1
00:00:00,060 --> 00:00:01,180
Anteriormente en Heartland...

2
00:00:01,261 --> 00:00:03,696
Abuelo, papá, conozcan a Jessica Cook.

3
00:00:03,917 --> 00:00:06,885
La vida no es justa, pero es
la única que tenemos, ¿verdad?

4
00:00:06,987 --> 00:00:08,821
Así que vívela.

5
00:00:10,423 --> 00:00:13,091
Puedo quedarme, si eso
es lo que necesitas.

6
00:00:13,193 --> 00:00:15,093
¿Sabes? Lo que necesito

7
00:00:15,195 --> 00:00:17,429
es que aproveches cada
oportunidad que se te presente.

8
00:00:17,530 --> 00:00:18,897
Solo sal y sorpréndelos.

9
00:00:18,998 --> 00:00:21,099
Abuelo, ¿cuándo dejaré de soñar con Ty?

10
00:00:21,201 --> 00:00:23,435
Amy, no puedo prometer que eso parará,

11
00:00:23,536 --> 00:00:26,171
pero sí puedo decirte que, muy pronto,

12
00:00:26,272 --> 00:00:29,308
esos sueños y recuerdos de
Ty ya no te perseguirán,

13
00:00:29,409 --> 00:00:30,776
te traerán consuelo.

14
00:01:01,841 --> 00:01:04,076
   

15
00:01:11,951 --> 00:01:13,752
¡Sí! Entonces he estado
aquí en un par de bodas.

16
00:01:13,853 --> 00:01:15,954
Es... es elegante, no
demasiado pretencioso.

17
00:01:16,055 --> 00:01:17,623
- Caro.
- Estoy de acuerdo.

18
00:01:17,724 --> 00:01:21,393
Además, ya había decidido tener
mi recepción en el Rancho Dude.

19
00:01:21,494 --> 00:01:23,395
Pero ahí es donde querías
tener tu primera boda.

20
00:01:23,496 --> 00:01:24,763
Sí, pero realmente eso nunca sucedió.

21
00:01:24,864 --> 00:01:26,732
Está bien, pero mantienes
la mente abierta.

22
00:01:26,833 --> 00:01:30,402
Sí. Mi mente está muy abierta para
planificar la boda de mis sueños

23
00:01:30,503 --> 00:01:32,304
y la recepción que nunca llegué a tener.

24
00:01:32,405 --> 00:01:34,506
- Correcto.
- Bueno, te lo mereces, cariño.

25
00:01:34,607 --> 00:01:36,441
¿Sabes? Puedes tener tu
boda en el Rancho Dude

26
00:01:36,542 --> 00:01:39,044
- y no pagar un centavo de alquiler.
- Tengo curiosidad, Tim,

27
00:01:39,145 --> 00:01:41,513
¿cuál es tu repentino interés
en la planificación de la boda?

28
00:01:41,614 --> 00:01:43,415
Por lo general evitas
esto como la plaga.

29
00:01:43,596 --> 00:01:45,130
Es verdad. Estabas
verdaderamente ansioso

30
00:01:45,231 --> 00:01:47,032
por recorrer los lugares con
nosotros hoy. ¿Cuál es el motivo?

31
00:01:47,133 --> 00:01:49,134
Solo estoy tratando de ayudar.

32
00:01:50,236 --> 00:01:52,471
- Jessica.
- Tim.

33
00:01:52,572 --> 00:01:55,073
Ah, señoras, muchas gracias
por dejarme acompañar.

34
00:01:55,174 --> 00:01:56,742
En realidad tengo algunas
fotos realmente buenas.

35
00:01:56,843 --> 00:01:58,308
- Está bien.
- Debes tener algo

36
00:01:58,309 --> 00:02:01,413
mejor que fotografiar el
polo. Es muy aburrido.

37
00:02:02,715 --> 00:02:04,149
Sí, bueno, es uno de
mis deportes favoritos,

38
00:02:04,250 --> 00:02:07,419
así que supongo que eso me
hace verdaderamente aburrida.

39
00:02:10,690 --> 00:02:11,890
¿En serio?

40
00:03:05,912 --> 00:03:10,215
Sentimos volver tan temprano,
pero Lyndy no quiso helado

41
00:03:10,316 --> 00:03:12,918
y ella seguía preguntando por ti.

42
00:03:13,019 --> 00:03:15,554
Esta bien. Hola cariño. ¡Oh!

43
00:03:15,655 --> 00:03:16,822
Gracias.

44
00:03:18,591 --> 00:03:21,827
Últimamente no ha querido
despegarse de mí.

45
00:03:21,928 --> 00:03:24,696
- Ah.
- Te quiero.

46
00:03:24,797 --> 00:03:26,565
¿No quisiste helado?

47
00:03:26,666 --> 00:03:28,733
¿Qué niñita no quiere helado, eh?

48
00:03:28,835 --> 00:03:30,735
No debes ser mi hija.

49
00:03:30,837 --> 00:03:33,171
No.

50
00:03:37,076 --> 00:03:39,711
No estoy tratando de criticar el polo.

51
00:03:39,812 --> 00:03:41,980
Es solo que el rodeo
requiere un cierto nivel

52
00:03:42,081 --> 00:03:44,983
de habilidad y coraje. El
polo simplemente es vistoso.

53
00:03:45,084 --> 00:03:47,853
- ¿El rodeo no lo es?
- Bueno...

54
00:03:47,954 --> 00:03:49,988
El rodeo es sangre, sudor y lágrimas.

55
00:03:50,089 --> 00:03:53,058
¿Sabes? Eso no puede ser más real.

56
00:03:53,159 --> 00:03:55,760
¿No crees que todas esas
hebillas de gran tamaño ahí

57
00:03:55,862 --> 00:03:57,496
y esas reinas del
rodeo, no las encuentras

58
00:03:57,597 --> 00:03:59,130
- un poco llamativas?
- Eso es diferente.

59
00:03:59,232 --> 00:04:01,099
Quiero decir, es algo
espectacular, seguro,

60
00:04:01,200 --> 00:04:04,202
pero las personas que
van a los rodeos son...

61
00:04:04,303 --> 00:04:05,937
son gente de verdad, ¿sabes?

62
00:04:06,038 --> 00:04:07,639
La sal de la tierra.

63
00:04:07,740 --> 00:04:09,741
El polo es solo una excusa
para que los ricos se reúnan

64
00:04:09,842 --> 00:04:11,276
a beber champán.

65
00:04:11,377 --> 00:04:12,878
Mira, no creo que dirías eso

66
00:04:12,979 --> 00:04:14,779
si realmente lo jugaste,

67
00:04:14,881 --> 00:04:16,648
porque el polo es mucho más
difícil de lo que parece.

68
00:04:16,749 --> 00:04:18,550
Bueno...

69
00:04:18,651 --> 00:04:21,119
Sé que es difícil de ver,

70
00:04:21,220 --> 00:04:24,422
pero es probablemente
más fácil de jugar.

71
00:04:24,524 --> 00:04:26,391
Creo que yo lo aprendería
con bastante facilidad.

72
00:04:27,727 --> 00:04:29,127
Jessica, ¿tienes un momento?

73
00:04:29,228 --> 00:04:31,162
Por supuesto.

74
00:04:31,264 --> 00:04:33,031
Este es Roland, mi muy
querido viejo amigo,

75
00:04:33,132 --> 00:04:34,799
y estaba preguntando quién
estaba tomando las fotos,

76
00:04:34,901 --> 00:04:36,801
así que pensé en hacerte
una rápida presentación.

77
00:04:36,903 --> 00:04:38,236
Esta es Jessica. Es de Nueva York.

78
00:04:38,337 --> 00:04:39,738
Un placer conocerte.
Realmente me encantaría

79
00:04:39,739 --> 00:04:41,973
- ver tus fotos en algún momento.
- Sí, por supuesto.

80
00:04:42,074 --> 00:04:43,909
Me encantaría mostrarte mi trabajo.

81
00:04:44,010 --> 00:04:46,044
Roland organiza todos
los partidos de práctica.

82
00:04:46,145 --> 00:04:47,679
Si alguien quiere unirse a nosotros,

83
00:04:47,780 --> 00:04:50,782
nos falta un jugador para
el próximo fin de semana.

84
00:04:50,883 --> 00:04:52,517
Bueno, es gracioso que digas eso,

85
00:04:52,618 --> 00:04:55,487
porque Tim aquí me estaba diciendo

86
00:04:55,588 --> 00:04:57,489
que él es básicamente un
jugador profesional de polo.

87
00:04:57,590 --> 00:04:59,157
No dije profesional.

88
00:04:59,258 --> 00:05:01,660
Tim, no seas modesto. Deberías jugar.

89
00:05:01,761 --> 00:05:04,796
Te lo agradecería mucho.

90
00:05:04,897 --> 00:05:07,032
Sí, bueno, es de último minuto.

91
00:05:07,133 --> 00:05:09,167
Odiaría cancelarlo. Si pudieras...

92
00:05:09,268 --> 00:05:10,936
A menos que la idea de un
partido amistoso de polo

93
00:05:11,037 --> 00:05:13,505
- te ponga nervioso.
- No nervioso.

94
00:05:13,606 --> 00:05:16,174
No nervioso. Solo... bueno,
está bien, seguro, jugaré.

95
00:05:16,275 --> 00:05:18,510
¿En serio? Eso es fantástico.

96
00:05:18,611 --> 00:05:21,713
Bueno, te veré en el juego.

97
00:05:21,814 --> 00:05:23,381
- Partido
- El partido.

98
00:05:23,482 --> 00:05:24,950
   

99
00:06:01,320 --> 00:06:06,320
www.subtitulamos.tv

100
00:06:07,326 --> 00:06:09,127
¿No podrías, al menos,
enseñarme lo básico?

