1
00:00:18,313 --> 00:00:19,766
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

2
00:00:19,772 --> 00:00:22,333
¡SÍ, AYUDA! ¡ES MI
HERMANO! ¡SE ESTÁ AHOGANDO!

3
00:00:22,358 --> 00:00:24,475
¡JODER! ¡ESCÚPELO, BRAD!

4
00:00:24,500 --> 00:00:25,873
Vale, ¿desde dónde llama, señor?

5
00:00:25,898 --> 00:00:27,982
Estamos en casa. En
el 2362 de Greenbiar.

6
00:00:28,069 --> 00:00:29,244
¡Deprisa!

7
00:00:29,331 --> 00:00:31,072
Vale, los paramédicos
ya están de camino,

8
00:00:31,202 --> 00:00:32,638
¿y ha dicho que su
hermano se llama Brad?

9
00:00:32,813 --> 00:00:33,639
Sí.

10
00:00:33,664 --> 00:00:34,780
Vale, ¿y cómo se llama usted?

11
00:00:34,805 --> 00:00:35,695
Scott.

12
00:00:35,720 --> 00:00:37,948
Vale, Scott. Yo me llamo Grace.

13
00:00:38,079 --> 00:00:39,707
¿Puede decirme con qué se
está ahogando su hermano?

14
00:00:39,732 --> 00:00:41,778
- ¿Qué está comiendo?
- ¿Qué no ha estado comiendo?

15
00:00:41,952 --> 00:00:43,748
Vale, ¿su hermano está
sentado ahora mismo?

16
00:00:43,773 --> 00:00:45,521
Sí, estamos los dos en el sofá.

17
00:00:45,651 --> 00:00:47,019
Vale, necesito que se ponga tras él.

18
00:00:47,044 --> 00:00:48,089
Vamos a hacer la maniobra de Heimlich.

19
00:00:48,219 --> 00:00:49,525
No, no puedo.

20
00:00:49,699 --> 00:00:50,937
Está bien. Yo le guiaré.

21
00:00:50,962 --> 00:00:54,138
No, no puedo ponerme tras
él. ¡Somos gemelos siameses!

22
00:00:56,271 --> 00:00:58,621
Vale. Ya veo.

23
00:00:58,708 --> 00:01:00,032
¿Cuántos años tienen?

24
00:01:00,057 --> 00:01:02,200
Tenemos 34 años. Es nuestro
cumpleaños, en realidad.

25
00:01:02,225 --> 00:01:03,862
Scott, escuche, necesito
que mantenga a su hermano

26
00:01:03,887 --> 00:01:05,429
respirando hasta que
lleguen los paramédicos

27
00:01:05,454 --> 00:01:07,083
y vamos a liberar sus
vías respiratorias,

28
00:01:07,108 --> 00:01:08,544
así que necesito que busque en la boca

29
00:01:08,718 --> 00:01:10,300
y lleve su dedo hasta el fondo

30
00:01:10,325 --> 00:01:11,261
de su garganta su puede.

31
00:01:11,755 --> 00:01:13,147
¡Aguanta, Brad!

32
00:01:14,811 --> 00:01:16,682
¡Hay algo! ¡Hay algo!

33
00:01:19,120 --> 00:01:21,296
¡Es crema de cacahuete!

34
00:01:21,383 --> 00:01:22,583
¡Creo que se está ahogando
con crema de cacahuete!

35
00:01:22,608 --> 00:01:25,152
Eso nos lo va a poner más complicado.

36
00:01:25,177 --> 00:01:26,127
¿Complicado?

37
00:01:26,257 --> 00:01:27,432
¿Cómo podría ser esto más complicado?

38
00:01:28,170 --> 00:01:30,261
Su tráquea está atascada
con algo viscoso.

39
00:01:30,348 --> 00:01:32,083
Va a ser más difícil de desatascar.

40
00:01:32,108 --> 00:01:34,744
- Brad, cerdo.
- Pero está bien.

41
00:01:34,831 --> 00:01:36,137
¿Hay alguna superficie con bordes cerca

42
00:01:36,267 --> 00:01:38,008
como una silla o una barandilla?

43
00:01:38,166 --> 00:01:41,691
- ¿Qué tal una encimera?
- Genial, es perfecto.

44
00:01:41,794 --> 00:01:44,145
Llegue a eso, vamos a hacer
empujones abdominales.

45
00:01:44,319 --> 00:01:45,841
Vamos a levantarnos. Vamos, Brad.

46
00:01:45,866 --> 00:01:48,823
Uno, dos, tres.

47
00:01:48,848 --> 00:01:49,942
Venga.

48
00:01:50,903 --> 00:01:53,719
Allá vamos. Venga, Brad.

49
00:01:53,850 --> 00:01:55,373
¡Vamos!

50
00:01:55,504 --> 00:01:56,897
Brad.

51
00:01:56,984 --> 00:01:58,376
¿Brad?

52
00:01:58,507 --> 00:02:00,683
No está haciendo ningún ruido.

53
00:02:00,770 --> 00:02:02,946
Dios, está en peso muerto.

54
00:02:03,120 --> 00:02:04,687
¡Brad, vamos!

55
00:02:06,080 --> 00:02:07,646
¿Scott?

56
00:02:07,733 --> 00:02:09,518
Scott, ¿sigue ahí?

57
00:02:09,605 --> 00:02:11,925
No va bien. Se ha desmayado.

58
00:02:11,950 --> 00:02:13,391
Creo que está muerto.

59
00:02:13,478 --> 00:02:16,003
No sabemos esto. Si
ha dejado de respirar,

60
00:02:16,090 --> 00:02:17,830
posiblemente le queden
al menos tres minutos.

61
00:02:17,961 --> 00:02:19,876
Debería haberle
felicitado el cumpleaños.

62
00:02:20,050 --> 00:02:22,052
Oiga, está bien. Va a poder hacerlo.

63
00:02:22,183 --> 00:02:25,403
No, no nos hemos hablado en dos años.

64
00:02:25,577 --> 00:02:27,405
No lo sabría con mirarnos,

65
00:02:27,536 --> 00:02:29,494
pero no somos tan cercanos.

66
00:02:29,581 --> 00:02:31,322
Y ahora es muy tarde.

67
00:02:31,409 --> 00:02:33,528
Lo vamos a conseguir, ¿no?

68
00:02:33,553 --> 00:02:38,122
Esto es una mierda.

69
00:02:39,520 --> 00:02:41,402
Succión. Scott, escuche.

70
00:02:41,427 --> 00:02:43,644
¿Tiene una aspiradora en casa?

71
00:02:43,669 --> 00:02:44,528
¿Qué?

72
00:02:44,553 --> 00:02:46,511
Una aspiradora con complementos.

73
00:02:46,536 --> 00:02:47,512
¿Tiene una?

74
00:02:49,601 --> 00:02:51,212
¡Sí, sí!

75
00:02:51,342 --> 00:02:52,561
Vale, ¿puede llegar a ella?

76
00:02:52,735 --> 00:02:54,606
No lo sé.

77
00:02:54,693 --> 00:02:56,782
Scott, escuche. Necesito que lo intente.

78
00:02:56,869 --> 00:02:58,959
Tenemos dos minutos y los
vamos a utilizar, ¿vale?

79
00:02:59,046 --> 00:03:00,438
Vale.

80
00:03:25,724 --> 00:03:27,117
He llegado.

81
00:03:27,291 --> 00:03:28,640
Vale, bien. ¿Está enchufada?

82
00:03:28,665 --> 00:03:30,776
Espere.

83
00:03:35,038 --> 00:03:36,474
Scott, ¿qué ha sido eso?

84
00:03:36,605 --> 00:03:38,259
Nos he tenido que dar
la vuelta para llegar.

85
00:03:38,389 --> 00:03:40,391
¡Enchufado!

86
00:03:40,478 --> 00:03:42,437
Vale, bien, necesito que conecte
el limpiador de hendiduras.

87
00:03:42,524 --> 00:03:43,960
El delgado y largo.

88
00:03:44,047 --> 00:03:45,875
Lo estoy intentando.

89
00:03:46,049 --> 00:03:49,096
Lo tengo.

90
00:03:49,183 --> 00:03:51,185
Vale, bien. Necesito que coja el final

91
00:03:51,272 --> 00:03:53,100
y lo coloque en la boca de su hermano.

92
00:03:53,187 --> 00:03:55,667
Con cuidado, no muy profundo.
Cuidado con sus dientes.

93
00:03:55,754 --> 00:03:58,061
Dios. Tiene la piel muy fría.

94
00:03:58,235 --> 00:03:59,671
Está bien. No se preocupe por eso.

95
00:03:59,758 --> 00:04:01,847
Mire si puede colocar ese
complemento en la boca,

96
00:04:01,934 --> 00:04:04,633
después coloque la mano
alrededor para sellarlo.

97
00:04:08,612 --> 00:04:09,743
Lo tengo.

98
00:04:09,768 --> 00:04:11,331
Vale, bien. Enciéndalo a toda potencia.

99
00:04:16,514 --> 00:04:18,848
¡Creo que ha funcionado!
¡Creo que está respirando!

100
00:04:18,873 --> 00:04:20,102
Brad, ¿estás respirando?

101
00:04:20,127 --> 00:04:22,520
¿Volvemos a hablarnos?

102
00:04:22,651 --> 00:04:24,479
¡Sí, idiota!

103
00:04:24,566 --> 00:04:26,263
Nos hablamos.

104
00:04:26,350 --> 00:04:28,483
Scott, dígale a su
hermano feliz cumpleaños.

105
00:04:28,570 --> 00:04:30,485
Feliz maldito cumpleaños, hermano.

106
00:04:30,572 --> 00:04:32,356
Feliz cumpleaños a ti.

107
00:04:32,443 --> 00:04:35,359
Los paramédicos están en
su entrada, caballeros.

108
00:04:35,533 --> 00:04:38,667
Grace, gracias. Nos
ha salvado a los dos.

109
00:04:38,797 --> 00:04:39,929
A mi hermano idiota y a mí.

110
00:04:40,103 --> 00:04:42,062
Admítelo.

111
00:04:42,149 --> 00:04:44,368
No puedes vivir sin mí.

112
00:04:47,582 --> 00:04:50,519
www.subtitulamos.tv

113
00:04:55,684 --> 00:04:57,947
Vale, ¿te has familiarizado?

114
00:04:58,034 --> 00:04:59,557
Todas las puertas de
compartimentos estás aseguradas,

115
00:04:59,688 --> 00:05:01,298
las seis ruedas están a 100 PSI.

116
00:05:01,385 --> 00:05:03,561
Vale, ya sabes lo que hacer, jefe.

117
00:05:03,692 --> 00:05:06,477
Interruptor de encendido.

118
00:05:06,760 --> 00:05:08,675
Y botón de arranque.

