1
00:00:01,055 --> 00:00:04,232
Este tipo de mutilación se suele
hacer para ocultar la identificación.

2
00:00:04,257 --> 00:00:07,138
Creemos que su nombre
era Matthew Kieran Walsh.

3
00:00:07,178 --> 00:00:09,658
Lo siento mucho, Cas, no permiten
una jubilación por motivos médicos.

4
00:00:09,697 --> 00:00:11,418
Creo que están en su derecho.

5
00:00:11,457 --> 00:00:13,617
Papá, no me he "hartado", he
estado de baja por enfermedad.

6
00:00:13,658 --> 00:00:16,018
¿Te dije que era de efecto rápido?
Le resultó completamente aterrador.

7
00:00:16,019 --> 00:00:17,898
- ¿Qué número es este, entonces?
- Es mi tercero, el primero para ella.

8
00:00:17,899 --> 00:00:19,098
¿Puede recordarme su edad?

9
00:00:19,137 --> 00:00:21,165
¿Puedes ir a la oficina
de mi hermano mañana?

10
00:00:21,166 --> 00:00:23,201
- ¿Hay algún problema?
- Solo cosas de la hipoteca.

11
00:00:23,233 --> 00:00:25,393
Ya no hago eso, Felix. Tú lo sabes.

12
00:00:25,433 --> 00:00:26,872
¿De cuánto estamos hablando?

13
00:00:26,913 --> 00:00:29,913
- ¿Qué planes tienes para hoy, entonces?
- Desear estar muerta.

14
00:00:29,953 --> 00:00:33,433
Tu madre puede ser difícil. Y estoy
teniendo problemas con el dinero.

15
00:00:33,472 --> 00:00:36,192
No tengo ni idea de lo que mi padre
puede necesitar en un año o dos.

16
00:00:36,232 --> 00:00:37,433
De hecho, no tengo elección.

17
00:00:37,472 --> 00:00:38,832
La casa de donde provenía el congelador

18
00:00:38,872 --> 00:00:41,192
era propiedad de un tal señor Robert
Fogerty. Murió hace dos meses.

19
00:00:41,232 --> 00:00:43,152
Verás que cuando Fogerty fue detenido...

20
00:00:43,192 --> 00:00:45,353
Había otras cuatro personas
en el coche con él.

21
00:00:45,393 --> 00:00:48,154
Pude oler el alcohol en su aliento y
fue entonces cuando se puso a llorar.

22
00:00:48,155 --> 00:00:49,552
¿Y los otros, los del coche?

23
00:00:49,592 --> 00:00:52,592
Los cinco eran policías
recién titulados.

24
00:01:35,087 --> 00:01:40,887
www.subtitulamos.tv

25
00:01:42,112 --> 00:01:46,353
Así que este tipo sabía que su carrera
estaba acabada incluso antes de empezar.

26
00:01:46,392 --> 00:01:49,152
Entonces, estaba obviamente muy molesto,

27
00:01:49,193 --> 00:01:52,312
pero los otros, ¿tiene algún
recuerdo de cómo eran?

28
00:01:52,353 --> 00:01:53,952
¿Hay algo que deba saber?

29
00:01:53,993 --> 00:01:56,713
Probablemente sea mejor contestar
tal y como lo recuerde.

30
00:01:58,672 --> 00:02:02,193
Creo que todos estaban bastante
conmocionados, para ser honesto.

31
00:02:02,232 --> 00:02:03,793
Supongo que todos se preguntaban

32
00:02:03,833 --> 00:02:05,633
si algo de esto iba a
volverse en su contra.

33
00:02:05,672 --> 00:02:08,153
¿Recuerda si le tomó el
nombre a alguno de ellos?

34
00:02:08,193 --> 00:02:11,073
Si lo hice, estaría en
mi cuaderno de notas.

35
00:02:13,992 --> 00:02:16,432
Aunque sí recuerdo que
había un chico asiático,

36
00:02:16,473 --> 00:02:18,193
con el que tuve un pequeño encontronazo.

37
00:02:18,232 --> 00:02:19,512
¿Qué tipo de encontronazo?

38
00:02:19,552 --> 00:02:22,633
Seguía preguntando si había alguna
forma de que pudiéramos dejarlo pasar.

39
00:02:22,672 --> 00:02:24,392
Se puso bastante agresivo.

40
00:02:24,432 --> 00:02:27,992
Al final, tuve que decirle que se
marchara o lo arrestaría a él también.

41
00:02:28,033 --> 00:02:29,753
¿Registró el coche en algún momento?

42
00:02:29,793 --> 00:02:31,313
No, no había razón para hacerlo.

43
00:02:31,353 --> 00:02:33,913
Y después de que arrestara a
Fogerty, ¿lo llevó a su comisaría?

44
00:02:33,952 --> 00:02:36,552
- Sí.
- ¿Y qué pasó con el coche?

45
00:02:36,593 --> 00:02:37,832
Una de las pasajeras, una chica,

46
00:02:37,873 --> 00:02:40,033
preguntó si podía llevarlo
hasta la casa de Fogerty.

47
00:02:40,073 --> 00:02:42,832
- ¿Y no había estado bebiendo?
- Ella dijo que no.

48
00:02:42,873 --> 00:02:45,153
De hecho, se ofreció a hacer una prueba,

49
00:02:45,193 --> 00:02:49,153
pero la creí, parecía la más sensata.

50
00:02:49,193 --> 00:02:52,473
Parecía muy dispuesta a
ayudarle, así que la dejé.

51
00:02:58,112 --> 00:02:59,913
Intento pensar cómo
habría reaccionado yo,

52
00:02:59,952 --> 00:03:01,353
el día que terminé el
entrenamiento básico,

53
00:03:01,392 --> 00:03:03,752
si hubieran parado a mi compañero
con un cadáver en el maletero.

54
00:03:04,712 --> 00:03:07,232
Bueno, estaría en el territorio
de la conmoción, ¿no?

55
00:03:07,272 --> 00:03:08,793
Solo un poco.

56
00:03:08,832 --> 00:03:12,272
Aunque, jefa, en realidad
no sabemos con seguridad

57
00:03:12,313 --> 00:03:14,473
que Walsh iba en el maletero
en ese momento, así que...

58
00:03:14,512 --> 00:03:15,873
Necesito hablar con Andrews.

59
00:03:15,913 --> 00:03:18,633
- ¿Quizás deberíamos esperar hasta...?
- Necesitamos tener el archivo completo.

60
00:03:18,672 --> 00:03:21,272
Quiero saber quiénes eran esos pasajeros

61
00:03:21,313 --> 00:03:24,473
y si alguno de ellos sigue siendo
policía, porque, si es así...

62
00:03:27,112 --> 00:03:28,672
eso va a ser muy interesante.

63
00:03:36,552 --> 00:03:38,112
Soy demasiado mayor.

64
00:03:38,153 --> 00:03:39,473
Tú eres demasiado mayor.

65
00:03:39,512 --> 00:03:41,353
Son las 07:14...

66
00:03:41,392 --> 00:03:43,032
Llevo 30 años levantándome a las 6:15,

67
00:03:43,073 --> 00:03:44,193
así que hazme un favor, ¿quieres?

68
00:03:44,194 --> 00:03:47,913
Levántate y ve a buscar trabajo,
porque vamos a vender esta casa.

69
00:03:47,952 --> 00:03:52,153
y, en unos meses, te quedarás sin hogar.

70
00:03:52,193 --> 00:03:53,313
Que tengas un buen día.

71
00:03:59,552 --> 00:04:01,272
- Perdón.
- No pasa nada.

72
00:04:03,232 --> 00:04:04,712
Simplemente no tengo espacio en mi vida

73
00:04:04,753 --> 00:04:07,952
para seguir lavando sus pantalones
de mierda y sus malditos platos.

74
00:04:07,992 --> 00:04:09,552
¡Es un adulto, por el amor de Dios!

75
00:04:10,593 --> 00:04:11,832
Por supuesto.

76
00:04:13,832 --> 00:04:16,033
¿Vas a ir a hablar con tu padre hoy?

77
00:04:16,072 --> 00:04:19,632
Creo que tengo que esperar
hasta que me citen, ¿no?

78
00:04:19,672 --> 00:04:20,992
¿En serio? Es tu padre.

79
00:04:21,033 --> 00:04:23,473
Supongo.

80
00:04:25,153 --> 00:04:28,273
Es que no quiero provocar la ira de Jen.

81
00:04:29,632 --> 00:04:32,353
Creo que le das una buena
cantidad de dinero.