101
00:06:09,228 --> 00:06:10,896
Bueno, si realmente quieres aprender,

102
00:06:10,997 --> 00:06:12,498
estarías mejor con un profesional.

103
00:06:12,599 --> 00:06:15,233
Puedo contactarte con uno de mis
contactos en el club de polo.

104
00:06:15,334 --> 00:06:17,669
- No, no es buena idea.
- ¿Por qué no?

105
00:06:17,770 --> 00:06:19,671
Bueno, podría haber dejado
la impresión con algunos

106
00:06:19,772 --> 00:06:21,773
de los miembros del club de polo
que no soy un completo novato.

107
00:06:21,874 --> 00:06:23,808
Está bien, bueno, si no estás dispuesto

108
00:06:23,910 --> 00:06:25,110
a hablar con alguien del club de polo,

109
00:06:25,211 --> 00:06:26,811
¿cómo vas a tener acceso
a los caballos de polo?

110
00:06:26,913 --> 00:06:29,047
- Solo pensé en usar a Champ.
- No, no puedes usar a Champ.

111
00:06:29,148 --> 00:06:31,917
Esos caballos de polo están
especialmente entrenados para esto.

112
00:06:32,018 --> 00:06:33,919
Y además, vas a necesitar
al menos tres de ellos.

113
00:06:34,020 --> 00:06:35,587
¿Qué? ¿Por qué?

114
00:06:35,688 --> 00:06:38,056
Bueno, necesitas cambiar
caballos después de cada chukker.

115
00:06:39,592 --> 00:06:42,360
Un chukker es como
una entrada o período.

116
00:06:43,462 --> 00:06:45,597
Un chukker.

117
00:06:47,900 --> 00:06:49,701
Pediste ayuda.

118
00:06:58,044 --> 00:06:59,844
Me encanta ese vestido que tienes.

119
00:06:59,946 --> 00:07:01,947
Te veías tan hermosa el día de tu boda.

120
00:07:02,048 --> 00:07:05,483
Este no es mi vestido
viejo. Es el vestido nuevo.

121
00:07:05,585 --> 00:07:07,719
¿Lo es?

122
00:07:07,820 --> 00:07:10,722
Solo pensé que tomaría meses
pedir un vestido de novia.

123
00:07:10,823 --> 00:07:12,624
Hubo una venta de muestras.

124
00:07:12,725 --> 00:07:14,726
Solo lo compré por impulso.

125
00:07:14,827 --> 00:07:16,970
No crees que se ve igual que
mi viejo vestido, ¿verdad?

126
00:07:17,471 --> 00:07:19,160
No, por supuesto que no. Yo...

127
00:07:19,161 --> 00:07:21,700
Estoy segura de que se verá muy
diferente cuando te lo pongas.

128
00:07:21,801 --> 00:07:23,301
Bueno, tengo una carga de ropa a lavar.

129
00:07:23,402 --> 00:07:25,170
Solo avísame si quieres
poner cualquier cosa.

130
00:07:25,271 --> 00:07:27,272
Está bien.

131
00:07:28,741 --> 00:07:30,175
¡¿Polo?!

132
00:07:30,276 --> 00:07:32,210
¿Tim? ¿Estás seguro?

133
00:07:32,311 --> 00:07:34,713
Estaba ahí cuando se
ofreció como voluntario.

134
00:07:34,814 --> 00:07:37,382
- ¿Tim Fleming?
- Sí.

135
00:07:37,483 --> 00:07:39,985
Tim nunca ha jugado polo en su vida.

136
00:07:40,086 --> 00:07:43,388
Creo que está tratando
de impresionar a Jessica.

137
00:07:43,489 --> 00:07:44,756
No voy a entrar en demasiados detalles,

138
00:07:44,857 --> 00:07:47,258
pero Lou y Amy presenciaron un "momento"

139
00:07:47,360 --> 00:07:49,094
en el Rancho Dude.

140
00:07:49,195 --> 00:07:51,429
Creo que está algo enamorado.

141
00:07:52,732 --> 00:07:56,234
Gracias a tu esposa
hice el ridículo hoy.

142
00:07:56,335 --> 00:07:58,770
Lo único en que eres bueno
haciendo todo por tu cuenta

143
00:07:58,871 --> 00:08:00,238
es haciendo el ridículo.

144
00:08:00,339 --> 00:08:02,340
Estoy seguro de que Lisa no
tuvo nada que ver con eso.

145
00:08:02,441 --> 00:08:04,909
Ella le presentó a Jessica
a Ritchie Rich Roland

146
00:08:05,011 --> 00:08:06,645
y ahora tengo que encontrar una manera

147
00:08:06,746 --> 00:08:09,080
para salir de un juego de polo.

148
00:08:09,181 --> 00:08:11,349
Disculpa, partido.

149
00:08:11,450 --> 00:08:13,785
¿Entonces no vas a jugar?

150
00:08:13,886 --> 00:08:16,354
Resulta que el polo es mucho más
complicado de lo que pensaba.

151
00:08:17,523 --> 00:08:20,158
- Te estás acobardando.
- Autoconservación.

152
00:08:20,259 --> 00:08:23,595
¿No eres tú el que me dijo

153
00:08:23,696 --> 00:08:25,630
"Jack, eres un tipo muy cerrado"?

154
00:08:25,731 --> 00:08:28,033
Ahí fue cuando quise estar fuera
del Paseo del Club de Caza.

155
00:08:28,134 --> 00:08:29,801
Eso es diferente

156
00:08:29,902 --> 00:08:32,303
Sí, es diferente porque fui yo.

157
00:08:32,405 --> 00:08:34,806
Ahora es tu turno para
intercambiar tus zahones

158
00:08:34,907 --> 00:08:37,609
por unos pantalones bombachos,
te estás acobardando.

159
00:08:37,710 --> 00:08:39,077
No, no lo estoy.

160
00:08:39,178 --> 00:08:41,946
Bueno. Tienes razón.

161
00:08:42,048 --> 00:08:44,649
Por qué te arriesgas a hacer
el ridículo más grande,

162
00:08:44,750 --> 00:08:46,951
especialmente enfrente de Jessica.

163
00:08:47,053 --> 00:08:49,587
Retirarse es lo mejor que debes hacer,

164
00:08:49,689 --> 00:08:52,157
aun si eres cobarde.

165
00:08:57,496 --> 00:09:01,366
Entonces, ¿se ven iguales? Sé honesta.

166
00:09:01,467 --> 00:09:03,635
Hay ciertas similitudes,

167
00:09:03,736 --> 00:09:05,136
pero no son exactamente iguales.

168
00:09:05,237 --> 00:09:07,272
¿Son parecidos porque ambos son blancos

169
00:09:07,373 --> 00:09:09,407
o porque se ven idénticos?

170
00:09:09,508 --> 00:09:10,942
   

171
00:09:12,478 --> 00:09:14,979
Dios mío, Amy tenía razón.

172
00:09:15,081 --> 00:09:16,815
¿Cómo pude haber estado tan ciega?

173
00:09:16,916 --> 00:09:18,416
Bueno, está bien. Podemos arreglarlo.

174
00:09:18,517 --> 00:09:20,285
Hay mucho tiempo para
comprar un vestido nuevo.

175
00:09:20,386 --> 00:09:21,986
Podríamos ir ahora mismo
a la tienda de novias.

176
00:09:22,088 --> 00:09:23,688
Estoy segura que tendrán
aún la venta de muestras.

177
00:09:23,789 --> 00:09:25,423
Lisa, es como dijiste.

178
00:09:25,524 --> 00:09:27,225
He estado planeando
exactamente la misma boda

179
00:09:27,326 --> 00:09:29,728
que quise tener con Peter,
hasta con el vestido.

180
00:09:29,829 --> 00:09:32,397
¿Qué tan enfermizo y retorcido es eso?

181
00:09:32,498 --> 00:09:35,100
Lo que sea que haya sido se
puede deshacer fácilmente.

182
00:09:35,201 --> 00:09:37,102
Aún podemos incluso reservar Hillhurst.

183
00:09:37,203 --> 00:09:39,104
Hago una llamada y listo.

184
00:09:39,205 --> 00:09:42,207
Gracias por darme
tranquilidad en todo esto.

185
00:09:42,308 --> 00:09:45,009
Sinceramente... no sé qué haría sin ti.

186
00:09:46,479 --> 00:09:49,247
Lo que sea.

187
00:09:49,348 --> 00:09:51,116
Bueno.

188
00:09:54,687 --> 00:09:57,455
Bien, de tal palo, tal astilla, ¿verdad?

189
00:09:57,556 --> 00:10:00,125
Sí, le encanta montar a Monty.

190
00:10:00,226 --> 00:10:02,127
Pero en realidad estaba pensando
que podría ser el momento

191
00:10:02,228 --> 00:10:03,995
para un caballo más desafiante.

192
00:10:04,096 --> 00:10:06,765
¿Sabes? Stumpy tiene un
pony hermoso para niños,

193
00:10:06,866 --> 00:10:09,768
y sé que le dejaría a
Lyndy un buen tiempo

194
00:10:09,869 --> 00:10:11,903
porque le ahorraría alimentarlo.

195
00:10:12,004 --> 00:10:15,907
Abuelo, tenemos suficientes
caballos aquí, y...

196
00:10:16,008 --> 00:10:19,043
creo que Lyndy está lista
para caballos de buen tamaño.

197
00:10:19,145 --> 00:10:20,812
Sí, ¿cuál tienes en mente?

198
00:10:20,913 --> 00:10:22,781
Estaba pensando en Harley.

199
00:10:24,049 --> 00:10:26,050
Bueno, eso es un gran
salto desde un pony.

200
00:10:26,152 --> 00:10:27,585
¿Estás segura de que está preparada?

