1
00:00:00,040 --> 00:00:02,186
Gente de Rompenieves y Gran Alice...

2
00:00:02,227 --> 00:00:03,633
la Tierra se está calentando.

3
00:00:03,660 --> 00:00:05,660
En vez de que pase
un plazo de mil años,

4
00:00:05,687 --> 00:00:07,577
el planeta puede crear puntos calientes

5
00:00:07,601 --> 00:00:09,099
que soporten la recolonización

6
00:00:09,123 --> 00:00:11,058
durante nuestras vidas.

7
00:00:11,082 --> 00:00:13,082
Anteriormente en Snowpiercer...

8
00:00:13,235 --> 00:00:15,774
Tenemos que iniciar la Estación
de Investigación Breslauer

9
00:00:15,798 --> 00:00:17,199
en las Montañas Rocosas.

10
00:00:17,283 --> 00:00:18,617
Para que esto funcione,

11
00:00:19,910 --> 00:00:21,620
tienes que ser tú.

12
00:00:21,873 --> 00:00:24,604
Es solo una mala
suerte que tus proyectos

13
00:00:24,628 --> 00:00:27,901
siempre parezcan requerir
dejar atrás a alguien.

14
00:00:27,925 --> 00:00:29,925
Esta noche, lanzaremos el
primer globo meteorológico

15
00:00:29,950 --> 00:00:33,340
que transmitirá información
a Melanie Cavill.

16
00:00:33,438 --> 00:00:35,186
Melanie no ha establecido contacto.

17
00:00:35,240 --> 00:00:36,909
¿Y qué les decimos a los pasajeros?

18
00:00:36,933 --> 00:00:38,381
Esperan un anuncio.

19
00:00:38,441 --> 00:00:41,265
Melanie es lo único que
hace que sigamos unidos.

20
00:00:41,773 --> 00:00:43,773
Así que les mentimos.

21
00:00:50,866 --> 00:00:54,678
Este frío no es algo que podamos domar.

22
00:00:56,138 --> 00:00:58,205
Nosotros le hicimos
esto a nuestro clima.

23
00:01:01,101 --> 00:01:04,612
Ahora, solo la Tierra puede
reiniciar su cálido corazón.

24
00:01:08,609 --> 00:01:11,528
Creo que podemos volver
a encontrar su pulso.

25
00:01:12,554 --> 00:01:14,755
Y mi mayor temor...

26
00:01:15,199 --> 00:01:16,867
no es morir aquí fuera.

27
00:01:18,076 --> 00:01:20,494
Es que los más despiadados de
nosotros aplasten esa esperanza

28
00:01:20,519 --> 00:01:22,698
antes de que pueda demostrarlo.

29
00:02:40,910 --> 00:02:42,977
Está bien, está bien.

30
00:03:33,763 --> 00:03:36,381
Estación de Investigación
Meteorológica Breslauer.

31
00:03:36,899 --> 00:03:41,635
La temperatura exterior es de -122,6ºC.

32
00:03:41,704 --> 00:03:44,683
Estoy a 3300 metros
sobre el nivel del mar,

33
00:03:44,707 --> 00:03:47,686
pendiente de un pequeño
cordón umbilical.

34
00:03:49,845 --> 00:03:52,356
A muchos kilómetros del Rompenieves...

35
00:03:53,106 --> 00:03:55,849
de 1034 vagones.

36
00:04:12,363 --> 00:04:20,363
www.subtitulamos.tv

37
00:05:43,559 --> 00:05:45,635
Ahí estás.

38
00:05:46,629 --> 00:05:48,221
De acuerdo.

39
00:06:02,044 --> 00:06:04,578
¿Mamá? ¿Estás ahí?

40
00:06:04,647 --> 00:06:07,581
Hay un monstruo debajo de mi cama.

41
00:06:07,649 --> 00:06:09,049
Mamá.

42
00:06:09,118 --> 00:06:11,629
¿Dónde estás? ¿Mamá?