82
00:04:34,273 --> 00:04:36,713
Bien, hablaré contigo más
tarde, ya te diré cómo ha ido.

83
00:04:36,752 --> 00:04:39,953
- Dios, lo siento. Claro, buena suerte.
- Gracias.

84
00:04:41,312 --> 00:04:42,552
Que tengas un buen día.

85
00:04:45,752 --> 00:04:46,752
¿John?

86
00:04:48,992 --> 00:04:50,432
¿Parezco enfadada todo el tiempo?

87
00:04:52,752 --> 00:04:54,192
No todo el tiempo, no.

88
00:04:56,872 --> 00:04:58,192
Lo siento.

89
00:04:58,232 --> 00:04:59,872
No pasa nada.

90
00:04:59,913 --> 00:05:02,672
Nos vemos luego. Te quiero.

91
00:05:15,593 --> 00:05:18,312
¿Por qué sigue sonando como si
estuvieras a punto de decir un "pero"?

92
00:05:19,793 --> 00:05:20,872
¿Ram?

93
00:05:20,913 --> 00:05:22,312
Vale.

94
00:05:23,953 --> 00:05:24,953
Pero...

95
00:05:27,432 --> 00:05:30,393
- ¿Por qué necesitamos un análisis de
sangre? - Porque la eco por sí sola,

96
00:05:30,432 --> 00:05:33,473
no es lo bastante precisa como para
justificar el riesgo de una amnio.

97
00:05:35,793 --> 00:05:40,632
Pero... ¿para qué querríamos un
análisis de sangre o una amnio?

98
00:05:40,672 --> 00:05:42,953
Para que podamos tomar una
decisión sobre qué hacer, cariño.

99
00:05:45,672 --> 00:05:46,672
¿Sí?

100
00:05:49,713 --> 00:05:51,112
Voy llegar muy tarde.

101
00:05:51,153 --> 00:05:53,432
Ram, tenemos que hablar de esto.

102
00:05:53,473 --> 00:05:56,672
Anoche no pegué ojo, así que
no tengo la cabeza en su sitio.

103
00:05:56,713 --> 00:05:58,593
Hablaremos esta noche, lo prometo.

104
00:06:00,273 --> 00:06:01,393
Te quiero.

105
00:06:10,552 --> 00:06:14,635
¿Preparado? Tengo que irme.
Sam, muévete, por favor.

106
00:06:14,636 --> 00:06:15,636
¿Por qué?

107
00:06:16,353 --> 00:06:19,432
Puede que vuelva un
poco tarde esta noche.

108
00:06:19,473 --> 00:06:22,552
No tengo sesiones de tarde,
así que voy a salir a correr,

109
00:06:22,593 --> 00:06:24,953
para liberar algo de este
estrés colinas arriba.

110
00:06:25,007 --> 00:06:28,207
Claro. La verdad es que no
hay nada de qué preocuparse,

111
00:06:28,232 --> 00:06:31,992
- todo va a ir perfectamente bien.
- ¡Papá, llegamos tarde!

112
00:06:32,033 --> 00:06:34,153
Bien, vamos, chicos.

113
00:06:37,312 --> 00:06:38,872
Paul.

114
00:06:38,913 --> 00:06:41,672
¿Cuál es la historia
contigo y Lucy Myers?

115
00:06:41,713 --> 00:06:43,393
¿Quién es Lucy Myers?

116
00:06:43,432 --> 00:06:46,913
La empleada temporal de RR. HH. Estaba
sentada tu lado en la cena del lunes.

117
00:06:46,953 --> 00:06:49,393
Ya, ella. No hay historia, ¿por qué?

118
00:06:49,432 --> 00:06:51,632
Ha ido diciendo que te comportaste
de forma inapropiada con ella.

119
00:06:51,672 --> 00:06:53,513
¡¿Que hice qué?!

120
00:06:53,552 --> 00:06:55,713
Cuando subisteis en el
ascensor al final de la noche.

121
00:06:55,752 --> 00:06:57,992
No me comporté inapropiadamente
con ella, eso es un completo...

122
00:06:58,033 --> 00:06:59,273
¿Vienes de camino?

123
00:07:00,833 --> 00:07:03,752
- Libro esta mañana, entro a las dos...
- Ven directo a mi oficina, por favor.

124
00:07:03,793 --> 00:07:05,953
Paul...

125
00:07:09,992 --> 00:07:12,353
- Me voy, cariño.
- Espera.

126
00:07:26,192 --> 00:07:30,192
Recuerda que eres la mejor
candidata con mucha diferencia.

127
00:07:36,353 --> 00:07:39,232
- Los archivos completos del
caso llegaron anoche. - ¿Y?

128
00:07:39,273 --> 00:07:42,752
Bueno, a mí me parece que se
les escaparon muchas cosas,

129
00:07:42,793 --> 00:07:44,473
posibles testigos que no
fueron entrevistados,

130
00:07:44,513 --> 00:07:46,713
- observaciones que no fueron seguidas.
- ¿Por qué?

131
00:07:46,752 --> 00:07:49,432
Bueno, Matthew no era un santo,
tenía media docena de condenas.

132
00:07:49,473 --> 00:07:52,072
Ataque con lesiones,
posesión, una por traficar.

133
00:07:52,112 --> 00:07:55,953
De hecho, había incluso una orden de
arresto contra él, no se pagó la fianza.

134
00:07:55,992 --> 00:07:58,353
Tal vez pensaron que estaba pasando
desapercibido por un tiempo.

135
00:07:58,393 --> 00:08:00,552
De cualquier modo, Fran los
revisará todos en detalle.

136
00:08:00,593 --> 00:08:02,833
Voy a ver si puedo encontrar los
archivos de la infracción de tráfico.

137
00:08:02,872 --> 00:08:04,232
Te llamaré.

138
00:08:06,072 --> 00:08:09,793
Y, perdona, ¿dónde estamos en la
localización de los familiares?

139
00:08:09,833 --> 00:08:11,153
Murray está en eso.

140
00:08:21,192 --> 00:08:22,672
Disfruta tu carrera.

141
00:08:25,192 --> 00:08:26,473
Gracias, Belle.

142
00:08:36,793 --> 00:08:39,753
He hablado con una vecina de
su última dirección conocida

143
00:08:39,793 --> 00:08:42,193
y me ha dicho que ambos
padres han muerto.

144
00:08:42,218 --> 00:08:42,993
Vale.

145
00:08:43,033 --> 00:08:45,192
Tenía un hermano mayor, Clive,

146
00:08:45,233 --> 00:08:48,393
quien cree que sigue vivo,
pero lo interesante es que,

147
00:08:48,432 --> 00:08:51,153
la novia de Matthew, Karen, estaba
embarazada cuando desapareció.

148
00:08:51,192 --> 00:08:52,793
¿Y tuvo el bebé?

149
00:08:52,832 --> 00:08:55,072
Sí, se llama Jerome.

150
00:08:55,113 --> 00:08:57,113
¿Y dónde está Karen ahora?

151
00:08:57,153 --> 00:08:58,952
También muerta, según la vecina.

152
00:08:58,993 --> 00:09:00,873
Sobredosis de heroína,
hace unos 15 años.

153
00:09:00,913 --> 00:09:02,672
Aquí hay muchas muertes prematuras.

154
00:09:02,712 --> 00:09:05,153
La madre, el padre, Karen...

155
00:09:05,192 --> 00:09:08,672
¿Creemos que fue como resultado
de la desaparición de Matthew?

156
00:09:08,712 --> 00:09:11,233
Algo de eso, diría yo,
pero, para ser honesto,

157
00:09:11,273 --> 00:09:13,432
parece que eran una familia
bastante problemática

158
00:09:13,472 --> 00:09:15,753
antes ya de que desapareciera,
mucha droga, alcohol y problemas.

159
00:09:16,913 --> 00:09:18,072
¿Puedo?

160
00:09:28,592 --> 00:09:29,993
¿Hola?

161
00:09:30,033 --> 00:09:31,592
Hola, ¿es usted Jerome?

162
00:09:31,633 --> 00:09:32,873
Al habla.

163
00:09:32,913 --> 00:09:37,873
Hola... mi nombre es Cassie Stuart.

164
00:09:37,913 --> 00:09:42,592
Soy una agente de policía y me
preguntaba si tenía cinco minutos

165
00:09:42,633 --> 00:09:45,913
para hablar de su padre,
de Matthew Walsh.

166
00:09:45,952 --> 00:09:47,233
¿Qué pasa con él?