201
00:10:27,686 --> 00:10:29,754
A su edad yo montaba un caballo grande.

202
00:10:29,855 --> 00:10:32,891
Además, Harley es a prueba de bombas

203
00:10:32,992 --> 00:10:34,592
y era de su papá.

204
00:10:34,693 --> 00:10:37,028
Creo que es perfecto.

205
00:10:37,129 --> 00:10:38,163
Está bien.

206
00:10:38,264 --> 00:10:40,765
¿Qué tal si pasas el rato con el abuelo,

207
00:10:42,701 --> 00:10:44,769
y yo voy a preparar a Harley?

208
00:10:46,272 --> 00:10:48,840
Vamos acá. Está bien.

209
00:10:54,613 --> 00:10:56,748
¿Está bien? Mira esas,
¿verdad? ¿No son geniales?

210
00:10:56,849 --> 00:10:58,183
Son fantásticas.

211
00:10:58,284 --> 00:10:59,451
¿Puedo tomar un café, por favor?

212
00:10:59,552 --> 00:11:02,187
- Eres una artista.
- No sé sobre eso.

213
00:11:02,288 --> 00:11:04,088
Hola, Tim.

214
00:11:04,190 --> 00:11:06,324
- Hola.
- ¿Te acuerdas de Roland?

215
00:11:06,425 --> 00:11:07,959
Por supuesto.

216
00:11:08,060 --> 00:11:10,094
Solo le estoy mostrando
algunas de mis fotos.

217
00:11:10,196 --> 00:11:11,729
Sí, lástima que no puedas
venir este fin de semana.

218
00:11:11,831 --> 00:11:14,065
Iba a ser un gran partido.

219
00:11:14,166 --> 00:11:15,667
Sí, bueno, solo,

220
00:11:15,768 --> 00:11:17,769
no pude salir de ese compromiso.

221
00:11:17,870 --> 00:11:19,204
Pero tal vez la próxima vez.

222
00:11:19,305 --> 00:11:22,207
Sí, la próxima vez seguro.

223
00:11:22,308 --> 00:11:25,410
Sí. Bueno, debería irme.

224
00:11:25,511 --> 00:11:28,012
Los dejo chicos con su... reunión.

225
00:11:28,113 --> 00:11:30,014
- Fue bueno verte.
- Me alegro de verte, Tim.

226
00:11:30,115 --> 00:11:31,216
Nos vemos, Tim.

227
00:11:31,317 --> 00:11:33,084
- Bien, entonces esta...
- Esta me encanta.

228
00:11:33,185 --> 00:11:34,319
- Aquí vamos.
- Gracias.

229
00:11:34,420 --> 00:11:36,087
No lo sé, creo que la luz es algo rara.

230
00:11:36,188 --> 00:11:38,356
Es perfecta. Es etérea.

231
00:11:39,725 --> 00:11:41,893
Sí, está bien, puede ser.
Está bien, ¿qué tal esta?

232
00:11:45,531 --> 00:11:47,665
Lyndy estaba diciendo que
tiene un poco de hambre.

233
00:11:47,766 --> 00:11:49,434
Voy a llevarla a tomar un refrigerio.

234
00:11:49,535 --> 00:11:51,002
¿Qué, ahora mismo?

235
00:11:51,103 --> 00:11:53,238
Bueno, parece que terminó
de montar por hoy,

236
00:11:53,339 --> 00:11:55,373
y... no queremos apurarla.

237
00:11:55,474 --> 00:11:57,909
Bueno, no tomará mucho tiempo.

238
00:11:58,010 --> 00:12:01,112
Lyndy, cariño, ¿qué tal
si montamos a Harley

239
00:12:01,213 --> 00:12:02,881
y después podemos
tomarnos un refrigerio?

240
00:12:02,982 --> 00:12:05,049
Bueno, ya le prometí un regalo

241
00:12:05,150 --> 00:12:07,285
y no quiero faltar a
mi palabra, así que...

242
00:12:07,386 --> 00:12:09,487
- Vamos cariño.
- Abuelo, ¿qué estás haciendo?

243
00:12:09,588 --> 00:12:12,257
Podemos intentar con Harley otro día.

244
00:12:12,358 --> 00:12:14,259
No hay razón para apresurar las cosas.

245
00:12:14,360 --> 00:12:16,127
Ese es un gran caballo para ella,

246
00:12:16,228 --> 00:12:18,496
y tiene todo el tiempo del mundo.

247
00:12:28,115 --> 00:12:30,082
En mi humilde opinión, este vestido

248
00:12:30,183 --> 00:12:31,851
es mucho mejor que el otro.

249
00:12:31,952 --> 00:12:33,519
Es elegante y sencillo,

250
00:12:33,620 --> 00:12:35,321
y te vas a ver impresionante.

251
00:12:35,422 --> 00:12:37,056
Sí, está genial.

252
00:12:37,157 --> 00:12:38,424
Es realmente bueno.

253
00:12:38,525 --> 00:12:40,660
Hola, cariño.

254
00:12:42,596 --> 00:12:45,331
No, eso no es ningún problema.

255
00:12:45,432 --> 00:12:47,033
Está bien, estoy deseando verte,

256
00:12:47,134 --> 00:12:48,567
a ustedes.

257
00:12:48,669 --> 00:12:51,237
Está bien, también te quiero. Adiós.

258
00:12:51,338 --> 00:12:52,638
- ¿Georgie?
- Sí,

259
00:12:52,739 --> 00:12:54,640
ella y Quinn estarán volando esta noche.

260
00:12:54,741 --> 00:12:56,776
- ¿Esta noche?
- Sí, supongo que Quinn tenía

261
00:12:56,877 --> 00:12:58,544
una reunión de negocios
aquí la próxima semana,

262
00:12:58,645 --> 00:13:00,446
pero tuvo que adelantarlo
por alguna razón.

263
00:13:00,547 --> 00:13:02,315
y Georgie decidió unirse a él.

264
00:13:02,416 --> 00:13:04,717
- Bueno, eso es una buena noticia.
- Sí, es genial, pero...

265
00:13:04,818 --> 00:13:06,352
Es un poco extraño, ¿no crees?

266
00:13:06,453 --> 00:13:08,120
Quiero decir, es tan de último minuto...

267
00:13:08,221 --> 00:13:10,222
No sé, supongo que es extraño, pero...

268
00:13:10,324 --> 00:13:11,457
estoy segura que no es de preocuparse.

269
00:13:11,558 --> 00:13:13,225
Estoy segura que no es nada.

270
00:13:21,568 --> 00:13:23,469
Amy.

271
00:13:30,243 --> 00:13:32,478
Escucha,

272
00:13:32,579 --> 00:13:36,248
sé que no era mi lugar.

273
00:13:36,350 --> 00:13:39,085
Pero lanzarla tan abruptamente como eso,

274
00:13:39,186 --> 00:13:40,886
no pude hacerlo.

275
00:13:40,987 --> 00:13:42,922
¿De verdad crees que
pondría a mi hija en Harley

276
00:13:43,023 --> 00:13:44,357
si no estuviera lista?

277
00:13:44,458 --> 00:13:46,559
No, sé que no lo harías,

278
00:13:46,660 --> 00:13:48,961
- pero tiene cuatro años.
- Exactamente.

279
00:13:49,062 --> 00:13:51,497
Fue la misma edad que tenía
cuando mi papá se fue.

280
00:13:51,598 --> 00:13:53,265
Mamá nunca me mimó.

281
00:13:53,367 --> 00:13:55,067
Ella me enseñó a
mantenerme sobre mis pies.

282
00:13:55,168 --> 00:13:58,137
¿Pero qué tiene que ver
eso con montar a Harley?

283
00:14:07,881 --> 00:14:09,782
Ty fue un padre increíble,

284
00:14:09,883 --> 00:14:11,517
tú y yo lo sabemos,

285
00:14:12,853 --> 00:14:15,321
pero también no es un secreto
que la envolvió con burbujas.

286
00:14:16,623 --> 00:14:18,391
Estaba tan preocupado por Lyndy

287
00:14:18,492 --> 00:14:20,126
que le construyó una casita
de árbol sobre el piso.

288
00:14:20,227 --> 00:14:21,660
Sí.

289
00:14:21,762 --> 00:14:25,164
Mira, me encantaba la
forma en que la adoraba,

290
00:14:25,265 --> 00:14:27,433
pero es mi trabajo como su mamá

291
00:14:27,534 --> 00:14:29,435
ayudarla a mantenerse sobre sus pies,

292
00:14:29,536 --> 00:14:31,103
tal como lo hizo mi mamá conmigo.

293
00:14:31,204 --> 00:14:34,273
Bueno, se está ajustando bastante
bien, considerando todas las cosas.

294
00:14:36,176 --> 00:14:37,877
Puede ser,

295
00:14:37,978 --> 00:14:41,180
pero, últimamente, no se va de mi lado.

296
00:14:41,281 --> 00:14:44,083
No duerme en su propia
cama por las noches.

297
00:14:45,252 --> 00:14:47,853
Abuelo, no la voy a dejar hacer nada

298
00:14:47,954 --> 00:14:50,156
que ella no esté lista, te lo prometo.

299
00:14:51,658 --> 00:14:53,325
Pero ella es fuerte.

300
00:14:53,427 --> 00:14:55,194
Ella es mucho más
fuerte de lo que parece.

301
00:14:55,295 --> 00:14:57,129
Por supuesto que lo es.

302
00:14:58,965 --> 00:15:01,967
Ella heredó eso del lado
de la familia Bartlett.

303
00:15:12,913 --> 00:15:15,147
Ahora, sé que has estado
durmiendo en mi cama

304
00:15:15,248 --> 00:15:17,116
las últimas noches, pero, esta noche,

305
00:15:17,217 --> 00:15:19,151
vas a dormir toda la noche en tu cama.

