1
00:00:00,039 --> 00:00:02,562
Probando, probando. ¿Está bien?

2
00:00:02,611 --> 00:00:04,131
Vale. Gracias.

3
00:00:04,312 --> 00:00:06,334
No quiero golpear la luz.

4
00:00:06,344 --> 00:00:07,491
JOHN NOLAN
AGENTE DE POLICÍA NOVATO

5
00:00:07,516 --> 00:00:09,337
- ¿Aquí está bien?
- Está genial.

6
00:00:09,385 --> 00:00:10,638
Vale.

7
00:00:10,686 --> 00:00:12,865
Cuando nació mi hijo Henry,

8
00:00:12,914 --> 00:00:14,709
tenía una condición cardíaca...

9
00:00:15,166 --> 00:00:16,521
Tetralogía de Fallot.

10
00:00:16,570 --> 00:00:19,747
Es una combinación de
cuatro defectos cardíacos

11
00:00:19,795 --> 00:00:22,351
que son mortales sin operar.

12
00:00:22,400 --> 00:00:24,150
Varias operaciones.

13
00:00:24,199 --> 00:00:25,625
Y...

14
00:00:25,923 --> 00:00:27,985
ver a tu hijo pasar por eso,

15
00:00:28,034 --> 00:00:29,393
era...

16
00:00:29,836 --> 00:00:30,922
complicado.

17
00:00:30,971 --> 00:00:32,039
Pero una cosa

18
00:00:32,087 --> 00:00:34,768
que siempre animaba a mi familia

19
00:00:35,188 --> 00:00:36,469
era la serie "Paul's Place".

20
00:00:44,046 --> 00:00:46,100
¡Sabe bien!

21
00:00:47,883 --> 00:00:49,570
La estrella de la serie, el
chico que interpretaba a Paul,

22
00:00:49,618 --> 00:00:50,771
era Corey Harris.

23
00:00:50,819 --> 00:00:52,423
Era muy divertido.

24
00:00:52,550 --> 00:00:54,404
Henry hacía lo del batido,

25
00:00:54,469 --> 00:00:55,688
fingiendo ser Corey.

26
00:00:55,737 --> 00:00:56,990
"¡Sabe muy bien!".

27
00:00:57,039 --> 00:00:59,201
Y hacía todo un desastre, pero...

28
00:00:59,263 --> 00:01:00,650
¿cómo podías enfadarte?

29
00:01:00,699 --> 00:01:02,240
Siempre me decía

30
00:01:02,513 --> 00:01:03,883
que, si lo conociese,

31
00:01:03,932 --> 00:01:05,203
le daría las gracias.

32
00:01:05,252 --> 00:01:06,752
Darle la mano.

33
00:01:08,947 --> 00:01:11,035
Eso era antes de averiguar
en qué se había convertido.

34
00:01:11,318 --> 00:01:13,610
Soy el profeta Jedediah.

35
00:01:13,659 --> 00:01:15,880
Y mañana, 3 de junio,

36
00:01:15,929 --> 00:01:17,992
es el día en el que
nosotros, los Dignos,

37
00:01:18,041 --> 00:01:19,102
ascenderemos.

38
00:01:19,151 --> 00:01:20,337
El tiempo de las
preguntas se ha acabado.

39
00:01:20,385 --> 00:01:21,304
¡Vete de mi clase, joder!

40
00:01:21,353 --> 00:01:22,399
Drogas, alcohol...

41
00:01:22,448 --> 00:01:23,728
¡Tengo miedo! ¡No quiero morir!

42
00:01:23,815 --> 00:01:25,215
   

43
00:01:25,264 --> 00:01:26,641
No me podía creer

44
00:01:26,689 --> 00:01:28,570
lo que le había pasado a aquel chiquillo

45
00:01:28,618 --> 00:01:30,719
que mi hijo adoraba, ¿sabes?

46
00:01:30,768 --> 00:01:33,056
No me podía creer que yo
estuviese ahí viéndolo todo.

47
00:01:35,664 --> 00:01:38,030
UNA ESTRELLA CAÍDA

48
00:01:45,467 --> 00:01:47,988
- Lo siento. Estoy un poco nervioso.
- JACKSON WEST. AGENTE NOVATO.

49
00:01:48,227 --> 00:01:49,914
Supongo que es normal, ¿sí?

50
00:01:49,962 --> 00:01:51,723
- Claro. Pero no hay presión.
- DICIEMBRE DE 2019.

51
00:01:51,771 --> 00:01:53,250
- Solo estamos hablando.
- Vale.

52
00:01:53,299 --> 00:01:54,752
¿Por dónde... debería empezar?

53
00:01:54,800 --> 00:01:56,041
Háblame del 3 de junio.

54
00:01:56,089 --> 00:01:57,774
Sí. Empezó como...

55
00:01:57,973 --> 00:02:00,558
cualquier otro día.
Unas llamadas mundanas.

56
00:02:00,606 --> 00:02:03,258
Y el mundo se volvió loco.

57
00:02:03,307 --> 00:02:06,196
- Los Ángeles ha caído hoy en el caos...
- UNA ALERTA FALSA DE MISIL HACE QUE LOS

58
00:02:06,245 --> 00:02:07,838
- RESIDENTES DE L.A. SE ASUSTEN - Cuando
el Sistema de Alertas de Emergencia

59
00:02:07,886 --> 00:02:09,830
envió un mensaje de
texto sin previo aviso

60
00:02:09,909 --> 00:02:13,488
declarando que un misil nuclear
se dirigía hacia la ciudad.

61
00:02:13,586 --> 00:02:15,197
Parecía el fin del mundo.

62
00:02:15,521 --> 00:02:17,141
Ayudamos a todos los que pudimos

63
00:02:17,189 --> 00:02:18,733
y nos dirigimos en busca de refugio.

64
00:02:18,764 --> 00:02:19,807
ANGELA LOPEZ
INSTRUCTORA

65
00:02:19,832 --> 00:02:22,159
Ahí es cuando los vimos,
de pie en el borde,

66
00:02:22,208 --> 00:02:24,609
20 pisos, esperando a su...

67
00:02:25,595 --> 00:02:26,798
¿Cómo lo digo?

68
00:02:26,847 --> 00:02:29,535
A su viaje de los alienígenas.

69
00:02:29,591 --> 00:02:33,926
Al parecer, había un tío
llamado profeta Jedediah,

70
00:02:34,153 --> 00:02:36,874
que les dijo que el 3 de junio

71
00:02:37,009 --> 00:02:40,476
E.T. iba a ir a aceptar a sus seguidores

72
00:02:40,525 --> 00:02:42,533
durante su... ascenso.

73
00:02:42,581 --> 00:02:44,736
¡Salve Hijos de las Estrellas!

74
00:02:44,784 --> 00:02:46,585
Y por primera vez en la
historia, un líder de una secta

75
00:02:46,634 --> 00:02:48,441
adivinó la fecha exacta
para el apocalipsis.

76
00:02:48,559 --> 00:02:50,656
Parece ser que este profeta había
estado prediciendo durante años

77
00:02:50,790 --> 00:02:52,396
que el 3 de junio de 2019

78
00:02:52,444 --> 00:02:54,061
sería la fecha de su ascenso.

79
00:02:54,126 --> 00:02:55,521
Y fue una suerte tonta que

80
00:02:55,592 --> 00:02:57,215
la alerta de misil ocurriese ese día.

81
00:02:57,263 --> 00:02:59,016
Esta gente tenía el cerebro tan lavado

82
00:02:59,064 --> 00:03:00,459
que iban a saltar a morir.

83
00:03:00,508 --> 00:03:02,921
Gracias a Dios que la
agente Lopez estaba ahí.

84
00:03:03,182 --> 00:03:05,469
Les salvó la vida.

85
00:03:05,518 --> 00:03:07,357
Tienes que entender
que no teníamos ni idea

86
00:03:07,406 --> 00:03:09,794
de quién era este profeta Jedediah.

87
00:03:09,842 --> 00:03:11,929
Y en los siguientes días de locura,

88
00:03:11,977 --> 00:03:14,083
cayó un poco en el olvido.

89
00:03:14,318 --> 00:03:16,813
No es que hubiese cambiado algo si...

90
00:03:17,539 --> 00:03:19,627
Al menos no creo que lo hiciese.

91
00:03:19,684 --> 00:03:21,548
7-Adam-15, posible 207,

92
00:03:21,597 --> 00:03:23,246
en el 9901 de Violet Drive.

93
00:03:23,295 --> 00:03:24,481
La ambulancia está en la escena.

94
00:03:24,537 --> 00:03:25,959
CASA DE COREY HARRIS, CASA DEL
"DIGNO". 24 DE SEPTIEMBRE DE 2019.

95
00:03:27,137 --> 00:03:28,924
Bien. La policía.

96
00:03:29,128 --> 00:03:30,681
¡Debbie!

97
00:03:30,729 --> 00:03:33,117
Miren, mi hija está dentro de esta casa.

98
00:03:33,165 --> 00:03:34,381
La está reteniendo.

99
00:03:34,430 --> 00:03:35,716
No la deja ir.

100
00:03:35,929 --> 00:03:37,295
Le está lavando el cerebro.

101
00:03:37,344 --> 00:03:38,865
Buenos días, agentes. Siento mucho

102
00:03:38,913 --> 00:03:39,927
molestarles con esto.

103
00:03:39,991 --> 00:03:41,543
Le conozco. Es Corey Harris.

104
00:03:41,592 --> 00:03:43,461
- Salió en...
- "Paul's Place".

105
00:03:43,517 --> 00:03:45,670
Sí, fue hace una eternidad, pero...

106
00:03:45,787 --> 00:03:47,099
siempre es bonito conocer a un fan.

107
00:03:47,148 --> 00:03:48,166
¿Quiere un autógrafo?

108
00:03:48,214 --> 00:03:49,412
Me descolocó.

109
00:03:49,621 --> 00:03:52,506
La cosa de los famosos

110
00:03:52,554 --> 00:03:54,247
es que se quedan
encerrados en el tiempo,

111
00:03:54,295 --> 00:03:55,807
en tu cabeza, ¿sabes?

112
00:03:55,855 --> 00:03:57,762
Lo que te encantase de la serie,

113
00:03:57,811 --> 00:04:00,528
es como esperas siempre que sean.

114
00:04:00,577 --> 00:04:01,871
Corey Harris hizo otras series

115
00:04:01,936 --> 00:04:03,712
desde "Paul's Place",
pero nada que calase.

116
00:04:03,761 --> 00:04:05,301
La gente lo llamaba
una estrella infantil,

117
00:04:05,350 --> 00:04:06,626
como si fuese algún tipo de error.

118
00:04:06,675 --> 00:04:08,356
Pero incluso así...

119
00:04:08,405 --> 00:04:09,996
yo estaba fascinado con él.

120
00:04:10,045 --> 00:04:13,467
No me importaba que fuese famoso.

121
00:04:13,524 --> 00:04:14,978
- Quiero decir, esto es Los Ángeles.
- NYLA HARPER, DETECTIVE/INSTRUCTORA

122
00:04:15,019 --> 00:04:16,437
Cualquier casa es de

123
00:04:16,485 --> 00:04:19,343
una superestrella, o una modelo, o...

124
00:04:19,570 --> 00:04:20,625
un líder de una secta.

125
00:04:20,674 --> 00:04:22,227
¿Lo arrestarán?

126
00:04:22,276 --> 00:04:24,336
Está reteniendo a mi
hija contra su voluntad.

127
00:04:24,385 --> 00:04:26,172
¡Es el líder de una secta!

128
00:04:26,221 --> 00:04:27,675
No es una secta.

129
00:04:27,780 --> 00:04:29,337
Es un movimiento religioso.

130
00:04:29,386 --> 00:04:30,987
Esperando una condición
exenta de impuestos.

131
00:04:31,036 --> 00:04:32,406
Aurora tiene más de 18 años y está aquí

132
00:04:32,454 --> 00:04:33,953
- por voluntad propia.
- Se llama Debbie.

133
00:04:34,002 --> 00:04:36,223
Aurora ha acabado con
su nombre de nacimiento,

134
00:04:36,272 --> 00:04:38,393
como si se hubiese
convertido en mariposa.

135
00:04:38,442 --> 00:04:39,905
Oruga.

136
00:04:40,054 --> 00:04:41,472
Las polillas no se
convierten en mariposas.