119
00:05:10,394 --> 00:05:11,569
Está roto.

120
00:05:11,700 --> 00:05:14,746
Pregúntate: ¿qué te has olvidado?

121
00:05:16,052 --> 00:05:17,793
- El interruptor de la batería.
- El interruptor de la batería.

122
00:05:17,923 --> 00:05:19,621
Vale, lo tengo.

123
00:05:19,795 --> 00:05:22,729
Interruptor de la batería,
interruptor de encendido

124
00:05:22,754 --> 00:05:24,871
y botón de arranque.

125
00:05:26,845 --> 00:05:28,543
¿Qué es lo siguiente?

126
00:05:28,630 --> 00:05:32,199
La presión del aceite
está bien y allá vamos.

127
00:05:37,813 --> 00:05:40,301
- ¡Joder!
- Vale, tómate un minuto.

128
00:05:40,326 --> 00:05:43,819
Respira y pregúntate:
¿qué te has olvidado?

129
00:05:43,993 --> 00:05:46,430
- El sentido de todo esto.
- El sentido de esto

130
00:05:46,517 --> 00:05:49,216
es que me has suplicado para tener la
certificación de especialista en fuego.

131
00:05:49,303 --> 00:05:52,393
Dijiste que querías un reto, ¿recuerdas?

132
00:05:52,567 --> 00:05:54,743
Lo siento, Judd, es solo que

133
00:05:54,830 --> 00:05:56,614
me dieron noticias anoche.

134
00:05:56,788 --> 00:05:58,964
Estoy un poco sorprendido.

135
00:05:59,095 --> 00:06:01,402
¿Eran malas?

136
00:06:01,532 --> 00:06:03,230
Eran noticias.

137
00:06:08,926 --> 00:06:12,804
Espera un minuto, ¿estás... embarazada?

138
00:06:12,829 --> 00:06:14,160
Eso es.

139
00:06:14,185 --> 00:06:17,113
¿No es genial? Vas a ser hermano mayor.

140
00:06:17,349 --> 00:06:19,177
¿Es siquiera posible?

141
00:06:19,202 --> 00:06:21,683
- Está confirmado.
- Por la ciencia.

142
00:06:21,770 --> 00:06:23,772
Vaya.

143
00:06:23,859 --> 00:06:26,035
Tu padre tiene algo poderoso.

144
00:06:26,209 --> 00:06:27,428
¿De verdad?

145
00:06:27,881 --> 00:06:29,143
¿Te has quedado con eso?

146
00:06:29,168 --> 00:06:31,780
No, digo que es impresionante.

147
00:06:31,867 --> 00:06:34,870
También te demuestra que
siempre utilices contraceptivos

148
00:06:35,044 --> 00:06:37,177
porque si crees que puedes o no,

149
00:06:37,264 --> 00:06:38,777
puedes.

150
00:06:38,802 --> 00:06:41,230
Ya, según ellos, lo utilizaban.

151
00:06:41,255 --> 00:06:44,140
Es lo que digo. Algo poderoso.

152
00:06:44,227 --> 00:06:45,359
Ya.

153
00:06:45,446 --> 00:06:47,205
Entiendo cómo te sientes.

154
00:06:47,230 --> 00:06:48,275
¿Sí?

155
00:06:48,449 --> 00:06:50,277
Toda tu vida has estado tú solo. ¿No?

156
00:06:50,364 --> 00:06:53,062
Fuiste el primero en
nacer y eres el bebé.

157
00:06:53,149 --> 00:06:55,064
Siempre serás el primero en nacer,

158
00:06:55,151 --> 00:06:56,649
pero ya no serás el bebé.

159
00:06:56,674 --> 00:06:58,283
¿Qué dices, que estoy amenazado?

160
00:06:58,308 --> 00:07:00,361
Porque es ridículo.

161
00:07:00,386 --> 00:07:02,027
No, es bíblico.

162
00:07:02,202 --> 00:07:04,073
Tienes a Caín y a Abel,

163
00:07:04,160 --> 00:07:07,424
el hermano mayor del hijo
pródigo menos famoso,

164
00:07:07,511 --> 00:07:09,296
y los diez hermanos de Joseph.

165
00:07:09,383 --> 00:07:11,211
Tenían tu edad cuando aparecieron

166
00:07:11,298 --> 00:07:13,011
y le bajaron los humos.

167
00:07:13,036 --> 00:07:14,980
No voy a bajarle a nadie los humos.

168
00:07:15,005 --> 00:07:16,789
Digo que es natural estar
resentido por un bebé.

169
00:07:17,173 --> 00:07:19,654
Créeme, tengo tres hermanos.

170
00:07:19,741 --> 00:07:21,587
¿Crees que es un paseíto

171
00:07:21,612 --> 00:07:23,484
cada vez que un Ryder nacía?

172
00:07:23,614 --> 00:07:25,094
¿Cómo lidiaste con ello?

173
00:07:25,268 --> 00:07:27,183
No tuve que hacerlo.

174
00:07:27,364 --> 00:07:29,058
Porque era el bebé.

175
00:07:34,793 --> 00:07:36,671
La lavandería es lo peor.

176
00:07:36,908 --> 00:07:39,301
¿Cómo crea tanta ropa
para lavar una estación?

177
00:07:39,326 --> 00:07:42,067
- Hacemos muchos desperdicios.
- La pregunta de verdad es:

178
00:07:42,154 --> 00:07:44,722
¿cómo puedo llevar 30 kg de
equipo de protección en la espalda

179
00:07:44,747 --> 00:07:46,590
todo el día sin problemas,

180
00:07:46,615 --> 00:07:48,486
pero diez minutos doblando
camisetas interiores

181
00:07:48,511 --> 00:07:49,702
y tengo los hombros encogidos?

182
00:07:49,727 --> 00:07:51,530
Es porque tu técnica es una mierda.

183
00:07:51,555 --> 00:07:54,428
Estás utilizando una variación
del doblaje de pecho tradicional.

184
00:07:54,515 --> 00:07:57,344
Ineficiente con pliegues inconsistentes

185
00:07:57,431 --> 00:07:59,785
y por eso tus montones están
arrugados y abultados.

186
00:08:00,121 --> 00:08:01,996
Mis montones no están
arrugados y abultados.

187
00:08:02,021 --> 00:08:04,525
- Están un poco arrugados y abultados.
- ¿Ves los míos?

188
00:08:04,699 --> 00:08:07,789
Bien y apretados. El secreto
está en la doblez de pellizco.

189
00:08:08,112 --> 00:08:10,157
Créeme. Te cambiará la vida.

190
00:08:10,182 --> 00:08:12,533
Es la tontería más grande que he oído.

191
00:08:16,537 --> 00:08:18,016
Voilà.

192
00:08:18,190 --> 00:08:19,366
¿Qué magia negra es esta?

193
00:08:19,540 --> 00:08:21,110
¿Qué demonios? ¡Oiga!

194
00:08:21,135 --> 00:08:22,544
¿Qué está haciendo? ¿Qué...?

195
00:08:22,569 --> 00:08:24,327
- ¡Oiga, oiga!
- ¡Oiga, no puede aparcar aquí!

196
00:08:24,501 --> 00:08:26,155
- ¡Oiga!
- ¡Oiga!

197
00:08:26,329 --> 00:08:28,113
¡Oiga, pare! ¡Oiga!

198
00:08:28,244 --> 00:08:29,637
¡Pare!

199
00:08:33,118 --> 00:08:35,120
Señora, no puede aparcar aquí.

200
00:08:35,207 --> 00:08:36,774
¿Por qué no? Está vacío, ¿no?

201
00:08:36,948 --> 00:08:39,168
Te dije que tendríamos que haber
aparcado en la calle, mamá.

202
00:08:39,491 --> 00:08:40,753
¿Mamá?

203
00:08:40,778 --> 00:08:41,953
¡Cariño!

204
00:08:42,040 --> 00:08:43,912
¿Qué hacéis aquí?

205
00:08:43,999 --> 00:08:46,131
¡Queríamos darte una sorpresa!

206
00:08:46,218 --> 00:08:48,438
Bueno, misión cumplida.

207
00:08:48,612 --> 00:08:51,223
Mateo, Marjan, estas son
mi madre y mi hermana.

208
00:08:51,354 --> 00:08:52,790
- Un placer conocerlas.
- ¿Qué tal todo?

209
00:08:52,921 --> 00:08:55,223
Mamá, tienes buen
aspecto. Muy buen aspecto.

210
00:08:55,248 --> 00:08:56,968
¿Yo? Mírate a ti.

211
00:08:57,055 --> 00:08:59,755
¿Este es mi hijo o es el Sr. Vin Diesel?

212
00:08:59,780 --> 00:09:00,537
Vamos, mamá.

213
00:09:00,624 --> 00:09:02,575
Naomi, ¿no parece que
está fuerte tu hermano?

214
00:09:02,600 --> 00:09:04,976
Mira esos bíceps.

215
00:09:05,150 --> 00:09:06,587
Estoy bien.

216
00:09:08,433 --> 00:09:09,565
Naomi.

217
00:09:09,590 --> 00:09:11,069
Hola, P.

218
00:09:13,047 --> 00:09:14,918
Ya...

219
00:09:14,943 --> 00:09:16,622
Bonita caravana, por cierto.

220
00:09:16,647 --> 00:09:17,790
Gracias.

221
00:09:17,815 --> 00:09:20,296
- Ya, mamá, ¿de quién es esta caravana?
- Mía.

222
00:09:20,470 --> 00:09:22,516
Comprada y pagada por mí.
Nos hicieron un trato.

223
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
Cariño, tu hermana nos
consiguió una buena ganga.

224
00:09:24,735 --> 00:09:25,798
Ya, ya lo creo.

225
00:09:25,823 --> 00:09:27,521
Después de un año de
quedarnos confinadas,

226
00:09:27,608 --> 00:09:29,827
teníamos que salir de Chicago.

227
00:09:30,001 --> 00:09:31,960
¿Qué os ha traído a Texas?

228
00:09:32,047 --> 00:09:33,657
Solo estamos de paso.

229
00:09:33,689 --> 00:09:36,275
- ¿De paso hacia dónde?
- A México.

230
00:09:36,399 --> 00:09:38,401
Vamos a coger la carretera panamericana.

231
00:09:38,488 --> 00:09:41,584
¿Sabes que lleva hasta el polo sur?

232
00:09:42,231 --> 00:09:44,842
Parece una gran aventura.

233
00:09:45,016 --> 00:09:47,442
Esa es la idea. Es como
dice siempre tu hermana:

234
00:09:47,467 --> 00:09:50,065
"YOLO, solo se vive una vez".

235
00:09:50,195 --> 00:09:52,415
Ya, mamá, sé lo que significa.

236
00:09:52,694 --> 00:09:54,174
Ha sido idea tuya, ¿eh?