306
00:15:19,252 --> 00:15:20,920
¿Puedes hacerlo por mí?

307
00:15:21,021 --> 00:15:23,255
Está bien. Te quiero, cariño.

308
00:15:23,356 --> 00:15:24,790
Te veo en la mañana.

309
00:15:42,709 --> 00:15:43,876
¡Hola!

310
00:15:43,977 --> 00:15:45,611
- ¡Hola!
- ¡Hola!

311
00:15:45,712 --> 00:15:48,514
- ¡Mamá!
- Te extrañé

312
00:15:48,615 --> 00:15:50,349
También te extrañé.

313
00:15:50,450 --> 00:15:51,617
- Siento que sea tan tarde.
- Está bien.

314
00:15:51,718 --> 00:15:53,919
Solo estoy feliz que estés
aquí. Ven aquí, Quinn.

315
00:15:54,020 --> 00:15:55,688
Oye. Espero que no los haya levantado.

316
00:15:55,789 --> 00:15:58,424
Para nada. Los demás están dormidos,

317
00:15:58,525 --> 00:16:01,727
pero están muy emocionados
por verlos en la mañana.

318
00:16:01,828 --> 00:16:04,230
El loft del granero y
el ático están libres,

319
00:16:04,331 --> 00:16:06,398
así que los dos puedan decidir
dónde duerme cada uno.

320
00:16:06,500 --> 00:16:08,400
Bueno, tal vez me vaya al ático,

321
00:16:08,502 --> 00:16:10,402
- si estás de acuerdo con el loft.
- Sí, por supuesto.

322
00:16:10,504 --> 00:16:12,505
Está bien. Sí, de esta manera
puedo ver a todos en la mañana.

323
00:16:12,606 --> 00:16:14,773
- Sí. - Los veo a los
dos mañana por la mañana.

324
00:16:14,875 --> 00:16:16,775
- Muy bien, buenas noches.
- Buenas noches. - Buenas noches.

325
00:16:16,877 --> 00:16:19,044
Está bien, déjame ayudarte
con las maletas. ¿Qué tienes?

326
00:16:19,145 --> 00:16:20,746
Bueno, esto es todo.
Es todo lo que tengo.

327
00:16:20,847 --> 00:16:22,548
- ¿Y esta?
- Es de Quinn.

328
00:16:22,649 --> 00:16:24,395
- Está bien, sube. Se la llevaré.
- ¿Sí?

329
00:16:24,396 --> 00:16:26,886
- Sí.
- Está bien, gracias.

330
00:16:39,466 --> 00:16:41,734
- ¿Estás buscando esto?
- Sí.

331
00:16:41,835 --> 00:16:43,669
Lo siento, debo estar más
cansado de lo que esperaba.

332
00:16:43,770 --> 00:16:45,671
Nos vemos mañana.

333
00:16:45,772 --> 00:16:48,474
- Está bien, buenas noches.
- Buenas noches.

334
00:17:00,086 --> 00:17:01,987
Adelante.

335
00:17:02,088 --> 00:17:04,123
Bueno, aún estás despierta.

336
00:17:05,525 --> 00:17:07,459
Quinn y Georgie acaban de llegar,

337
00:17:07,561 --> 00:17:09,461
y nunca adivinarás lo que acabo de ver.

338
00:17:09,563 --> 00:17:13,799
- ¿Qué? - Quinn tenía una
caja de anillo en su maleta.

339
00:17:13,900 --> 00:17:16,402
Está bien. ¿Entonces?

340
00:17:16,503 --> 00:17:19,438
¿Entonces? ¿Por qué
habría una caja de anillo?

341
00:17:19,539 --> 00:17:20,706
No lo sé.

342
00:17:20,807 --> 00:17:22,942
Está bien, ¿y si...

343
00:17:23,043 --> 00:17:24,710
y podría sonar muy loco,

344
00:17:24,811 --> 00:17:27,479
y si está planeando pedirle
a Georgie que se case con él?

345
00:17:28,615 --> 00:17:30,482
Tienes razón, Lou. Eso suena loco.

346
00:17:30,584 --> 00:17:32,484
- Ambos son demasiado jóvenes.
- ¡Lo sé!

347
00:17:32,586 --> 00:17:34,353
¿Pero puedes pensar en
alguna otra explicación?

348
00:17:34,454 --> 00:17:36,989
Sí, puedo pensar en
muchas explicaciones.

349
00:17:37,090 --> 00:17:39,592
- Quizás debería llamar a Peter.
- No, eso es una terrible idea.

350
00:17:39,693 --> 00:17:40,793
¿Qué se supone que haga?

351
00:17:40,894 --> 00:17:42,962
¿Solo fingir que no
vi la caja de anillo?

352
00:17:43,063 --> 00:17:45,497
Sí, eso creo. Creo que
deberías irte a la cama

353
00:17:45,599 --> 00:17:46,732
y con suerte, por la mañana,

354
00:17:46,833 --> 00:17:48,801
te darás cuenta de que todo
esto está en tu cabeza.

355
00:17:48,902 --> 00:17:51,604
Bueno.

356
00:17:53,073 --> 00:17:54,740
Pero no sé cómo podré dormir un poco.

357
00:18:13,059 --> 00:18:14,893
Oye, tú...

358
00:18:14,995 --> 00:18:17,429
Se suponía que estarías
durmiendo en tu propia cama.

359
00:18:27,774 --> 00:18:29,775
Georgie, reservé pedicuristas

360
00:18:29,876 --> 00:18:32,244
y para almorzar en ese lugar
tailandés que te gusta.

361
00:18:32,345 --> 00:18:34,380
Gracias. No tenías que hacer esto.

362
00:18:34,481 --> 00:18:35,781
¿Me estás tomando el pelo?

363
00:18:35,882 --> 00:18:37,716
Estoy tan emocionada de tenerte
para mí durante todo el día.

364
00:18:37,817 --> 00:18:39,485
¿Estarás bien con Katie?

365
00:18:39,586 --> 00:18:40,853
Sí, lo estaré. Ustedes diviértanse.

366
00:18:40,954 --> 00:18:42,855
Está bien, bueno, me
voy a cambiar entonces.

367
00:18:42,956 --> 00:18:44,923
También tengo que apresurarme.
Tengo una reunión en Hudson.

368
00:18:45,025 --> 00:18:46,592
- Diviértete en el spa.
- Gracias.

369
00:18:46,693 --> 00:18:47,926
¡Oye!

370
00:18:48,028 --> 00:18:50,562
Asegúrate de estar de
vuelta a tiempo para cenar,

371
00:18:50,664 --> 00:18:53,866
porque haré mi famoso
Jack Bartlett Chili.

372
00:18:53,967 --> 00:18:55,801
No querrás perderte esto, créeme.

373
00:18:55,902 --> 00:18:57,670
En realidad, hay...

374
00:18:57,771 --> 00:18:59,605
algo que quiero decirles
a todos esta noche.

375
00:18:59,706 --> 00:19:01,106
Algo importante.

376
00:19:01,207 --> 00:19:03,876
- Está bien. Nos vemos más tarde.
- Está bien. Nos vemos entonces.

377
00:19:05,178 --> 00:19:07,046
- Lo sabía.
- Podría significar cualquier cosa.

378
00:19:07,147 --> 00:19:09,415
Sí, o podría significar
exactamente lo que pienso que es.

379
00:19:09,516 --> 00:19:11,250
¿De qué están susurrando ustedes dos?

380
00:19:11,351 --> 00:19:13,686
Nada.

381
00:19:24,364 --> 00:19:26,031
¿Realmente es necesario
todo este secreto, Tim?

382
00:19:26,132 --> 00:19:28,834
Sí. ¿Hiciste los arreglos con tu amigo?

383
00:19:28,935 --> 00:19:30,936
Dijo que podríamos usar
sus caballos de polo.

384
00:19:31,037 --> 00:19:32,738
¿Tiene un lugar privado para practicar?

385
00:19:32,839 --> 00:19:34,573
Su propio campo
particular. Nadie nos verá.

386
00:19:34,674 --> 00:19:36,475
- Bueno.
- Solo sígueme,

387
00:19:36,576 --> 00:19:38,444
está al final del camino.

388
00:19:45,151 --> 00:19:47,453
¿Dónde está Monty?

389
00:19:47,554 --> 00:19:49,521
Hoy vamos a montar a Harley.

390
00:19:49,622 --> 00:19:51,457
No. Ese es el caballo de papá.

391
00:19:53,593 --> 00:19:56,328
Bueno, Harley fue el caballo de papá,

392
00:19:56,429 --> 00:19:58,731
pero ahora él necesita
que alguien lo monte.

393
00:19:58,832 --> 00:20:02,468
Él montará a Harley cuando regrese.

394
00:20:09,075 --> 00:20:11,877
Bueno, tal vez podrías solo
intentar montarte a la silla.

395
00:20:13,513 --> 00:20:15,180
Está bien, abuelo.

396
00:20:17,250 --> 00:20:19,518
¿Oye, Lyndy?

397
00:20:19,619 --> 00:20:21,553
¿Sí?

398
00:20:21,654 --> 00:20:23,021
Papá no volverá.

399
00:20:25,291 --> 00:20:27,159
Y desearía que lo hiciera,

400
00:20:27,260 --> 00:20:29,628
pero no volverá.

401
00:20:29,729 --> 00:20:31,630
Y sé que esto te entristece.

402
00:20:31,731 --> 00:20:34,299
También me entristece.

403
00:20:34,400 --> 00:20:36,535
Y creo que Harley también se entristece,

404
00:20:36,636 --> 00:20:39,338
porque papi no pueda montarlo nunca más.