137
00:04:41,521 --> 00:04:43,405
¿Podemos hablar con Debbie, por favor?

138
00:04:43,503 --> 00:04:44,690
Claro.

139
00:04:44,739 --> 00:04:46,025
¡Aurora!

140
00:04:47,793 --> 00:04:49,633
¿Sí, profeta?

141
00:04:49,882 --> 00:04:51,161
¿Puedes decirles a estos amables agentes

142
00:04:51,210 --> 00:04:52,500
que estás aquí por voluntad propia?

143
00:04:52,549 --> 00:04:53,958
Estoy aquí por voluntad propia.

144
00:04:54,558 --> 00:04:55,965
Ha sido convincente.

145
00:04:56,014 --> 00:04:57,773
Debbie, por favor. Esto es una locura.

146
00:04:57,822 --> 00:04:59,038
Tienes que volver a casa.

147
00:04:59,087 --> 00:05:00,263
Estoy en casa.

148
00:05:00,789 --> 00:05:02,234
Tienen que pararla.

149
00:05:02,283 --> 00:05:03,751
No puedo, señor. Es adulta.

150
00:05:04,383 --> 00:05:05,536
Solo si Aurora quiere.

151
00:05:05,585 --> 00:05:07,422
No tengo nada más que
decir, estoy feliz aquí

152
00:05:07,470 --> 00:05:08,830
- con mi familia real.
- Pero, Debbie...

153
00:05:08,878 --> 00:05:11,054
Debbie, el cáncer de
tu madre... ¡ha vuelto!

154
00:05:11,192 --> 00:05:12,343
¡Se está muriendo!

155
00:05:12,391 --> 00:05:14,145
¡Solo le quedan un par
de semanas de vida!

156
00:05:16,249 --> 00:05:17,614
Te necesita.

157
00:05:19,283 --> 00:05:20,703
¿Aurora?

158
00:05:28,470 --> 00:05:30,091
Es como si se encendiese un interruptor.

159
00:05:30,140 --> 00:05:32,093
Aurora... No Aurora.

160
00:05:32,158 --> 00:05:34,461
Debbie volvió adentro

161
00:05:34,518 --> 00:05:35,838
y guardó todas sus cosas,

162
00:05:35,872 --> 00:05:38,329
y se fue con su padre.

163
00:05:38,378 --> 00:05:40,789
Supongo que necesitaba una dura dosis

164
00:05:40,838 --> 00:05:41,992
de realidad para volver.

165
00:05:42,041 --> 00:05:43,921
Dijiste antes que querías
darle las gracias a Corey

166
00:05:43,969 --> 00:05:46,325
por ayudar a tu hijo
y a ti, darle la mano.

167
00:05:46,389 --> 00:05:47,675
- ¿Lo hiciste?
- No. No.

168
00:05:47,709 --> 00:05:48,838
Parecía

169
00:05:48,886 --> 00:05:50,564
muy inapropiado en ese momento.

170
00:05:50,628 --> 00:05:52,515
Nos fuimos

171
00:05:52,549 --> 00:05:54,249
y creía que ese era el final del tema.

172
00:05:54,640 --> 00:05:56,248
911, ¿CUÁL ES SU EMERGENCIA?

173
00:05:56,273 --> 00:05:59,069
VENGAN RÁPIDO. HA PASADO ALGO
HORRIBLE. ENVÍEN A LA POLICÍA.

174
00:06:01,257 --> 00:06:02,913
DOS DÍAS MÁS TARDE

175
00:06:05,685 --> 00:06:06,771
¿Es usted el que ha llamado?

176
00:06:06,820 --> 00:06:09,008
Sí. Soy el jardinero del Sr. Harris.

177
00:06:09,094 --> 00:06:10,523
He encontrado sangre en la puerta.

178
00:06:10,572 --> 00:06:11,758
¿Ha entrado en casa?

179
00:06:11,807 --> 00:06:13,468
- No.
- Vale. Espere en su camioneta.

180
00:06:13,517 --> 00:06:14,804
Lo comprobaremos y volveremos

181
00:06:14,852 --> 00:06:16,499
- para tomarle declaración.
- Gracias.

182
00:06:20,336 --> 00:06:21,386
¡Policía!

183
00:06:21,434 --> 00:06:22,821
Sr. Harris, ¿está en casa?

184
00:06:22,869 --> 00:06:24,489
Control, 7-Adam-19, tenemos sangre

185
00:06:24,537 --> 00:06:27,259
en el 9901 de Violet Drive.

186
00:06:27,307 --> 00:06:28,418
Vamos a despejar la casa.

187
00:06:28,467 --> 00:06:30,388
Notifique a un supervisor,
solicite unidades adicionales.

188
00:06:35,297 --> 00:06:36,645
Sangre.

189
00:06:47,826 --> 00:06:49,215
Tim.

190
00:06:52,731 --> 00:06:54,384
Tenemos una gran pérdida de
sangre en nuestra ubicación.

191
00:06:54,432 --> 00:06:56,465
Envíen a detectives y al equipo
técnico de investigación.

192
00:06:57,919 --> 00:06:59,507
¿Va a tardar mucho esto?

193
00:06:59,556 --> 00:07:01,543
- Porque tenemos trabajo.
- TIM BRADFORD. INSTRUCTOR

194
00:07:01,645 --> 00:07:02,699
LUCY CHEN
AGENTE DE POLICÍA NOVATA

195
00:07:02,747 --> 00:07:04,536
¿Qué me podéis decir de
la escena del crimen?

196
00:07:05,340 --> 00:07:06,939
Con esa cantidad de sangre,

197
00:07:06,988 --> 00:07:09,531
si salió de una persona, es letal.

198
00:07:09,579 --> 00:07:10,801
Sin el cuerpo de Corey,

199
00:07:10,849 --> 00:07:12,857
teníamos que llevarlo como un
caso de persona desaparecida

200
00:07:12,905 --> 00:07:15,036
mientras el laboratorio cotejaba
la sangre con el ADN de Corey.

201
00:07:15,084 --> 00:07:16,332
Pero ¿no había nadie en casa?

202
00:07:16,381 --> 00:07:17,468
No sabíamos eso todavía.

203
00:07:17,516 --> 00:07:18,836
No habíamos despejado la cara.

204
00:07:18,884 --> 00:07:20,434
Los discípulos de Corey

205
00:07:20,482 --> 00:07:21,939
estaban tamborileando en el centro.

206
00:07:21,987 --> 00:07:24,508
Lo hacían una vez a la semana
para reclutar a seguidores.

207
00:07:24,556 --> 00:07:25,716
Sí. Las cámaras de seguridad de la casa

208
00:07:25,764 --> 00:07:27,204
los grabaron a todos yéndose antes...

209
00:07:27,252 --> 00:07:28,812
Sí. Tenemos un vídeo de ellos

210
00:07:28,860 --> 00:07:30,113
en el centro alrededor del ayuntamiento.

211
00:07:30,161 --> 00:07:32,049
Lo siento. Te he cortado. Lo siento.

212
00:07:32,097 --> 00:07:33,543
Iba a decir

213
00:07:33,591 --> 00:07:36,199
que el sistema de seguridad se apagó

214
00:07:36,247 --> 00:07:37,621
justo después de que se fuesen.

215
00:07:37,669 --> 00:07:39,189
Llevó tres horas reiniciarlo.

216
00:07:39,237 --> 00:07:42,042
No hay vídeo del delito.

217
00:07:42,644 --> 00:07:43,724
Esto es divertido.

218
00:07:43,758 --> 00:07:44,978
¿De qué va todo esto?

219
00:07:45,027 --> 00:07:46,163
Miren, tengo que ir al hospital.

220
00:07:46,211 --> 00:07:47,531
A mi mujer no le queda mucho tiempo.

221
00:07:47,579 --> 00:07:48,684
- Lo entendemos, señor. - EL DÍA
DESPUÉS DE LA DESAPARICIÓN DE COREY

222
00:07:48,733 --> 00:07:50,766
Puede sentarse, por favor.

223
00:07:50,815 --> 00:07:52,838
Intentaremos hacerlo rápido.

224
00:07:54,089 --> 00:07:57,277
¿Estaba en el hospital anoche?

225
00:07:57,326 --> 00:07:58,513
Todo el día y la noche.

226
00:07:58,690 --> 00:08:00,102
¿Estaba su hija con usted?

227
00:08:00,248 --> 00:08:01,817
¿Qué creen?

228
00:08:02,708 --> 00:08:04,784
No ha visto a su madre moribunda en años

229
00:08:04,825 --> 00:08:06,624
por culpa de ese hombre.

230
00:08:06,765 --> 00:08:08,159
¿Entienden

231
00:08:08,208 --> 00:08:09,568
el dolor que ha experimentado Debbie

232
00:08:09,616 --> 00:08:12,121
en los últimos dos días?

233
00:08:12,567 --> 00:08:14,785
Volver a ver a su madre ha sido...

234
00:08:15,036 --> 00:08:16,801
Abrirle los ojos a todo

235
00:08:16,849 --> 00:08:18,209
lo que se ha estado
perdiendo en el mundo...

236
00:08:18,257 --> 00:08:20,764
todo el amor, toda la alegría
que Corey le ha arrebatado

237
00:08:20,812 --> 00:08:23,059
todo este tiempo.

238
00:08:23,445 --> 00:08:26,233
Corey desapareció ayer.

239
00:08:26,524 --> 00:08:28,805
Hay signos de violencia en su casa.

240
00:08:30,555 --> 00:08:31,928
Bien.

241
00:08:33,124 --> 00:08:35,861
Ha destrozado a nuestra familia,

242
00:08:35,998 --> 00:08:38,083
ha destrozado la vida de Debbie.

243
00:08:43,068 --> 00:08:45,822
Se supone que iba a ser
una clase de actuación.

244
00:08:45,870 --> 00:08:47,257
¿Creéis que la cualidad más importante

245
00:08:47,305 --> 00:08:48,502
de un gran actor es el talento?

246
00:08:48,510 --> 00:08:49,345
COREY HARRIS
ESCUELA DE ACTUACIÓN. 2017

247
00:08:49,369 --> 00:08:50,472
¡Erróneo!

248
00:08:50,521 --> 00:08:52,809
Es la habilidad de ser un mercenario,

249
00:08:52,858 --> 00:08:54,965
hacer lo que sea para conseguir un papel

250
00:08:55,014 --> 00:08:57,240
y utilizar ese rol para
conseguir el siguiente.

251
00:08:57,764 --> 00:09:00,018
Creedme. Soy la prueba viviente de
lo que ocurre cuando no lo haces.

252
00:09:00,067 --> 00:09:01,854
Cuando los trabajos de
actuación se acabaron,

253
00:09:01,987 --> 00:09:03,641
Corey abrió una escuela de actuación.

254
00:09:03,690 --> 00:09:07,512
Básicamente lo utilizaba
para airear sus penas

255
00:09:07,561 --> 00:09:08,678
sobre Hollywood...

256
00:09:08,727 --> 00:09:10,413
Después de "Paul's Place", supuse

257
00:09:10,462 --> 00:09:12,423
que los papeles de protagonista
seguirían llegando, pero no lo hicieron.

258
00:09:12,471 --> 00:09:14,992
Y para convencer a estos chavales

259
00:09:15,041 --> 00:09:16,660
de que él era el único
que podía ayudarlos

260
00:09:16,709 --> 00:09:18,941
a navegar en este cruel mundillo.

261
00:09:19,070 --> 00:09:20,984
No estoy aquí para enseñaros técnicas.

262
00:09:21,115 --> 00:09:22,715
¡Estoy aquí para enseñaros que,
a menos que estéis dispuestos

263
00:09:22,763 --> 00:09:24,352
a cruzar cada línea

264
00:09:24,401 --> 00:09:26,475
y tirar cualquier
inhibición por la ventana,

265
00:09:26,524 --> 00:09:29,358
deberíais largaros de
mi clase ahora mismo!

266
00:09:30,977 --> 00:09:32,030
Pero...

267
00:09:32,078 --> 00:09:33,665
si os quedáis...

268
00:09:33,886 --> 00:09:35,238
os ayudaré.

269
00:09:36,069 --> 00:09:37,753
Os educaré.

270
00:09:37,922 --> 00:09:40,076
Os daré un sitio seguro para
convertiros en una estrella.

