00:35:21,700 --> 00:35:23,567
Tenemos que irnos ya.

373
00:35:50,729 --> 00:35:52,106
Todos a bordo.

374
00:35:52,130 --> 00:35:55,800
Por favor, que todos los pasajeros
con billete suban a bordo.

375
00:35:55,868 --> 00:35:59,403
El Rompenieves parte a
medianoche exactamente.

376
00:36:04,610 --> 00:36:06,276
Libera el freno.

377
00:36:06,345 --> 00:36:09,079
Desconectando los frenos.

378
00:36:12,284 --> 00:36:14,818
El Rompenieves parte en diez...

379
00:36:14,887 --> 00:36:18,244
nueve, ocho, siete,

380
00:36:18,269 --> 00:36:19,890
seis, cinco...

381
00:36:19,958 --> 00:36:21,736
¡Echadlos! ¡Echadlos del tren!

382
00:36:21,760 --> 00:36:24,744
tres, dos, uno.

383
00:36:24,769 --> 00:36:26,369
Partida.

384
00:36:31,570 --> 00:36:33,504
Activando la Locomotora.

385
00:36:51,986 --> 00:36:53,892
Perdóname.

386
00:37:01,004 --> 00:37:02,938
Perdóname.

387
00:37:59,568 --> 00:38:01,029
Joder.

388
00:38:30,886 --> 00:38:32,369
Sí.

389
00:38:32,394 --> 00:38:35,195
Funciona. Funciona.

390
00:38:55,999 --> 00:38:59,416
Es hora de dar la vuelta y
volver corriendo, Rompenieves.

391
00:39:02,541 --> 00:39:05,085
LANZAMIENTO 12

392
00:39:48,615 --> 00:39:51,115
¿¿REGRESO DEL ROMPENIEVES??

393
00:39:51,837 --> 00:39:53,370
Rompenieves.

394
00:39:53,438 --> 00:39:56,017
Rompenieves, adelante.

395
00:39:56,041 --> 00:39:58,609
Ya deberíais estar a mi alcance.

396
00:39:59,578 --> 00:40:02,223
¿Me recibís? Soy Melanie.

397
00:40:14,459 --> 00:40:16,961
Rompenieves, Rompenieves.

398
00:40:17,013 --> 00:40:18,329
¿Me recibís?

399
00:40:23,402 --> 00:40:25,002
Rompenieves.

400
00:40:25,218 --> 00:40:28,287
Estoy lista para que nos
reunamos y me recojáis.

401
00:40:33,132 --> 00:40:34,545
¿Ben?

402
00:40:39,413 --> 00:40:40,654
¿Alex?

403
00:40:44,890 --> 00:40:47,224
Tengo el modelo climático.

404
00:40:59,504 --> 00:41:00,832
Allie...

405
00:41:05,244 --> 00:41:07,144
Lo he intentado.

406
00:41:08,981 --> 00:41:11,749
Lo he intentado.

407
00:41:13,118 --> 00:41:14,385
Y...

408
00:41:14,453 --> 00:41:17,254
creía que esta vez sería distinta.

409
00:41:19,992 --> 00:41:22,927
Creía que volvería contigo.

410
00:41:24,176 --> 00:41:25,607
Así que...

411
00:41:27,933 --> 00:41:29,778
perdóname, por favor.

412
00:41:39,678 --> 00:41:41,915
Lo diste todo por nosotros...

413
00:41:43,448 --> 00:41:45,248
por el mundo.

414
00:41:46,662 --> 00:41:49,529
Ya no tienes que pedir perdón...

415
00:41:50,136 --> 00:41:51,748
ni a mí...

416
00:41:52,463 --> 00:41:53,997
ni a nadie.

417
00:41:54,346 --> 00:41:57,755
El Rompenieves no habría
llegado tan lejos sin ti.

418
00:41:59,046 --> 00:42:02,492
Y tú y yo nunca habríamos
tenido esta oportunidad.

419
00:42:03,568 --> 00:42:05,502
Gracias.

420
00:42:47,172 --> 00:42:49,281
Rompenieves.

421
00:42:52,952 --> 00:42:55,286
¡Rompenieves! ¿Me recibís?

422
00:42:59,224 --> 00:43:00,491
Rompenieves.

423
00:43:00,559 --> 00:43:02,693
Tenéis que reducir la velocidad.

424
00:43:06,098 --> 00:43:09,733
¡Tenéis que reducir
la velocidad! ¿Me oís?

425
00:43:10,903 --> 00:43:12,301
¡Parad!

426
00:43:28,266 --> 00:43:31,055
¡Mamá! ¡Mamá!

427
00:44:14,033 --> 00:44:19,416
www.subtitulamos.tv