405
00:20:39,439 --> 00:20:42,641
Pero tal vez, tal vez
si montas a Harley,

406
00:20:42,742 --> 00:20:44,543
eso lo animará.

407
00:20:44,644 --> 00:20:46,812
Puede que también te haga sentir mejor.

408
00:20:49,082 --> 00:20:51,383
¿Quieres montarlo?

409
00:20:52,585 --> 00:20:54,119
Está bien.

410
00:20:56,289 --> 00:20:58,791
Tal vez otro día.

411
00:21:05,298 --> 00:21:07,132
No golpees tan fuerte.

412
00:21:07,233 --> 00:21:10,002
Deja de apresurarte.

413
00:21:11,905 --> 00:21:13,605
Oye, ahí tienes. Mucho mejor.

414
00:21:13,706 --> 00:21:16,141
Ahora tienes que sentarte un
poco adelante de tu silla,

415
00:21:16,242 --> 00:21:18,277
y recuerda que debes inclinarte
del lado de donde estás golpeando.

416
00:21:18,378 --> 00:21:19,945
Sí, ¿es necesario este
caballo de madera?

417
00:21:20,046 --> 00:21:22,347
- Sé montar a caballo.
- Oh, sí, puedes montar al estilo Oeste,

418
00:21:22,348 --> 00:21:24,082
pero este es un asunto
totalmente diferente.

419
00:21:24,184 --> 00:21:25,651
¿Está bien? Tenemos que
cambiar viejos hábitos;

420
00:21:25,652 --> 00:21:27,953
- por eso estamos aquí.
- Dame una bola.

421
00:21:28,054 --> 00:21:29,955
Intenta de nuevo. Lo tienes.

422
00:21:34,727 --> 00:21:37,763
¡Oye! ¡Bien! ¿Sentiste esto?

423
00:21:37,864 --> 00:21:40,232
Estás agarrando tu
mazo un poco apretado.

424
00:21:40,333 --> 00:21:43,168
Está bien, es un buen movimiento,
fluido, como un péndulo.

425
00:21:43,269 --> 00:21:44,970
Aflójalo.

426
00:21:45,071 --> 00:21:46,839
Vamos de nuevo.

427
00:21:48,641 --> 00:21:49,975
   

428
00:21:50,076 --> 00:21:51,844
No puedo ponerme cómodo.

429
00:21:51,945 --> 00:21:53,579
No se supone que sea cómodo.

430
00:21:53,680 --> 00:21:55,113
La idea es que te muevas.

431
00:21:55,215 --> 00:21:57,516
Creo que es como... surfear.

432
00:21:57,617 --> 00:22:00,552
¿Como surfear? Qué... linda analogía.

433
00:22:00,653 --> 00:22:02,187
Si quieres completar todo un partido

434
00:22:02,288 --> 00:22:03,989
sin estrellar tu cara en el piso,

435
00:22:04,090 --> 00:22:05,858
tómalo en serio, Tim.

436
00:22:05,959 --> 00:22:07,993
Deja de tontear. Hazlo como te enseñé.

437
00:22:08,094 --> 00:22:10,662
- Vaya.
- Lo siento. ¿Fui demasiado brusco?

438
00:22:10,763 --> 00:22:13,332
No, me gusta. Si no fuera
así con mis alumnos,

439
00:22:13,433 --> 00:22:15,334
no aprenderían nada. Está
bien, sigamos adelante.

440
00:22:17,737 --> 00:22:20,005
Está bien, intentémoslo
con algo de contacto.

441
00:22:20,106 --> 00:22:21,740
¡Fuera de mi camino!

442
00:22:21,841 --> 00:22:24,276
Empuja... empuja contra mí.

443
00:22:27,714 --> 00:22:29,414
Nada mal.

444
00:22:29,515 --> 00:22:30,883
Buen trabajo. Vamos otra vez.

445
00:22:35,722 --> 00:22:37,589
- Hola.
- Hola...

446
00:22:37,690 --> 00:22:39,124
- volviste.
- Sí.

447
00:22:39,225 --> 00:22:42,027
Estaba buscando a Remi.

448
00:22:42,208 --> 00:22:44,876
- Está en el porche.
- Está bien. Gracias.

449
00:22:55,655 --> 00:22:57,456
Este es el mejor guiso que he probado.

450
00:22:57,557 --> 00:23:00,258
Sí, lo sé, pero es amable que lo digas.

451
00:23:00,360 --> 00:23:02,260
¿Es comino lo que estoy probando?

452
00:23:02,362 --> 00:23:04,129
¿Sabes qué? Es una receta secreta.

453
00:23:04,230 --> 00:23:06,131
Hay un frasco involucrado
y es increíble.

454
00:23:06,232 --> 00:23:08,133
El abuelo puede
decírtelo todo más tarde.

455
00:23:08,234 --> 00:23:10,135
Pero, lo más importante,

456
00:23:10,236 --> 00:23:12,804
¿no había algo que
querías decirnos a todos?

457
00:23:14,974 --> 00:23:16,408
Sí, claro.

458
00:23:16,509 --> 00:23:18,210
Deseaba que estuviera
Peter aquí para esto,

459
00:23:18,311 --> 00:23:20,145
pero como sea, ahora es
un buen momento, supongo.

460
00:23:21,681 --> 00:23:23,248
Sé que ha sido difícil
para todos ustedes

461
00:23:23,349 --> 00:23:25,150
no tener a Georgie tanto en casa,

462
00:23:25,251 --> 00:23:27,152
y en verdad aprecio el
sacrificio que están haciendo

463
00:23:27,253 --> 00:23:29,354
para que pueda alcanzar su sueño.

464
00:23:29,455 --> 00:23:31,590
Por eso tengo algunas noticias
importantes que compartir...

465
00:23:31,691 --> 00:23:33,792
- Quinn, no...
- No atraeré la mala suerte.

466
00:23:33,893 --> 00:23:36,161
Te lo prometo. Por
favor, ¿puedo decírselos?

467
00:23:36,262 --> 00:23:39,164
- Sí, claro.
- Está bien.

468
00:23:39,265 --> 00:23:40,832
Bueno.

469
00:23:40,933 --> 00:23:42,934
Georgie se ha desempeñado
extremadamente bien

470
00:23:43,036 --> 00:23:45,370
sobre el circuito en
Florida. Tan bien, de hecho,

471
00:23:45,471 --> 00:23:47,372
que está a muy poca distancia
de asegurar su lugar

472
00:23:47,473 --> 00:23:49,908
en el Campeonato
Juvenil de Norteamérica.

473
00:23:50,009 --> 00:23:51,743
No es seguro. Estoy en su radar.

474
00:23:51,844 --> 00:23:53,378
Me están considerando.

475
00:23:53,479 --> 00:23:55,113
Están más que considerando...

476
00:23:55,214 --> 00:23:56,948
Georgie le va a restar
importancia a esto,

477
00:23:57,050 --> 00:23:58,183
pero el Campeonato
Juvenil de Norteamérica

478
00:23:58,284 --> 00:24:00,185
es una competencia de muy alto nivel.

479
00:24:00,286 --> 00:24:02,521
Estaría compitiendo contra
los futuros jinetes olímpicos.

480
00:24:02,622 --> 00:24:04,756
Si lo hace bien, significa...

481
00:24:04,857 --> 00:24:06,258
que podría ser una
futura jinete olímpica.

482
00:24:06,359 --> 00:24:09,494
¡Vaya! ¡Muy bien por ti, Georgie!

483
00:24:09,595 --> 00:24:11,296
¡Esas son noticias increíbles, cariño!

484
00:24:11,397 --> 00:24:13,298
¡Eso es increíble! Felicidades.

485
00:24:13,399 --> 00:24:15,333
- Gracias.
- ¿No es asombrosa, Lou?

486
00:24:15,435 --> 00:24:17,836
¡Sí, por supuesto! Estoy emocionada.

487
00:24:17,937 --> 00:24:19,771
Creo que conviene hacer un brindis.

488
00:24:19,872 --> 00:24:22,207
- ¡Sí!
- Por los grandes sueños...

489
00:24:22,308 --> 00:24:24,543
y por Georgie.

490
00:24:24,644 --> 00:24:26,611
¡Por Georgie!

491
00:24:26,712 --> 00:24:28,280
Buena chica.

492
00:24:29,382 --> 00:24:30,982
¡Salud!

493
00:24:32,385 --> 00:24:34,219
¿Ves? Te dije. Estabas
totalmente fuera de lugar.

494
00:24:34,320 --> 00:24:36,221
No. Este anuncio no
explica lo del anillo.

495
00:24:36,322 --> 00:24:38,290
Muchas gracias por la cena,
chicos. Eso fue realmente bueno.

496
00:24:38,391 --> 00:24:41,359
- ¡Sí! ¡Que tengas buenas noches, Quinn!
- Gracias, sí, ¡te veré mañana!

497
00:24:41,461 --> 00:24:43,795
Bien temprano.

498
00:24:43,896 --> 00:24:45,997
¿Bien temprano?

499
00:24:46,099 --> 00:24:49,034
Quinn y yo tenemos un
desayuno en la mañana.

500
00:24:49,135 --> 00:24:52,904
- ¿Creí que tenías una reunión
de negocios en la mañana? - Sí.

501
00:24:53,005 --> 00:24:55,907
Cambié algunas cosas, así que...

502
00:24:56,008 --> 00:24:57,776
podríamos hacer el desayuno.

503
00:24:57,877 --> 00:24:59,845
Entonces, obviamente tu
negocio acá es muy importante,

504
00:24:59,946 --> 00:25:02,447
pero ¿no es tan importante
como para que tengas tiempo de

505
00:25:02,548 --> 00:25:04,382
tener un desayuno con mi papá?

506
00:25:04,484 --> 00:25:06,118
Tranquila, Lou.