43
00:06:11,653 --> 00:06:13,754
Mamá, hay un monstruo.

44
00:06:16,458 --> 00:06:17,791
¿Mamá?

45
00:06:21,731 --> 00:06:23,931
Está bien. Está bien.

46
00:06:49,392 --> 00:06:51,411
REGISTRO

47
00:06:54,392 --> 00:06:56,430
He encontrado los cadáveres
de dos científicos

48
00:06:56,498 --> 00:06:58,708
que estaban destinados aquí
durante la Congelación...

49
00:06:59,668 --> 00:07:03,037
un varón, con un disparo en la cabeza...

50
00:07:03,547 --> 00:07:06,907
y una mujer que se cortó las venas.

51
00:07:08,343 --> 00:07:11,546
Debe haber sido un lugar lúgubre
para afrontar el fin del mundo.

52
00:07:13,306 --> 00:07:16,384
Pero, a primera hora, tengo
que conectar la energía

53
00:07:16,852 --> 00:07:19,587
y conectar mis baterías
a los paneles solares.

54
00:07:19,655 --> 00:07:21,121
Después, volveré a bajar

55
00:07:21,146 --> 00:07:22,946
a por el trineo que
dejé con mis raciones.

56
00:08:44,807 --> 00:08:46,316
De acuerdo.

57
00:09:12,902 --> 00:09:14,669
Gracias.

58
00:10:07,955 --> 00:10:09,323
En los viejos tiempos,

59
00:10:09,375 --> 00:10:11,603
el futuro parecía multifacético.

60
00:10:11,627 --> 00:10:16,497
Teníamos carreras, familias,
aspiraciones personales,

61
00:10:16,565 --> 00:10:19,411
sitios a los que ir, amigos a
los que ver, listas de deseos...

62
00:10:19,435 --> 00:10:22,512
Los sueños humanos que
dábamos por seguros.

63
00:10:23,859 --> 00:10:25,506
Pero caminábamos sonámbulos

64
00:10:26,127 --> 00:10:27,461
a punto

65
00:10:27,529 --> 00:10:30,503
de cambiar todos esos futuros posibles

66
00:10:31,066 --> 00:10:34,215
por el destino común de la Congelación.

67
00:10:35,003 --> 00:10:37,469
Supuse que te encontraría aquí.

68
00:10:38,206 --> 00:10:40,807
Hemos creado algo hermoso.

69
00:10:40,832 --> 00:10:45,310
Eso depende de cómo definas "creado".

70
00:10:46,285 --> 00:10:50,822
Supongo que te mereces cierto mérito.

71
00:10:53,011 --> 00:10:54,544
Eres el pegamento.

72
00:10:54,694 --> 00:10:57,161
Tú mantienes unidos los
elementos del Rompenieves.

73
00:10:57,230 --> 00:11:00,164
Es tan tuyo como mío.

74
00:11:00,233 --> 00:11:03,300
Y nunca me oirás repetir eso en público.

75
00:11:05,638 --> 00:11:08,439
Lo que necesiten oír
tus inversores, Joseph.

76
00:11:08,507 --> 00:11:10,251
Ya lo han oído.

77
00:11:10,643 --> 00:11:13,510
Mi Locomotora Eterna.

78
00:11:13,580 --> 00:11:17,091
Eso depende de cómo definamos eterna.

79
00:11:17,116 --> 00:11:19,384
Venga...

80
00:11:19,452 --> 00:11:21,296
no arruinemos este momento.

81
00:11:21,320 --> 00:11:23,320
Eso no es posible,

82
00:11:23,390 --> 00:11:24,891
porque ahora...

83
00:11:25,544 --> 00:11:27,744
por fin podemos conducirlo.

84
00:11:38,537 --> 00:11:41,172
Está bien.

85
00:11:56,508 --> 00:11:59,508
UN REGALITO PARA TI. BEN

86
00:12:15,508 --> 00:12:18,042
Mamá, ¿dónde está la comida?