237
00:09:54,199 --> 00:09:57,289
No, fue idea tuya, pero me he apuntado.

238
00:09:57,464 --> 00:09:59,422
Después de todo este tiempo,
posiblemente no recuerdes

239
00:09:59,553 --> 00:10:01,685
cómo de pequeño es ese piso.

240
00:10:01,859 --> 00:10:02,991
Lo recuerdo.

241
00:10:04,819 --> 00:10:07,909
Odio interrumpir,

242
00:10:07,934 --> 00:10:09,824
pero necesitamos que mueva esa caravana.

243
00:10:09,849 --> 00:10:11,869
Claro. Solo estábamos de paso.

244
00:10:12,000 --> 00:10:14,897
Paul, cielo, estamos en el parque
de caravana en South Lamar.

245
00:10:14,922 --> 00:10:16,154
¿Vendrás para cenar?

246
00:10:16,179 --> 00:10:17,578
Haré carne asada.

247
00:10:17,603 --> 00:10:20,878
Este bebé tiene un horno
más grande que el del piso.

248
00:10:21,037 --> 00:10:23,779
Claro, me apunto.

249
00:10:27,058 --> 00:10:28,408
- ¿Estás bien?
- Sí.

250
00:10:28,495 --> 00:10:29,887
Sí.

251
00:10:29,912 --> 00:10:31,646
- Vale, mamá, cuídate.
- Vale, cariño.

252
00:10:31,671 --> 00:10:32,846
Te quiero.

253
00:10:40,724 --> 00:10:41,812
Es increíble que vayan a conducir

254
00:10:41,899 --> 00:10:43,328
hasta el polo sur.

255
00:10:43,353 --> 00:10:45,860
Siempre he querido ver a un
pingüino emperador en la vida real.

256
00:10:45,947 --> 00:10:48,515
No puedes conducir hasta el polo sur

257
00:10:48,689 --> 00:10:50,386
y no es increíble, es una locura.

258
00:10:50,560 --> 00:10:51,692
Estamos en medio de una pandemia

259
00:10:51,717 --> 00:10:52,867
y mi madre tiene problemas de salud.

260
00:10:52,954 --> 00:10:54,764
Parece bastante activa.

261
00:10:54,789 --> 00:10:55,913
Sí, es activa,

262
00:10:56,044 --> 00:10:57,828
pero tiene una enfermedad
cardiopulmonar,

263
00:10:57,915 --> 00:10:59,787
que es la máxima condición preexistente.

264
00:10:59,917 --> 00:11:02,093
Y ahí está Naomi para alentarla.

265
00:11:02,180 --> 00:11:03,921
¿Por qué no has dicho nada?

266
00:11:04,008 --> 00:11:05,488
Porque mi hermana y yo
no nos hemos hablado

267
00:11:05,619 --> 00:11:06,707
desde hace un tiempo ya.

268
00:11:06,837 --> 00:11:07,900
Ya, me daba cuenta por las miradas

269
00:11:07,925 --> 00:11:09,008
que os estabais echando.

270
00:11:09,033 --> 00:11:10,450
Parecía "La casa de
las dagas voladoras".

271
00:11:10,537 --> 00:11:12,495
Era como...

272
00:11:12,669 --> 00:11:15,542
¿Desde hace cuánto, exactamente?

273
00:11:15,958 --> 00:11:17,916
Desde que transicioné.

274
00:11:23,110 --> 00:11:24,590
Ese parece prometedor.

275
00:11:24,764 --> 00:11:27,741
Dillon Bancroft, graduado en la
universidad de Texas, Phi Beta Cappa.

276
00:11:27,766 --> 00:11:28,985
Para nada.

277
00:11:29,116 --> 00:11:31,397
Hice un curso de certificación
con él hace un par de años.

278
00:11:31,422 --> 00:11:32,902
Apesta a pachuli y arrogancia.

279
00:11:33,033 --> 00:11:35,253
Vale.

280
00:11:35,402 --> 00:11:38,360
¿Sabes algo de Shayla Myers

281
00:11:38,385 --> 00:11:39,507
de Round Rock?

282
00:11:39,532 --> 00:11:41,493
¿Shayla "Chiflada" Myers?

283
00:11:43,683 --> 00:11:45,294
Nancy.

284
00:11:47,196 --> 00:11:48,328
Esto va a pasar.

285
00:11:48,502 --> 00:11:51,522
No podemos seguir trabajando
con poco personal.

286
00:11:51,547 --> 00:11:53,546
Sé que Tim y tú erais cercanos...

287
00:11:53,571 --> 00:11:55,486
Éramos más que cercanos, capitana.

288
00:11:55,722 --> 00:11:57,028
Era como un hermano.

289
00:11:57,053 --> 00:11:59,055
Lo entiendo.

290
00:11:59,229 --> 00:12:00,622
De verdad.

291
00:12:00,849 --> 00:12:02,984
Pero es la hora.

292
00:12:04,060 --> 00:12:07,019
Así que tú y yo

293
00:12:07,193 --> 00:12:09,649
vamos a elegir a los tres
solicitantes más cualificados,

294
00:12:09,674 --> 00:12:11,763
los vamos a poner a prueba en el terreno

295
00:12:11,850 --> 00:12:13,672
y vamos a rellenar este puesto.

296
00:12:14,505 --> 00:12:15,854
¿Vale?

297
00:12:18,204 --> 00:12:21,338
Familia, eso es lo que he
encontrado aquí en la 126.

298
00:12:21,425 --> 00:12:23,645
Cuando traigo a un nuevo paramédico,

299
00:12:23,732 --> 00:12:25,864
no es solo para rellenar un puesto.

300
00:12:25,951 --> 00:12:27,736
Es un añadido a nuestra familia.

301
00:12:27,866 --> 00:12:29,041
Lo entiendo.

302
00:12:29,128 --> 00:12:30,042
Es precioso.

303
00:12:30,129 --> 00:12:31,217
Tiene sentido.

304
00:12:31,304 --> 00:12:32,784
Tengo una pequeña tradición.

305
00:12:32,958 --> 00:12:34,438
Cuando traemos a un nuevo miembro,

306
00:12:34,525 --> 00:12:36,092
me gusta que nos reencontremos

307
00:12:36,179 --> 00:12:38,747
con el juramento y código
ético del paramédico.

308
00:12:38,772 --> 00:12:40,923
No espero que lo tengas memorizado.

309
00:12:41,010 --> 00:12:43,316
Bien. Porque no lo tengo.

310
00:12:43,491 --> 00:12:45,318
Sí, creo que lo recuerdo.

311
00:12:45,405 --> 00:12:46,319
Se refiere al juramento

312
00:12:46,406 --> 00:12:47,669
escrito por Charles
B. Gillespie, médico.

313
00:12:47,905 --> 00:12:50,124
Personalmente, creo que fue un error

314
00:12:50,149 --> 00:12:51,760
retirar todas las menciones a Dios.

315
00:12:51,890 --> 00:12:53,693
"Prometo solemnemente...".

316
00:12:53,718 --> 00:12:56,740
"A conservar la vida...".

317
00:12:56,765 --> 00:12:58,060
"A aliviar el sufrimiento...".

318
00:12:58,085 --> 00:12:58,984
"A...".

319
00:12:59,158 --> 00:13:00,508
- "Promover la salud...".
- "Proveer servicios...".

320
00:13:00,595 --> 00:13:01,683
"Basados en las necesidades humanas...".

321
00:13:01,770 --> 00:13:03,554
"Con compasión y...".

322
00:13:03,728 --> 00:13:05,600
"Respeto por la dignidad humana".

323
00:13:05,774 --> 00:13:07,799
Es para nosotros, Collin. Conduces.

324
00:13:07,824 --> 00:13:09,043
Recibido.

325
00:13:10,430 --> 00:13:11,997
¡Oye, cuidado!

326
00:13:12,128 --> 00:13:13,999
- ¡Cuidado!
- ¿Qué ha sido eso?

327
00:13:14,130 --> 00:13:15,610
Culpa mía.

328
00:13:15,784 --> 00:13:18,221
¿Qué tenemos? ¿Una puñalada?

329
00:13:18,246 --> 00:13:19,265
Pajita reutilizable.

330
00:13:19,290 --> 00:13:20,571
Se cayó en el café.

331
00:13:23,966 --> 00:13:26,229
Nancy, nebulizador con Albuterol.

332
00:13:26,359 --> 00:13:28,274
Señor, necesito que nos
dé espacio para trabajar.

333
00:13:28,361 --> 00:13:30,015
Tiene que saber que estoy aquí.

334
00:13:30,189 --> 00:13:32,757
Señor, por favor. Se lo
estoy pidiendo amablemente.

335
00:13:32,844 --> 00:13:35,934
¿Earl? ¿Earl?

336
00:13:38,458 --> 00:13:40,504
Señor, he dicho que retroceda.

337
00:13:50,757 --> 00:13:52,180
¿Estás bien?

338
00:13:55,171 --> 00:13:57,390
Metro y medio más.

339
00:13:57,854 --> 00:13:59,116
Justo ahí.

340
00:14:04,615 --> 00:14:07,618
Vale.

341
00:14:07,705 --> 00:14:10,012
Boy scout, Rhodes Scholar,

342
00:14:10,099 --> 00:14:13,885
cinco tours en la marina
y ha sido médico veterano

343
00:14:14,059 --> 00:14:16,453
en el Texas Capitol desde entonces.

344
00:14:16,689 --> 00:14:18,908
Es un currículum impresionante, Pearce.

345
00:14:18,933 --> 00:14:20,239
Gracias, capitana Vega.

346
00:14:20,326 --> 00:14:21,632
Casi demasiado impresionante.

347
00:14:21,869 --> 00:14:24,175
Dice que nunca

348
00:14:24,200 --> 00:14:26,158
has perdido a un paciente
bajo tu cuidado.

349
00:14:26,245 --> 00:14:27,496
Toco madera.

350
00:14:27,521 --> 00:14:29,248
De manera realista, sé
que eso no puede durar.

351
00:14:29,335 --> 00:14:31,294
De hecho, el teniente Governor me ha

352
00:14:31,424 --> 00:14:32,600
asustado un poco el anterior otoño,

353
00:14:32,687 --> 00:14:35,211
pero sí, he tenido mucha suerte.

354
00:14:35,298 --> 00:14:37,909
La suerte no significa que sea perfecto.

355
00:14:38,083 --> 00:14:40,699
Tienes que tener mucha
habilidad bajo presión.

356
00:14:40,724 --> 00:14:44,263
Mi jefe de exploradores solía decir:
"Las tormentas atraen a las águilas".

357
00:14:44,350 --> 00:14:46,347
Y supongo que se te queda clavado.

358
00:14:48,010 --> 00:14:49,627
¿Nos puedes dar un segundo?