167
00:09:49,432 --> 00:09:53,072
Jerome, siento mucho tener
que decirle esto, pero...

168
00:09:53,113 --> 00:09:56,552
creemos que hay una buena probabilidad

169
00:09:56,592 --> 00:09:58,712
de que hayamos encontrado sus restos.

170
00:10:01,672 --> 00:10:02,832
¿Hola?

171
00:10:04,552 --> 00:10:06,832
Sí, mire... este no es un buen momento,

172
00:10:06,873 --> 00:10:07,953
Estoy en un trabajo ahora mismo,

173
00:10:07,954 --> 00:10:09,873
¿podría llamarme fuera
del horario laboral?

174
00:10:09,913 --> 00:10:12,273
Sí, por supuesto.

175
00:10:12,312 --> 00:10:17,113
O podría ir a hablar
con usted en persona.

176
00:10:17,153 --> 00:10:18,712
Lo que le venga mejor.

177
00:10:18,753 --> 00:10:22,432
Sí. Mire, tiene mi
número... envíeme un mensaje

178
00:10:22,472 --> 00:10:23,993
y me pondré en contacto con usted.

179
00:10:35,467 --> 00:10:36,867
Gracias.

180
00:12:06,707 --> 00:12:07,748
Soy Dean.

181
00:12:10,036 --> 00:12:11,036
Sí...

182
00:12:13,036 --> 00:12:14,276
¿Puedo darle una respuesta?

183
00:12:16,916 --> 00:12:19,636
Lo de siempre. Más
cinco por la inflación.

184
00:12:22,796 --> 00:12:24,996
De acuerdo, es un
Citroen Dispatch blanco.

185
00:12:33,117 --> 00:12:35,077
¡¿Vas a discutir?!

186
00:12:42,237 --> 00:12:43,957
¡Alto!

187
00:12:46,036 --> 00:12:47,357
¡¿Ha visto eso?!

188
00:13:25,036 --> 00:13:28,036
SGTO. BERNARD PETER GRAYSON - EL MEJOR
DE LOS POLICÍAS - AMADO PADRE Y MARIDO

189
00:13:34,276 --> 00:13:37,957
El conductor vestía vaquero azul,
deportivas negras y una cazadora gris.

190
00:13:37,996 --> 00:13:39,957
Supongo que no tienes la
identificación del ciclomotor.

191
00:13:39,996 --> 00:13:44,036
Foxtrot Juliet Cero Ocho
Tango Victor Uniforme.

192
00:13:44,077 --> 00:13:46,237
- ¿Puedo irme, Brendan?
- ¿No tienes mareos,

193
00:13:46,276 --> 00:13:48,676
- visión borrosa, ni náuseas?
- Nada, estoy bien.

194
00:13:48,717 --> 00:13:51,197
Bueno, preferiría
llevarte al hospital...

195
00:13:51,237 --> 00:13:54,197
Lo entiendo perfectamente,
pero me siento bien.

196
00:13:54,237 --> 00:13:55,756
Y gracias, agente Robson.

197
00:13:55,796 --> 00:13:58,249
Y le diré a mi asistente personal
que le envíe una declaración luego.

198
00:13:58,250 --> 00:13:59,250
Señora.

199
00:14:00,827 --> 00:14:02,127
- Gracias.
- Señora.

200
00:14:16,876 --> 00:14:19,557
Según el Departamento de Tráfico.
el coche, un Ford Granada,

201
00:14:19,597 --> 00:14:22,597
fue vendido por Fogerty en 1991

202
00:14:22,636 --> 00:14:26,636
y el nuevo dueño notificó el vehículo
como fuera de circulación en 2002,

203
00:14:26,676 --> 00:14:28,437
cuando fue vendido para desguace.

204
00:14:29,756 --> 00:14:31,756
Vale, gracias. ¿Jake?

205
00:14:31,796 --> 00:14:36,876
Ya hemos abierto casi todos los
armarios, roperos, cajas y cajones,

206
00:14:36,916 --> 00:14:39,837
cualquier cosa que pudiera contener
partes del cuerpo, y no hay nada.

207
00:14:39,876 --> 00:14:44,077
Obviamente, podría haberse deshecho
de estas partes hace 30 años,

208
00:14:44,117 --> 00:14:47,876
pero mi opinión es que,
lógicamente, la cabeza y las manos,

209
00:14:47,916 --> 00:14:51,676
las más fáciles de identificar, son las
últimas partes de las que te desharías.

210
00:14:51,717 --> 00:14:55,156
- Estoy de acuerdo.
- Entonces, trabajando en la suposición,

211
00:14:55,197 --> 00:14:56,796
y por la razón que sea,

212
00:14:56,837 --> 00:14:59,117
de que nunca se deshizo de
ninguna parte del cuerpo,

213
00:14:59,156 --> 00:15:01,837
¿deberíamos buscar entre sus efectos

214
00:15:01,876 --> 00:15:04,396
la presencia de algún
lugar de almacenamiento?

215
00:15:04,437 --> 00:15:06,996
¿Te refieres a un garaje,
un local o algo así?

216
00:15:07,036 --> 00:15:08,557
- Sí, exactamente.
- Buena idea.

217
00:15:08,597 --> 00:15:12,796
De hecho, cualquier otro edificio al
que pudiera haber tenido acceso, sí.

218
00:15:12,837 --> 00:15:14,557
¿Fran?

219
00:15:14,597 --> 00:15:18,317
Sí. Sigo trabajando en las declaraciones
originales de los testigos.

220
00:15:18,357 --> 00:15:20,796
El testigo que se detalla
como el último que lo vio

221
00:15:20,837 --> 00:15:22,996
tristemente ha fallecido, pero
hoy he conseguido contactar

222
00:15:23,036 --> 00:15:26,317
con Viv Hancock, a la que veré mañana,

223
00:15:26,357 --> 00:15:29,597
que también se detalla
que vio a Walsh esa noche.

224
00:15:29,636 --> 00:15:31,796
Aunque no hay una declaración
real en los archivos.

225
00:15:31,837 --> 00:15:33,036
¿Solo perdida o...?

226
00:15:33,077 --> 00:15:35,916
Bueno, ella me dijo hoy que nunca
se le tomó una declaración oficial.

227
00:15:35,957 --> 00:15:38,317
Vale, entonces, ¿solo
es un error humano?

228
00:15:38,357 --> 00:15:39,916
Supongo.

229
00:15:39,957 --> 00:15:42,156
Bueno, avísame cuando
hayas hablado con ella.

230
00:15:42,197 --> 00:15:44,036
Bueno, ¿qué más...?

231
00:15:45,357 --> 00:15:50,036
Sí, la ropa de la víctima ha ido
a manos de un botánico forense.

232
00:15:50,077 --> 00:15:51,516
Leanne Balcombe pensó que había

233
00:15:51,557 --> 00:15:55,597
algunos restos de plantas
interesantes en su camiseta.

234
00:15:55,636 --> 00:15:58,636
El detective Khan está en
el archivo de registros

235
00:15:58,676 --> 00:16:01,357
y yo me voy a reunir con el
hijo de la víctima ahora.

236
00:16:03,676 --> 00:16:06,237
Vale, esto es todo por ahora.

237
00:16:08,237 --> 00:16:10,322
- Me alegro tenerte de vuelta, jefa.
- Lo secundo.

238
00:16:10,323 --> 00:16:11,427
Y yo también.

239
00:16:13,477 --> 00:16:16,916
Gracias, chicos. Os lo agradezco.

240
00:16:22,156 --> 00:16:23,477
¿Cómo te ha ido?

241
00:16:23,516 --> 00:16:26,036
En ese coche con Fogerty había
cuatro policías en prácticas

242
00:16:26,077 --> 00:16:30,276
con los nombres de
Dean, Fiona, Liz y Ram.

243
00:16:33,957 --> 00:16:35,837
Adelante...

244
00:16:35,876 --> 00:16:39,876
Detective Sidhu. Por favor, siéntese.

245
00:16:41,117 --> 00:16:42,876
Bueno, Lucy Myers...

246
00:16:45,477 --> 00:16:47,477
He hablado con Lucy y dice

247
00:16:47,516 --> 00:16:49,676
que le rodeó la cintura con el brazo,

248
00:16:49,717 --> 00:16:54,117
le hizo varios comentarios lascivos,
le dio palmaditas en el trasero

249
00:16:54,156 --> 00:16:56,996
y, en general, la hizo sentir incómoda.

250
00:16:57,036 --> 00:16:58,156
No ha pasado.