507
00:25:06,219 --> 00:25:08,487
Le pedí que cambiara
su reunión de negocios.

508
00:25:08,588 --> 00:25:10,722
¿Y por qué es eso?

509
00:25:10,823 --> 00:25:13,692
Porque me está enseñando a jugar polo,

510
00:25:13,793 --> 00:25:16,161
y hemos estado practicando en el
campo de su amigo todo el día.

511
00:25:16,262 --> 00:25:17,896
Tienes que estar bromeando.

512
00:25:17,997 --> 00:25:20,031
Necesitaba a alguien que fuera discreto,

513
00:25:20,133 --> 00:25:21,266
porque es un pueblo pequeño.

514
00:25:21,367 --> 00:25:23,135
Espera. ¿Me estoy perdiendo algo?

515
00:25:23,236 --> 00:25:25,036
¿Por qué necesitas
lecciones discretas de polo?

516
00:25:25,138 --> 00:25:27,930
Porque Tim participará en un partido
de práctica de polo este fin de semana.

517
00:25:27,931 --> 00:25:29,407
Pensé que te habías retirado.

518
00:25:29,509 --> 00:25:32,043
- Volví a entrar.
- Pero odias el polo.

519
00:25:32,145 --> 00:25:33,879
Tengo un nuevo concepto de ello.

520
00:25:33,980 --> 00:25:35,814
También es el deporte
preferido de Jessica.

521
00:25:35,915 --> 00:25:37,582
Ah, ahora entiendo.

522
00:25:37,683 --> 00:25:40,185
- ¿Quién es Jessica?
- Te lo explicaré más tarde.

523
00:25:41,587 --> 00:25:45,624
Quinn, creo que Tim se ha
aprovechado de tu amabilidad.

524
00:25:45,725 --> 00:25:48,293
No, de todas maneras fui a la
ciudad por un viaje de negocios,

525
00:25:48,394 --> 00:25:51,062
y resulta

526
00:25:51,164 --> 00:25:54,866
- que Tim es bastante decente como
jugador de polo. - ¡Na, no lo es!

527
00:25:54,967 --> 00:25:57,035
Bueno, de verdad me gustaría verlo.

528
00:25:57,136 --> 00:25:59,104
- A mí también. ¿Cuándo es el partido?
- No importa.

529
00:25:59,205 --> 00:26:01,106
Es mañana, ¿no?

530
00:26:01,207 --> 00:26:03,975
Creo que todos deberíamos
tener el día libre, ¿no?

531
00:26:04,076 --> 00:26:05,744
Oh, estoy emocionada. Me
encanta un buen partido de polo.

532
00:26:07,079 --> 00:26:08,446
Es una práctica,

533
00:26:08,548 --> 00:26:10,549
así que no hay espectadores
en una práctica.

534
00:26:10,650 --> 00:26:12,551
- Bueno, los habrá ahora.
- Eso no es cierto.

535
00:26:21,267 --> 00:26:22,834
Déjame adivinar,

536
00:26:22,935 --> 00:26:24,502
¿buscas a Remi?

537
00:26:24,603 --> 00:26:27,038
No. En realidad te estaba buscando...

538
00:26:27,139 --> 00:26:29,974
para preguntarte a qué hora nos
vamos al partido de polo del abuelo.

539
00:26:30,075 --> 00:26:31,843
Más o menos en una hora.

540
00:26:31,944 --> 00:26:34,379
Está bien. Gracias.

541
00:26:51,263 --> 00:26:53,264
Tim, estás aquí. No creí que vendrías.

542
00:26:53,365 --> 00:26:54,833
Sí, cambié de opinión.

543
00:26:54,934 --> 00:26:56,301
No sabía que ibas a jugar.

544
00:26:56,402 --> 00:26:57,969
Sí, bueno, Roland tenía una compañera

545
00:26:58,070 --> 00:26:59,504
que se retiró al último
minuto, así que tomé su lugar.

546
00:26:59,605 --> 00:27:01,406
Genial. Te veré afuera.

547
00:27:01,507 --> 00:27:03,408
Sí. Te veré afuera.

548
00:27:03,509 --> 00:27:06,144
Vamos a calentar un poco
a los caballos, chicos.

549
00:27:06,245 --> 00:27:07,679
- ¿Ves a Tim?
- Sí, ahí está.

550
00:27:07,780 --> 00:27:10,281
Parece que tu club de fans ha llegado.

551
00:27:10,382 --> 00:27:12,417
- ¡Hola, papá! ¡Luces bien!
- ¡Hola!

552
00:27:12,518 --> 00:27:14,285
¿Qué?

553
00:27:34,440 --> 00:27:35,707
- ¡Sí, Jessica!
- ¡Sí!

554
00:27:35,808 --> 00:27:37,208
   

555
00:27:37,309 --> 00:27:39,110
¡Uno bueno!

556
00:27:39,211 --> 00:27:40,345
¡Buen trabajo, Jess!

557
00:27:40,446 --> 00:27:42,447
¡Muy bien! ¡Buen gol!

558
00:27:42,548 --> 00:27:44,115
¡Gracias!

559
00:27:44,216 --> 00:27:45,450
¡Vamos por un gol, chicos!

560
00:27:52,324 --> 00:27:54,893
¡Lo tengo, lo tengo!

561
00:27:54,994 --> 00:27:56,861
¡Eso es!

562
00:27:56,962 --> 00:27:58,796
¡Es tuya, es tuya! ¡Vamos!

563
00:28:00,666 --> 00:28:02,333
¡Aquí!

564
00:28:03,802 --> 00:28:05,570
- ¡Tráela, tráela!
- ¡Tráela!

565
00:28:05,671 --> 00:28:07,539
¡Vamos, papá!

566
00:28:18,918 --> 00:28:20,051
¡La tengo!

567
00:28:20,152 --> 00:28:22,387
¡La tengo!

568
00:28:25,491 --> 00:28:27,392
¡Penal!

569
00:28:28,594 --> 00:28:30,495
- ¿Qué?
- ¿Qué pasó?

570
00:28:30,596 --> 00:28:32,764
- No sé.
- Cruzó la línea de juego.

571
00:28:32,865 --> 00:28:34,265
- Y eso es malo, ¿no?
- Correcto.

572
00:28:34,366 --> 00:28:36,234
Así que el otro equipo
tiene un tiro de penal.

573
00:28:36,335 --> 00:28:37,502
Está bien. Eso está bien.

574
00:28:37,603 --> 00:28:39,771
¡Los superarás la próxima vez, papá!

575
00:28:48,047 --> 00:28:49,847
¡Juego!

576
00:28:55,521 --> 00:28:58,856
- ¡Hurra! ¡Buen trabajo, Roland!
- ¡Bien, Roland!

577
00:28:58,958 --> 00:29:00,525
¡Buen disparo!

578
00:29:00,626 --> 00:29:02,660
Lo está haciendo bien,
considerando todo.

579
00:29:02,761 --> 00:29:05,096
Bueno, seguro que me
entretiene, te diré eso.

580
00:29:05,197 --> 00:29:07,532
Sí.

581
00:29:07,633 --> 00:29:10,168
- Gracias.
- ¡Buen trabajo, Tim!

582
00:29:10,269 --> 00:29:12,203
¡Lo haces bien!

583
00:29:12,304 --> 00:29:14,272
- Hola.
- Grandes noticias sobre Georgie.

584
00:29:14,373 --> 00:29:16,774
Sí. Estoy orgulloso de ella.

585
00:29:16,875 --> 00:29:19,344
Y la mejor parte es que

586
00:29:19,445 --> 00:29:23,081
los dos tienen toda una
vida por delante, ¿sabes?

587
00:29:23,182 --> 00:29:25,650
Pueden tomarse su tiempo.

588
00:29:25,751 --> 00:29:28,419
No hay necesidad de apresurar nada,

589
00:29:28,520 --> 00:29:29,554
¿sabes de qué estoy hablando?

590
00:29:31,557 --> 00:29:33,625
- No, no tengo idea.
- Solo odiaría ver

591
00:29:33,726 --> 00:29:35,693
que los dos toman una
decisión sobre el futuro

592
00:29:35,794 --> 00:29:37,562
de la que podrían arrepentirse después.

593
00:29:37,663 --> 00:29:39,330
¿Sabes? Eres muy joven.

594
00:29:39,431 --> 00:29:41,866
Especialmente Georgie es muy muy joven.

595
00:29:41,967 --> 00:29:43,901
Creo que sé a lo que te refieres.

596
00:29:44,003 --> 00:29:45,770
- ¿Lo sabes?
- Sí.

597
00:29:45,871 --> 00:29:48,139
- Crees que es demasiado pronto.
- Demasiado pronto.

598
00:29:48,240 --> 00:29:50,008
¿Sabes? También solía
preocuparme demasiado por eso,

599
00:29:50,109 --> 00:29:53,311
pero estas últimas semanas
me di cuenta de que...

600
00:29:53,412 --> 00:29:54,579
nunca ha estado más preparada.

601
00:29:54,680 --> 00:29:56,914
Tiene 19 años, Quinn.

602
00:29:57,016 --> 00:29:59,450
Lo sé. Tienes razón, es joven,

603
00:29:59,551 --> 00:30:01,185
y es un gran compromiso.

604
00:30:01,286 --> 00:30:05,189
Enorme. Tremendo.
Realmente cambia la vida.

605
00:30:05,290 --> 00:30:07,692
Correcto. Pero...

606
00:30:07,793 --> 00:30:09,494
lo hemos hablado y...

607
00:30:09,595 --> 00:30:10,795
te aseguro que ella quiere.

608
00:30:10,896 --> 00:30:12,697
- ¿Sí?
- Nunca he conocido a alguien

609
00:30:12,798 --> 00:30:15,500
que esté tan concentrada y
determinada en seguir sus sueños.