359
00:14:49,652 --> 00:14:51,227
Claro, capitana.

360
00:14:56,557 --> 00:14:58,603
El boy scout ha aterrizado.

361
00:14:58,628 --> 00:15:00,453
Este tío tiene que tener algo malo.

362
00:15:00,584 --> 00:15:01,803
Nadie es tan perfecto.

363
00:15:01,890 --> 00:15:04,632
Cierto, cierto, pero
¿has visto su postura?

364
00:15:04,719 --> 00:15:06,847
Y sus uñas estaban limpias.

365
00:15:06,872 --> 00:15:09,158
Posiblemente sea un asesino en serie.

366
00:15:09,332 --> 00:15:12,509
En este momento, no lo descalifica.

367
00:15:12,683 --> 00:15:14,946
Yo digo que nos tiremos de cabeza.

368
00:15:15,120 --> 00:15:17,574
No me gusta la metáfora.

369
00:15:18,882 --> 00:15:20,405
Pero vale.

370
00:15:24,125 --> 00:15:25,671
Hola.

371
00:15:25,696 --> 00:15:27,263
¿Querías verme?

372
00:15:27,455 --> 00:15:28,543
¿Cómo ha ido el entrenamiento?

373
00:15:28,568 --> 00:15:29,675
Judd dijo que ha habido bajas.

374
00:15:29,700 --> 00:15:31,789
Cuatro. Todos los conos naranjas.

375
00:15:31,814 --> 00:15:32,809
Ya, posiblemente se lo veían venir.

376
00:15:32,834 --> 00:15:34,052
Siéntate.

377
00:15:36,533 --> 00:15:38,274
¿Qué es eso?

378
00:15:38,361 --> 00:15:39,424
¿Es tu testamento?

379
00:15:39,449 --> 00:15:40,711
Dios, espero que no.

380
00:15:40,885 --> 00:15:42,452
Es mi poder notarial.

381
00:15:42,688 --> 00:15:44,690
Te lo voy a ceder.

382
00:15:44,777 --> 00:15:46,623
¿A mí? ¿Por qué?

383
00:15:46,648 --> 00:15:48,128
No estés tan sorprendido.

384
00:15:48,153 --> 00:15:49,981
Pongo mi vida en tus
manos todos los días.

385
00:15:50,304 --> 00:15:52,524
Ambos lo hacemos. Todos nosotros.

386
00:15:52,549 --> 00:15:54,290
Ya, pero esto es un poco diferente.

387
00:15:54,377 --> 00:15:56,161
Solo somos tú y yo.

388
00:15:56,335 --> 00:15:58,051
Me voy a operar en dos semanas.

389
00:15:58,076 --> 00:16:00,343
¿Qué? ¿Va todo bien?

390
00:16:00,368 --> 00:16:01,402
Todo está genial.

391
00:16:01,427 --> 00:16:04,648
Esa última operación de cáncer con la
que me has presionado para organizar,

392
00:16:04,822 --> 00:16:05,997
por fin la voy a realizar.

393
00:16:06,171 --> 00:16:07,874
Con suerte, me despertaré

394
00:16:07,899 --> 00:16:09,435
en un par de semanas sin cáncer.

395
00:16:09,609 --> 00:16:12,944
Es una precaución. Es una formalidad.

396
00:16:12,969 --> 00:16:14,960
Papá, es increíble. Sí,
claro que lo firmaré.

397
00:16:14,985 --> 00:16:16,399
Pero ¿por qué no mamá?

398
00:16:16,529 --> 00:16:18,357
Creo que ya he cedido
demasiado a tu madre.

399
00:16:18,444 --> 00:16:20,403
Firma aquí.

400
00:16:20,577 --> 00:16:23,536
Te he estado intentando
convencer durante meses.

401
00:16:23,667 --> 00:16:24,948
¿Qué te ha hecho cambiar de opinión?

402
00:16:24,973 --> 00:16:28,094
Voy a ser padre.

403
00:16:40,950 --> 00:16:43,208
- Tonto.
- Mamá,

404
00:16:43,488 --> 00:16:44,750
siéntete libre de pasar por Texas

405
00:16:44,775 --> 00:16:46,168
cuando sea con esta carne asada.

406
00:16:47,220 --> 00:16:48,523
He echado de menos tus comidas.

407
00:16:48,548 --> 00:16:50,094
Y yo cocinar para ti.

408
00:16:50,119 --> 00:16:52,900
Nadie se come la carne
asada como mi niño.

409
00:16:53,074 --> 00:16:54,321
Voy a abrir otra botella.

410
00:16:54,346 --> 00:16:57,253
¿Por qué no? No vamos
a conducir esta noche.

411
00:16:57,278 --> 00:16:59,000
¿El vino va bien con
la medicación de mamá?

412
00:16:59,025 --> 00:17:01,866
Lo creas o no, P, hemos encontramos
la manera de mantener a mamá con vida

413
00:17:01,996 --> 00:17:03,234
desde que te largaste a Texas.

414
00:17:03,259 --> 00:17:04,975
Ya veo por qué te encanta, Paul.

415
00:17:05,000 --> 00:17:07,021
Es una tierra preciosa esta.

416
00:17:07,046 --> 00:17:10,491
Robusta y abierta. Te pega.

417
00:17:10,516 --> 00:17:12,138
Es un poco tonto para mí.

418
00:17:12,225 --> 00:17:15,000
Eso es porque tienes la cabeza nublada.

419
00:17:15,025 --> 00:17:17,265
Tu hermana ha encontrado
un sitio en Costa Rica

420
00:17:17,290 --> 00:17:19,483
donde puedes tirarte en
tirolina en la selva tropical

421
00:17:19,508 --> 00:17:21,451
en el pico de una montaña.

422
00:17:21,626 --> 00:17:23,932
En el pico de una montaña, ¿eh?

423
00:17:24,106 --> 00:17:25,796
Supongo que hay algo de escalada.

424
00:17:25,821 --> 00:17:27,544
Me lo imaginaba.

425
00:17:27,675 --> 00:17:29,634
Hacia aire frío y fino.

426
00:17:29,721 --> 00:17:31,679
Allá vamos. Te dije que haría esto.

427
00:17:31,766 --> 00:17:34,290
- ¿Hacer qué?
- Cagarla con todo.

428
00:17:34,377 --> 00:17:36,249
Naomi, cariño, no digas
"cagar" en la mesa.

429
00:17:36,336 --> 00:17:38,120
Valer, Naomi, lo pillo.

430
00:17:38,251 --> 00:17:40,906
Estás ahí todos los días y yo
estoy a kilómetros de distancia.

431
00:17:40,993 --> 00:17:43,288
Estás enfadada porque
te quedaste y yo me fui.

432
00:17:43,313 --> 00:17:44,953
Agradezco todo lo que haces,

433
00:17:45,127 --> 00:17:47,042
pero eso no significa que yo
deje de tener una opinión.

434
00:17:47,278 --> 00:17:49,085
Y, aun así, nadie te la ha pedido.

435
00:17:49,110 --> 00:17:51,133
Vale, bueno, la vas
a recibir igualmente.

436
00:17:51,413 --> 00:17:53,763
¿Le has dado vueltas a esto?

437
00:17:53,788 --> 00:17:55,921
Apartando la salud de mamá,

438
00:17:56,095 --> 00:17:58,140
¿y si esto sale mal?

439
00:17:58,271 --> 00:18:00,273
Dos mujeres solas en medio de
una carretera desconocida.

440
00:18:00,403 --> 00:18:02,057
¿Mujeres? ¿Mujeres?

441
00:18:02,144 --> 00:18:04,861
No tienes derecho a hablar del género.

442
00:18:04,886 --> 00:18:07,204
Oye, oye, oye. ¿Quién quiere tarta?

443
00:18:08,299 --> 00:18:10,475
- ¿Quieres hablar del tema?
- ¿Hablar de qué, P?

444
00:18:10,500 --> 00:18:13,852
Primero, no me llamo P. Me llamo Paul.

445
00:18:14,384 --> 00:18:15,733
No eres capaz de decir mi nombre.

446
00:18:15,758 --> 00:18:17,140
Ni siquiera sé de qué estás hablando.

447
00:18:17,165 --> 00:18:18,397
Hablo de la razón

448
00:18:18,422 --> 00:18:19,571
por la que no podemos
tener una conversación

449
00:18:19,596 --> 00:18:21,598
como dos adultos.

450
00:18:21,729 --> 00:18:24,794
¡Nunca has lidiado conmigo, Naomi!
Nunca has lidiado con quien soy.

451
00:18:24,819 --> 00:18:26,100
¿Lo dices en serio?

452
00:18:26,125 --> 00:18:27,936
¿Crees que me importa una
mierda que seas trans?

453
00:18:27,961 --> 00:18:28,875
¿Es lo que crees?

454
00:18:28,900 --> 00:18:30,782
Todo lo que sé es que todo
el mundo en nuestra familia

455
00:18:30,869 --> 00:18:33,507
me ha aceptado con los brazos
abiertos y eso está bien.

456
00:18:33,532 --> 00:18:35,003
Estaba con lo mío

457
00:18:35,090 --> 00:18:36,526
y supongo que tú tienes
que seguir con lo tuyo.

458
00:18:36,613 --> 00:18:38,711
Tenía nueve años.

459
00:18:41,438 --> 00:18:45,016
Tenía nueve años y una
hermana a la que adoraba.

460
00:18:46,817 --> 00:18:49,776
Era mi mundo y se fue,

461
00:18:49,801 --> 00:18:52,157
y nadie explicó por qué.

462
00:18:53,305 --> 00:18:55,727
Retiraron todas las fotos.

463
00:18:56,157 --> 00:18:58,393
No solo sus recuerdos,
mas los míos también.

464
00:18:58,418 --> 00:19:00,711
Todos esos recuerdos

465
00:19:01,290 --> 00:19:04,102
y todos el mundo fingió que no existía.

466
00:19:04,990 --> 00:19:07,906
Como si nunca hubiese tenido
una hermana a la que quería.

467
00:19:08,142 --> 00:19:09,970
Se fue y volviste tú,

468
00:19:09,995 --> 00:19:12,274
y me pareció como si la hubieses matado.

469
00:19:13,476 --> 00:19:15,783
Así que no, P,

470
00:19:16,074 --> 00:19:18,516
eres tú el que nunca ha lidiado conmigo.

471
00:19:19,283 --> 00:19:21,366
Estás enfadada porque me fui.

472
00:19:21,391 --> 00:19:22,834
No.

473
00:19:23,382 --> 00:19:25,297
Estoy enfadada porque ella lo hizo.

474
00:19:26,663 --> 00:19:28,578
Y nunca se despidió.

475
00:19:30,729 --> 00:19:32,461
Me voy a la cama.

476
00:19:42,941 --> 00:19:45,813
¡George! Menos presión.