251
00:16:58,197 --> 00:17:00,676
Sí. Bueno, tengo que decir que le vi...

252
00:17:00,717 --> 00:17:03,517
Me vio, ¿qué? ¿Disfrutar de la compañía
de alguien? No es ilegal, ¿verdad?

253
00:17:03,557 --> 00:17:06,317
- No, pero hay... - En todo caso,
ella fue la que flirteó conmigo.

254
00:17:06,357 --> 00:17:07,396
Bueno, eso no es...

255
00:17:07,436 --> 00:17:09,757
¿Podemos ir al grano,
señor, qué va a hacer?

256
00:17:10,837 --> 00:17:12,277
Ella no se ha decidido todavía.

257
00:17:12,317 --> 00:17:14,476
Pero ¿podría hacer una denuncia oficial?

258
00:17:14,517 --> 00:17:16,997
Podría, sí, todavía lo está pensando.

259
00:17:17,037 --> 00:17:19,357
¿Pero aún no ha acudido a
las Normas Profesionales?

260
00:17:19,396 --> 00:17:20,636
No, todavía no.

261
00:17:20,676 --> 00:17:23,757
Bueno, creo que ambos sabemos
de qué se trata realmente.

262
00:17:23,797 --> 00:17:25,396
¿Lo sabemos?

263
00:17:25,436 --> 00:17:27,716
Tiene motivaciones raciales.

264
00:17:27,757 --> 00:17:30,037
¿De dónde ha sacado eso?

265
00:17:30,077 --> 00:17:32,436
Ella flirteó con el paquistaní,
se acercó al paquistaní,

266
00:17:32,476 --> 00:17:35,956
- pero el paquistaní la rechazó
y no le gustó. - Espere...

267
00:17:35,997 --> 00:17:38,597
Así que le sugiero que vuelva
a hablar con ella, señor,

268
00:17:38,636 --> 00:17:40,517
para disuadirla de
seguir adelante con esto,

269
00:17:40,557 --> 00:17:41,557
de lo contrario la BPA y yo

270
00:17:41,582 --> 00:17:44,181
haremos caer el puto
Armagedón sobre los dos.

271
00:18:01,077 --> 00:18:03,997
¿Dónde quiere que se
las ponga, Sra. Baildon?

272
00:18:04,037 --> 00:18:07,396
Liz las dejó esta mañana
para el Día de la Madre.

273
00:18:07,436 --> 00:18:08,797
En la basura.

274
00:18:08,837 --> 00:18:10,196
¿Disculpe?

275
00:18:10,236 --> 00:18:15,357
Si piensa que solo valgo las flores de
una gasolinera con un día de retraso,

276
00:18:15,396 --> 00:18:17,797
entonces realmente preferiría
que no se molestara.

277
00:18:21,317 --> 00:18:26,797
Crees que no me enteraría,
¿verdad, Eugenia?

278
00:18:26,837 --> 00:18:31,117
Bueno, podría contarte un par
de cosas sobre nuestra Elizabeth

279
00:18:31,156 --> 00:18:33,797
que haría que tu cabello
se volviera gris.

280
00:18:40,783 --> 00:18:44,182
- ¿Hemos oído que ha tenido una guerra?
- ¡Como si fuera a ganar esa!

281
00:18:44,224 --> 00:18:46,423
Bueno, sinceramente, gracias
por no cancelarlo hoy,

282
00:18:46,464 --> 00:18:48,623
- se lo agradecemos todos.
- De nada.

283
00:18:48,663 --> 00:18:52,343
Sé lo difícil que es reunir
a todos al mismo tiempo.

284
00:18:52,383 --> 00:18:53,863
¿Le parece bien si vamos al grano?

285
00:18:53,903 --> 00:18:55,383
Sí. Por supuesto...

286
00:19:05,139 --> 00:19:06,379
Bueno...

287
00:19:07,863 --> 00:19:10,024
Me pregunto si podríamos
empezar, Elizabeth,

288
00:19:10,064 --> 00:19:14,704
dándonos una historia resumida, por así
decirlo, de su carrera hasta la fecha.

289
00:19:14,744 --> 00:19:19,423
Sería útil escuchar un poco
sobre, bueno, de dónde viene.

290
00:19:19,464 --> 00:19:20,744
Por supuesto.

291
00:19:22,183 --> 00:19:23,383
Bueno...

292
00:19:25,656 --> 00:19:28,537
Creo que es justo decir que
cuando les dije a mis padres

293
00:19:28,577 --> 00:19:30,057
que quería ser policía,

294
00:19:30,096 --> 00:19:31,656
no pudo haberles gustado menos.

295
00:19:31,696 --> 00:19:34,416
Acababa de terminar la carrera de
Clásicas en la universidad de Balliol,

296
00:19:34,456 --> 00:19:39,817
así que no era exactamente lo que
esperaban que hiciera a continuación.

297
00:19:39,856 --> 00:19:42,896
El trabajar como agente de policía
en Walsall durante tres años

298
00:19:42,936 --> 00:19:47,096
fue una experiencia total para mí.

299
00:19:47,136 --> 00:19:49,656
Venía de un entorno privilegiado...

300
00:19:49,696 --> 00:19:52,256
Me encantaría mejorar la
percepción pública de lo que somos.

301
00:19:52,257 --> 00:19:55,217
Me gustaría que vieran
más allá del uniforme.

302
00:19:56,896 --> 00:20:00,577
Casi creo que, de alguna manera, nos
hemos convertido en el enemigo...

303
00:20:02,456 --> 00:20:05,456
Parte de mi trabajo es
hacer que mis compañeros

304
00:20:05,497 --> 00:20:06,936
se sientan orgullosos
de hacer lo que hacen.

305
00:20:06,977 --> 00:20:11,777
Porque creo sinceramente que que
deberían sentirse muy orgullosos.

306
00:20:11,817 --> 00:20:14,017
Sin tener el mayor salario del mundo,

307
00:20:14,057 --> 00:20:16,777
arriesgan sus vidas a diario.

308
00:20:16,817 --> 00:20:20,176
Caminan hacia el peligro a diario.

309
00:20:20,217 --> 00:20:24,176
Protegen, sirven y ayudan a
los ciudadanos británicos,

310
00:20:24,217 --> 00:20:27,936
a diario. Creo que eso es
realmente impresionante

311
00:20:27,977 --> 00:20:30,817
y creo que es una parte
clave de mi trabajo

312
00:20:30,856 --> 00:20:34,136
recordárselo a los
ciudadanos británicos.

313
00:20:34,176 --> 00:20:37,817
A diario, si es necesario.

314
00:20:40,096 --> 00:20:42,656
Bueno, gracias, Elizabeth,
eso ha sido muy impresionante.

315
00:20:42,696 --> 00:20:44,537
- Gracias.
- Digo lo mismo.

316
00:21:05,737 --> 00:21:07,497
¿Jerome?

317
00:21:07,537 --> 00:21:08,656
Hola.

318
00:21:10,096 --> 00:21:12,257
Cassie Stuart. Encantada de conocerla.

319
00:21:13,456 --> 00:21:16,136
Hoy he desatascado tres retretes,
así que yo en su lugar no lo haría.

320
00:21:16,176 --> 00:21:18,416
Vamos adentro.

321
00:21:21,856 --> 00:21:25,136
Obviamente, nunca lo
conocí, ni a mis abuelos.

322
00:21:25,176 --> 00:21:28,577
porque llevaron vidas bastante caóticas.

323
00:21:28,616 --> 00:21:32,057
Bebidas, drogas y todo
ese tipo de basura.

324
00:21:35,656 --> 00:21:38,616
Su novia, mi madre,
tuvo problemas parecidos

325
00:21:38,656 --> 00:21:40,136
y murió cuando yo tenía siete años,

326
00:21:40,176 --> 00:21:42,577
por lo que me he criado en
hogares de acogida, así que...

327
00:21:45,337 --> 00:21:47,896
simplemente no siento nada...

328
00:21:47,936 --> 00:21:50,416
de conexión emocional seria con él.

329
00:21:50,456 --> 00:21:51,706
Por supuesto.

330
00:21:51,731 --> 00:21:55,480
También tengo una esposa
y un hijo pequeño, y...

331
00:21:57,737 --> 00:22:03,656
Su vida fue desastrosa, trágica y...

332
00:22:05,057 --> 00:22:08,856
sucia. No quiero que nada
de eso, en cierto modo,

333
00:22:08,896 --> 00:22:10,217
infecte a mi familia ahora.