610
00:30:18,237 --> 00:30:22,473
¿De qué sueños me estás
hablando exactamente?

611
00:30:22,574 --> 00:30:24,275
Del Campeonato Juvenil.

612
00:30:26,578 --> 00:30:28,479
¿De qué creías que estaba hablando?

613
00:30:28,580 --> 00:30:30,381
De lo mismo, sí.

614
00:30:30,482 --> 00:30:31,749
Sí, estamos hablando del mismo tema.

615
00:30:31,850 --> 00:30:33,751
Estamos en total sintonía.

616
00:30:33,852 --> 00:30:35,753
¿Sabes? Me alegro de que
pudiéramos discutir esto.

617
00:30:35,854 --> 00:30:37,955
Buena charla.

618
00:30:42,995 --> 00:30:46,631
- Mira, lamió mi abrigo.
- Te lamió. Creo que le gustas.

619
00:30:46,732 --> 00:30:49,400
Creo que le gusta lamer.

620
00:30:49,501 --> 00:30:52,270
Tal vez este caballo
te dará un beso. ¡Hola!

621
00:30:52,371 --> 00:30:54,405
Ahí estás. Nos preguntábamos
a dónde fuiste.

622
00:30:54,506 --> 00:30:56,174
Lyndy quería ver los caballos.

623
00:30:56,275 --> 00:30:59,510
- ¿Cómo va el partido?
- No muy bien para el equipo de Tim.

624
00:30:59,611 --> 00:31:01,379
Tal vez mejoren en la segunda mitad.

625
00:31:01,480 --> 00:31:03,848
¿Sabes lo que vi? Un cachorrito.

626
00:31:03,949 --> 00:31:05,650
- Ve a ver al cachorrito.
- Quiero mostrártelo.

627
00:31:05,751 --> 00:31:07,719
La traeré de vuelta. Ven acá, ven acá.

628
00:31:07,820 --> 00:31:09,987
Veamos, ¿a dónde fue?

629
00:31:10,089 --> 00:31:12,724
Escucha, Amy...

630
00:31:12,825 --> 00:31:14,659
quería decirte esto,

631
00:31:14,760 --> 00:31:17,562
la forma en la que te
manejaste con Lyndy ayer,

632
00:31:17,663 --> 00:31:19,530
me pareció admirable.

633
00:31:20,833 --> 00:31:23,201
No deberías. Soy un fraude.

634
00:31:23,302 --> 00:31:25,269
¿Por qué dirías eso?

635
00:31:25,370 --> 00:31:27,105
He estado intentando donar la ropa de Ty

636
00:31:27,206 --> 00:31:30,007
y no he podido seguir adelante con eso.

637
00:31:30,109 --> 00:31:32,410
Bueno, no veo como te
convierte eso en un fraude.

638
00:31:32,511 --> 00:31:34,579
¿Cómo puedo esperar
que mi hija sea fuerte

639
00:31:34,680 --> 00:31:36,981
cuando obviamente yo no lo soy?

640
00:31:37,082 --> 00:31:39,684
No hay límite de tiempo
para lo que estás pasando.

641
00:31:39,785 --> 00:31:43,454
Donarás las cosas de Ty
cuando estés bien y preparada.

642
00:31:43,555 --> 00:31:45,223
¿Y si nunca estoy lista?

643
00:31:46,592 --> 00:31:48,493
Lo estarás.

644
00:31:48,594 --> 00:31:50,595
Al igual que Lyndy montará a Harley

645
00:31:50,696 --> 00:31:53,131
y dormirá toda la
noche en su propia cama

646
00:31:55,434 --> 00:31:57,168
cuando ella esté bien y preparada.

647
00:31:59,071 --> 00:32:00,938
Cada momento

648
00:32:01,039 --> 00:32:03,441
que presencio entre tú y tu hija

649
00:32:03,542 --> 00:32:05,276
es un acto de...

650
00:32:07,112 --> 00:32:09,180
profunda fortaleza,

651
00:32:09,281 --> 00:32:12,049
y no podría estar más orgulloso de ti.

652
00:32:21,126 --> 00:32:23,494
Oye, Tim, me alegro de que
hayas podido venir hoy.

653
00:32:23,595 --> 00:32:25,396
Lamento que estés teniendo dificultades.

654
00:32:25,497 --> 00:32:27,732
Sí, bueno, solo estoy entrando en calor.

655
00:32:27,833 --> 00:32:30,535
Bueno, la mejor de las
suertes en esta segunda mitad.

656
00:32:49,855 --> 00:32:52,623
¡Vamos!

657
00:33:06,638 --> 00:33:07,905
   

658
00:33:17,416 --> 00:33:18,783
¡Pégale, papá!

659
00:33:22,087 --> 00:33:24,689
   

660
00:33:27,626 --> 00:33:29,460
Esos son movimientos fluidos.

661
00:33:29,561 --> 00:33:31,362
   

662
00:33:35,137 --> 00:33:36,170
- Buen trabajo, Tim.
- Gracias.

663
00:33:36,572 --> 00:33:37,579
- ¡Tim!
- Muy bien.

664
00:33:37,580 --> 00:33:38,579
Lo siento.

665
00:33:38,907 --> 00:33:41,075
Oye.

666
00:33:41,176 --> 00:33:42,777
Estuviste genial allí.

667
00:33:42,878 --> 00:33:45,312
Estuve horrible.

668
00:33:45,524 --> 00:33:47,925
Sí, resulta que el polo es
mucho más duro de lo que parece.

669
00:33:48,026 --> 00:33:50,461
Bueno, podría haberte dicho eso.
Creo que lo hice, en realidad.

670
00:33:50,562 --> 00:33:52,196
Sí, bueno, debería haber escuchado.

671
00:33:52,297 --> 00:33:54,031
¿Sabes? Siempre creí
que era un buen jinete

672
00:33:54,132 --> 00:33:55,799
hasta que me subí a una montura de polo.

673
00:33:55,901 --> 00:33:58,135
Y Roland y tú hicieron que
pareciera fácil golpear la bocha.

674
00:33:58,236 --> 00:34:00,137
Tu equipo merecía ganar.

675
00:34:00,238 --> 00:34:01,539
Está bien, bueno, estamos
compartiendo el champán

676
00:34:01,640 --> 00:34:03,107
con todos, así que vamos.

677
00:34:03,208 --> 00:34:05,376
- Ah, no puedo.
- Tim, vamos,

678
00:34:05,477 --> 00:34:07,545
fue un partido divertido.
No seas un mal perdedor.

679
00:34:07,646 --> 00:34:09,413
Quiero decir que no puedo beber.

680
00:34:10,582 --> 00:34:13,150
No bebo. Soy un adicto en recuperación.

681
00:34:15,487 --> 00:34:18,722
Y también es que no es mi ambiente.

682
00:34:18,823 --> 00:34:20,591
Mi vida no podría estar
más lejos del polo

683
00:34:20,692 --> 00:34:23,160
y las celebraciones con champán.

684
00:34:25,063 --> 00:34:27,831
¿Por qué me estás diciendo esto?

685
00:34:27,933 --> 00:34:30,234
Porque me gustas.

686
00:34:30,335 --> 00:34:33,037
¿Por qué crees que salí hoy?

687
00:34:33,138 --> 00:34:35,072
Pero en lugar de intentar probar algo,

688
00:34:35,173 --> 00:34:37,975
debería haber puesto mis
cartas sobre la mesa.

689
00:34:40,045 --> 00:34:41,712
¡Jessica!

690
00:34:41,813 --> 00:34:43,480
¡Date prisa! ¡Estamos a
punto de abrir lo bueno!

691
00:34:43,582 --> 00:34:45,516
Sí, ya voy. Iré en un minuto.

692
00:34:47,152 --> 00:34:50,621
Sí... debería irme.

693
00:35:06,871 --> 00:35:09,440
Así que...

694
00:35:09,541 --> 00:35:11,508
¿me vas a decir qué pasó con mi vestido,

695
00:35:11,610 --> 00:35:13,877
o tengo que sacártelo por la fuerza?

696
00:35:15,313 --> 00:35:16,647
Lo siento mucho.

697
00:35:16,748 --> 00:35:18,682
Pagaré la tintorería de mi mesada.

698
00:35:18,783 --> 00:35:20,751
¿Esto es porque no quieres
que Mitch y yo nos casemos?

699
00:35:21,052 --> 00:35:24,755
No. ¿Por qué todos
siguen preguntándome eso?

700
00:35:24,856 --> 00:35:26,323
No quise hacerlo.

701
00:35:26,424 --> 00:35:28,659
Simplemente pasó cuando
me lo estaba probando.

702
00:35:28,760 --> 00:35:30,361
No tendría que estar tan sucio

703
00:35:30,462 --> 00:35:32,529
si todo lo que hiciste fue probártelo.

704
00:35:32,631 --> 00:35:34,531
Está bien.

705
00:35:35,800 --> 00:35:37,935
Siempre quise usar un
vestido largo con cola

706
00:35:38,336 --> 00:35:40,671
mientras montaba un caballo.

707
00:35:40,772 --> 00:35:43,240
Como Arwen en "El señor de los anillos".

708
00:35:44,776 --> 00:35:46,910
¡¿Fuiste a montar con
mi vestido de novia?!

709
00:35:52,917 --> 00:35:54,985
Esto no es gracioso.

710
00:35:55,086 --> 00:35:58,255
¿Esto significa que no estoy castigada?

711
00:36:00,492 --> 00:36:01,925
Vamos.

712
00:36:02,027 --> 00:36:03,927
Estás loca, ¿lo sabías?

713
00:36:04,029 --> 00:36:06,830
Pero fue muy divertido.

714
00:36:06,931 --> 00:36:08,966
- ¿Te sentiste como Arwen?
- Sí.