477
00:19:45,900 --> 00:19:49,295
- Sí.
- Es poderoso.

478
00:19:49,469 --> 00:19:50,768
¿Recuerda el accidente?

479
00:19:50,793 --> 00:19:52,012
Me debo haber dormido.

480
00:19:52,037 --> 00:19:53,908
He estado despierta toda la
noche preparando una gran boda.

481
00:19:53,933 --> 00:19:55,140
Vale, deje que le eche un vistazo.

482
00:19:55,165 --> 00:19:57,172
¿Cómo lo está haciendo el nuevo?

483
00:19:57,259 --> 00:19:59,740
Aquí está sin atropellar a nadie.

484
00:19:59,914 --> 00:20:01,786
Es un punto a su favor.

485
00:20:01,873 --> 00:20:04,963
¿En serio? El chico parece bueno.

486
00:20:05,137 --> 00:20:06,965
Ojalá pudiera decir eso del mío.

487
00:20:07,052 --> 00:20:08,793
Le he contado eso.

488
00:20:08,880 --> 00:20:11,056
Eso que...

489
00:20:11,143 --> 00:20:13,406
Lo del embarazo. ¿No
se lo ha tomado bien?

490
00:20:13,431 --> 00:20:15,397
Yo creía que sí.

491
00:20:15,422 --> 00:20:17,758
Pero últimamente ha estado frío.

492
00:20:17,994 --> 00:20:20,696
Seguro que es todo cosa tuya.

493
00:20:21,675 --> 00:20:23,649
¡Bien hecho, hijo!

494
00:20:26,419 --> 00:20:28,891
Sí, ha estado frío.

495
00:20:30,771 --> 00:20:34,157
¡Capitana Vega, capitana
Vega! ¿Una mano?

496
00:20:36,951 --> 00:20:38,257
- ¿Qué ha pasado?
- No lo sé.

497
00:20:38,344 --> 00:20:40,007
Estaba alerta, hablando
hace dos segundos.

498
00:20:40,032 --> 00:20:42,672
Colócale una vía. Fenobarbital y D2.

499
00:20:47,788 --> 00:20:48,876
O no.

500
00:20:49,007 --> 00:20:51,139
Oye, ¿a dónde ha ido tu chico?

501
00:20:54,012 --> 00:20:56,101
Está cianótica. He dicho feno...

502
00:20:56,188 --> 00:20:57,921
Con el debido respeto,
capitana, mire su sangre.

503
00:20:57,946 --> 00:20:59,546
Está roja como una manzana,
convulsiones repentinas,

504
00:20:59,669 --> 00:21:01,846
creo que está hiperóxica por
intoxicación por cianuro.

505
00:21:17,383 --> 00:21:19,665
La presión arterial ha bajado a 110.

506
00:21:20,429 --> 00:21:22,127
Se está estabilizando.

507
00:21:25,087 --> 00:21:26,436
¿Cómo lo has sabido?

508
00:21:26,461 --> 00:21:27,725
Arreglos florares.

509
00:21:27,750 --> 00:21:30,396
Dejan ramas de laurel de cerezo.

510
00:21:30,421 --> 00:21:32,572
Liberan rastros de gas de
cianuro cuando las cortas.

511
00:21:33,139 --> 00:21:35,185
Y conducía una furgoneta llena de ellas.

512
00:21:36,276 --> 00:21:37,609
Buen trabajo.

513
00:21:41,034 --> 00:21:42,383
Dámelo.

514
00:21:42,408 --> 00:21:44,546
Oye, dámelo. Dámelo.

515
00:21:44,571 --> 00:21:45,933
Lo vas a estrellar.

516
00:21:46,020 --> 00:21:47,108
No lo voy a estrellar.

517
00:21:47,389 --> 00:21:49,383
Estás estancado.

518
00:21:50,155 --> 00:21:51,286
No importa cuánto tiempo
nos quedemos aquí,

519
00:21:51,373 --> 00:21:53,375
vas a tener que volver a
casa y hacer las maletas.

520
00:21:53,611 --> 00:21:55,048
Estúpido Boston.

521
00:21:55,073 --> 00:21:57,572
¿Por qué ha tenido que
aceptar ese trabajo mi madre?

522
00:21:57,597 --> 00:21:59,207
Porque es un trabajo.

523
00:21:59,232 --> 00:22:01,585
Oye, déjala en paz.
No va a ser tan malo.

524
00:22:01,610 --> 00:22:02,741
¿Estás de broma?

525
00:22:02,766 --> 00:22:04,952
La nieve, los Patriots,

526
00:22:05,039 --> 00:22:06,519
y tener que compartir
habitación contigo.

527
00:22:06,606 --> 00:22:09,323
No te voy a escuchar en videollamada
con Kiera todas las noches.

528
00:22:09,875 --> 00:22:11,959
Las buenas noticias son
que no tendrás que hacerlo.

529
00:22:12,282 --> 00:22:13,501
Vas a tener tu propia habitación.

530
00:22:14,141 --> 00:22:15,459
¿Qué quieres decir?

531
00:22:15,679 --> 00:22:18,391
Danny, he intentado
decírtelo todo el día.

532
00:22:19,097 --> 00:22:21,360
No voy a ir contigo y mamá.

533
00:22:21,447 --> 00:22:23,057
Me voy a quedar,

534
00:22:23,188 --> 00:22:24,624
a vivir con el entrenador
Conway y su familia,

535
00:22:24,649 --> 00:22:26,147
acabar el instituto.

536
00:22:26,234 --> 00:22:27,148
¿Qué? No.

537
00:22:27,235 --> 00:22:28,743
Mamá nunca te dejaría hacer eso.

538
00:22:28,768 --> 00:22:30,586
Dijo que estaba bien. Es solo un año.

539
00:22:30,611 --> 00:22:31,761
Mi primer año.

540
00:22:31,848 --> 00:22:33,589
- Estarás bien.
- No.

541
00:22:33,676 --> 00:22:37,202
Se meterán conmigo.
Necesito que me protejas.

542
00:22:37,332 --> 00:22:39,485
Siempre te protegeré.

543
00:22:39,510 --> 00:22:40,969
No si estoy ahí y tú aquí.

544
00:22:44,383 --> 00:22:46,559
- ¿Qué has hecho?
- Yo...

545
00:22:46,584 --> 00:22:48,072
Lo has estrellado.

546
00:22:48,097 --> 00:22:50,171
No. Lo juro.

547
00:22:53,783 --> 00:22:55,698
Ese dron me ha costado 500 pavos.

548
00:22:56,269 --> 00:22:58,894
Vamos. Vamos a buscarlo.

549
00:22:58,919 --> 00:23:00,976
- Quédate cerca.
- PROPIEDAD PRIVADA. NO PASAR

550
00:23:08,450 --> 00:23:10,148
¿Está roto?

551
00:23:12,367 --> 00:23:15,318
¡Oye! ¡Oye, oye! ¡Estaos quietos!

552
00:23:15,343 --> 00:23:16,927
¡Quietos justo donde estáis!

553
00:23:16,952 --> 00:23:18,895
¡No os mováis! ¡No os mováis!

554
00:23:18,920 --> 00:23:20,897
¡No dispare! Solo hemos
estrellado nuestro dron.

555
00:23:21,072 --> 00:23:23,378
No se ha estrellado. Le ha disparado.

556
00:23:24,421 --> 00:23:26,251
Dios, chico.

557
00:23:26,425 --> 00:23:29,297
Creía que era el gobierno espiándome.

558
00:23:29,471 --> 00:23:31,380
Vale, bueno, no lo somos.
Vale, nos vamos a ir.

559
00:23:31,405 --> 00:23:32,014
Lo siento.

560
00:23:32,039 --> 00:23:33,432
¡Parad! ¡No os mováis!

561
00:23:33,606 --> 00:23:35,825
No os mováis.

562
00:23:35,956 --> 00:23:38,002
No os voy a disparar, chicos.

563
00:23:38,089 --> 00:23:40,395
Tenéis que escucharme con atención.

564
00:23:40,676 --> 00:23:41,981
¿Vale?

565
00:23:42,006 --> 00:23:44,507
Estáis en un campo de minas.

566
00:23:45,478 --> 00:23:48,465
Un movimiento en falso y hasta la vista.

567
00:23:48,639 --> 00:23:51,251
Es un milagro de Dios que
hayáis llegado a donde estáis

568
00:23:51,276 --> 00:23:52,625
sin tropezar con una.

569
00:23:52,755 --> 00:23:54,453
Va a ir bien.

570
00:23:54,540 --> 00:23:56,107
Quedaos donde estáis.

571
00:23:56,281 --> 00:23:58,979
Las he colocado todas yo mismo.

572
00:23:59,066 --> 00:24:00,763
Ya, bueno, ¡¿tiene un mapa?!

573
00:24:00,937 --> 00:24:02,852
El mapa está aquí, ¿vale?

574
00:24:03,027 --> 00:24:05,855
Lo tengo todo en la...

575
00:24:06,682 --> 00:24:08,293
¡Dios!

576
00:24:08,467 --> 00:24:09,642
Dios, Wes.

577
00:24:09,772 --> 00:24:12,186
¿Qué vamos a hacer?

578
00:24:13,211 --> 00:24:15,256
Danny, creo que...

579
00:24:15,430 --> 00:24:17,084
¿Wes?

580
00:24:18,781 --> 00:24:21,654
¿Wes? Despierta, por favor, Wes.

581
00:24:21,741 --> 00:24:23,395
Ayuda.

582
00:24:29,009 --> 00:24:30,358
El vecino ha dicho que
la finca abarca 45 metros

583
00:24:30,383 --> 00:24:31,412
en cada dirección.

584
00:24:31,437 --> 00:24:33,535
Todas las minas
antipersonas bajo el sol.

585
00:24:33,666 --> 00:24:36,190
El tío era un comprador
frecuente en la tienda de armas.

586
00:24:36,321 --> 00:24:38,279
¿Tienes idea de dónde
enterró estas cosas?

587
00:24:38,366 --> 00:24:39,585
Supongo que él sí.

588
00:24:39,610 --> 00:24:41,159
Supongo que él no.

589
00:24:43,241 --> 00:24:44,720
Capitán Strand, no me gusta lo que veo.

590
00:24:44,807 --> 00:24:46,713
- Es mucha sangre.
- Oye, capitán.

591
00:24:46,738 --> 00:24:48,974
Los artificieros están a 40 minutos.

592
00:24:48,999 --> 00:24:50,192
¿Cuánto tiempo le queda al chico?

593
00:24:50,217 --> 00:24:51,566
No 40 minutos.

594
00:24:51,697 --> 00:24:53,264
Quizás 30.

595
00:24:53,394 --> 00:24:55,006
Posiblemente menos.

596
00:24:55,031 --> 00:24:58,436
Va a necesitar una
transfusión para aguantar.