87
00:12:18,111 --> 00:12:20,144
¿Has ido a la tienda?

88
00:12:22,715 --> 00:12:24,449
Tengo hambre.

89
00:12:31,124 --> 00:12:33,769
Así que ahí es donde acabó el brazo.

90
00:12:44,537 --> 00:12:46,137
Estás agotada.

91
00:12:46,205 --> 00:12:47,983
¿O es que el escaso
oxígeno de la montaña

92
00:12:48,007 --> 00:12:50,241
está jugando con tu mente?

93
00:12:54,013 --> 00:12:56,681
Con tus provisiones
debajo de esa avalancha,

94
00:12:56,749 --> 00:13:00,017
solo te queda una ración,

95
00:13:00,086 --> 00:13:02,864
una bolsa de dulces de parte de Ben...

96
00:13:04,057 --> 00:13:05,701
y un brazo.

97
00:13:05,726 --> 00:13:07,193
Me las apañaré sin el brazo.

98
00:13:07,360 --> 00:13:11,164
¿En serio? Eso parece un poco optimista.

99
00:13:12,966 --> 00:13:14,765
Según los registros,

100
00:13:14,920 --> 00:13:17,298
nuestros jóvenes caníbales

101
00:13:17,323 --> 00:13:19,172
eran científicos del clima.

102
00:13:20,239 --> 00:13:23,174
Salieron al principio de la Congelación

103
00:13:23,199 --> 00:13:26,934
en busca de una forma
de sobrevivir al CW-7...

104
00:13:26,959 --> 00:13:28,932
Bueno, a sus efectos.

105
00:13:29,448 --> 00:13:31,851
Al parecer, no lo consiguieron,

106
00:13:32,085 --> 00:13:34,853
aunque ella resistió cinco meses.

107
00:13:34,877 --> 00:13:36,713
REGRESO DEL ROMPENIEVES

108
00:13:36,723 --> 00:13:40,124
Yo solo tengo que aguantar uno.

109
00:13:40,149 --> 00:13:41,348
   

110
00:14:23,434 --> 00:14:25,901
¿Te da miedo mirarles a la
cara a tus predecesores?

111
00:14:25,969 --> 00:14:27,636
Es que no quiero vérsela.

112
00:14:28,324 --> 00:14:30,618
Porque tenían una niña.

113
00:14:31,574 --> 00:14:35,376
Te has vuelto... sentimental, Melanie.

114
00:14:35,446 --> 00:14:36,978
Eres mucho más útil

115
00:14:37,003 --> 00:14:39,804
siendo ingenua y ambiciosa.

116
00:14:39,916 --> 00:14:41,560
El Rompenieves debería liberar

117
00:14:41,584 --> 00:14:44,590
el primero de sus globos
meteorológicos en este momento.

118
00:14:45,456 --> 00:14:47,135
Estoy...

119
00:14:48,720 --> 00:14:52,371
conectada al programa de
generación de modelos climáticos.

120
00:14:52,395 --> 00:14:54,129
Solo necesito conectarme al globo

121
00:14:54,154 --> 00:14:56,102
desde la torre de radio.

122
00:14:59,202 --> 00:15:01,536
Darle los suficientes puntos de
información para extrapolar un modelo.

123
00:15:01,604 --> 00:15:03,983
Si alguien puede improvisar

124
00:15:04,007 --> 00:15:06,863
un modelo climático heurístico,
esa eres tú, querida.

125
00:15:07,610 --> 00:15:11,480
Pero es una lástima que
tengas que depender de Ben.

126
00:15:11,548 --> 00:15:12,948
Y de sus globos.

127
00:15:13,016 --> 00:15:14,149
Y de ese españolito.

128
00:15:14,217 --> 00:15:15,193
Venga ya.

129
00:15:15,218 --> 00:15:16,685
Sabes que Javi es colombiano.

130
00:15:16,753 --> 00:15:20,889
A lo mejor encontramos allí
nuestro legendario Edén.