271
00:09:40,125 --> 00:09:41,678
Y esta gente de veintipico años

272
00:09:41,741 --> 00:09:42,995
cayó en la trampa

273
00:09:43,044 --> 00:09:45,480
y pagaron miles de dólares

274
00:09:45,528 --> 00:09:47,264
para que estas clases se convirtiesen

275
00:09:47,312 --> 00:09:49,694
lentamente en unos seminarios

276
00:09:49,743 --> 00:09:51,420
pseudorreligiosos de
creación del personaje.

277
00:09:51,469 --> 00:09:52,822
Les hizo sentirse especiales.

278
00:09:52,871 --> 00:09:54,592
En un negocio que hace que la gente

279
00:09:54,641 --> 00:09:56,662
se sienta como una basuras normalmente,

280
00:09:56,711 --> 00:09:59,166
no tardó mucho antes de que
Debbie y los otros empezasen

281
00:09:59,215 --> 00:10:00,476
a tratarlo como un...

282
00:10:00,704 --> 00:10:01,993
Un gurú.

283
00:10:02,127 --> 00:10:04,648
Literalmente les dijo cómo actuar

284
00:10:04,697 --> 00:10:07,084
y a sus ojos, se convirtió
en algo infalible.

285
00:10:07,133 --> 00:10:08,853
No podía equivocarse.

286
00:10:08,902 --> 00:10:11,257
Podría cometer actos de maldades atroces

287
00:10:11,306 --> 00:10:13,421
y, aun así, sería su salvador.

288
00:10:13,470 --> 00:10:15,758
No puedo hablar de los
comentarios del agente Nolan,

289
00:10:15,807 --> 00:10:17,894
pero lo que descubrimos
en casa de Corey ese día

290
00:10:17,943 --> 00:10:20,527
fue muy perturbador.

291
00:10:20,841 --> 00:10:22,107
Tim.

292
00:10:24,074 --> 00:10:25,124
¡Policía!

293
00:10:25,336 --> 00:10:26,523
Sal de debajo de la cama.

294
00:10:26,665 --> 00:10:27,985
Hazlo ya.

295
00:10:28,119 --> 00:10:29,639
Sal con las manos en alto.

296
00:10:40,701 --> 00:10:41,833
Hostia puta.

297
00:10:42,602 --> 00:10:44,740
- ¿Qué es?
- Es... es un...

298
00:10:44,789 --> 00:10:46,218
¿Un qué?

299
00:10:46,266 --> 00:10:47,707
Una momia.

300
00:10:47,991 --> 00:10:49,101
En traje.

301
00:10:49,150 --> 00:10:50,304
¿Qué?

302
00:10:59,601 --> 00:11:00,727
¿Es una...?

303
00:11:00,776 --> 00:11:01,849
No puede ser.

304
00:11:01,898 --> 00:11:02,984
Parece...

305
00:11:03,033 --> 00:11:04,085
Era Charlie Chaplin.

306
00:11:04,134 --> 00:11:06,163
La momia de Charlie Chaplin, eso era...

307
00:11:06,211 --> 00:11:08,020
Ese era el mayor tesoro de Corey.

308
00:11:08,802 --> 00:11:10,957
¿Y dónde consiguió exactamente Corey

309
00:11:11,006 --> 00:11:13,041
este cuerpo momificado, Debbie?

310
00:11:14,653 --> 00:11:16,058
Lo robó.

311
00:11:16,286 --> 00:11:18,122
- Lo robamos.
- ¿A quién?

312
00:11:18,170 --> 00:11:19,833
- ¡A mí, sí!
- RAINN WILSON. ACTOR

313
00:11:19,903 --> 00:11:22,205
Compré a Charlie en una subasta secreta.

314
00:11:22,254 --> 00:11:23,968
Me enteré por Nic...

315
00:11:24,205 --> 00:11:25,458
Cage.

316
00:11:25,507 --> 00:11:27,700
Le debo toda mi carrera a Charlie.

317
00:11:27,749 --> 00:11:30,604
Es mi inspiración total.

318
00:11:30,653 --> 00:11:32,025
Quiero decir, ese...

319
00:11:32,215 --> 00:11:33,512
Ese vagabundo.

320
00:11:33,561 --> 00:11:34,622
Dios mío.

321
00:11:34,670 --> 00:11:36,465
No sería quién soy sin él.

322
00:11:36,514 --> 00:11:37,634
¿Sabes?

323
00:11:37,683 --> 00:11:39,301
Cuando me enteré...

324
00:11:40,106 --> 00:11:41,537
Se lo podía deber...

325
00:11:41,586 --> 00:11:43,098
Como: "Rain... ¿quieres...?

326
00:11:43,239 --> 00:11:44,323
¿Quieres ser dueño de Charlie?".

327
00:11:44,348 --> 00:11:45,359
Fue como,

328
00:11:45,408 --> 00:11:47,131
¿cómo podría negarme?
¿Sabes a lo que me refiero?

329
00:11:47,207 --> 00:11:49,695
Cuando me enteré de que fue robado,

330
00:11:49,744 --> 00:11:53,229
no me importaba mi colección
de vaquero antigua.

331
00:11:53,278 --> 00:11:54,665
¿Sabes lo que quiero decir?

332
00:11:54,714 --> 00:11:57,301
No me importaba mi
retenedor de oro, o...

333
00:11:57,674 --> 00:11:59,855
el espéculo de Catalina la Grande...

334
00:12:00,052 --> 00:12:01,950
mis premios SAG, nada de eso.

335
00:12:01,998 --> 00:12:03,262
No...

336
00:12:04,136 --> 00:12:05,490
Me importaba...

337
00:12:06,255 --> 00:12:08,171
perder a mi mejor amigo.

338
00:12:08,904 --> 00:12:09,995
Charlie.

339
00:12:10,044 --> 00:12:11,932
No. Claro que no era
el cuerpo de Chaplin.

340
00:12:12,256 --> 00:12:14,007
Al parecer, en los 70,

341
00:12:14,055 --> 00:12:17,477
hubo alguien que sí que robó su cadáver

342
00:12:17,525 --> 00:12:19,072
y lo guardó para pedir un rescate,

343
00:12:19,127 --> 00:12:20,414
pero se acabó devolviendo.

344
00:12:20,455 --> 00:12:23,443
En fin, hay teorías conspirativas

345
00:12:23,491 --> 00:12:25,577
de que el cuerpo real

346
00:12:25,625 --> 00:12:27,548
fue vendido en el mercado negro.

347
00:12:27,604 --> 00:12:30,181
La momia que encontramos
era solo una de las

348
00:12:30,221 --> 00:12:33,620
docenas de falsos Chaplin
que deambulan por ahí.

349
00:12:35,063 --> 00:12:36,691
Los famosos están locos.

350
00:12:36,761 --> 00:12:38,322
¿Cómo te sentiste cuando te enteraste

351
00:12:38,370 --> 00:12:40,274
de que Corey Harris estaba tras el robo?

352
00:12:40,632 --> 00:12:44,211
Escucha, he elegido vivir en
un ámbito de positividad total.

353
00:12:44,260 --> 00:12:46,948
No tengo nada malo
que decir sobre nadie,

354
00:12:46,997 --> 00:12:49,914
incluso sobre un inútil, sin
talento y listillo como Corey.

355
00:12:49,963 --> 00:12:51,454
Me he enterado de que
ha ido a por famosos

356
00:12:51,502 --> 00:12:52,989
que pensaba que le habían
fallado de alguna manera.

357
00:12:53,144 --> 00:12:54,697
Sí. Creía que el papel en Backstorm

358
00:12:54,731 --> 00:12:55,836
debería haber sido para él.

359
00:12:55,891 --> 00:12:57,085
En fin,

360
00:12:57,126 --> 00:12:58,388
me echó a toda su secta

361
00:12:58,437 --> 00:13:00,477
de estudiantes de actuación a mí.

362
00:13:00,564 --> 00:13:03,297
¿Y posees alguna otra momia de famosos?

363
00:13:03,610 --> 00:13:05,176
No comento.

364
00:13:05,641 --> 00:13:07,162
Antes de que se convirtiese
en toda una secta,

365
00:13:07,210 --> 00:13:09,231
Corey convirtió su escuela de
actuación en una banda de robos

366
00:13:09,279 --> 00:13:10,547
que iba a por famosos.

367
00:13:10,748 --> 00:13:12,343
JIMMY KIMMEL: "¡ME HAN
ROBADO TODO EL ARMARIO!"

368
00:13:13,594 --> 00:13:15,101
HAN ROBADO LAS RIQUEZAS
DE RYAN REYNOLDS.

369
00:13:15,484 --> 00:13:17,025
CUARTA CASA DE UN FAMOSO ROBADA EN
DOS MESES. ¿QUÉ SE HAN LLEVADO AHORA?

370
00:13:17,050 --> 00:13:18,656
Acudí a un montón de llamadas en 2018.

371
00:13:18,705 --> 00:13:20,026
Eso fue antes de que
yo llegase al trabajo.

372
00:13:20,075 --> 00:13:21,438
Arrestamos a algunas personas, pero

373
00:13:21,486 --> 00:13:22,582
nadie delataría a Corey,

374
00:13:22,631 --> 00:13:23,867
así que se libró.

375
00:13:23,916 --> 00:13:26,070
Sí. Corey le prometió
todo a sus estudiantes...

376
00:13:26,119 --> 00:13:28,297
Dinero, fama, pero todo lo
que hizo fue introducirse

377
00:13:28,346 --> 00:13:29,626
más y más en sus vidas.

378
00:13:29,675 --> 00:13:32,603
Les hizo pensar que podrían
controlar sus destinos.

379
00:13:32,754 --> 00:13:34,320
No sé. Quizás es porque

380
00:13:34,369 --> 00:13:36,038
no tenía control sobre el suyo.

381
00:13:36,086 --> 00:13:38,836
¿Cómo es el dicho? ¿Los que
no saben hacerlo, lo enseñan?

382
00:13:40,890 --> 00:13:42,615
Eras literalmente mi profesor.

383
00:13:42,664 --> 00:13:44,185
¿Qué estás diciendo?

384
00:13:46,416 --> 00:13:49,133
¡Mi amor! Cuando te clavé este cuchillo,

385
00:13:49,182 --> 00:13:50,566
¿por qué no lloraste?

386
00:13:50,615 --> 00:13:51,802
Nunca he visto morir a un hombre.

387
00:13:51,851 --> 00:13:53,094
No, no. ¡No, no, no!

388
00:13:53,126 --> 00:13:54,241
Suficiente. Parad. Parad.

389
00:13:54,290 --> 00:13:55,609
Levántate ahora mismo.

390
00:13:55,658 --> 00:13:56,710
¿Qué es esto?

391
00:13:56,759 --> 00:13:58,719
- Es un cuchillo.
- No.

392
00:13:58,768 --> 00:14:01,758
- Es un vehículo al alma del actor.
- COPROTAGONISTA DE COREY

393
00:14:01,812 --> 00:14:03,252
- EN "PAUL'S PLACE"
- Debe expresar toda tu rabia,

394
00:14:03,301 --> 00:14:04,501
toda tu emoción.

395
00:14:04,611 --> 00:14:06,648
Acabas de utilizar este cuchillo
para arrebatarle la vida a un hombre,

396
00:14:06,697 --> 00:14:09,743
no para cortar cebollas en la
parte trasera de un restaurante.

397
00:14:12,040 --> 00:14:13,240
¿Sabes qué veo cuando te miro?

398
00:14:13,288 --> 00:14:14,701
Veo a una novata,

399
00:14:14,750 --> 00:14:16,030
a nadie yendo a ningún sitio.

400
00:14:16,078 --> 00:14:18,687
Charlotte. Charlotte, gracias.

401
00:14:21,031 --> 00:14:22,319
Aurora.

402
00:14:24,696 --> 00:14:25,898
Lo que quiere decir Charlotte

403
00:14:25,946 --> 00:14:27,284
es que cualquiera puede memorizar

404
00:14:27,332 --> 00:14:29,130
o recitar diálogos en el escenario.

405
00:14:29,300 --> 00:14:31,154
Pero solo unos pocos se atreven a llegar

406
00:14:31,202 --> 00:14:32,796
a donde sus mentes no se lo permiten.

407
00:14:33,226 --> 00:14:34,654
Eso es lo que te hace
un actor de verdad.

408
00:14:35,198 --> 00:14:36,689
Puedo ayudarte a llegar ahí.