597
00:24:59,400 --> 00:25:02,011
Vale, lo haremos a pie.

598
00:25:02,142 --> 00:25:04,188
Marjan, tráeme una cuerda de 8cm

599
00:25:04,275 --> 00:25:05,276
y algunas cuerdas pesadas.

600
00:25:05,406 --> 00:25:07,408
Mateo, necesito la bolsa
más grande que tengamos

601
00:25:07,495 --> 00:25:09,497
- y un spray de pintura.
- ¿Spray de pintura?

602
00:25:09,522 --> 00:25:12,587
Cuanto más brillante mejor. ¡Vamos!

603
00:25:14,428 --> 00:25:16,591
El sheriff ha contactado con
la madre. ¡Está de camino!

604
00:25:16,722 --> 00:25:18,027
Dice que ambos hermanos son 0 negativo.

605
00:25:18,158 --> 00:25:19,377
La buena noticia es que
tenemos mucho de eso.

606
00:25:19,507 --> 00:25:21,074
¿Listo?

607
00:25:21,161 --> 00:25:24,164
¿Estoy listo para entrar
en un campo de minas?

608
00:25:24,295 --> 00:25:26,253
El capitán Strand estará por
delante tuya todo el tiempo.

609
00:25:26,384 --> 00:25:29,553
Hasta que no lo esté.

610
00:25:29,578 --> 00:25:31,650
¿Estás dudando?

611
00:25:31,843 --> 00:25:33,453
Nunca me lo pensé siquiera.

612
00:25:33,478 --> 00:25:36,200
Estos chicos necesitan tu
historial perfecto hoy.

613
00:25:36,225 --> 00:25:37,612
Tengo un historial perfecto

614
00:25:37,743 --> 00:25:39,614
porque no hago cosas como
entrar en un campo de minas.

615
00:25:39,745 --> 00:25:40,938
No soy los artificieros.

616
00:25:40,963 --> 00:25:42,835
Ese chico necesita una
transfusión para sobrevivir

617
00:25:42,860 --> 00:25:44,481
y que vea a los artificieros.

618
00:25:44,506 --> 00:25:46,621
¿Sabes qué? Está bien.

619
00:25:46,646 --> 00:25:47,840
Y no quiero que pienses

620
00:25:47,970 --> 00:25:49,624
que vas a ser penalizado

621
00:25:49,798 --> 00:25:51,982
por negarte a hacer algo
que crees que no es seguro.

622
00:25:52,007 --> 00:25:53,473
Trabajo equivocado, ¿no crees?

623
00:25:53,498 --> 00:25:54,716
Voy yo.

624
00:25:54,741 --> 00:25:56,152
- Es una locura.
- ¿Es una locura?

625
00:25:56,283 --> 00:25:57,719
Pero ¿no era una locura
cuando esperabas que fuese yo?

626
00:25:57,850 --> 00:25:59,100
Voy yo.

627
00:26:00,069 --> 00:26:01,895
Fui paramédico y bombero en Nueva York.

628
00:26:01,920 --> 00:26:04,248
Todos mis certificados están al día.

629
00:26:04,335 --> 00:26:06,032
Puedo hacerlo.

630
00:26:25,791 --> 00:26:27,227
- ¿Listo?
- Eso creo.

631
00:26:27,358 --> 00:26:29,969
Estaremos bien. ¿Sabes por qué?

632
00:26:30,099 --> 00:26:31,144
¿Porque ponemos nuestras
vidas en las manos del otro

633
00:26:31,275 --> 00:26:32,450
todos los días?

634
00:26:32,580 --> 00:26:33,929
Porque si no salimos de aquí,

635
00:26:33,954 --> 00:26:35,782
tu madre me va a matar.

636
00:26:42,024 --> 00:26:44,723
Vale.

637
00:27:05,221 --> 00:27:07,136
Tío.

638
00:27:12,141 --> 00:27:14,622
¡Vale! ¡Te toca!

639
00:27:14,753 --> 00:27:16,537
Salta en el círculo naranja.

640
00:27:20,846 --> 00:27:22,978
Vale.

641
00:27:31,516 --> 00:27:32,853
Deprisa.

642
00:27:34,033 --> 00:27:35,985
Wes, quédate despierto.

643
00:27:38,907 --> 00:27:41,127
- Tío, no puedo mirar,
- No puedo dejar de mirar.

644
00:27:51,267 --> 00:27:53,357
No puedo parar el sangrado.

645
00:28:05,107 --> 00:28:06,439
¿Cómo estáis?

646
00:28:06,464 --> 00:28:09,634
Mi hermano está herido.
Está sangrando mucho.

647
00:28:09,764 --> 00:28:11,331
Eso es buena señal, en realidad.

648
00:28:11,462 --> 00:28:13,159
Vale, vamos hacia vosotros.

649
00:28:32,120 --> 00:28:33,905
¡Papá!

650
00:28:34,735 --> 00:28:36,301
¡Capitán Strand!

651
00:28:37,437 --> 00:28:40,711
¡Estoy bien! Estoy de una pieza.

652
00:28:41,579 --> 00:28:43,051
¿Os ha golpeado algo, chicos?

653
00:28:43,076 --> 00:28:44,429
No.

654
00:28:57,333 --> 00:28:59,901
Soy Owen. Él es TK.

655
00:29:00,032 --> 00:29:02,170
He intentado parar el
sangrado, pero no he podido.

656
00:29:02,195 --> 00:29:03,314
Lo has hecho genial.

657
00:29:03,339 --> 00:29:05,211
Lo has frenado y has mantenido
a tu hermano con vida.

658
00:29:07,492 --> 00:29:09,146
Capitana Vega.

659
00:29:09,171 --> 00:29:11,260
Respira y tienes razón,

660
00:29:11,285 --> 00:29:12,566
parece que algo de metralla
se ha clavado en su femoral.

661
00:29:12,697 --> 00:29:14,655
Haz un torniquete. Coloca
una vía con solución salina.

662
00:29:14,742 --> 00:29:16,614
Recibido.

663
00:29:19,443 --> 00:29:20,656
Papá.

664
00:29:21,706 --> 00:29:22,707
Voy a colocarte un torniquete.

665
00:29:22,837 --> 00:29:24,317
No va a ser bonito.

666
00:29:24,404 --> 00:29:26,179
Y TK te va a dar algo de sangre.

667
00:29:36,634 --> 00:29:38,287
Vale, esto te va a hacer sentir

668
00:29:38,418 --> 00:29:40,115
muchísimo mejor, colega. Oye.

669
00:29:40,246 --> 00:29:42,466
Agarra esto para tu hermano.

670
00:29:46,339 --> 00:29:49,081
Solo un pinchacito. Vale.

671
00:29:49,211 --> 00:29:50,430
Eleva esa sangre.

672
00:29:50,561 --> 00:29:53,477
Vale, ahora lo bueno.

673
00:29:56,567 --> 00:29:59,134
¿Wes? ¿Wes?

674
00:30:02,068 --> 00:30:03,200
Se está muriendo.

675
00:30:03,225 --> 00:30:04,916
Capitana Vega, no tiene pulso.

676
00:30:04,941 --> 00:30:06,346
Eso es que no está recibiendo la sangre.

677
00:30:06,371 --> 00:30:07,534
Inicia compresiones.

678
00:30:07,665 --> 00:30:09,162
Aprieta esto mientras hago compresiones.

679
00:30:09,187 --> 00:30:10,710
Vale.

680
00:30:16,064 --> 00:30:17,762
Vamos. Vamos.

681
00:30:23,158 --> 00:30:25,160
Vamos, colega.

682
00:30:29,382 --> 00:30:30,638
¡Está despierto! ¡Está despierto!

683
00:30:30,663 --> 00:30:32,099
Está vivo.

684
00:30:34,700 --> 00:30:36,911
¿Por qué estás siempre
intentando dejarme?

685
00:30:37,042 --> 00:30:38,739
No soy el que se va a ir, chaval.

686
00:30:39,193 --> 00:30:41,413
Todavía tienes que hacer las maletas.

687
00:30:42,397 --> 00:30:44,723
Aquí llegan los refuerzos.

688
00:30:53,711 --> 00:30:55,756
Buen trabajo.

689
00:30:55,948 --> 00:30:57,254
Le has salvado la mía.

690
00:30:57,286 --> 00:30:58,984
Me has guardado las espaldas.

691
00:31:07,763 --> 00:31:09,223
Capitana, ¿tienes un minuto?

692
00:31:09,279 --> 00:31:11,254
Claro. Adelante.

693
00:31:11,990 --> 00:31:13,818
Bueno...

694
00:31:13,948 --> 00:31:15,733
Sobre lo ocurrido hoy...

695
00:31:15,863 --> 00:31:18,649
Pearce, no te disculpes.

696
00:31:18,884 --> 00:31:20,364
Debería haberte preguntado

697
00:31:20,389 --> 00:31:22,304
si estabas cómodo entrando
en ese campo de minas

698
00:31:22,435 --> 00:31:24,301
en vez de asumirlo

699
00:31:24,742 --> 00:31:26,221
y hablaba en serio.

700
00:31:26,395 --> 00:31:28,721
Nunca serás castigado

701
00:31:28,746 --> 00:31:31,201
ni penalizado de ninguna manera

702
00:31:31,226 --> 00:31:34,186
por negarte a hacer algo
que crees que no es seguro.

703
00:31:34,422 --> 00:31:35,945
Nunca pensé que lo sería.

704
00:31:35,970 --> 00:31:37,606
Vale, bien.

705
00:31:37,631 --> 00:31:38,973
Y si lo fuese, iría directo

706
00:31:39,060 --> 00:31:40,975
junto a un representante
sindical o quizás un abogado.

707
00:31:43,848 --> 00:31:46,415
Mira, no creo que esto vaya a funcionar.

708
00:31:46,546 --> 00:31:48,287
¿No?

709
00:31:48,417 --> 00:31:50,960
La cultura que lleváis
el capitán Strand y tú

710
00:31:50,985 --> 00:31:53,771
por aquí no es para mí.

711
00:31:53,858 --> 00:31:56,861
¿Y qué cultura sería esa?

712
00:31:56,886 --> 00:31:58,801
Una cultura de vaqueros

713
00:31:59,037 --> 00:32:00,491
donde parece que disfrutáis

714
00:32:00,516 --> 00:32:01,797
de entrar corriendo hacia el peligro.

715
00:32:01,822 --> 00:32:03,781
Creo que estás exagerando
un poco la cosas

716
00:32:03,868 --> 00:32:07,654
y quizás confundiendo
el lado de los bomberos

717
00:32:07,785 --> 00:32:10,065
con la rama de paramédicos
de esta estación.

718
00:32:10,090 --> 00:32:10,980
¿Sí?