131
00:15:20,958 --> 00:15:23,492
Y él no sabía que te
estábamos robando el tren.

132
00:15:23,560 --> 00:15:24,922
   

133
00:15:25,963 --> 00:15:28,029
De hecho, llevábamos
dos días de trayecto

134
00:15:28,098 --> 00:15:30,666
antes de que se enterara.

135
00:15:32,903 --> 00:15:34,649
Esto está bien, ¿verdad?

136
00:15:35,639 --> 00:15:36,919
Pelear.

137
00:15:37,975 --> 00:15:40,820
Aparta tu mente del hambre.

138
00:16:12,209 --> 00:16:13,721
¡Sí!

139
00:16:14,878 --> 00:16:17,104
- ¡Sí!
- CONEXIÓN ESTABLECIDA

140
00:16:17,128 --> 00:16:19,392
PRIMER CONTACTO
LANZAMIENTO 1

141
00:16:19,394 --> 00:16:21,683
Parece un largo camino hasta el Edén.

142
00:16:21,752 --> 00:16:23,352
Es un comienzo.

143
00:16:49,179 --> 00:16:50,883
¿Has perdido la galleta?

144
00:16:55,852 --> 00:16:57,598
Debo habérmela comido.

145
00:16:58,121 --> 00:17:01,060
Sé que no te crees eso.

146
00:17:02,726 --> 00:17:03,938
No.

147
00:17:05,128 --> 00:17:07,066
No me he comido la galleta.

148
00:17:08,732 --> 00:17:10,778
Lo que plantea la pregunta de...

149
00:17:11,868 --> 00:17:13,030
¿quién lo ha hecho?

150
00:17:13,336 --> 00:17:15,670
Puede que tus caníbales tengan hambre.

151
00:17:16,325 --> 00:17:19,408
O eso o te estás
volviendo loca, ingeniera.

152
00:17:22,039 --> 00:17:23,545
Dime que no estás
haciendo esto de verdad.

153
00:17:23,614 --> 00:17:27,727
Con todo lo que necesitamos,
¿estás trabajando en tu burdel?

154
00:17:27,751 --> 00:17:30,085
En un burdel no. ¡En un Vagón Nocturno!

155
00:17:30,153 --> 00:17:32,888
Este tren es un arca para la humanidad,

156
00:17:32,956 --> 00:17:34,823
no para tus indulgencias personales.

157
00:17:34,892 --> 00:17:36,357
¿No puede ser las dos cosas?

158
00:17:37,894 --> 00:17:39,828
Arte sobre el escenario...

159
00:17:39,897 --> 00:17:42,531
y entretenimiento detrás.

160
00:17:44,167 --> 00:17:46,367
Alimenta el alma, Melanie...

161
00:17:46,437 --> 00:17:49,238
y es una válvula de escape para
tener a todos bajo control.

162
00:17:49,306 --> 00:17:51,306
Los recursos que desperdicias en esto

163
00:17:51,374 --> 00:17:55,410
podrían mantener a otras 20
personas que vamos a necesitar.

164
00:17:56,713 --> 00:17:58,914
En Taquilla dicen que has retirado
a la mitad de mis genetistas

165
00:17:58,982 --> 00:18:00,115
de la lista de pasajeros.

166
00:18:00,140 --> 00:18:02,274
Tenemos prioridades más importantes.

167
00:18:02,307 --> 00:18:05,965
¿Como qué? ¿Tu seguridad?

168
00:18:05,989 --> 00:18:08,968
Te prometí... que se
confiscarán todas las armas

169
00:18:08,992 --> 00:18:10,391
y serán arrojadas del tren.

170
00:18:10,461 --> 00:18:12,193
Pero los soldados van
a mantener el orden.

171
00:18:12,263 --> 00:18:16,798
3000 almas atrapadas en un
tubo de acero de 16 kilómetros.

172
00:18:16,867 --> 00:18:20,306
¿Crees que de repente van
a ponerse a cantar Kumbaya?