409
00:14:37,077 --> 00:14:38,483
¿Qué dices?

410
00:14:38,805 --> 00:14:39,856
¡Oye!

411
00:14:39,904 --> 00:14:41,252
¡Apaga eso!

412
00:14:41,373 --> 00:14:43,894
¡¿Qué te he dicho sobre grabar
en la escuela de mi hijo?!

413
00:14:45,624 --> 00:14:47,519
Corey era un niño muy especial.

414
00:14:47,567 --> 00:14:49,489
- El mejor amigo de todos.
- LAURIE HARRIS, MADRE DE COREY

415
00:14:49,637 --> 00:14:50,705
- TOMADAS DE "WHERE ARE THEY NOW?". 2017
- No tenía

416
00:14:50,754 --> 00:14:52,340
muchos amigos, ahora que lo pienso,

417
00:14:52,395 --> 00:14:54,678
pero eso es porque era muy

418
00:14:54,719 --> 00:14:57,036
dedicado a su labor.

419
00:14:57,085 --> 00:14:59,490
Era un líder nato, incluso de pequeño,

420
00:14:59,538 --> 00:15:02,059
y sabía que tendría éxito

421
00:15:02,107 --> 00:15:03,828
en lo que escogiese en la vida.

422
00:15:03,876 --> 00:15:05,631
Y Charlotte y él juntos...

423
00:15:05,764 --> 00:15:07,761
no podrías pedir un dúo mejor.

424
00:15:07,810 --> 00:15:09,563
Un dúo mejor para lavarle
el cerebro a la gente.

425
00:15:09,619 --> 00:15:11,607
Corey siempre hacía que
Charlotte fuese la poli mala...

426
00:15:11,649 --> 00:15:12,802
sin ofender.

427
00:15:12,851 --> 00:15:14,638
Para que así Corey pudiese
meterse y ser el salvador.

428
00:15:14,687 --> 00:15:16,012
Juntos lavarían

429
00:15:16,060 --> 00:15:17,324
el cerebro de un estudiante
hasta el punto donde

430
00:15:17,372 --> 00:15:18,613
harían lo que fuese para complacerlos.

431
00:15:18,662 --> 00:15:20,062
Sí. Y ahí es donde les metería

432
00:15:20,118 --> 00:15:21,115
en su grupo de robos,

433
00:15:21,156 --> 00:15:22,270
diciéndoles que la única manera

434
00:15:22,318 --> 00:15:24,371
de meterse en la mente del
criminal, es convertirse en uno.

435
00:15:24,420 --> 00:15:25,861
Ha arruinado vidas.

436
00:15:25,910 --> 00:15:27,597
Incluyendo una que conoces.

437
00:15:27,871 --> 00:15:29,809
- ¿Qué?
- Arriba a la derecha.

438
00:15:31,261 --> 00:15:32,558
¿Puedo ayudarles?

439
00:15:32,607 --> 00:15:33,808
Sterling Freeman.

440
00:15:33,857 --> 00:15:35,191
¿Es cierto que ha sido estudiante

441
00:15:35,240 --> 00:15:36,487
de un profesor de actuación notorio

442
00:15:36,535 --> 00:15:38,212
que es el líder de una
secta, Corey Harris?

443
00:15:38,441 --> 00:15:39,495
¿Qué? No.

444
00:15:39,543 --> 00:15:40,816
Vale. Pueden irse, gracias...

445
00:15:40,865 --> 00:15:42,105
De hecho, su nombre real

446
00:15:42,153 --> 00:15:43,362
no es Sterling Freeman, ¿no?

447
00:15:43,558 --> 00:15:44,683
Es Skipper Young

448
00:15:44,731 --> 00:15:45,995
y participó en un grupo

449
00:15:46,043 --> 00:15:47,870
de robos a famosos en 2017,

450
00:15:47,919 --> 00:15:49,175
dirigidos por Harris.

451
00:15:49,224 --> 00:15:51,091
Vale. ¿De qué demonios está hablando?

452
00:15:51,140 --> 00:15:52,586
¿Te llamas Skipper?

453
00:15:55,026 --> 00:15:56,906
¿Cómo demonios me habéis encontrado?

454
00:15:56,955 --> 00:15:59,081
¿Por qué tienes acento británico?

455
00:16:01,449 --> 00:16:02,909
Tengo...

456
00:16:03,285 --> 00:16:05,566
que confesarte algo, Jackson.

457
00:16:08,068 --> 00:16:09,949
No soy de Tampa.

458
00:16:11,974 --> 00:16:14,462
Fuera. ¡Fuera!

459
00:16:15,792 --> 00:16:16,869
Tienes que entender

460
00:16:16,918 --> 00:16:18,628
que cuando llegué a Los
Ángeles hace seis años,

461
00:16:18,676 --> 00:16:19,783
- no era nadie. - SKIPPER YOUNG,
LLAMADO "STERLING FREEMAN"

462
00:16:19,944 --> 00:16:21,838
Solo un chaval raro de Melbourne.

463
00:16:22,556 --> 00:16:25,182
Nunca había estado en Estados Unidos.

464
00:16:25,345 --> 00:16:27,233
Pero todo lo que sabía era que...

465
00:16:27,978 --> 00:16:29,281
quería ser una estrella.

466
00:16:29,367 --> 00:16:31,126
Y dinos cómo conociste a Corey.

467
00:16:31,175 --> 00:16:32,578
Sabía quién era, claro.

468
00:16:32,627 --> 00:16:34,283
"Paul's Place" fue
importante en Australia.

469
00:16:34,332 --> 00:16:36,587
Corey era un actor de
verdad y pensé: ¿por qué no?

470
00:16:36,636 --> 00:16:38,696
Y fui a una clase...

471
00:16:39,197 --> 00:16:40,325
y me enganchó.

472
00:16:40,397 --> 00:16:42,184
Creía que nada en la
industria se te daba.

473
00:16:42,210 --> 00:16:43,757
Quisieses lo que quisieses en
la vida, tenías que cogerlo.

474
00:16:43,806 --> 00:16:45,022
Dijo que los robos nos ayudarían

475
00:16:45,071 --> 00:16:46,792
a interiorizar ese pensamiento.

476
00:16:46,841 --> 00:16:49,783
Corey nos quería ayudar a aprender
a conquistar nuestros miedos...

477
00:16:50,884 --> 00:16:52,338
Presionar nuestros límites.

478
00:16:52,425 --> 00:16:54,465
¿Y sigues creyendo en
las enseñanzas de Corey?

479
00:16:54,513 --> 00:16:56,306
No. No. Para nada.

480
00:16:56,475 --> 00:16:57,714
¿Vale?

481
00:16:59,006 --> 00:17:01,714
Nos peleamos justo antes de mi arresto

482
00:17:01,763 --> 00:17:03,443
y ahí es cuando las
cosas se pusieron raras.

483
00:17:03,491 --> 00:17:05,824
Con el tiempo, podrías decir
que se estaba volviendo loco,

484
00:17:06,005 --> 00:17:07,759
hablando de espíritus,

485
00:17:07,940 --> 00:17:09,951
llamando a sus estudiantes "los Dignos",

486
00:17:10,000 --> 00:17:11,972
llamándose a sí mismo un profeta.

487
00:17:12,438 --> 00:17:14,590
Llegó a un punto donde...

488
00:17:15,037 --> 00:17:16,092
me dije,

489
00:17:16,140 --> 00:17:18,560
un último golpe con la banda y me iré.

490
00:17:19,467 --> 00:17:20,686
Y me pillaron.

491
00:17:23,872 --> 00:17:26,648
No, no sabía que mi novio...

492
00:17:28,498 --> 00:17:29,830
Sterling...

493
00:17:29,855 --> 00:17:32,285
Skipper, era un delincuente.

494
00:17:32,334 --> 00:17:33,460
O australiano.

495
00:17:33,508 --> 00:17:35,412
Sí, sí, sé que

496
00:17:35,460 --> 00:17:37,843
los policías no tienen permitido
fraternizar con delincuentes.

497
00:17:37,972 --> 00:17:39,409
Es un tema

498
00:17:39,481 --> 00:17:41,489
activo y no tengo más comentarios

499
00:17:41,514 --> 00:17:43,017
- en este momento.
- Agente West.

500
00:17:43,065 --> 00:17:44,850
He dicho que no tengo más
comentarios, gracias.

501
00:17:44,978 --> 00:17:46,856
Agente West, vuelve.

502
00:17:48,359 --> 00:17:49,519
¿Cómo no has podido decírmelo?

503
00:17:49,567 --> 00:17:51,067
Oye, sigo siendo Sterling.

504
00:17:51,116 --> 00:17:52,488
¡No, no eres Sterling!

505
00:17:52,536 --> 00:17:54,456
¡Eres Skipper Young sea quién sea ese!

506
00:17:54,505 --> 00:17:56,442
No, después de que me arrestasen,

507
00:17:56,490 --> 00:17:59,452
cumplí cuatro meses en
condicional y me cambié el nombre.

508
00:17:59,909 --> 00:18:01,668
Soy diferente.

509
00:18:04,566 --> 00:18:06,200
Por favor.

510
00:18:07,984 --> 00:18:09,563
Esa parte de mi vida está...

511
00:18:09,806 --> 00:18:11,550
detrás.

512
00:18:14,300 --> 00:18:16,201
¿Me crees?

513
00:18:18,137 --> 00:18:19,722
No lo sé.

514
00:18:20,198 --> 00:18:21,327
Jackson.

515
00:18:26,660 --> 00:18:28,619
Obviamente, sabíamos que Sterl...

516
00:18:28,668 --> 00:18:29,863
Skipper

517
00:18:29,911 --> 00:18:31,785
no tenía nada que ver con ello.

518
00:18:31,833 --> 00:18:33,832
Estaba en Praga

519
00:18:33,880 --> 00:18:35,622
rodando una película cuando ocurrió.

520
00:18:35,670 --> 00:18:37,257
Todavía teníamos un misterio
en nuestras manos...

521
00:18:37,305 --> 00:18:39,826
un líder de una secta desaparecido
y una escena del crimen sangrienta.

522
00:18:39,875 --> 00:18:42,082
Ahí es cuando nos dimos cuenta

523
00:18:42,130 --> 00:18:43,777
de la conexión de Corey a alguien

524
00:18:43,825 --> 00:18:45,504
que era mucho más peligroso

525
00:18:45,553 --> 00:18:47,468
que un grupo de intento de actores.

526
00:18:47,497 --> 00:18:48,586
EL ACOSADOR DE SOUTHLAND VUELVE
A ACTUAR. PAREJA ENCONTRADA

527
00:18:48,611 --> 00:18:50,027
- GOLPEADA EN SU HABITACIÓN.
- El Acosador de Southland

528
00:18:50,075 --> 00:18:51,338
era un asesino en serie

529
00:18:51,387 --> 00:18:54,611
que aterrorizó al condado de Los Ángeles
en los comienzos del otoño de 2010.

530
00:18:54,660 --> 00:18:55,838
No tenía tipo.

531
00:18:55,918 --> 00:18:58,506
Iba a por solteros, parejas,

532
00:18:58,554 --> 00:19:01,142
incluso provocó una matanza
en un hotel una vez.

533
00:19:01,190 --> 00:19:02,944
- Asesinó a tres personas esa noche.
- EL ACOSADOR DE SOUTHLAND MATA A TRES

534
00:19:02,992 --> 00:19:04,699
Pero el Acosador se volvió chapucero

535
00:19:04,748 --> 00:19:06,168
y una de sus víctimas escapó,

536
00:19:06,230 --> 00:19:07,415
fue a casa de un vecino

537
00:19:07,485 --> 00:19:10,229
y se detuvo a Dan Marcie en la zona.

538
00:19:10,256 --> 00:19:11,457
Siempre ha habido rumores

539
00:19:11,506 --> 00:19:13,650
de que el Acosador no trabajaba solo,

540
00:19:13,699 --> 00:19:15,632
que tenía un cómplice, pero...

541
00:19:15,859 --> 00:19:17,194
Marcie mantuvo en el juzgado

542
00:19:17,243 --> 00:19:18,637
que todo lo hizo él...

543
00:19:19,191 --> 00:19:21,228
una actuación que después supimos

544
00:19:21,270 --> 00:19:22,842
que tuvo ayuda con ella.