719
00:32:11,005 --> 00:32:12,790
Porque estoy muy seguro de que
el tío al que he reemplazado

720
00:32:12,877 --> 00:32:14,715
fue golpeado por una bomba de lava.

721
00:32:15,662 --> 00:32:17,882
No controlamos las llamadas
a las que acudimos.

722
00:32:17,969 --> 00:32:20,362
Pero controlas cómo actuar en ellas.

723
00:32:22,887 --> 00:32:25,585
Empiezo a ver cómo tienes
ese historial perfecto.

724
00:32:26,847 --> 00:32:29,589
"Serviré de manera altruista

725
00:32:29,720 --> 00:32:33,245
y continua para ayudar
a mejorar el mundo

726
00:32:33,332 --> 00:32:35,464
para toda la humanidad".

727
00:32:35,551 --> 00:32:37,441
Ese juramento es lo que dirige

728
00:32:37,466 --> 00:32:40,469
toda acción que realiza la 126.

729
00:32:40,600 --> 00:32:43,124
No es perfecta y, sí,

730
00:32:43,270 --> 00:32:45,058
a veces eso significa
un poco de peligro,

731
00:32:45,083 --> 00:32:47,184
pero así somos.

732
00:32:47,694 --> 00:32:51,637
Y eres un paramédico con
un talento excepcional.

733
00:32:52,373 --> 00:32:54,183
Y tienes razón.

734
00:32:54,832 --> 00:32:55,963
No encajas.

735
00:32:58,487 --> 00:33:00,871
Te deseo suerte, Pearce.

736
00:33:02,055 --> 00:33:03,753
Lo mismo digo, capitana.

737
00:33:09,925 --> 00:33:11,013
Vaya.

738
00:33:12,197 --> 00:33:13,633
Tarde.

739
00:33:16,418 --> 00:33:18,534
Otro que muerde el polvo.

740
00:33:18,559 --> 00:33:21,057
Tío, Vega hace que caigan como moscas.

741
00:33:21,082 --> 00:33:22,807
Debe ser dura.

742
00:33:22,832 --> 00:33:25,993
Es dura. Igual que el trabajo.

743
00:33:26,018 --> 00:33:29,268
Aunque fue muy emocionante.

744
00:33:29,293 --> 00:33:31,738
Deberías tener el sueldo suyo
de esta semana y el tuyo.

745
00:33:31,825 --> 00:33:33,743
Sí, estuviste genial.

746
00:33:34,915 --> 00:33:36,538
- No.
- ¿Qué ha pasado?

747
00:33:36,563 --> 00:33:37,875
Es mi madre.

748
00:33:38,005 --> 00:33:39,920
No han conseguido salir de la
ciudad. Está en el hospital.

749
00:33:43,445 --> 00:33:44,882
Estoy buscando la habitación
de Cynthia Strickland.

750
00:33:44,969 --> 00:33:46,753
Me ha enviado un mensaje.
Me dijo que estaba aquí.

751
00:33:46,884 --> 00:33:48,886
- Su cumpleaños es...
- Paul, hola.

752
00:33:48,973 --> 00:33:50,714
Mamá. Dios mío.

753
00:33:50,888 --> 00:33:52,019
Hola.

754
00:33:53,194 --> 00:33:54,674
Dijiste que estabas en el hospital.

755
00:33:54,805 --> 00:33:55,893
- ¿Qué pasa?
- Y lo estoy.

756
00:33:56,023 --> 00:33:57,242
¿Estás bien?

757
00:33:57,372 --> 00:33:59,200
Cariño, estoy bien. Es tu hermana.

758
00:33:59,331 --> 00:34:01,986
¿Naomi? ¿Qué le pasa a Naomi?

759
00:34:02,656 --> 00:34:04,092
Ha tenido un pequeño brote.

760
00:34:04,117 --> 00:34:05,878
¿Un brote? ¿Un brote de qué?

761
00:34:05,903 --> 00:34:07,687
Esclerosis múltiple.

762
00:34:09,210 --> 00:34:12,126
¿Esclerosis múltiple? ¿Desde
cuándo tienes esclerosis múltiple?

763
00:34:12,213 --> 00:34:14,912
Desde que fue diagnosticado
hace tres años.

764
00:34:15,042 --> 00:34:17,175
Tres años...

765
00:34:17,349 --> 00:34:18,654
Naomi.

766
00:34:18,785 --> 00:34:20,352
No me mires así, P.

767
00:34:20,482 --> 00:34:22,354
No es que me vaya a morir mañana.

768
00:34:22,484 --> 00:34:25,792
¿Cuáles son tus síntomas?

769
00:34:25,923 --> 00:34:28,161
Normalmente empieza con
pinchazos en los pies

770
00:34:28,186 --> 00:34:30,797
y visión borrosa.

771
00:34:30,928 --> 00:34:33,278
Después pierdo el equilibrio.

772
00:34:33,408 --> 00:34:36,498
Pero nunca se queja.

773
00:34:36,629 --> 00:34:38,631
Este viaje

774
00:34:38,805 --> 00:34:40,633
no era la lista de deseos de mamá, ¿no?

775
00:34:41,186 --> 00:34:43,101
Era para ti.

776
00:34:43,989 --> 00:34:46,609
Quería tener una aventura
mientras pudiese.

777
00:34:47,379 --> 00:34:48,790
No me importa lo que digas.

778
00:34:48,815 --> 00:34:50,817
Voy a tirarme en tirolina
en la selva tropical.

779
00:34:50,904 --> 00:34:53,037
Sí que lo vas a hacer, cielo.

780
00:34:53,273 --> 00:34:55,449
Mamá, ¿cómo no has podido decirme nada?

781
00:34:55,474 --> 00:34:58,520
- Quería hacerlo, hijo, pero...
- No es asunto suyo.

782
00:35:00,403 --> 00:35:01,758
Molesta, ¿no?

783
00:35:02,742 --> 00:35:05,005
¿Que te tiren una bomba en tu vida?

784
00:35:12,239 --> 00:35:13,687
Tienes razón.

785
00:35:14,536 --> 00:35:15,898
Lo hace.

786
00:35:20,455 --> 00:35:22,305
Mira, Naomi, yo...

787
00:35:24,242 --> 00:35:26,200
Siento no haber lidiado nunca contigo.

788
00:35:28,786 --> 00:35:31,441
Solo era un chaval
cuando me fui de casa.

789
00:35:31,466 --> 00:35:33,141
Tenía 17 años

790
00:35:33,860 --> 00:35:36,689
y casi no tenía el
lenguaje para entender

791
00:35:36,714 --> 00:35:38,405
por lo que estaba pasando, mucho menos

792
00:35:38,430 --> 00:35:41,259
cómo explicárselo a una niña de 9 años.

793
00:35:42,502 --> 00:35:44,359
Estabas pasando por mucho.

794
00:35:44,915 --> 00:35:46,351
Es cierto.

795
00:35:47,569 --> 00:35:49,310
Y no pensé

796
00:35:49,441 --> 00:35:52,357
en lo que estaba pasando otra persona,

797
00:35:52,487 --> 00:35:54,141
pero debería haberlo hecho

798
00:35:54,166 --> 00:35:56,734
y es culpa mía, no tuya.

799
00:36:00,297 --> 00:36:01,820
Siento que nunca tuvieses
la oportunidad de despedirte

800
00:36:01,845 --> 00:36:03,438
de tu hermana mayor,

801
00:36:04,804 --> 00:36:06,632
pero no la maté.

802
00:36:08,625 --> 00:36:10,608
Nunca existió.

803
00:36:11,718 --> 00:36:13,148
La verdad es que no.

804
00:36:15,069 --> 00:36:16,749
Lo sé,

805
00:36:17,556 --> 00:36:20,298
y dejé de echarla de
menos hace mucho tiempo.

806
00:36:22,909 --> 00:36:25,259
Pero echo de menos a mi hermano mayor.

807
00:36:26,826 --> 00:36:30,090
Oye, oye. Estoy aquí.

808
00:36:31,512 --> 00:36:33,671
Y siempre me has tenido.

809
00:36:34,558 --> 00:36:35,646
Lo sé.

810
00:36:37,271 --> 00:36:39,099
Te quiero, Paul.

811
00:36:41,058 --> 00:36:43,000
Me has llamado Paul.

812
00:36:43,687 --> 00:36:45,341
Te llamas así, ¿no?

813
00:36:45,366 --> 00:36:46,933
Sí.

814
00:36:46,958 --> 00:36:48,786
Mis bebés.

815
00:36:55,942 --> 00:36:57,726
Pero en serio,

816
00:36:57,751 --> 00:36:59,181
gracias por venir y ayudar.

817
00:36:59,206 --> 00:37:02,489
Pondré trabas donde sea
para decirte "te lo dije".

818
00:37:02,514 --> 00:37:04,056
Sabía que era demasiado
bueno para ser verdad.

819
00:37:04,081 --> 00:37:07,171
Vale, necesitamos repasar
este montón otra vez,

820
00:37:07,196 --> 00:37:08,495
así que coge de la A a la L

821
00:37:08,520 --> 00:37:10,914
y yo de la M a la Z.

822
00:37:11,088 --> 00:37:12,760
¿Sabes que estaría bien?

823
00:37:12,785 --> 00:37:15,266
En vez de intereses
especiales y aficiones,

824
00:37:15,396 --> 00:37:17,222
que haya una sección de
manías molestas y hábitos.

825
00:37:17,353 --> 00:37:20,507
¿Mascas chicle? ¿Eres un falso?

826
00:37:20,532 --> 00:37:22,882
¿Te desmayas al ver...?

827
00:37:23,883 --> 00:37:25,537
¿Qué?

828
00:37:32,544 --> 00:37:34,763
Capitana Vega.

829
00:37:34,894 --> 00:37:37,418
Puede que hayas oído que

830
00:37:37,549 --> 00:37:41,948
nuestro empleado más
reciente, Pearce Risher...

831
00:37:41,973 --> 00:37:42,887
El cobarde.

832
00:37:44,034 --> 00:37:45,035
Lo siento.

833
00:37:45,165 --> 00:37:48,364
Ha dimitido.

834
00:37:48,389 --> 00:37:49,953
Ya, me he enterado.

835
00:37:50,127 --> 00:37:51,432
¿Qué lo ha asustado?

836
00:37:51,563 --> 00:37:53,278
Lo siento.

837
00:37:53,303 --> 00:37:56,108
Ya, en fin, ha sido...

838
00:37:56,133 --> 00:37:57,221
ha sido duro

839
00:37:57,351 --> 00:37:59,832
encontrar a alguien que encaje

840
00:37:59,857 --> 00:38:02,052
- para reemplazar a Tim Rosewater y...
- He de decir que

841
00:38:02,077 --> 00:38:03,575
si estás buscando recomendaciones,

842
00:38:03,662 --> 00:38:04,793
no soy de aquí.