173
00:18:21,404 --> 00:18:25,274
Creo que, si vamos a
salvar la humanidad,

174
00:18:25,342 --> 00:18:28,977
necesitamos a gente que sepa
cómo salvar a la humanidad.

175
00:18:30,547 --> 00:18:33,192
- ¿Cuántos?
- Seis genetistas...

176
00:18:33,216 --> 00:18:35,350
y sus allegados... 12 en total.

177
00:18:35,418 --> 00:18:37,218
Reduce en 12 el número de soldados.

178
00:18:37,288 --> 00:18:39,242
Los reduciré en 6.

179
00:18:40,023 --> 00:18:42,802
Joseph, por favor...

180
00:18:42,826 --> 00:18:45,873
Va a haber cosas más
importantes que el orden.

181
00:18:46,363 --> 00:18:49,043
No hay nada más importante que el orden.

182
00:18:51,101 --> 00:18:53,714
¿Crees siquiera en todo esto?

183
00:18:54,705 --> 00:18:57,468
Está claro que te he estado
exigiendo demasiado...

184
00:18:58,441 --> 00:19:02,056
Por eso, te voy a perdonar
lo que acabas de decir.

185
00:19:02,646 --> 00:19:07,627
El Rompenieves solo tiene un
jefe de ingenieros... su creador.

186
00:19:07,651 --> 00:19:08,984
Se mueve a mi orden.

187
00:19:09,052 --> 00:19:11,832
Y, si no puedes aceptar eso...

188
00:19:12,255 --> 00:19:14,456
tu familia puede quedarse atrás.

189
00:19:16,059 --> 00:19:17,530
¿Está claro?

190
00:19:18,372 --> 00:19:19,771
No puedes...

191
00:19:19,796 --> 00:19:22,130
No puedes suavizar el
fin del mundo, Melanie.

192
00:19:22,199 --> 00:19:24,133
No todo va a salir bien,

193
00:19:24,201 --> 00:19:26,205
pero te prometo...

194
00:19:27,538 --> 00:19:29,470
que vas a sobrevivir.

195
00:19:34,611 --> 00:19:36,340
Gracias, Joseph.

196
00:19:50,161 --> 00:19:53,065
Han pasado diez días desde mi llegada.

197
00:19:53,830 --> 00:19:56,231
Si tuviera comida...

198
00:19:56,299 --> 00:19:58,633
este sería un informe glorioso.

199
00:19:58,702 --> 00:20:01,102
Con cada nueva sonda, el
sistema tiene más datos

200
00:20:01,171 --> 00:20:03,159
y puedo conseguir un modelo climático.

201
00:20:03,841 --> 00:20:06,287
Falta mucho para que el
cuadro esté completo.

202
00:20:07,310 --> 00:20:09,248
La pregunta...

203
00:20:10,313 --> 00:20:13,648
es si puedo sobrevivir lo suficiente
para terminar de pintarlo.

204
00:20:26,030 --> 00:20:29,023
LANZAMIENTO 7.
LANZAMIENTO 8

205
00:20:39,810 --> 00:20:41,944
El hambre es horrible, ¿verdad?

206
00:20:43,256 --> 00:20:44,522
Estás probando

207
00:20:44,547 --> 00:20:46,952
lo que nos hiciste pasar en la Cola.

208
00:20:47,951 --> 00:20:49,580
No es por restregártelo.

209
00:20:50,287 --> 00:20:51,931
Me lo estás restregando.

210
00:20:51,955 --> 00:20:53,501
Pues sí.

211
00:20:54,794 --> 00:20:56,758
Puede que esos cadáveres
estén un poco congelados,

212
00:20:56,827 --> 00:20:59,423
pero yo que tú no dejaría
que eso te frenara.

213
00:21:00,563 --> 00:21:02,497
No te juzgo.

214
00:21:02,566 --> 00:21:04,566
No voy a recurrir al canibalismo.

215
00:21:04,635 --> 00:21:06,835
Date una semana más sin comida.