334
00:22:10,257 --> 00:22:12,416
- ¿Tiene algún sentido?
- Por supuesto.

335
00:22:12,456 --> 00:22:15,497
Si necesita que le dé una muestra
de ADN para ayudar a identificarlo,

336
00:22:15,537 --> 00:22:18,616
estaré encantado de hacerlo,
pero eso es todo, de verdad.

337
00:22:18,656 --> 00:22:20,936
No, lo entiendo totalmente.

338
00:22:20,977 --> 00:22:23,257
Y gracias por eso, lo del ADN,

339
00:22:23,297 --> 00:22:24,896
sería muy útil.

340
00:22:24,936 --> 00:22:29,656
Voy a ser un poco descarada y
hacerle una pregunta, si puedo.

341
00:22:29,696 --> 00:22:31,297
Adelante.

342
00:22:31,337 --> 00:22:34,176
En nuestros archivos pone que en
el momento de su desaparición,

343
00:22:34,217 --> 00:22:36,856
su padre vivía con su
hermano mayor, Clive,

344
00:22:36,896 --> 00:22:39,376
como okupa en el norte de Londres.

345
00:22:39,416 --> 00:22:43,616
Y creemos que Clive fue la
última persona que lo conocía

346
00:22:43,656 --> 00:22:45,656
que lo vio con vida, así que
nos encantaría hablar con él.

347
00:22:47,497 --> 00:22:49,977
Y nos preguntamos si tiene
algún dato de contacto.

348
00:22:50,017 --> 00:22:53,577
O al menos si sabe si sigue vivo.

349
00:22:53,616 --> 00:22:57,656
Clive solía enviarme tarjetas
de Navidad hasta hace unos...

350
00:22:57,696 --> 00:22:59,817
¿cuatro o cinco años?

351
00:22:59,856 --> 00:23:02,456
Creo que las guardé por algún lado.
Puede que tengan una dirección.

352
00:23:08,017 --> 00:23:10,616
Buscaré en casa a ver
si puedo encontrarlas.

353
00:23:10,656 --> 00:23:14,096
Se lo agradecería de verdad. Gracias.

354
00:23:16,096 --> 00:23:17,577
¿Y qué vas a hacer?

355
00:23:17,616 --> 00:23:19,777
¿Sobre la mujer y el bebé?

356
00:23:19,817 --> 00:23:22,176
¿Los dos? ¿Ninguno?

357
00:23:22,217 --> 00:23:23,977
La mujer, esperaré a ver qué hace.

358
00:23:24,017 --> 00:23:26,176
Si lo hace oficial, me la cargaré.

359
00:23:30,977 --> 00:23:34,456
Y no has considerado,
esta vez, tal vez solo...

360
00:23:34,497 --> 00:23:37,217
¿hablar con ella? ¿Puede
que pedirle disculpas?

361
00:23:37,257 --> 00:23:38,737
¿Por qué? ¿Por ser del color equivocado?

362
00:23:38,777 --> 00:23:41,337
¿Y estás al cien por cien seguro
de que se trata del color?

363
00:23:41,376 --> 00:23:45,696
¿No puede ser que dos personas
cabreadas se equivocaran un poco?

364
00:23:45,737 --> 00:23:47,896
- No.
- Amigo...

365
00:23:47,936 --> 00:23:50,737
Bal... Confía en mí.

366
00:23:50,777 --> 00:23:53,456
Cuando has pasado 30 años
como los he pasado yo,

367
00:23:53,497 --> 00:23:58,096
30 años de bromas de mierda sobre
las tiendas de la esquina y Gandhi,

368
00:23:58,136 --> 00:24:00,896
de tener que pelear el
doble para cada ascenso,

369
00:24:00,936 --> 00:24:04,217
de tener que rechazar un millón
de intentos de deshacerse de mí,

370
00:24:04,257 --> 00:24:06,977
entonces sabrás de qué se
trata, de qué se trata siempre.

371
00:24:07,017 --> 00:24:09,376
Bueno, yo te admiro, de verdad, porque

372
00:24:09,416 --> 00:24:13,337
¿cómo te las has arreglado para seguir
tan cabreado, durante tantos años...?

373
00:24:13,376 --> 00:24:15,257
Es fácil, hermano.

374
00:24:15,297 --> 00:24:17,977
Solo os miro a papá y a ti y
pienso que nunca quiero acabar así.

375
00:24:18,017 --> 00:24:19,656
¿Qué, felices?

376
00:24:19,696 --> 00:24:21,456
Aceptando...

377
00:24:21,497 --> 00:24:24,057
las cosas que no están
bien, solo porque,

378
00:24:24,096 --> 00:24:26,856
"Así es como siempre ha sido".

379
00:24:26,896 --> 00:24:29,817
No se llega a ninguna parte en
este mundo sin luchar, amigo.

380
00:24:29,856 --> 00:24:32,017
Y si hago cabrear a la
gente de paso, bueno,

381
00:24:32,057 --> 00:24:34,176
es que estoy haciendo algo bien.

382
00:24:34,217 --> 00:24:36,337
Has hecho muchas cosas bien, entonces.

383
00:24:38,577 --> 00:24:43,537
- Y por cierto, soy feliz. Mucho.
- Bueno, eso espero, de verdad.

384
00:24:43,577 --> 00:24:46,497
Porque das una excelente
impresión de ser un tipo

385
00:24:46,537 --> 00:24:49,096
que todavía está
intentando demostrar algo.

386
00:24:49,136 --> 00:24:52,257
Que es una pena, porque todo lo que
hemos estado es muy orgullosos de ti.

387
00:24:52,297 --> 00:24:57,616
Bueno, quizá se lo diga
al viejo algún día.

388
00:24:57,656 --> 00:25:00,537
Amigo, tú y él sois más
parecidos de lo que crees.

389
00:25:00,577 --> 00:25:02,416
Por favor, Dios, no.

390
00:25:02,456 --> 00:25:07,176
Él solo quiere lo mismo que tú,
hermano, un poco de respeto.

391
00:25:07,217 --> 00:25:11,416
Ahora, ve a casa y habla con tu
esposa, que es mucho más importante.

392
00:25:11,456 --> 00:25:13,416
Te quiero, tío.

393
00:25:14,777 --> 00:25:16,537
Te quiero.

394
00:25:19,656 --> 00:25:21,217
Quiero cambiarlo.

395
00:25:21,257 --> 00:25:22,696
Vale. Está bien.

396
00:25:24,896 --> 00:25:25,896
¿Para qué?

397
00:25:27,057 --> 00:25:29,217
Quiero que mi mitad de
la casa vaya a Jenny.

398
00:25:31,856 --> 00:25:32,856
De acuerdo.

399
00:25:34,936 --> 00:25:37,777
Pero recuerdas que siempre dijiste que
querías que eso fuera para los niños...

400
00:25:37,817 --> 00:25:40,656
- Por favor, no me subestimes, Cass.
- No lo hago, es solo que...

401
00:25:40,696 --> 00:25:42,856
Lo recuerdo perfectamente bien.

402
00:25:42,896 --> 00:25:43,936
Bien.

403
00:25:44,977 --> 00:25:47,346
Pero los chicos están malcriados,
tú misma lo has dicho.

404
00:25:47,371 --> 00:25:48,136
¿Lo hice?

405
00:25:48,176 --> 00:25:49,856
Necesitan ganarse su propio dinero.

406
00:25:49,896 --> 00:25:52,376
Necesitan salir y conseguir un trabajo,

407
00:25:52,416 --> 00:25:54,577
y dándoles una gran cantidad
de dinero en efectivo...

408
00:25:54,616 --> 00:25:56,456
Nunca iba a funcionar así, papá.

409
00:26:00,577 --> 00:26:04,297
Su testamento dice que, en
caso de tu fallecimiento...

410
00:26:05,936 --> 00:26:08,737
tu patrimonio se queda en
la casa hasta que la venda,

411
00:26:08,777 --> 00:26:13,456
y luego, va a una cuenta para
ellos hasta que tengan 35 años.

412
00:26:13,497 --> 00:26:16,057
Precisamente porque...
ninguno de los pensábamos que

413
00:26:16,096 --> 00:26:18,376
era bueno para ellos recibir
una suma de dinero tan jóvenes.

414
00:26:18,416 --> 00:26:19,416
Nosotros...

415
00:26:21,577 --> 00:26:23,456
Lo trabajamos todo con mucho cuidado,

416
00:26:23,497 --> 00:26:25,656
en cuanto te lo diagnosticaron,
si lo recuerdas.