545
00:19:25,886 --> 00:19:29,541
Conocí a Corey en 2017

546
00:19:29,698 --> 00:19:32,060
- en una de sus clases de actuación.
- "EL ACOSADOR DE SOUTHLAND"

547
00:19:32,148 --> 00:19:35,903
Buscaba maneras de mejorar,

548
00:19:36,056 --> 00:19:37,376
de ganarme la confianza de la gente.

549
00:19:37,425 --> 00:19:38,580
¿Y eso por qué?

550
00:19:38,629 --> 00:19:39,879
Así sería más fácil que mis víctimas

551
00:19:39,927 --> 00:19:41,607
viniesen conmigo por voluntad propia.

552
00:19:43,448 --> 00:19:46,394
Para la gente como yo...

553
00:19:46,957 --> 00:19:48,019
psicópatas...

554
00:19:48,067 --> 00:19:49,136
Hay un pequeño circuito

555
00:19:49,189 --> 00:19:50,629
en la parte trasera del
cerebro que siente empatía,

556
00:19:50,677 --> 00:19:52,277
al menos es lo que me dice
el loquero de la cárcel.

557
00:19:52,340 --> 00:19:54,370
Sin esa parte, es difícil

558
00:19:54,404 --> 00:19:57,188
empatizar con la gente,

559
00:19:57,237 --> 00:19:59,934
convencerles de que confíen en ti.

560
00:20:00,288 --> 00:20:01,908
Me cansé de golpearle
los sesos a la gente,

561
00:20:01,957 --> 00:20:03,019
arrastrarlos hasta el coche,

562
00:20:03,066 --> 00:20:04,419
así que pensé que sería mucho más fácil

563
00:20:04,477 --> 00:20:06,513
si pudiese encantarlos yo.

564
00:20:06,592 --> 00:20:08,022
Así que le pedí ayuda a Corey.

565
00:20:08,071 --> 00:20:09,136
¿Y te ayudó?

566
00:20:09,185 --> 00:20:11,434
¿Te enseñó a fingir empatía?

567
00:20:12,103 --> 00:20:13,495
Sí.

568
00:20:14,460 --> 00:20:17,977
Me abrió un nuevo abanico
de posibilidades para mí...

569
00:20:18,595 --> 00:20:20,015
con las víctimas.

570
00:20:20,102 --> 00:20:21,982
Hay un rumor que dice que
Corey también te ayudó

571
00:20:22,030 --> 00:20:22,891
a prepararte para el juicio,

572
00:20:22,940 --> 00:20:24,360
a conectar mejor con el jurado.

573
00:20:24,417 --> 00:20:25,565
Sí.

574
00:20:25,888 --> 00:20:27,221
Sí, es cierto.

575
00:20:27,320 --> 00:20:29,772
Sr. Marcie, ¿es usted en
la grabación de seguridad

576
00:20:29,797 --> 00:20:31,656
subiendo a Pamela Byrd a su camioneta?

577
00:20:31,680 --> 00:20:34,632
Solo la llevé a dar una vuelta, lo juro.

578
00:20:34,650 --> 00:20:37,015
No tenía suficiente
dinero para el bus...

579
00:20:37,469 --> 00:20:39,679
Me recordaba a mi hermana pequeña.

580
00:20:39,738 --> 00:20:41,187
No le hice daño.

581
00:20:41,219 --> 00:20:44,578
Nunca le haría eso a una mujer.

582
00:20:44,602 --> 00:20:46,961
Va contra mis principios.

583
00:20:51,249 --> 00:20:55,105
Tenía al jurado en la palma de la mano.

584
00:20:56,326 --> 00:20:57,410
Pero te condenaron

585
00:20:57,468 --> 00:20:58,584
por asesinato en primero grado.

586
00:20:58,633 --> 00:21:00,633
Sí, bueno, una vez que vieron las
fotos de la cabeza en mi nevera,

587
00:21:00,681 --> 00:21:01,587
estaba un poco acabado.

588
00:21:01,636 --> 00:21:03,171
Dan Marcie fue condenado por asesinato

589
00:21:03,220 --> 00:21:05,323
meses antes de la desaparición de Corey.

590
00:21:05,372 --> 00:21:07,163
Pero, aunque no fuese un sospechoso

591
00:21:07,211 --> 00:21:09,134
en la desaparición, su asociación

592
00:21:09,182 --> 00:21:11,054
con Corey nos hizo

593
00:21:11,103 --> 00:21:12,476
echar un vistazo a quién más

594
00:21:12,531 --> 00:21:14,067
estaba tomando esas clases de actuación.

595
00:21:14,116 --> 00:21:16,337
Al final, no era un estudiante,

596
00:21:16,386 --> 00:21:18,398
el que nos dio una pista
que necesitábamos.

597
00:21:18,455 --> 00:21:20,810
Era la antigua coprotagonista
de Corey y compañera profesora,

598
00:21:20,859 --> 00:21:21,909
Charlotte Luster.

599
00:21:24,525 --> 00:21:25,937
Nadie sabía nada de ella

600
00:21:25,986 --> 00:21:27,425
desde el día que desapareció Corey,

601
00:21:27,474 --> 00:21:29,306
y vamos a descubrir por qué.

602
00:21:33,899 --> 00:21:36,289
UNA SEMANA DESPUÉS DE
LA DESAPARICIÓN DE COREY

603
00:21:37,684 --> 00:21:39,371
Lleva aquí aparcado una semana

604
00:21:39,442 --> 00:21:41,668
y sale un olor fétido del maletero.

605
00:21:41,695 --> 00:21:43,415
¿Le importa apartarse del vehículo?

606
00:21:43,464 --> 00:21:45,571
Pertenece a un sospecho
en un delito violento.

607
00:22:00,336 --> 00:22:02,505
Corey Harris y Charlotte Luster.

608
00:22:02,554 --> 00:22:04,202
Hicisteis de pequeños monísimos

609
00:22:04,250 --> 00:22:05,542
durante ocho temporadas

610
00:22:05,591 --> 00:22:06,711
- en "Paul's Place".
- FEBRERO 2017

611
00:22:06,759 --> 00:22:09,863
Y ahora sois compañeros en la vida real.

612
00:22:09,912 --> 00:22:12,667
Robin, cuando creces
con alguien en la tele,

613
00:22:12,716 --> 00:22:14,052
es que...

614
00:22:14,212 --> 00:22:15,827
Te une.

615
00:22:15,883 --> 00:22:17,869
Charlotte siempre ha
sido como mi familia.

616
00:22:17,976 --> 00:22:19,412
Y cuando Corey y ella empezaron a salir,

617
00:22:19,461 --> 00:22:22,252
no podría estar más feliz.

618
00:22:22,301 --> 00:22:24,781
La traté como a mi propia hija.

619
00:22:24,830 --> 00:22:25,905
Y...

620
00:22:26,120 --> 00:22:27,582
Sinceramente,

621
00:22:27,801 --> 00:22:29,555
era la chica con más suerte del mundo,

622
00:22:29,604 --> 00:22:31,485
pudiendo salir con mi hijo.

623
00:22:33,079 --> 00:22:35,476
Corey, no es secreto
que lo has pasado mal

624
00:22:35,508 --> 00:22:36,717
después de que se acabase la serie.

625
00:22:36,773 --> 00:22:39,210
Drogas, alcohol, incluso un arresto

626
00:22:39,259 --> 00:22:42,027
por exposición indecente
en una fiesta de los Emmy.

627
00:22:42,076 --> 00:22:44,411
Eso fue todo un malentendido, pero...

628
00:22:44,618 --> 00:22:46,648
Lo que es cierto es que cuando
se canceló "Paul's Place",

629
00:22:46,697 --> 00:22:49,439
me... me derrumbé, fui a la deriva.

630
00:22:49,933 --> 00:22:51,817
Fue Charlotte la que me rescató.

631
00:22:52,217 --> 00:22:53,403
Me salvó.

632
00:22:55,773 --> 00:22:57,581
Últimas noticias... Charlotte Luster,

633
00:22:57,630 --> 00:22:58,960
- la estrella infantil... - ¿ESTRELLA
ASESINA? ¿DÓNDE DEMONIOS ESTÁ CHARLOTTE?

634
00:22:59,008 --> 00:23:01,241
Conocida por la serie de
los 90, "Paul's Place",

635
00:23:01,290 --> 00:23:03,118
lleva desaparecida desde el domingo.

636
00:23:03,167 --> 00:23:05,984
Es la principal sospechosa
en la desaparición sangrienta

637
00:23:06,040 --> 00:23:07,366
de Corey Harris.

638
00:23:07,408 --> 00:23:09,368
Incluso cuando encontramos el coche
de Charlotte en el aeropuerto,

639
00:23:09,416 --> 00:23:10,662
no pudimos encontrar registros recientes

640
00:23:10,710 --> 00:23:11,882
de que cogiese un vuelo allí.

641
00:23:11,938 --> 00:23:13,436
La detective Harper y yo fuimos enviados

642
00:23:13,501 --> 00:23:15,569
al piso de Charlotte a
comenzar una búsqueda,

643
00:23:15,595 --> 00:23:17,726
intentar encontrar indicios de
a dónde se pudiera haber ido.

644
00:23:17,775 --> 00:23:18,928
- ¿Y las encontraron?
- No.

645
00:23:18,977 --> 00:23:21,184
Pero encontramos algo que
arrojó un poco de luz.

646
00:23:21,233 --> 00:23:23,140
- ¿Qué era?
- Un guion.

647
00:23:23,827 --> 00:23:25,774
- Para una película.
- Es Los Ángeles.

648
00:23:25,831 --> 00:23:26,951
No es la primera vez que he encontrado

649
00:23:26,999 --> 00:23:28,072
un guion en una escena del crimen.

650
00:23:28,121 --> 00:23:29,441
Solo llevo en el trabajo un año

651
00:23:29,490 --> 00:23:30,891
y ya he encontrado tres.

652
00:23:31,039 --> 00:23:32,759
¿Habéis escrito uno?

653
00:23:32,808 --> 00:23:34,472
Dios, no.

654
00:23:37,190 --> 00:23:38,544
Fue para una clase.

655
00:23:38,593 --> 00:23:40,547
Fue el título que llamó
la atención de todos...

656
00:23:40,596 --> 00:23:42,150
- "El Digno".
- El Digno...

657
00:23:42,199 --> 00:23:43,719
- El Digno...
- El Digno.

658
00:23:43,768 --> 00:23:44,687
Igual que la secta de Corey.

659
00:23:44,736 --> 00:23:46,038
El guion tiene...

660
00:23:46,209 --> 00:23:47,735
500 páginas.

661
00:23:47,784 --> 00:23:49,415
Así que asignamos

662
00:23:49,464 --> 00:23:50,788
a tres de nuestros agentes novatos

663
00:23:50,837 --> 00:23:52,735
la tarea de leerlo.

664
00:23:52,860 --> 00:23:54,420
- ¿Qué pensaste de él?
- Mira.

665
00:23:54,468 --> 00:23:56,243
No soy experta en guiones,

666
00:23:56,292 --> 00:23:58,054
pero pensaba que era...

667
00:23:58,995 --> 00:24:00,055
Denso.

668
00:24:00,104 --> 00:24:01,168
Enrevesado.

669
00:24:01,217 --> 00:24:02,761
Lo peor que he leído en mi vida.

670
00:24:02,810 --> 00:24:04,530
"Exterior, tejado, día.

671
00:24:04,579 --> 00:24:06,468
Aurora, 19,

672
00:24:06,587 --> 00:24:08,408
preciosa, pero no lo sabe,

673
00:24:08,464 --> 00:24:10,188
habla de la profecía.

674
00:24:10,237 --> 00:24:12,224
Prestad atención a los Recolectores
de la Estrella del Mediodía

675
00:24:12,281 --> 00:24:14,706
puesto que descenderán de los cielos,

676
00:24:14,747 --> 00:24:17,101
para que los Dignos puedan ascender.

677
00:24:17,150 --> 00:24:19,538
Así dijo el profeta Jedediah.

678
00:24:19,587 --> 00:24:21,661
Salve los Hijos de las Estrellas".

679
00:24:21,710 --> 00:24:24,028
Salve los Hijos de las Estrellas.

680
00:24:24,077 --> 00:24:25,164
Sí.

681
00:24:25,213 --> 00:24:27,801
Basó su secta en un
guion de ciencia ficción.

682
00:24:27,850 --> 00:24:29,448
Que Charlotte le escribió.