216
00:21:06,903 --> 00:21:09,004
Tengo comida.

217
00:22:04,361 --> 00:22:06,495
Sabes que esto es una locura, ¿no?

218
00:22:06,563 --> 00:22:08,163
Sí.

219
00:22:08,231 --> 00:22:11,700
Han pasado siete años.
¿Cómo puede haber algo vivo?

220
00:22:11,768 --> 00:22:13,302
No debería haberlo.

221
00:22:13,370 --> 00:22:15,770
Así que o ha sobrevivido
algo aquí fuera,

222
00:22:15,839 --> 00:22:18,173
lo cual es un milagro o...

223
00:22:18,241 --> 00:22:19,708
Me estoy volviendo loca.

224
00:22:19,776 --> 00:22:21,422
Lo has dicho tú, no yo.

225
00:22:30,547 --> 00:22:32,525
Muy bien.

226
00:22:32,656 --> 00:22:34,923
Parece algo que podría
haber ideado un colista.

227
00:22:34,992 --> 00:22:37,960
Justamente.

228
00:22:42,574 --> 00:22:44,826
LANZAMIENTO 9

229
00:22:56,479 --> 00:22:59,814
He estado pensando en los
tres cuerpos que encontré.

230
00:22:59,883 --> 00:23:01,350
Un asunto tórrido.

231
00:23:01,712 --> 00:23:03,552
Arthur fue el primero en morir.

232
00:23:03,620 --> 00:23:06,383
El tío de la bala en el cráneo.

233
00:23:07,090 --> 00:23:08,757
Los otros se libraron de él.

234
00:23:08,825 --> 00:23:11,470
- Era su marido.
- ¿De verdad?

235
00:23:11,494 --> 00:23:15,267
- El de la mujer que se suicidó.
- ¿Cómo lo has descubierto?

236
00:23:15,699 --> 00:23:17,937
Él es el hombre del salvapantallas.

237
00:23:18,702 --> 00:23:20,523
Me gusta ese giro inesperado.

238
00:23:21,440 --> 00:23:24,439
- Puede que enfermara.
- Sí.

239
00:23:24,507 --> 00:23:27,508
Ella y el otro hombre
sabían que estaba perdido.

240
00:23:27,578 --> 00:23:30,045
Cada día que resistiera era otro día

241
00:23:30,113 --> 00:23:32,113
en el que consumía la
comida que necesitaban.

242
00:23:32,182 --> 00:23:34,894
Así que le libraron de su miseria.

243
00:23:34,918 --> 00:23:36,517
Un tiro en la cabeza.

244
00:23:36,831 --> 00:23:39,688
Lo sacrificó, Melanie...

245
00:23:41,925 --> 00:23:45,360
Como tú me sacrificaste a mí.

246
00:23:48,865 --> 00:23:51,366
Tomó la decisión correcta.

247
00:23:53,003 --> 00:23:55,370
Sabía que dirías eso.

248
00:23:57,808 --> 00:23:59,478
¿Qué otra cosa podía hacer?

249
00:24:07,084 --> 00:24:08,483
Son miles.

250
00:24:08,552 --> 00:24:11,152
Necesitamos refuerzos
en la puerta principal.

251
00:24:11,221 --> 00:24:12,331
¿Dónde está Javi?

252
00:24:12,355 --> 00:24:13,755
En la sala de máquinas.

253
00:24:15,959 --> 00:24:18,093
¿Cómo han descubierto
la hora de partida?

254
00:24:18,739 --> 00:24:21,897
Estamos a -45ºC y bajando.

255
00:24:21,965 --> 00:24:24,461
¿Dónde van a ir si no?

256
00:24:25,569 --> 00:24:27,902
Soy otra vez la ingeniera Cavill.

257
00:24:27,971 --> 00:24:30,239
¿Ha llegado ya el
transporte con mi familia?

258
00:24:30,307 --> 00:24:33,775
En cuanto estén en el
tren, tengo que saberlo.