417
00:26:28,896 --> 00:26:31,057
Por supuesto que es tu
elección, es solo que...

418
00:26:33,416 --> 00:26:35,577
no sé qué te ha hecho
cambiar de opinión.

419
00:26:37,936 --> 00:26:39,896
¿Alguien quiere otra taza de té?

420
00:26:43,977 --> 00:26:45,537
¿Qué estás insinuando?

421
00:26:46,577 --> 00:26:49,577
Nada. Es una pregunta
completamente sincera.

422
00:26:49,616 --> 00:26:51,376
¿Sabes lo que tiene pensado hacer?

423
00:26:52,777 --> 00:26:54,896
No, no tengo ni idea.

424
00:26:54,936 --> 00:26:56,456
No hemos hablado de eso.

425
00:26:56,497 --> 00:26:58,737
Es su testamento, es
un asunto solo de él.

426
00:26:58,777 --> 00:27:01,936
¿Y no crees que deberías
comentarlo, dada su condición?

427
00:27:03,017 --> 00:27:06,136
Tal vez. Pero sospecho que tendrías algo
que decir al respecto si lo hiciera.

428
00:27:07,696 --> 00:27:11,096
Esto no es lo que quería, Cassie.
Enamorarme de un moribundo.

429
00:27:11,136 --> 00:27:14,537
Pero lo hice. Y aquí es donde estamos.

430
00:27:14,577 --> 00:27:17,057
No tengo ningún otro objetivo.

431
00:27:29,297 --> 00:27:30,936
Se durmió como un rayo.

432
00:27:37,057 --> 00:27:38,297
¿Qué tal el día?

433
00:27:39,656 --> 00:27:41,257
¿Cómo estamos para el miércoles?

434
00:27:41,297 --> 00:27:42,896
¿Vas a hacer algún trabajo de verdad?

435
00:27:42,936 --> 00:27:46,497
Recaudar fondos parece más de verdad que
importar sistemas de aire acondicionado.

436
00:27:46,537 --> 00:27:48,176
- ¿Estamos en el objetivo?
- Creo que sí.

437
00:27:48,217 --> 00:27:50,577
- Incluso podríamos superarlo.
- ¿En serio?

438
00:27:50,616 --> 00:27:53,936
Creo que tenemos la
posibilidad de subir a 110.

439
00:27:55,936 --> 00:27:58,096
Entonces, ¿tengo mi espacio sensorial?

440
00:27:58,136 --> 00:27:59,977
¿Sí?

441
00:28:00,017 --> 00:28:03,456
Ya veremos. Aún quedan
dos mesas por vender.

442
00:28:03,497 --> 00:28:05,817
Eres una estrella.

443
00:28:07,577 --> 00:28:09,456
Sinceramente, no sé cómo lo haces.

444
00:28:09,497 --> 00:28:12,497
Y déjame hacer unas llamadas
telefónicas mañana sobre esas dos mesas.

445
00:28:12,537 --> 00:28:15,176
- Puedo intentarlo con los de Lloyds.
- Es una buena idea.

446
00:28:19,777 --> 00:28:21,577
Quería decir...

447
00:28:21,616 --> 00:28:25,217
Tengo que ir a Francia por
la mañana, a primera hora.

448
00:28:25,257 --> 00:28:27,376
Un posible nuevo cliente.

449
00:28:27,416 --> 00:28:29,936
Un trabajo de entrada y salida, así
que volveré a última hora de la tarde.

450
00:28:30,977 --> 00:28:33,297
- ¿Cariño?
- No te preocupes, cielo.

451
00:28:36,136 --> 00:28:37,297
¿Quieres jugar, papá?

452
00:28:37,337 --> 00:28:39,936
Lo siento, amigo, tengo un
millón de emails para responder.

453
00:28:42,537 --> 00:28:45,176
Parece que me has vuelto a pillar a mí,

454
00:28:45,217 --> 00:28:47,616
y esta vez voy a darte una paliza.

455
00:28:47,656 --> 00:28:49,057
Sí, cierto.

456
00:28:54,297 --> 00:28:55,656
Tal vez llevarlo a tomar una cerveza,

457
00:28:55,696 --> 00:28:58,616
intentar tener una idea de si
ella lo está manipulando o no.

458
00:29:01,297 --> 00:29:04,057
No creo que sea una buena idea.

459
00:29:04,096 --> 00:29:05,376
¿Por qué?

460
00:29:06,737 --> 00:29:10,017
Me refiero a que lo lleves a tomar una
cerveza porque sea algo agradable,

461
00:29:10,057 --> 00:29:13,017
pero yo no me pondría a
sondearlo sobre cosas.

462
00:29:13,057 --> 00:29:15,817
- ¿Cómo podemos saberlo?
- Bueno, tal vez no se pueda.

463
00:29:15,856 --> 00:29:18,136
Tal vez solo... tienes
que dejarlo correr

464
00:29:18,176 --> 00:29:19,936
y ver cómo... Ver cómo sale todo.

465
00:29:19,977 --> 00:29:21,856
Lo conoce desde hace
menos de 18 meses, John.

466
00:29:21,896 --> 00:29:24,257
No hay manera de que haga esto
si estuviera en su sano juicio.

467
00:29:24,297 --> 00:29:25,977
Sí, entiendo todo eso, pero...

468
00:29:27,936 --> 00:29:30,537
Bueno, pues me parece mal.

469
00:29:32,217 --> 00:29:33,217
Gracias.

470
00:29:38,777 --> 00:29:41,136
Llévalo a tomar una
cerveza, le gustaría.

471
00:30:02,219 --> 00:30:04,219
SEIS LLAMADAS PERDIDAS

472
00:30:05,737 --> 00:30:06,737
Amigo.

473
00:30:13,337 --> 00:30:15,096
Otra, por favor, amigo.

474
00:30:20,017 --> 00:30:21,497
No tardes mucho, cariño.

475
00:30:36,519 --> 00:30:38,019
NÚMERO PRIVADO

476
00:30:41,136 --> 00:30:43,297
- ¿Hola?
- ¿Cómo te ha ido?

477
00:30:44,416 --> 00:30:45,497
- ¡Mamá!
- Sí,

478
00:30:45,537 --> 00:30:48,057
he bloqueado mi número porque sabía
que no contestarías de otra forma.

479
00:30:50,376 --> 00:30:51,376
Un poco raro.

480
00:30:52,577 --> 00:30:54,096
¿Cómo ha ido qué?

481
00:30:54,136 --> 00:30:56,257
No seas tímida, Elizabeth.

482
00:30:56,297 --> 00:30:58,217
Tu entrevista de trabajo.

483
00:30:59,737 --> 00:31:02,737
¿Pensabas que no lo sabía?

484
00:31:02,777 --> 00:31:06,577
Perdona, te escuché por
teléfono la semana pasada.

485
00:31:07,977 --> 00:31:09,416
Salió bien.

486
00:31:09,456 --> 00:31:14,497
Bien. Porque tengo que decir que
ir a por el puesto más alto...

487
00:31:14,537 --> 00:31:17,456
Bueno, admiro tus pelotas...

488
00:31:17,497 --> 00:31:20,656
bajo las circunstancias, quiero decir.

489
00:31:20,696 --> 00:31:23,017
"Pelotas de acero",

490
00:31:23,057 --> 00:31:27,017
como solía decir tu padre,
"pelotas de acero",

491
00:31:30,504 --> 00:31:32,663
De cualquier modo,
buenas noches, cariño.

492
00:32:06,123 --> 00:32:09,083
- Hola.
- Hola, no te he despertado, ¿verdad?

493
00:32:09,123 --> 00:32:10,282
No, no.

494
00:32:10,323 --> 00:32:12,677
Acabo de recibir un email.

495
00:32:13,643 --> 00:32:14,883
He conseguido ese trabajo.

496
00:32:14,923 --> 00:32:16,443
John.

497
00:32:16,482 --> 00:32:18,802
Enhorabuena, eso es...

498
00:32:18,843 --> 00:32:20,363
brillante.

499
00:32:20,403 --> 00:32:22,323
Sí, gracias.

500
00:32:22,363 --> 00:32:25,242
Bueno... es el momento de tomar
una decisión, porque si lo acepto,

501
00:32:25,282 --> 00:32:27,482
significa que tenemos que
comprar allí, ¿lo sabes?

502
00:32:27,522 --> 00:32:28,883
Cierto.

503
00:32:28,923 --> 00:32:31,163
Sí...

504
00:32:31,202 --> 00:32:32,323
De acuerdo.