715
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
- Gracias.
- Chicos, ¿están decentes?

716
00:36:12,604 --> 00:36:14,371
Sí.

717
00:36:17,108 --> 00:36:19,810
Me preguntaba si podría tener una
palabras con nuestro entrenador.

718
00:36:19,911 --> 00:36:21,679
Está bien, sí, por supuesto.

719
00:36:21,780 --> 00:36:23,514
Lo siento, no pude estar
en el partido de hoy.

720
00:36:23,615 --> 00:36:25,549
Tenía un curso en línea
que no podía perderme.

721
00:36:25,650 --> 00:36:27,184
Oh, no te perdiste de nada. Créeme.

722
00:36:27,285 --> 00:36:29,353
Está bien. Entonces me voy a la casa.

723
00:36:29,454 --> 00:36:30,954
- Está bien.
- Buenas noches.

724
00:36:31,056 --> 00:36:33,957
¡Buenas noches!

725
00:36:37,062 --> 00:36:39,730
Solo quería agradecerte por todo.

726
00:36:39,831 --> 00:36:41,632
¿Sabes? Si no hubiera sido por tu ayuda,

727
00:36:41,733 --> 00:36:43,567
habría hecho el completo ridículo allí.

728
00:36:43,668 --> 00:36:45,602
Lo hiciste bien.

729
00:36:45,704 --> 00:36:47,104
Oye, unas pocas lecciones más y
serás un verdadero profesional.

730
00:36:47,205 --> 00:36:50,741
No, no lo creo. Creo
que colgaré mi taco.

731
00:36:50,842 --> 00:36:52,176
Pero también aprecio que cambiaras

732
00:36:52,277 --> 00:36:54,044
tu reunión de negocios

733
00:36:54,145 --> 00:36:55,979
para que pudieras enseñarme
un par de lecciones.

734
00:36:56,081 --> 00:36:58,082
No lo menciones. Me divertí mucho.

735
00:36:58,183 --> 00:37:00,551
Está bien, si no te veo mañana,

736
00:37:00,652 --> 00:37:02,720
- ten un buen viaje.
- Gracias.

737
00:37:02,821 --> 00:37:04,655
¿Sabes? tú y yo sabemos que Georgie es

738
00:37:04,756 --> 00:37:07,458
una jinete bastante increíble de por sí,

739
00:37:07,559 --> 00:37:09,326
pero teniendo a un entrenador
como tú a su lado,

740
00:37:09,427 --> 00:37:12,129
no me sorprende que lo
esté haciendo tan bien.

741
00:37:13,231 --> 00:37:15,432
Cuídate.

742
00:37:49,401 --> 00:37:51,468
   

743
00:37:56,474 --> 00:37:57,941
¿Sabes de quién es esta chaqueta?

744
00:37:58,042 --> 00:38:00,778
- Es la chaqueta de papá.
- Así es.

745
00:38:00,879 --> 00:38:02,479
Y pensé que tal vez esta noche,

746
00:38:02,580 --> 00:38:03,914
podríamos dejarla aquí contigo.

747
00:38:04,015 --> 00:38:05,616
¿Te parece bien?

748
00:38:06,718 --> 00:38:08,285
Está bien.

749
00:38:16,795 --> 00:38:18,061
Ahora, quiero que cierres los ojos

750
00:38:18,163 --> 00:38:19,930
e intentes dormir un poco, ¿está bien?

751
00:38:20,031 --> 00:38:22,199
- Está bien.
- Te quiero.

752
00:38:22,300 --> 00:38:24,635
También te quiero.

753
00:39:11,756 --> 00:39:14,758
¡Oye! Georgie está
más que lista para ir.

754
00:39:14,859 --> 00:39:16,827
Gracias. Voy enseguida.

755
00:39:16,928 --> 00:39:18,528
Está bien.

756
00:39:18,629 --> 00:39:20,230
¿Sabes? En realidad,

757
00:39:20,331 --> 00:39:22,866
había una cosa más que
esperaba hablar contigo.

758
00:39:22,967 --> 00:39:24,801
   

759
00:39:24,902 --> 00:39:26,870
Es un poco vergonzoso,

760
00:39:26,971 --> 00:39:28,238
pero la primera noche
que estuviste aquí,

761
00:39:28,339 --> 00:39:30,240
no pude evitar notar...

762
00:39:30,341 --> 00:39:34,111
Bueno, vi que dentro de tu maleta
había una caja de un anillo.

763
00:39:34,212 --> 00:39:35,912
¡Oh! Sí,

764
00:39:36,013 --> 00:39:38,014
- ¿te refieres a esto?
- Sí.

765
00:39:38,116 --> 00:39:39,850
Sí, sí, esa misma.

766
00:39:39,951 --> 00:39:41,785
Sí.

767
00:39:41,886 --> 00:39:43,687
Oh... gemelos.

768
00:39:43,788 --> 00:39:46,123
Sí, eso tiene mucho más sentido.

769
00:39:46,224 --> 00:39:47,591
Oh, ¿qué pensaste qué era?

770
00:39:47,692 --> 00:39:50,160
¿Sabes qué?

771
00:39:50,261 --> 00:39:52,929
No es importante.

772
00:39:53,030 --> 00:39:54,698
¿No creíste que iba a...?

773
00:39:54,799 --> 00:39:56,867
Solo voy a seguir adelante
y dejar de molestarte,

774
00:39:56,968 --> 00:39:58,869
te dejo terminar de empacar.

775
00:39:58,970 --> 00:40:00,804
Mejor apúrate. No
querrás perder tu vuelo.

776
00:40:00,905 --> 00:40:03,039
Está bien, sí. Gracias.

777
00:40:06,511 --> 00:40:08,578
   

778
00:40:15,186 --> 00:40:16,620
Hola.

779
00:40:16,721 --> 00:40:18,288
Gracias por venir.

780
00:40:23,027 --> 00:40:24,728
Así que supongo que me toca

781
00:40:24,829 --> 00:40:26,630
poner mis cartas sobre
la mesa, ¿correcto?

782
00:40:28,800 --> 00:40:31,201
La verdad es que
también me gustas mucho.

783
00:40:36,040 --> 00:40:40,310
He sido una nómada desde hace
unos meses, y me encanta.

784
00:40:40,411 --> 00:40:42,979
Es una libertad que nunca
antes había experimentado.

785
00:40:44,682 --> 00:40:46,650
Estoy viviendo mi vida un día a la vez.

786
00:40:46,751 --> 00:40:48,985
Hoy, estoy en Hudson. Mañana,
quién sabe dónde estaré.

787
00:40:49,086 --> 00:40:50,921
Así que...

788
00:40:51,022 --> 00:40:53,924
Solo no quiero hacerte una
promesa que no pueda cumplir.

789
00:40:56,327 --> 00:40:57,327
   

790
00:40:58,563 --> 00:41:00,664
Bueno, no estaba esperando promesas,

791
00:41:00,765 --> 00:41:02,732
esperaba una hora...

792
00:41:02,834 --> 00:41:05,101
para tomar un café.

793
00:41:06,704 --> 00:41:08,905
Bueno, una cita para
un café suena lindo.

794
00:41:09,006 --> 00:41:10,407
¿Qué estás haciendo ahora?

795
00:41:10,508 --> 00:41:12,609
¿Crees que puedas
encontrar un par de tazas?

796
00:41:12,710 --> 00:41:14,611
Sí, creo que puedo hacer eso.

797
00:41:14,712 --> 00:41:17,013
Tengo una olla de hojalata y algunos
granos de café en mi camioneta.

798
00:41:17,114 --> 00:41:21,551
Te puedo hacer un café vaquero sobre
este fuego que nunca olvidarás.

799
00:41:21,652 --> 00:41:23,620
La mejor taza de café, garantizada.

800
00:41:23,721 --> 00:41:25,355
Esto tengo que probarlo.

801
00:41:25,456 --> 00:41:27,224
Está bien, hagámoslo.

802
00:41:32,677 --> 00:41:35,245
Lou, no puedo creer que
Katie hizo esta travesura.

803
00:41:35,346 --> 00:41:37,247
Debes estar furiosa.

804
00:41:37,348 --> 00:41:40,650
Sé que debería estarlo, pero...

805
00:41:40,752 --> 00:41:43,720
la verdad es, Lisa, que nunca
me gustó tanto este vestido.

806
00:41:43,821 --> 00:41:46,490
O el anterior. O...

807
00:41:46,591 --> 00:41:48,725
el salón que elegimos. Solo...

808
00:41:50,061 --> 00:41:53,597
Lo siento, no sé qué me pasa.

809
00:41:56,267 --> 00:41:58,535
Cariño,

810
00:41:58,636 --> 00:42:01,271
cuando me casé con tu abuelo,

811
00:42:01,372 --> 00:42:03,874
fue la definición de un evento discreto,

812
00:42:03,975 --> 00:42:06,009
pero fue perfecto para mí.

813
00:42:06,110 --> 00:42:08,044
No importaba lo que estaba usando

814
00:42:08,146 --> 00:42:09,346
o el lugar,

815
00:42:10,448 --> 00:42:12,883
sino cómo me sentía.

816
00:42:12,984 --> 00:42:14,885
Espero que puedas encontrar
la forma de sentirte igual

817
00:42:14,986 --> 00:42:17,587
en el día de tu boda y
no importa cómo lo hagas.

818
00:42:17,688 --> 00:42:19,289
Eso espero también.

819
00:42:42,079 --> 00:42:43,877
- ¿Estás lista?
- ¡Sí!

820
00:42:43,878 --> 00:42:44,878
Está bien.

821
00:43:03,868 --> 00:43:07,237
- ¿Estás lista?
- Aquí vamos.

822
00:43:37,500 --> 00:43:42,500
www.subtitulamos.tv