259
00:24:33,844 --> 00:24:35,803
¿Qué coño está pasando
en la parte de atrás?

260
00:24:35,893 --> 00:24:37,512
- Espera.
- Os lo dije.

261
00:24:37,580 --> 00:24:39,184
- ¿Puedes ponerme al Mando de la Cola?
- ¡A los dos!

262
00:24:39,270 --> 00:24:40,670
- ¡Más seguridad!
- Un momento.

263
00:24:40,758 --> 00:24:43,362
Nos van a superar antes de
que salgamos de la estación.

264
00:24:43,386 --> 00:24:44,653
El comandante Grey está al teléfono.

265
00:24:44,721 --> 00:24:46,387
Ya.

266
00:24:46,457 --> 00:24:48,257
¿Eres tú, viejo salvaje?

267
00:24:48,325 --> 00:24:49,724
¿Qué está pasando ahí atrás?

268
00:24:49,793 --> 00:24:51,726
La verja del perímetro aguanta, señor,

269
00:24:51,751 --> 00:24:52,950
pero no paran de venir más.

270
00:24:53,063 --> 00:24:54,195
Hemos disparado con munición real,

271
00:24:54,265 --> 00:24:55,864
pero no va a resistir mucho más.

272
00:24:55,932 --> 00:24:59,400
Si la atraviesan...
disparadles con todo.

273
00:24:59,425 --> 00:25:01,625
Haced lo que haga
falta para contenerlos.

274
00:25:01,650 --> 00:25:03,294
- ¿Ha quedado claro?
- Sí, señor.

275
00:25:03,406 --> 00:25:05,294
La fuerza que sea necesaria.

276
00:25:06,143 --> 00:25:08,409
Último tren para Clarksville, gente.

277
00:25:08,434 --> 00:25:09,900
Mi familia aún no ha subido.

278
00:25:10,013 --> 00:25:14,053
Y aún necesitamos 30 minutos para
acabar de preparar la locomotora, señor.

279
00:25:17,821 --> 00:25:19,821
¿Quiénes son esos?

280
00:25:22,293 --> 00:25:26,094
¡Somos científicos! ¡Tenemos billetes!

281
00:25:43,180 --> 00:25:45,024
- Eres real.
- ¡Sí!

282
00:25:45,048 --> 00:25:47,316
Así se hace, Mel.

283
00:25:47,384 --> 00:25:50,136
Conozco una receta estupenda para ella.

284
00:25:51,388 --> 00:25:52,654
Para él.

285
00:25:54,057 --> 00:25:55,858
Tengo una idea mejor.

286
00:27:37,160 --> 00:27:39,795
Increíble, joder.

287
00:27:47,304 --> 00:27:49,771
Una fuente hidrotermal.

288
00:27:53,510 --> 00:27:55,444
¿El calor los ha mantenido con vida?

289
00:27:55,512 --> 00:27:58,092
Parece que esa fisura
tiene una grieta nueva.

290
00:27:58,782 --> 00:28:01,182
Debe haberse abierto
durante la Congelación.

291
00:28:01,252 --> 00:28:02,805
Seguro que tienes razón.

292
00:28:03,654 --> 00:28:06,321
Imagino que las ratas
llegaron con la gente,

293
00:28:06,346 --> 00:28:08,414
pero la encontraron antes.

294
00:28:08,525 --> 00:28:10,459
Y tú las has encontrado a ellas.

295
00:28:10,527 --> 00:28:13,394
Es un milagro.

296
00:28:15,852 --> 00:28:17,753
Es la vida, mamá.

297
00:28:33,116 --> 00:28:34,716
Qué buena.

298
00:28:34,784 --> 00:28:36,784
Siete años escondidas y procreando

299
00:28:36,854 --> 00:28:39,721
en una fuente termal y ahora
va directa a nuestra tripa.

300
00:28:39,789 --> 00:28:41,723
Ya, bueno...

301
00:28:41,791 --> 00:28:43,470
sin remordimientos.