505
00:32:35,083 --> 00:32:36,403
¿Podemos hablar esta noche?

506
00:32:37,762 --> 00:32:38,962
Tengo que irme.

507
00:32:39,002 --> 00:32:40,202
Sí, claro.

508
00:32:40,227 --> 00:32:43,826
Y bien hecho, esa es, de
hecho, una buena noticia.

509
00:33:15,715 --> 00:33:17,175
- Buenos días.
- Buenos días, Anna.

510
00:33:17,176 --> 00:33:18,683
- ¿Está abajo?
- Sí.

511
00:33:34,242 --> 00:33:36,123
Voy a hacerme el maldito
análisis en una hora.

512
00:33:37,163 --> 00:33:39,042
Hola, cariño.

513
00:33:39,083 --> 00:33:41,883
Es obvio que no tienes una
opinión de una u otra manera.

514
00:33:41,923 --> 00:33:44,042
Dios, lo siento.

515
00:33:44,083 --> 00:33:45,802
Por supuesto que sí.

516
00:33:47,282 --> 00:33:49,762
¿Deberíamos... hablar
ahora? ¿Tomar un café y...?

517
00:33:49,802 --> 00:33:53,482
Llevo intentando hablar contigo
desde hace 24 horas, Ram.

518
00:33:53,522 --> 00:33:56,562
Lo sé, de verdad que lo siento. Ha
pasado algo malo en el trabajo.

519
00:33:56,602 --> 00:33:58,323
Eso no es una excusa.

520
00:33:59,482 --> 00:34:02,203
Esto es mucho más importante que ninguna
cosa que tenga que ver con el trabajo.

521
00:34:07,002 --> 00:34:08,682
Lo siento muchísimo.

522
00:34:08,723 --> 00:34:10,883
Tienes toda la razón,
¿podemos hablar ahora?

523
00:34:10,923 --> 00:34:12,923
No, no voy a dejar de hacer
ese análisis de sangre.

524
00:34:12,962 --> 00:34:14,602
Hablaremos esta noche.

525
00:34:29,042 --> 00:34:31,363
Rue de I'Eglise, s'il vous plait.

526
00:34:37,283 --> 00:34:38,562
¿Jake?

527
00:34:40,482 --> 00:34:42,763
- ¿Dónde estaban?
- Aquí dentro.

528
00:34:49,283 --> 00:34:52,323
¿Estoy cegato o es que todo es ilegible?

529
00:34:52,363 --> 00:34:55,962
No puedo leerlos. Deben haberse
mojado y se ha borrado la escritura.

530
00:34:56,010 --> 00:34:58,610
¿Sabes lo que necesitamos
los detectives?

531
00:34:58,642 --> 00:35:01,883
Lo que realmente
necesitamos es una lupa.

532
00:35:03,403 --> 00:35:05,962
Pero en ausencia del Sr. Holmes...

533
00:35:08,122 --> 00:35:10,283
creo que en el laboratorio
podrían hacer algo.

534
00:35:49,062 --> 00:35:50,543
Buenos días, Ram.

535
00:35:52,723 --> 00:35:53,843
Bueno...

536
00:35:54,883 --> 00:35:57,923
Escucha, hice todo lo que
he podido, lo prometo.

537
00:35:57,962 --> 00:36:02,482
Intenté convencerla de que
era un pequeño malentendido.

538
00:36:02,522 --> 00:36:04,723
Pero me acaba de llamar desde su casa

539
00:36:04,763 --> 00:36:06,774
y me dice que está demasiado alterada

540
00:36:06,799 --> 00:36:09,162
para venir el resto de la semana.

541
00:36:09,203 --> 00:36:13,082
Y me temo que va a presentar
una denuncia oficial

542
00:36:13,122 --> 00:36:14,403
cuando vuelva.

543
00:36:17,562 --> 00:36:20,763
Dos condecoraciones del
jefe de policía, Paul.

544
00:36:20,803 --> 00:36:23,042
¿Alguien más en esta
comisaría tiene dos?

545
00:36:23,082 --> 00:36:24,883
¿Cuántos tienen siquiera una?

546
00:36:26,562 --> 00:36:28,082
Bueno, como dije...

547
00:36:28,122 --> 00:36:31,323
Lo siento, pero...
tengo las manos atadas.

548
00:37:58,162 --> 00:38:00,042
- HENDON, LONDRES
- Vale, sí.

549
00:38:00,082 --> 00:38:02,803
Aguarda un momento. Espera.

550
00:38:02,843 --> 00:38:07,403
El hisopo del ADN del hijo nos da una
coincidencia del 50 % con Matthew Walsh.

551
00:38:07,443 --> 00:38:10,602
La oficina de prensa quiere hacer una
declaración en las noticias de la noche.

552
00:38:10,642 --> 00:38:13,482
Supongo que tienes que hablar
primero con Andrews, ¿no?

553
00:38:13,522 --> 00:38:14,843
No.

554
00:38:14,883 --> 00:38:16,403
Diles que está bien.

555
00:38:16,443 --> 00:38:17,763
Cuanto más grandiosa sea, mejor.

556
00:38:18,843 --> 00:38:21,002
Estamos de acuerdo con que
salga esta noche. Gracias.

557
00:38:21,962 --> 00:38:24,203
- ¡Buenas noches, jefe!
- Buenas noches, señor.

558
00:38:51,218 --> 00:38:54,618
ANTECEDENTES PENALES
RELACIONES CONOCIDAS

559
00:38:58,843 --> 00:39:00,723
Ya está, todo hecho.

560
00:39:00,763 --> 00:39:02,243
La furgoneta está
aparcada donde dijiste.

561
00:39:02,283 --> 00:39:05,082
Voy a tirar este teléfono ahora,
así que no intentes llamarme por él.

562
00:39:05,122 --> 00:39:08,482
Pero, de hecho, no intentes
llamarme a ningún teléfono.

563
00:39:08,522 --> 00:39:10,962
Te hice un favor, Felix, porque
nos conocemos desde hace mucho.

564
00:39:11,002 --> 00:39:15,203
Pero eso es todo, deuda pagada.
Solo para que no haya dudas...

565
00:39:16,763 --> 00:39:20,323
si me pides una sola cosa
más, haré que te arrepientas.

566
00:39:40,122 --> 00:39:42,843
Vale, creo que podríamos
haber tenido suerte.

567
00:39:42,883 --> 00:39:46,522
el período de formación inicial en aquel
entonces era de poco más de seis meses.

568
00:39:46,562 --> 00:39:49,602
A partir de los detalles que
me ha dado, hubo una promoción

569
00:39:49,642 --> 00:39:53,363
que desfiló el 30 de marzo de 1990.

570
00:39:53,403 --> 00:39:56,082
Y estos son los registros de todos
los alumnos en prácticas que

571
00:39:56,122 --> 00:39:59,482
comenzaron la formación
aproximadamente 29 semanas laborables

572
00:39:59,522 --> 00:40:02,122
antes del 4 de septiembre de 1989.

573
00:40:02,162 --> 00:40:06,723
20 en cada clase, y aquí
está la clase 6/89C...

574
00:40:06,763 --> 00:40:08,522
está Rob Fogerty.

575
00:40:10,602 --> 00:40:14,562
Solo había un agente asiático en
ese grupo, un tal Ramjeet Sidhu.

576
00:40:16,962 --> 00:40:18,283
Al que he investigado

577
00:40:18,323 --> 00:40:21,283
y puedo confirmar que sigue siendo
un agente de policía en activo.

578
00:40:24,642 --> 00:40:27,323
- ¿Dónde?
- En Twickenham.

579
00:40:27,363 --> 00:40:29,923
Como usted, es un detective,
pero está en Antivicio.

580
00:40:29,962 --> 00:40:32,642
Entonces, siguiendo con el 6/89C,

581
00:40:32,682 --> 00:40:35,962
suponiendo que, si fueron juntos
a una fiesta de despedida,

582
00:40:36,002 --> 00:40:38,562
lo más probable es que hayan
entrenado en el mismo grupo

583
00:40:38,602 --> 00:40:41,843
y rápidamente encontré a los demás.
Así que aquí tiene a su Dean.

584
00:40:41,883 --> 00:40:43,203
Un tal Dean Barton.

585
00:40:47,923 --> 00:40:49,002
Ya no está en la policía.

586
00:40:49,042 --> 00:40:53,642
Es más, lo dejó muy pronto después de la
formación inicial, a mediados de 1990.