843
00:38:04,880 --> 00:38:06,578
En realidad, ha llegado un nuevo

844
00:38:06,708 --> 00:38:08,797
candidato a mi escritorio.

845
00:38:08,884 --> 00:38:10,364
Sí, siete años de experiencia,

846
00:38:10,495 --> 00:38:13,498
buenas notas en su PET,

847
00:38:13,628 --> 00:38:15,935
las mejores notas en agilidad

848
00:38:16,066 --> 00:38:18,807
y varias distinciones de valor

849
00:38:18,938 --> 00:38:21,462
con otra en camino.

850
00:38:21,549 --> 00:38:24,228
Este tío parece un unicornio.
¿Cuál es el problema?

851
00:38:25,597 --> 00:38:28,161
Es tu hijo.

852
00:38:40,155 --> 00:38:41,569
Buen trabajo.

853
00:38:41,656 --> 00:38:43,354
Nadie lo sabrá nunca.

854
00:38:43,441 --> 00:38:44,895
Gracias a Dios.

855
00:38:44,920 --> 00:38:47,010
Choqué contra uno de esos
postes del aparcamiento

856
00:38:47,097 --> 00:38:48,799
durante el curso de obstáculos de Judd.

857
00:38:48,824 --> 00:38:50,340
Bolardo.

858
00:38:50,840 --> 00:38:53,190
Los postes del aparcamiento
se llaman bolardos.

859
00:38:59,805 --> 00:39:02,764
Las buenas noticias son

860
00:39:02,851 --> 00:39:05,426
que supongo que una ambulancia
sería más manejable.

861
00:39:07,379 --> 00:39:08,792
¿Te has enterado?

862
00:39:09,336 --> 00:39:11,036
¿Que estás buscando
a una nueva capitana?

863
00:39:11,575 --> 00:39:13,427
Sí, me he enterado.

864
00:39:13,558 --> 00:39:15,821
¿Me quieres decir qué te pasa?

865
00:39:15,908 --> 00:39:18,190
Mira, no quería decir nada

866
00:39:18,215 --> 00:39:19,999
porque no quería gafarlo,

867
00:39:20,086 --> 00:39:21,218
y ni siquiera sé

868
00:39:21,305 --> 00:39:23,026
si la capitana Vega me
va a ofrecer el trabajo.

869
00:39:23,051 --> 00:39:23,916
Claro que lo va a hacer.

870
00:39:23,941 --> 00:39:25,309
Eres un candidato excepcional.

871
00:39:25,483 --> 00:39:27,067
¿Ha dicho eso?

872
00:39:27,092 --> 00:39:28,790
No directamente, pero sería
tonta si no lo hiciese,

873
00:39:28,921 --> 00:39:30,575
y esa mujer no es tonta.

874
00:39:30,705 --> 00:39:33,031
¿Estás enfadado?

875
00:39:33,056 --> 00:39:35,918
No estoy enfadado. Estoy sorprendido.

876
00:39:36,537 --> 00:39:39,149
Y un poco picado.

877
00:39:39,279 --> 00:39:43,066
Mira, TK, ¿es lo que quieres de verdad?

878
00:39:44,850 --> 00:39:47,157
Eso creo.

879
00:39:47,182 --> 00:39:49,594
¿Y no es una reacción emocional

880
00:39:49,681 --> 00:39:51,465
que estás teniendo por
algo que he podido decir?

881
00:39:51,552 --> 00:39:54,339
¿Reacción emocional?
¿Qué, como una pataleta?

882
00:39:54,364 --> 00:39:55,948
No he dicho pataleta.

883
00:39:56,035 --> 00:39:57,732
No, papá, no estoy
teniendo una pataleta.

884
00:39:57,757 --> 00:40:00,503
De nuevo, una palabra
que nunca he dicho.

885
00:40:00,528 --> 00:40:02,346
Mira.

886
00:40:02,520 --> 00:40:05,958
Sé que las cosas parecen abrumadoras...

887
00:40:06,132 --> 00:40:08,520
Sí, un poco sí.

888
00:40:08,545 --> 00:40:10,242
Estoy abrumado.

889
00:40:10,267 --> 00:40:12,704
Pero estás abrumado con alegría,

890
00:40:13,114 --> 00:40:14,532
que es genial,

891
00:40:14,619 --> 00:40:17,840
y yo solo estoy abrumado.

892
00:40:19,363 --> 00:40:21,800
No es nada nuevo.

893
00:40:21,974 --> 00:40:23,802
En el pasado,

894
00:40:23,976 --> 00:40:25,760
lidiaba con estos sentimientos

895
00:40:25,847 --> 00:40:28,067
de una manera poco sana.

896
00:40:28,198 --> 00:40:30,917
En vez de llamar a un paramédico,

897
00:40:30,942 --> 00:40:33,377
estoy pensando en ser uno de ellos.

898
00:40:33,464 --> 00:40:35,857
Eso tiene que contar
para el progreso, ¿no?

899
00:40:35,988 --> 00:40:38,338
Sí, no puedo discutírtelo. Mira.

900
00:40:38,512 --> 00:40:41,385
Serías un gran añadido al
equipo de cualquier capitán.

901
00:40:42,473 --> 00:40:44,934
Y si es lo que quieres de verdad,

902
00:40:45,824 --> 00:40:47,231
te apoyaré.

903
00:40:47,869 --> 00:40:50,350
Gracias, papá.

904
00:40:50,524 --> 00:40:52,439
Sabes que también te apoyo, ¿verdad?

905
00:40:52,570 --> 00:40:54,963
Estoy feliz por mamá y por ti.

906
00:40:55,050 --> 00:40:56,288
Y no pienso que sea raro

907
00:40:56,313 --> 00:40:57,966
que estéis teniendo otro
hijo a vuestra edad.

908
00:40:58,141 --> 00:41:00,055
Lo que es algo raro

909
00:41:00,080 --> 00:41:01,902
es que yo tenga un hermanito
o hermanita a la mía.

910
00:41:01,927 --> 00:41:04,321
Cualquier chaval tendría suerte

911
00:41:04,408 --> 00:41:06,743
de tenerte como hermano mayor.

912
00:41:07,628 --> 00:41:09,891
Y puedo dar fe de la suerte
que va a tener ese niño

913
00:41:10,022 --> 00:41:11,634
por teneros como padres.

914
00:41:12,431 --> 00:41:15,593
Admitiré que estoy un poco celoso

915
00:41:15,680 --> 00:41:19,423
de que os vaya a tener juntos,

916
00:41:19,597 --> 00:41:23,557
lo que es algo que nunca tuve.

917
00:41:23,644 --> 00:41:25,733
Ya, lo sé.

918
00:41:25,820 --> 00:41:28,649
Lo siento por eso.

919
00:41:30,216 --> 00:41:33,350
Vais a estar juntos, ¿verdad?

920
00:41:33,480 --> 00:41:37,354
No hemos hablado de todos
los detalles todavía.

921
00:41:37,441 --> 00:41:39,443
Estoy seguro de que
será un campo de minas.

922
00:41:39,617 --> 00:41:43,055
Encontraréis la manera.

923
00:41:43,229 --> 00:41:45,362
Eres muy bueno en eso.

924
00:41:47,277 --> 00:41:49,148
Vale, eso debería estar.

925
00:41:49,235 --> 00:41:52,064
¡Vale, Mateo, intenta encenderlo!

926
00:41:52,195 --> 00:41:54,806
Encendiéndolo, jefe.

927
00:41:57,200 --> 00:41:59,289
Como mantequilla, nena.

928
00:41:59,419 --> 00:42:01,170
Te dije que era el carburador.

929
00:42:01,954 --> 00:42:04,511
Sois muy amables por esto.

930
00:42:04,536 --> 00:42:06,034
Ni lo mencione, Sra. Strickland.

931
00:42:06,121 --> 00:42:07,645
La familia de Paul es nuestra familia.

932
00:42:07,732 --> 00:42:08,602
Vale.

933
00:42:08,776 --> 00:42:10,169
Gracias a todos.

934
00:42:11,537 --> 00:42:13,060
¿Segura que estás bien para conducir?

935
00:42:13,085 --> 00:42:14,695
Me encuentro bien, gracias.

936
00:42:14,782 --> 00:42:17,968
Vale, asegúrate de llamarme mucho.

937
00:42:18,743 --> 00:42:20,285
Y si no puedo estar ahí en la vida real,

938
00:42:20,310 --> 00:42:21,441
al menos quiero ver lo que ves.

939
00:42:21,528 --> 00:42:22,890
Solo quieres asegurarte
de que estamos bien.

940
00:42:22,915 --> 00:42:26,023
Sí, esa es la verdad de Dios.

941
00:42:26,048 --> 00:42:29,156
Gracias por cuidarnos, hermano mayor.

942
00:42:34,257 --> 00:42:35,607
Siempre.

943
00:42:38,523 --> 00:42:40,140
¡Mamá!

944
00:42:40,199 --> 00:42:42,462
Adiós, mamá.

945
00:42:42,636 --> 00:42:44,508
- Cuídate.
- Sí, cuídate tú, ¿vale?

946
00:42:44,595 --> 00:42:45,770
- Y cuidado.
- Vale, vale.

947
00:42:45,900 --> 00:42:47,206
Y cuida de ella.

948
00:42:47,337 --> 00:42:48,947
Nos cuidamos la una a la otra, cielo.

949
00:42:49,121 --> 00:42:50,209
Es lo que hacemos.

950
00:42:51,776 --> 00:42:54,082
- Te quiero.
- Yo también te quiero, cariño.

951
00:43:03,135 --> 00:43:04,658
¿Cómo está todo?

952
00:43:04,745 --> 00:43:07,897
La placenta y el útero
tienen buena pinta.

953
00:43:07,922 --> 00:43:10,882
Latido fuerte y firme.

954
00:43:10,969 --> 00:43:12,144
Todo está genial.

955
00:43:12,318 --> 00:43:14,164
Gracias.

956
00:43:14,189 --> 00:43:15,342
¿Les gustaría saber el sexo?

957
00:43:15,367 --> 00:43:16,428
No, no, queremos esperar...

958
00:43:16,453 --> 00:43:18,890
Dios, sí. Dígamelo.

959
00:43:19,039 --> 00:43:20,083
Es un niño.

960
00:43:20,108 --> 00:43:21,675
¡Vaya!

961
00:43:21,762 --> 00:43:23,155
- Lo dijiste.
- Lo dije.

962
00:43:23,286 --> 00:43:25,113
- Lo dijo totalmente.
- Sí.

963
00:43:25,288 --> 00:43:26,811
- Te quiero.
- Te quiero.

964
00:43:26,941 --> 00:43:28,726
Hola, hermanito,

965
00:43:28,813 --> 00:43:30,380
te veré pronto.

966
00:43:32,560 --> 00:43:38,478
www.subtitulamos.tv