683
00:24:29,497 --> 00:24:30,956
He sido productor de cine

684
00:24:31,004 --> 00:24:32,534
durante unos 25 años, ¿vale?

685
00:24:32,583 --> 00:24:34,604
Es la cosa más extraña que he visto.

686
00:24:34,653 --> 00:24:37,027
- La segunda más extraña.
- SHEILA MOORE. PRODUCTORA

687
00:24:37,140 --> 00:24:39,261
En fin, fue hace unos cinco años

688
00:24:39,310 --> 00:24:41,397
y me enteré sobre un guion
que estaba circulando.

689
00:24:41,446 --> 00:24:44,284
Y escucha, no es inusual que los actores

690
00:24:44,332 --> 00:24:46,639
intenten escribir cuando se
quedan sin papeles, ¿vale?

691
00:24:46,695 --> 00:24:48,997
Y posdata... todos piensan que
consiguieron el siguiente "Rocky".

692
00:24:49,039 --> 00:24:50,779
Pero una ópera de 500 páginas

693
00:24:50,827 --> 00:24:52,403
escritas por dos antiguas
estrellas infantiles,

694
00:24:52,451 --> 00:24:53,797
levantó algunas expectativas.

695
00:24:53,846 --> 00:24:54,958
Fui a la reunión.

696
00:24:55,007 --> 00:24:57,029
Por la curiosidad

697
00:24:57,077 --> 00:24:58,628
más que nada, ¿vale?

698
00:24:58,719 --> 00:25:00,085
Fue...

699
00:25:00,607 --> 00:25:01,997
incómodo.

700
00:25:02,046 --> 00:25:03,300
Y Charlotte,

701
00:25:03,349 --> 00:25:06,637
parecía totalmente dispuesta
a recibir opiniones.

702
00:25:06,686 --> 00:25:10,443
Corey se negó en rotundo
a modificar el guion.

703
00:25:10,492 --> 00:25:13,514
Se lo dije de la forma
más amable que pude.

704
00:25:13,563 --> 00:25:15,149
"Es un aprobado raso".

705
00:25:15,232 --> 00:25:16,521
¿Y qué ocurrió?

706
00:25:16,570 --> 00:25:18,547
Me olvidé durante un buen tiempo.

707
00:25:18,604 --> 00:25:20,749
Y las cosas se pusieron raras.

708
00:25:20,827 --> 00:25:22,815
Hoy la policía ha
rescatado a cinco personas

709
00:25:22,863 --> 00:25:24,550
en un tejado de Mid-Wilshire.

710
00:25:24,598 --> 00:25:27,253
El grupo se ha identificado
como miembros de "los Dignos"

711
00:25:27,309 --> 00:25:29,901
y se estaban preparando para
cometer un suicidio ritual,

712
00:25:29,942 --> 00:25:31,707
basándose en las enseñanzas de su líder,

713
00:25:31,756 --> 00:25:34,044
conocido simplemente
como el profeta Jedediah.

714
00:25:34,093 --> 00:25:36,080
¿Quieres saber por qué Corey
no estaba en ese tejado

715
00:25:36,129 --> 00:25:37,903
listo para saltar con el
resto de sus seguidores?

716
00:25:38,052 --> 00:25:39,506
Porque lo estaba grabando.

717
00:25:39,555 --> 00:25:41,509
El día después de la alerta de misil,

718
00:25:41,558 --> 00:25:42,868
recibí un correo de Corey.

719
00:25:42,917 --> 00:25:43,992
El asunto...

720
00:25:44,067 --> 00:25:45,680
"Prueba conceptual".

721
00:25:46,360 --> 00:25:47,425
   

722
00:25:47,519 --> 00:25:48,761
No me podía creer que
lo que estaba viendo.

723
00:25:48,810 --> 00:25:51,207
Cinco personas casi mueren

724
00:25:51,396 --> 00:25:53,035
porque un narcisista fracasado

725
00:25:53,091 --> 00:25:54,339
creía que el mundo que había soñado,

726
00:25:54,381 --> 00:25:55,984
en su guion, se había vuelto real.

727
00:25:56,033 --> 00:25:57,128
Junto con el vídeo,

728
00:25:57,176 --> 00:25:58,187
Corey también le envió a Sheila

729
00:25:58,235 --> 00:25:59,469
- una versión revisada del guion.
- Sí. Con

730
00:25:59,517 --> 00:26:00,953
el nombre de Charlotte Luster eliminado.

731
00:26:01,002 --> 00:26:02,222
Estaba intentando echarla...

732
00:26:02,271 --> 00:26:04,156
del guion, de la secta y del dinero.

733
00:26:07,524 --> 00:26:10,043
EN DICIEMBRE DE 2018, CHARLOTTE
LUSTER GRABÓ ESTE AUDIO DE UNA LLAMADA

734
00:26:10,068 --> 00:26:12,609
ENTRE ELLA Y COREY HARRIS. NUNCA
SE HABÍA ESCUCHADO PÚBLICAMENTE.

735
00:26:12,617 --> 00:26:13,339
HASTA AHORA.

736
00:26:13,363 --> 00:26:15,984
Eres un sociópata, ¿lo sabías?
Tengo pruebas. Correos.

737
00:26:16,074 --> 00:26:18,164
Charlotte. Cálmate. No
sé de qué estás hablando.

738
00:26:18,258 --> 00:26:20,882
Escribimos juntos ese guion. Se
suponía que iba a ser nuestro proyecto.

739
00:26:21,055 --> 00:26:22,639
Me temo que no lo veo así.

740
00:26:22,664 --> 00:26:25,601
¿Y ahora se lo pasas a una religión
para que te puedas tirar a chicas de 19?

741
00:26:25,626 --> 00:26:28,164
Veo lo que haces con ellos, les
estás poniendo en mi contra,

742
00:26:28,203 --> 00:26:30,500
haciéndome quedar como mala
para que te adoren más.

743
00:26:30,547 --> 00:26:31,547
Eres asqueroso.

744
00:26:31,602 --> 00:26:33,523
Si continúas utilizando un
lenguaje destructivo contra mí,

745
00:26:33,550 --> 00:26:34,985
me veré obligado a
terminar esta conversación.

746
00:26:35,010 --> 00:26:36,765
Si no consigo mi parte del
dinero, voy a por un abogado.

747
00:26:36,790 --> 00:26:39,422
Todo el mundo sabrá
lo inseguro que eres.

748
00:26:40,031 --> 00:26:43,297
Voy a por lo que me pertenece,
Corey. Tú me enseñaste eso.

749
00:26:44,117 --> 00:26:47,206
El infierno no le envidia nada
a una mujer enfadada, ¿verdad?

750
00:26:47,292 --> 00:26:48,445
Guay.

751
00:26:48,494 --> 00:26:50,911
Menuda manera de trivializar
el enfado femenino.

752
00:26:51,173 --> 00:26:53,027
Oye, no estoy trivializando.

753
00:26:53,076 --> 00:26:54,396
Todo tipo de delitos están motivados

754
00:26:54,445 --> 00:26:55,539
por excompañeros celosos.

755
00:26:55,588 --> 00:26:57,888
¿Y cuántos de esos
excompañeros son hombres?

756
00:26:59,599 --> 00:27:00,984
La mayoría.

757
00:27:01,364 --> 00:27:02,725
Me enteré de que fue la agente Chen

758
00:27:02,773 --> 00:27:03,808
la que abrió el caso por completo.

759
00:27:03,856 --> 00:27:05,611
No sé

760
00:27:05,667 --> 00:27:07,185
si lo describiría así.

761
00:27:07,339 --> 00:27:09,434
¿Cómo lo describirías, entonces?

762
00:27:10,630 --> 00:27:12,410
Su adicción

763
00:27:12,459 --> 00:27:14,243
a las redes sociales dio sus frutos.

764
00:27:14,370 --> 00:27:16,603
Eso duele.

765
00:27:16,652 --> 00:27:17,956
   

766
00:27:18,004 --> 00:27:19,591
¿Puedes contarnos lo ocurrido?

767
00:27:19,639 --> 00:27:21,585
Estaba en mi móvil...

768
00:27:22,150 --> 00:27:23,265
investigando,

769
00:27:23,314 --> 00:27:25,140
cuando recibí una notificación.

770
00:27:25,189 --> 00:27:26,250
Y... ¿sabes qué?

771
00:27:26,299 --> 00:27:27,753
Todavía tengo el vídeo en el móvil.

772
00:27:27,801 --> 00:27:28,993
Déjame...

773
00:27:29,658 --> 00:27:30,722
Mira eso.

774
00:27:33,099 --> 00:27:34,452
Eso... Lo siento.

775
00:27:34,539 --> 00:27:36,326
Eso no... No.

776
00:27:37,678 --> 00:27:38,963
No te vas a creer

777
00:27:39,012 --> 00:27:40,626
a quién acabo de ver

778
00:27:40,675 --> 00:27:42,835
durante el retiro silencioso en Malibú.

779
00:27:43,245 --> 00:27:45,096
Es Corey Harris.

780
00:27:45,242 --> 00:27:46,709
Estaba vivo.

781
00:27:51,330 --> 00:27:52,810
Tiene derecho a permanecer en silencio.

782
00:27:52,858 --> 00:27:54,509
Todo lo que diga puede ser utilizado

783
00:27:54,557 --> 00:27:55,984
contra usted en un tribunal.

784
00:27:56,033 --> 00:27:57,697
Tiene derecho a un abogado.

785
00:27:57,746 --> 00:27:59,163
Si no se puede permitir uno,

786
00:27:59,344 --> 00:28:01,568
se le concederá.

787
00:28:01,849 --> 00:28:03,682
¿Lo entiende?

788
00:28:05,973 --> 00:28:07,932
¿Lo entiende, señor?

789
00:28:10,196 --> 00:28:11,326
¿Corey?

790
00:28:11,375 --> 00:28:14,816
Se tomó la parte de "derecho a
permanecer en silencio" muy en serio.

791
00:28:14,865 --> 00:28:16,133
Muy en serio.

792
00:28:34,933 --> 00:28:36,293
¿Cuánto tiempo estuvo en silencio?

793
00:28:36,341 --> 00:28:37,928
Cinco horas y media.

794
00:28:47,231 --> 00:28:49,340
   

795
00:28:49,895 --> 00:28:51,942
Ha sido vigorizante.

796
00:28:52,319 --> 00:28:53,606
72 horas de silencio.

797
00:28:53,655 --> 00:28:54,898
Deberíais intentarlo.

798
00:28:55,732 --> 00:28:56,986
¿Qué queríais preguntarme?

799
00:28:57,035 --> 00:28:58,397
Menudo idiota.

800
00:28:58,446 --> 00:28:59,530
Corey,

801
00:28:59,578 --> 00:29:00,953
mientras estabas

802
00:29:01,025 --> 00:29:02,576
jugando a estar en silencio,

803
00:29:02,601 --> 00:29:04,397
nos llegaba un informe forense

804
00:29:04,445 --> 00:29:05,835
del laboratorio,

805
00:29:05,883 --> 00:29:07,653
¿te importa lo que decía?

806
00:29:07,908 --> 00:29:09,294
Que soy inocente.

807
00:29:09,483 --> 00:29:10,966
No. Que la sangre

808
00:29:11,014 --> 00:29:12,796
que encontramos en tu casa
y en el coche de Charlotte

809
00:29:12,844 --> 00:29:14,482
pertenece a la misma persona.

810
00:29:14,531 --> 00:29:16,366
- ¿A quién?
- A Charlotte.

811
00:29:17,850 --> 00:29:20,171
¡Dios!

812
00:29:20,273 --> 00:29:21,443
¡Eso es horrible!

813
00:29:21,491 --> 00:29:22,728
Mi pobrecita...

814
00:29:23,906 --> 00:29:25,060
Tienes razón.

815
00:29:25,116 --> 00:29:26,156
Es buen actor.

816
00:29:26,234 --> 00:29:27,475
Te lo he dicho.

817
00:29:27,524 --> 00:29:28,804
¿Qué le ha pasado a Charlotte?

818
00:29:28,965 --> 00:29:30,529
No tengo ni idea.

819
00:29:30,578 --> 00:29:32,281
No la he visto en semanas.

820
00:29:32,336 --> 00:29:34,360
Y llevo de retiro
silencioso desde el lunes.

821
00:29:34,409 --> 00:29:35,650
Seguro que tienen registros.