587
00:40:53,682 --> 00:40:55,323
Vaya, ¿después de solo unos meses?

588
00:40:55,363 --> 00:40:57,522
Por cierto, y de manera
parecida, de hecho...

589
00:40:57,562 --> 00:40:59,002
Fiona Grayson.

590
00:41:04,243 --> 00:41:06,042
Se fue después de solo un año y medio,

591
00:41:06,082 --> 00:41:08,555
habiendo sido destinada a
la comisaría de Marylebone.

592
00:41:09,562 --> 00:41:11,403
Estadísticamente, ¿es eso raro?

593
00:41:11,443 --> 00:41:13,243
¿Que se vayan dos novatos tan pronto?

594
00:41:13,283 --> 00:41:15,923
De una clase, diría que sí.

595
00:41:15,962 --> 00:41:18,443
Y luego, por último, su Liz.

596
00:41:18,482 --> 00:41:20,763
Esa es Liz Baildon.

597
00:41:21,843 --> 00:41:23,602
- ¿La Liz Baildon?
- A punto de ser nombrada

598
00:41:23,642 --> 00:41:26,923
jefe de policía de East
Anglia, a todas luces.

599
00:41:31,042 --> 00:41:34,082
¿Y ha comprobado que no había
ninguna otra Liz en el curso?

600
00:41:34,122 --> 00:41:37,363
No. Solo había 42 mujeres
en toda esa promoción.

601
00:41:37,403 --> 00:41:40,602
Ni otras Liz, Beth, ni Eliza.

602
00:41:40,642 --> 00:41:42,602
Esta es Liz Baildon.

603
00:41:52,381 --> 00:41:54,382
Acabaron seis meses antes que yo.

604
00:41:54,383 --> 00:41:57,243
¿No te cruzaste con ninguno de ellos?

605
00:41:57,283 --> 00:41:59,082
No, no. Aunque sigue siendo raro.

606
00:42:00,482 --> 00:42:02,602
Vamos a hacer esto según
las normas, Sunny.

607
00:42:02,642 --> 00:42:05,642
No importa qué sean ahora, todos
serán tratados de la misma manera.

608
00:42:05,682 --> 00:42:08,482
Ni se me pasó por la mente que
sería de otra manera, jefa.

609
00:42:10,002 --> 00:42:11,203
¿Qué?

610
00:42:11,243 --> 00:42:12,243
Solo...

611
00:42:13,283 --> 00:42:15,602
Mientras no tratemos de
ajustar cuentas aquí.

612
00:42:15,642 --> 00:42:17,162
¿Crees que esto es por mi pensión?

613
00:42:18,363 --> 00:42:20,122
Solo sé que el caso de asesinato

614
00:42:20,162 --> 00:42:22,162
que involucra a estos
cuatro, es como de papel.

615
00:42:22,203 --> 00:42:24,763
En este momento, tal vez,
pero no lo será, créeme.

616
00:42:24,803 --> 00:42:26,873
La expresión que menos me gusta.

617
00:42:27,682 --> 00:42:28,682
De acuerdo, vale.

618
00:42:29,803 --> 00:42:34,323
Hay... una pequeña parte de mí
que quiere castigar a alguien.

619
00:42:35,403 --> 00:42:37,522
Andrews, la Metropolitana.

620
00:42:37,562 --> 00:42:41,843
Joder, el mundo a veces, pero en
realidad es un poquito, Sunny,

621
00:42:41,883 --> 00:42:46,082
y si ves que te estorba en
algún momento, me avisas.

622
00:42:50,682 --> 00:42:52,403
¿Y de qué va eso?

623
00:42:52,443 --> 00:42:54,323
Va de algo.

624
00:42:54,363 --> 00:42:57,363
No lo sé, es solo que creo que a
veces, necesitas una especie de...

625
00:42:57,403 --> 00:43:00,642
truco, para ayudarte a pasar
de algo. Una especie de...

626
00:43:01,923 --> 00:43:02,962
juego de manos.

627
00:43:04,443 --> 00:43:06,883
Y tal vez el mío es que, si
podemos hacer esto bien,

628
00:43:06,923 --> 00:43:09,283
si podemos ignorar quiénes son
y hacerlo según las normas...

629
00:43:09,323 --> 00:43:11,002
entonces todas las preguntas
podrían desaparecer.

630
00:43:12,843 --> 00:43:16,002
Walker, Finch... y el
resto, podrían desaparecer.

631
00:43:16,042 --> 00:43:17,723
Y podría dormir por la noche.

632
00:43:20,522 --> 00:43:22,283
Es mucho pedir para un solo caso.

633
00:43:24,243 --> 00:43:25,602
Sí, no tengo muchas opciones...

634
00:43:25,642 --> 00:43:27,042
Fran.

635
00:43:27,082 --> 00:43:30,122
Acabo de hablar con la testigo, a
la que no se le tomó declaración.

636
00:43:30,162 --> 00:43:32,122
- Vivienne Hancock.
- Continúa.

637
00:43:32,162 --> 00:43:34,042
Podríamos tener una conexión.

638
00:43:34,082 --> 00:43:35,117
¿Entre?

639
00:43:35,118 --> 00:43:37,883
Matthew Walsh y uno de los
pasajeros del automóvil.

640
00:43:37,923 --> 00:43:39,323
Continúa.

641
00:43:39,363 --> 00:43:41,562
Ella regresaba a casa después
de una noche de fiesta,

642
00:43:41,602 --> 00:43:43,443
caminando a través de esa zona de hierba

643
00:43:43,482 --> 00:43:47,323
y ve a este chico con ropa
deportiva correr hacia ella...

644
00:43:47,363 --> 00:43:49,763
¿Camiseta y chándal, equipo para correr?

645
00:43:49,803 --> 00:43:53,363
Exacto, entonces, ella ve al
chico que corre por la hierba,

646
00:43:53,403 --> 00:43:56,122
y luego, de un coche que está
aparcado junto a la carretera,

647
00:43:56,162 --> 00:43:58,602
ve a otro chico corriendo tras él.

648
00:43:58,642 --> 00:44:01,803
- ¿Como en una persecución?
- No lo dijo así, pero...

649
00:44:01,843 --> 00:44:04,443
¿Y describió a este otro tipo?

650
00:44:04,482 --> 00:44:07,883
No hay detalles salvo una cosa:
ella dijo que era asiático.

651
00:44:14,243 --> 00:44:17,283
Para ser vendido y maltratado
una y otra vez. - ¿Té?

652
00:44:17,323 --> 00:44:19,763
Lucy Watson, Noticias a las Diez.

653
00:44:19,803 --> 00:44:22,763
La policía metropolitana ha
dado a conocer hoy los detalles

654
00:44:22,803 --> 00:44:25,723
de un macabro descubrimiento
ocurrido en el este de Londres.

655
00:44:25,763 --> 00:44:28,162
El cuerpo sin cabeza y
sin manos de un hombre...

656
00:44:28,203 --> 00:44:31,403
se cree que es Matthew Walsh, el
vecino desaparecido de Farnham Park...

657
00:44:31,443 --> 00:44:35,403
Fue encontrado en un depósito de
Leytonstone el jueves por la mañana.

658
00:44:35,443 --> 00:44:37,682
Los restos de Matthew Walsh,

659
00:44:37,723 --> 00:44:40,363
desaparecido en marzo de 1990,

660
00:44:40,403 --> 00:44:44,042
han sido descritos por los detectives
como "perfectamente conservados".

661
00:44:45,323 --> 00:44:47,682
Se especula con la
posibilidad de que su cuerpo

662
00:44:47,723 --> 00:44:51,962
haya permanecido congelado
durante los 30 años transcurridos.

663
00:44:52,002 --> 00:44:54,923
La policía dice que ha abierto
una nueva investigación

664
00:44:54,962 --> 00:44:56,803
y pide a cualquiera que
tenga alguna información

665
00:44:56,843 --> 00:44:59,562
sobre la desaparición del señor
Walsh que se ponga en contacto.

666
00:45:00,802 --> 00:45:01,863
¡¿Cariño?!

667
00:45:03,962 --> 00:45:06,363
Es solo un susto, cariño.

668
00:45:06,403 --> 00:45:08,162
Es un shock retardado.

669
00:45:08,203 --> 00:45:09,883
Del asalto.

670
00:45:09,923 --> 00:45:12,642
Estás en shock por el
ataque de ese bastardo.

671
00:45:13,850 --> 00:45:15,250
Ven a sentarte.

672
00:45:22,815 --> 00:45:28,815
www.subtitulamos.tv