822
00:29:35,699 --> 00:29:37,013
Sí, un empleado recuerda

823
00:29:37,062 --> 00:29:39,011
registrarte a las 10 de
la mañana del domingo.

824
00:29:39,185 --> 00:29:41,449
Por desgracia, nadie
recuerda verte hasta

825
00:29:41,498 --> 00:29:42,962
la hoguera de bienvenida esa noche.

826
00:29:43,010 --> 00:29:45,097
Eso nos deja una ventana de ocho horas

827
00:29:45,145 --> 00:29:46,232
para las que no hay justificación...

828
00:29:46,280 --> 00:29:48,334
Mucho tiempo para dejar el retiro,

829
00:29:48,382 --> 00:29:50,900
volver a casa y matar a Charlotte.

830
00:29:51,875 --> 00:29:53,465
¿Tenéis pruebas de eso?

831
00:29:54,430 --> 00:29:55,737
Claro que no.

832
00:29:55,785 --> 00:29:58,027
Porque no lo hice.

833
00:29:58,357 --> 00:30:00,211
Nunca le haría daño a otra persona.

834
00:30:00,571 --> 00:30:02,224
¿Y tus seguidores,

835
00:30:02,273 --> 00:30:03,787
a los que casi convences

836
00:30:03,835 --> 00:30:05,328
para que se tirasen de un tejado por ti?

837
00:30:05,407 --> 00:30:06,894
¿Por mí?

838
00:30:06,951 --> 00:30:08,838
Lo hacían por ellos mismos,

839
00:30:08,887 --> 00:30:10,372
por su propia luz,

840
00:30:10,639 --> 00:30:13,011
para que pudieran ascender
a un mayor estado de ser.

841
00:30:14,658 --> 00:30:17,482
No esperaría que alguien tan
limitado como tú lo entendiese.

842
00:30:17,717 --> 00:30:18,826
¿Así es cómo llamas

843
00:30:18,874 --> 00:30:20,677
a la gente que puede ver
tu pequeña actuación?

844
00:30:20,726 --> 00:30:22,770
¿Era... limitada Charlotte?

845
00:30:23,874 --> 00:30:25,127
En algunas maneras, sí.

846
00:30:25,176 --> 00:30:26,886
¿Por eso la mataste?

847
00:30:27,490 --> 00:30:29,097
Creo que necesito un abogado.

848
00:30:29,810 --> 00:30:31,459
Porque vio quién eras de verdad.

849
00:30:32,044 --> 00:30:33,464
Porque tenía el poder

850
00:30:33,521 --> 00:30:35,421
de derrumbarte el castillo de cartas.

851
00:30:36,890 --> 00:30:38,119
Abogado.

852
00:30:38,693 --> 00:30:39,893
No puedo hablar de clientes.

853
00:30:39,941 --> 00:30:41,415
Te lo dije cuando llamaste ayer.

854
00:30:41,463 --> 00:30:43,066
¿Aun con lo ocurrido?

855
00:30:43,307 --> 00:30:44,360
- Sí.
- WESLEY EVERS. ABOGADO DE COREY HARRIS

856
00:30:44,498 --> 00:30:45,694
Corey construyó todo su imperio

857
00:30:45,742 --> 00:30:47,136
según un guion de Charlotte

858
00:30:47,185 --> 00:30:48,287
y lo iba a desenmascarar.

859
00:30:48,336 --> 00:30:49,890
Me parece un motivo de asesinato.

860
00:30:49,939 --> 00:30:51,025
Oye, especula todo lo que quieras.

861
00:30:51,074 --> 00:30:52,302
Nunca hubo pruebas.

862
00:30:52,351 --> 00:30:53,404
Había un vídeo.

863
00:30:53,452 --> 00:30:55,242
Que no mostraba a mi cliente.

864
00:30:55,291 --> 00:30:56,511
Ahora, déjame en paz.

865
00:30:56,893 --> 00:30:58,829
CÁMARA DE SEGURIDAD DEL AEROPUERTO 14E

866
00:30:58,854 --> 00:31:01,502
EL DÍA DE LA DESAPARICIÓN DE COREY

867
00:31:19,724 --> 00:31:22,447
Entra la madre-mánager.

868
00:31:23,279 --> 00:31:24,944
Madre y mánager.

869
00:31:24,993 --> 00:31:26,933
Es un híbrido.

870
00:31:27,100 --> 00:31:28,353
Creía que era inteligente.

871
00:31:28,448 --> 00:31:30,543
En fin, una vez que vimos
esas imágenes de ella,

872
00:31:30,591 --> 00:31:31,701
manipulando las pruebas,

873
00:31:31,750 --> 00:31:33,631
era claro que Laurie Harris formó parte,

874
00:31:33,680 --> 00:31:35,904
al menos un poco o,

875
00:31:36,030 --> 00:31:37,912
digamos detrás de las escenas,

876
00:31:37,960 --> 00:31:39,387
del crimen.

877
00:31:39,699 --> 00:31:40,809
No lo entiendo.

878
00:31:40,858 --> 00:31:42,337
No voy a hacer más bromas.

879
00:31:42,392 --> 00:31:44,617
Sra. Harris, ¿qué le pasó a Charlotte?

880
00:31:44,706 --> 00:31:46,493
Lo último que sé es que se iba a Cabo.

881
00:31:46,542 --> 00:31:47,626
Así que...

882
00:31:47,674 --> 00:31:49,104
¿Quemándose al sol

883
00:31:49,175 --> 00:31:50,997
y bebiendo margaritas?

884
00:31:51,148 --> 00:31:53,657
Charlotte no está en Cabo, Sra. Harris.

885
00:31:54,314 --> 00:31:55,671
¿Era Cancún?

886
00:31:55,767 --> 00:31:57,543
Llevó su coche al aeropuerto

887
00:31:57,600 --> 00:31:59,123
y lo dejó ahí, para hacer parecer

888
00:31:59,172 --> 00:32:00,350
que se había ido de la ciudad.

889
00:32:00,399 --> 00:32:01,454
   

890
00:32:01,503 --> 00:32:02,635
¿Eso?

891
00:32:02,778 --> 00:32:04,465
Me pidió que dejase ahí su coche.

892
00:32:04,514 --> 00:32:05,868
¿Verdad? Es raro porque

893
00:32:05,916 --> 00:32:08,497
encontramos su sangre
en casa de su hijo,

894
00:32:08,546 --> 00:32:11,424
y también en el maletero del coche.

895
00:32:11,715 --> 00:32:13,131
También encontramos

896
00:32:13,187 --> 00:32:14,945
lo que queda de su cuerpo

897
00:32:14,994 --> 00:32:16,481
tirado sin corazón

898
00:32:16,530 --> 00:32:18,741
a 32 km de la interestatal 5.

899
00:32:20,013 --> 00:32:21,116
   

900
00:32:21,164 --> 00:32:22,897
Dios, eso...

901
00:32:24,319 --> 00:32:25,928
¡Horrible!

902
00:32:26,588 --> 00:32:28,555
Pobre Charlotte.

903
00:32:29,900 --> 00:32:31,639
Claramente, Corey no

904
00:32:31,687 --> 00:32:33,694
recibió los talentos de
actuación de su madre.

905
00:32:33,743 --> 00:32:35,718
En serio, no era nada creíble.

906
00:32:36,075 --> 00:32:37,232
Pero tiene problemas mayores

907
00:32:37,281 --> 00:32:38,946
que su mala actuación.

908
00:32:39,498 --> 00:32:41,688
El coche de Charlotte
tenía un dispositivo GPS.

909
00:32:41,989 --> 00:32:44,333
Debería haberlo desactivado
antes de tirar el cuerpo.

910
00:32:45,287 --> 00:32:48,009
No pueden demostrar que estuve en
otro sitio más que en el aeropuerto.

911
00:32:48,151 --> 00:32:49,571
¿La mató, Sr. Harris,

912
00:32:49,620 --> 00:32:51,286
o solo estaba limpiando otro

913
00:32:51,334 --> 00:32:52,545
de los desastres de su hijo?

914
00:32:52,594 --> 00:32:54,506
No tengo ni idea de lo que habla.

915
00:32:54,555 --> 00:32:56,876
Creo que Corey se registró en el retiro,

916
00:32:56,925 --> 00:32:58,778
se fue y quedó con Charlotte.

917
00:32:58,827 --> 00:33:01,682
La mató y la llamó para que lo limpiase.

918
00:33:01,731 --> 00:33:04,583
Él volvió a su meditación silenciosa,

919
00:33:04,632 --> 00:33:06,820
mientras usted se deshacía del
cuerpo de una mujer que conocía

920
00:33:06,869 --> 00:33:10,524
desde niña, como si fuese basura.

921
00:33:14,214 --> 00:33:17,622
Corey no tuvo nada que ver.

922
00:33:18,820 --> 00:33:20,316
¿Segura?

923
00:33:20,689 --> 00:33:22,145
Sí.

924
00:33:22,991 --> 00:33:27,392
Yo la maté sola.

925
00:33:32,126 --> 00:33:33,194
¿Puedes culparla

926
00:33:33,242 --> 00:33:34,372
por intentar proteger a su hijo?

927
00:33:34,421 --> 00:33:37,441
Sí. Mató a alguien.

928
00:33:37,490 --> 00:33:39,708
Claro. Pero si tu hijo
hubiese hecho algo

929
00:33:39,757 --> 00:33:40,959
que le destrozaría la vida,

930
00:33:41,008 --> 00:33:42,362
¿no intentarías protegerlo

931
00:33:42,411 --> 00:33:43,910
lanzándote a la granada?

932
00:33:46,765 --> 00:33:48,167
Tu trabajo como padre

933
00:33:48,363 --> 00:33:50,674
es proteger a tus hijos

934
00:33:50,768 --> 00:33:52,577
todo lo posible.

935
00:33:52,807 --> 00:33:55,942
Pero eso también significa
enseñarles cuando hacen algo mal.

936
00:33:55,991 --> 00:33:58,024
Y tiene que haber consecuencias.

937
00:34:00,418 --> 00:34:01,705
No significa que les quieras menos.

938
00:34:01,808 --> 00:34:03,089
Significa que...

939
00:34:05,078 --> 00:34:06,432
ser padre es duro.

940
00:34:06,530 --> 00:34:07,649
Su madre confesó.

941
00:34:07,697 --> 00:34:09,006
Y Corey Harris

942
00:34:09,054 --> 00:34:10,936
pasó el polígrafo, así que...

943
00:34:11,147 --> 00:34:12,388
tuvimos que liberarlo.

944
00:34:12,436 --> 00:34:14,477
No parece que creas que es inocente.

945
00:34:14,525 --> 00:34:16,510
Lo que yo crea es irrelevante.

946
00:34:16,581 --> 00:34:18,795
La decisión de culpar es trabajo

947
00:34:18,843 --> 00:34:20,946
de la fiscalía y...

948
00:34:21,670 --> 00:34:23,419
no creían que tuviesen
un caso para ganarlo.

949
00:34:23,601 --> 00:34:25,259
¿Eso te enfada?

950
00:34:25,577 --> 00:34:26,639
No.

951
00:34:26,687 --> 00:34:28,365
¿Un caso de este nivel

952
00:34:28,405 --> 00:34:30,787
y una declaración de culpabilidad lista?

953
00:34:30,959 --> 00:34:32,800
Yo tampoco lo hubiese acusado.

954
00:34:33,086 --> 00:34:35,640
Eso no significa que crea
que se debería haber librado.

955
00:34:35,712 --> 00:34:37,152
Pero, en realidad,

956
00:34:37,200 --> 00:34:38,372
no se libró, ¿no?

957
00:34:38,421 --> 00:34:39,780
Bueno...

958
00:34:42,421 --> 00:34:44,308
Buenas noches, Dignos.

959
00:34:44,356 --> 00:34:46,308
Bienvenidos a mi sermón nocturno

960
00:34:46,439 --> 00:34:50,235
en directo en todas mis plataformas.

961
00:34:50,994 --> 00:34:53,509
6 DE OCTUBRE DE 2019

962
00:34:53,837 --> 00:34:56,548
Estamos bendecidos.

963
00:34:57,039 --> 00:35:00,694
Tan bendecidos para brillar ante
la luz de Nuestros Salvadores.

964
00:35:01,158 --> 00:35:02,656
No sabéis la comodidad que siento,

965
00:35:02,705 --> 00:35:04,535
sabiendo que un día pronto

966
00:35:04,584 --> 00:35:06,538
ascenderemos todos.

967
00:35:09,688 --> 00:35:11,107
¿Hola?

968
00:35:15,444 --> 00:35:16,899
Se supone que no hay nadie.

969
00:35:16,947 --> 00:35:18,178
   

970
00:35:18,860 --> 00:35:19,969
¿Por dónde iba?

971
00:35:20,017 --> 00:35:21,558
Ya.

972
00:35:21,644 --> 00:35:23,211
Nuestros Salvadores.

973
00:35:23,295 --> 00:35:24,984
Me hablaron anoche.

974
00:35:25,075 --> 00:35:26,787
La estrellas parecían partir,

975
00:35:26,835 --> 00:35:27,997
mientras miraba el cielo nocturno,

976
00:35:28,046 --> 00:35:30,322
y pude oír sus voces,

977
00:35:30,370 --> 00:35:32,717
tan claras como la mía propia

978
00:35:32,766 --> 00:35:34,603
y dijeron...

979
00:35:35,820 --> 00:35:37,006
¿Qué demonios...?

980
00:35:37,108 --> 00:35:38,795
La factura eléctrica se paga sola.

981
00:35:41,510 --> 00:35:42,810
¿Hola?

982
00:35:44,554 --> 00:35:46,341
Aurora Número Dos, ¿eres tú?

983
00:35:46,461 --> 00:35:47,856
¡No es gracioso!

984
00:35:48,601 --> 00:35:49,923
Venga.

985
00:35:53,100 --> 00:35:54,355
Ahora vuelvo.

986
00:36:17,092 --> 00:36:19,761
¡Dios! ¡Dios!

987
00:36:28,244 --> 00:36:30,031
¡¿Por qué pesa tanto?!

988
00:36:37,789 --> 00:36:38,843
¡Dios!

989
00:36:38,901 --> 00:36:40,554
No, no, no.

990
00:36:43,320 --> 00:36:44,578
Siri, Siri,

991
00:36:44,626 --> 00:36:46,241
llama a emergencias, por favor.

992
00:36:46,402 --> 00:36:48,160
Contesta. Contesta.

993
00:36:49,697 --> 00:36:51,586
911. ¿Cuál es su emergencia?

994
00:36:51,635 --> 00:36:52,898
Ayuda.

995
00:36:52,946 --> 00:36:54,534
Hay alguien en mi
casa. Estoy en peligro.

996
00:36:54,583 --> 00:36:56,875
Soy el salvador, el profeta Jedediah.

997
00:36:56,924 --> 00:36:58,036
No puedo morir.

998
00:37:01,090 --> 00:37:02,577
Señor, ¿sigue ahí?

999
00:37:04,180 --> 00:37:06,062
¡No!

1000
00:37:06,161 --> 00:37:07,656
¡Tengo miedo!

1001
00:37:07,704 --> 00:37:09,182
¡No quiero morir!

1002
00:37:20,801 --> 00:37:22,113
¡Policía, no te muevas!

1003
00:37:22,162 --> 00:37:23,386
¡Tira el arma!

1004
00:37:23,459 --> 00:37:25,020
Manos en la cabeza.

1005
00:37:25,068 --> 00:37:26,477
Entrelaza los dedos. ¡Ya!

1006
00:37:26,526 --> 00:37:27,716
- ¿Lo tienes?
- Sí.

1007
00:37:27,765 --> 00:37:29,285
No te muevas.

1008
00:37:32,191 --> 00:37:33,620
Dame la otra mano.

1009
00:37:36,075 --> 00:37:37,423
Ronald Sanchez.

1010
00:37:37,686 --> 00:37:38,873
¿Dónde está Corey Harris?

1011
00:37:38,991 --> 00:37:40,738
La mayoría de él sigue dentro.

1012
00:37:41,351 --> 00:37:42,637
Excepto sus ojos.

1013
00:37:42,976 --> 00:37:44,536
Acabas de encontrarlos.

1014
00:37:44,847 --> 00:37:46,033
Harper.

1015
00:37:46,082 --> 00:37:47,366
Tienes que guardarlos como prueba

1016
00:37:47,415 --> 00:37:48,973
y tenemos que despejar la casa.

1017
00:37:52,110 --> 00:37:53,597
¿Qué ha pasado aquí, Ronald?

1018
00:37:53,716 --> 00:37:55,483
Mi fiesta de presentación.

1019
00:37:57,082 --> 00:37:59,308
Sí, parece que el Acosador de Southland

1020
00:37:59,356 --> 00:38:01,853
tenía un cómplice al final y...

1021
00:38:02,166 --> 00:38:04,262
Estaba cabreado porque
Corey convenció a Dan

1022
00:38:04,311 --> 00:38:06,156
para llevarse todo el
mérito durante el juicio.

1023
00:38:06,227 --> 00:38:07,580
Lo siento. ¿Puedo decir "cabreado"?

1024
00:38:07,629 --> 00:38:08,916
Mira, sé que es una locura.

1025
00:38:08,965 --> 00:38:11,193
Pero este tío es un puto
asesino en serie que...

1026
00:38:11,242 --> 00:38:12,694
mete ojos en su bolsillo.

1027
00:38:12,743 --> 00:38:15,231
No funciona a toda máquina.

1028
00:38:22,614 --> 00:38:23,993
Control, tenemos uno bajo custodia.

1029
00:38:24,042 --> 00:38:26,090
Volvemos dentro en busca del dueño.

1030
00:38:35,724 --> 00:38:37,211
¿Listo?

1031
00:38:48,842 --> 00:38:50,584
No.

1032
00:38:52,214 --> 00:38:53,400
Control, tenemos un 187.

1033
00:38:53,449 --> 00:38:56,059
Movilice a detectives,
supervisor y equipo técnico.

1034
00:38:57,309 --> 00:38:58,596
Creo...

1035
00:38:58,644 --> 00:39:00,220
creo que esto sigue.

1036
00:39:00,269 --> 00:39:01,355
Seguía.

1037
00:39:01,404 --> 00:39:03,127
Cuando Harper y Nolan
aseguraron la escena,

1038
00:39:03,176 --> 00:39:05,422
el directo de Corey tenía
400.000 espectadores.

1039
00:39:05,471 --> 00:39:07,238
Vale. Mita. El caso se volvió raro.

1040
00:39:07,287 --> 00:39:09,122
Pero venga ya. ¿Todo esto?

1041
00:39:09,301 --> 00:39:11,334
Parece muy explotado.

1042
00:39:11,383 --> 00:39:13,812
El fruto maduro del escándalo
de famosos y asesinato.

1043
00:39:13,910 --> 00:39:15,464
Deberías estar haciendo
documentales serios

1044
00:39:15,513 --> 00:39:16,730
sobre cosas que importan de verdad.

1045
00:39:16,779 --> 00:39:17,979
Mi última película trataba

1046
00:39:18,027 --> 00:39:19,512
de la injusticia
climática en Puerto Rico.

1047
00:39:19,561 --> 00:39:20,750
Gané un BAFTA.

1048
00:39:22,209 --> 00:39:23,259
   

1049
00:39:23,316 --> 00:39:25,470
Vale, entonces.

1050
00:39:25,534 --> 00:39:26,811
Solo quería decir

1051
00:39:26,868 --> 00:39:28,346
que esto ha sido fascinante.

1052
00:39:28,395 --> 00:39:29,573
Me encanta el crimen

1053
00:39:29,622 --> 00:39:31,150
y estar en un documental

1054
00:39:31,199 --> 00:39:32,637
es un sueño hecho realidad.

1055
00:39:32,686 --> 00:39:33,872
Gracias. Gracias.

1056
00:39:33,921 --> 00:39:35,481
Muchas gracias por hacer esto.

1057
00:39:35,529 --> 00:39:36,675
Ya.

1058
00:39:36,833 --> 00:39:38,587
Tienes... algo en el pelo.

1059
00:39:38,636 --> 00:39:39,890
- ¿Qué?
- Es como...

1060
00:39:39,939 --> 00:39:41,692
- ¿Lleva ahí todo el tiempo?
- Sí. Es grande.

1061
00:39:41,740 --> 00:39:43,100
- Vamos a sacarte de aquí.
- Te hubiera dicho

1062
00:39:43,148 --> 00:39:44,428
si tuvieras brécol en los dientes, tío.

1063
00:39:44,476 --> 00:39:45,346
¿Qué demonios...?

1064
00:39:45,395 --> 00:39:46,556
¿Te sorprendió

1065
00:39:46,604 --> 00:39:47,649
que Ronald matase a Corey?

1066
00:39:47,698 --> 00:39:48,957
No, no. Para nada.

1067
00:39:49,013 --> 00:39:50,376
El tío está loco.

1068
00:39:50,635 --> 00:39:52,729
También tuvo muchos celos de mi fama,

1069
00:39:52,778 --> 00:39:54,540
así que supongo que tenía
que ganarse la suya.

1070
00:39:57,819 --> 00:40:00,541
Lo de los ojos fue algo
bueno, he de decir.

1071
00:40:00,699 --> 00:40:02,788
¿Te llevas algo de esta experiencia?

1072
00:40:03,138 --> 00:40:06,093
Sinceramente, sigo procesando

1073
00:40:06,142 --> 00:40:07,560
todo lo ocurrido.

1074
00:40:07,768 --> 00:40:09,288
¿Has hablado con Skipper?

1075
00:40:09,375 --> 00:40:10,433
¿Quién?

1076
00:40:11,580 --> 00:40:12,879
   

1077
00:40:13,824 --> 00:40:14,989
No.

1078
00:40:15,038 --> 00:40:16,371
No.

1079
00:40:16,911 --> 00:40:18,967
Nos hemos separado.

1080
00:40:21,358 --> 00:40:22,798
¿Ha sido tu caso más alocado?

1081
00:40:22,846 --> 00:40:23,811
Sí.

1082
00:40:23,860 --> 00:40:26,149
Definitivamente, ha
sido el caso más loco

1083
00:40:26,197 --> 00:40:27,316
en el que he trabajado.

1084
00:40:27,365 --> 00:40:28,918
Para nada es el más loco.

1085
00:40:28,967 --> 00:40:30,504
¿De verdad? ¿Puedes decirme más?

1086
00:40:30,553 --> 00:40:31,605
No.

1087
00:40:31,654 --> 00:40:33,508
Hemos acabado. Voy a irme.

1088
00:40:33,557 --> 00:40:35,317
En realidad, tengo más preguntas,

1089
00:40:35,365 --> 00:40:36,897
si tienes un minuto o dos,

1090
00:40:36,946 --> 00:40:38,252
detective Harper.

1091
00:40:38,364 --> 00:40:40,185
¿Detective Harper?

1092
00:40:40,896 --> 00:40:43,666
DESDE LA MUERTE DE COREY, SU
SECTA HA CRECIDO POR DIEZ.

1093
00:40:43,691 --> 00:40:46,168
LA MADRE DE COREY LLEVA
LA SECTA DESDE PRISIÓN.

1094
00:40:46,193 --> 00:40:48,212
DICE QUE COREY HA ASCENDIDO,
QUE HA PROFETIZADO.

1095
00:40:48,237 --> 00:40:50,860
RONALD SANCHEZ SIGUE ESPERANDO EL
JUICIO POR EL ASESINATO DE COREY.

1096
00:40:50,962 --> 00:40:53,884
EL GUION DE COREY Y CHARLOTTE
HA SIDO COGIDO POR MICHAEL BAY.

1097
00:40:53,909 --> 00:40:57,017
SE DICE QUE RAINN WILSON
SERÁ PROTAGONISTA.

1098
00:40:59,673 --> 00:41:01,860
¡Sabe bien!

1099
00:41:03,394 --> 00:41:05,115
¿Sabes qué quiero ser cuando crezca?

1100
00:41:05,147 --> 00:41:06,629
Un helado.

1101
00:41:06,678 --> 00:41:07,865
Qué tontería.

1102
00:41:07,914 --> 00:41:10,390
No puedes ser un helado cuando crezcas.

1103
00:41:10,473 --> 00:41:11,993
Entonces, nunca quiero crecer.

1104
00:41:15,879 --> 00:41:17,286
Sigue siendo curioso.

1105
00:41:19,617 --> 00:41:20,667
Asesino.

1106
00:41:20,878 --> 00:41:24,878
www.subtitulamos.tv