302
00:28:44,127 --> 00:28:46,181
Ya me gustan más tus posibilidades.

303
00:28:46,664 --> 00:28:48,374
Esa fuente puede mejorar tu temperatura

304
00:28:48,398 --> 00:28:51,177
y darle más potencia
a tus bases de datos.

305
00:28:51,201 --> 00:28:53,869
Hago todo lo que puedo.

306
00:28:53,937 --> 00:28:56,505
Aún hay mucha vía entre nosotras.

307
00:28:57,941 --> 00:29:01,209
¿Qué vas a hacer sin un trineo
con el que reunirte con nosotros?

308
00:29:01,234 --> 00:29:03,029
Caminaré de vuelta hasta la vía...

309
00:29:04,682 --> 00:29:08,350
Cargaré una batería y el
disco duro en el trineo.

310
00:29:08,418 --> 00:29:10,396
Podría ir y volver si fuera necesario.

311
00:29:23,166 --> 00:29:24,410
¿Mamá?

312
00:29:24,845 --> 00:29:27,436
Creo que ahora entiendo...

313
00:29:29,039 --> 00:29:32,007
por qué tuviste que dejarme en Chicago.

314
00:29:43,120 --> 00:29:44,452
¿Cuáles son sus órdenes, señor?

315
00:29:46,456 --> 00:29:48,390
Dicen que tienen billetes.

316
00:29:48,458 --> 00:29:50,058
¡Tienen chips!

317
00:29:50,127 --> 00:29:52,194
Son mis genetistas.

318
00:29:52,262 --> 00:29:54,196
- Aceptaste que subieran...
- ¿Qué?

319
00:29:54,264 --> 00:29:55,744
a bordo, y los necesitamos.

320
00:29:55,783 --> 00:29:57,955
Acepté que tuvieras a seis.

321
00:29:57,980 --> 00:29:59,713
Ahora mismo, necesitamos
más a seis soldados.

322
00:29:59,738 --> 00:30:02,758
No voy a irme sin todos ellos, Joseph.

323
00:30:03,407 --> 00:30:05,140
¿Sabes qué? No tenemos
tiempo para discutirlo.

324
00:30:05,209 --> 00:30:06,945
Dejemos que suban todos.

325
00:30:08,145 --> 00:30:09,473
Tienes razón.

326
00:30:10,599 --> 00:30:12,013
No tenemos tiempo.

327
00:30:12,082 --> 00:30:14,216
Acabad con ellos.

328
00:30:22,159 --> 00:30:24,025
Nunca lo olvides, Melanie.

329
00:30:24,094 --> 00:30:26,595
Yo dirijo este tren.

330
00:30:28,432 --> 00:30:30,702
¿Tiempo estimado para la partida?

331
00:30:31,501 --> 00:30:35,771
- 28 minutos.
- Bien. Me voy a la parte de atrás.

332
00:30:35,839 --> 00:30:38,835
Y vamos a abrir fuego
contra la puerta principal.

333
00:30:39,509 --> 00:30:42,444
Terminad de prepararlo
todo de una puta vez...

334
00:30:42,512 --> 00:30:43,979
y preparaos para partir.

335
00:30:44,047 --> 00:30:45,634
Estará listo.

336
00:30:46,642 --> 00:30:48,042
Bien.

337
00:30:49,787 --> 00:30:51,390
Nos llevamos el jeep.

338
00:31:26,089 --> 00:31:29,135
Vamos.

339
00:31:33,964 --> 00:31:35,497
Ping.

340
00:32:37,961 --> 00:32:40,628
Menudo día estás teniendo, ¿eh?

341
00:32:40,698 --> 00:32:43,585
Ahora has perdido los
datos de los globos.

342
00:32:45,462 --> 00:32:47,169
¡No, no, no, no, no!

343
00:32:47,237 --> 00:32:50,706
Seguro que te sientes como
nuestra amiga de ahí fuera.

344
00:32:50,774 --> 00:32:52,507
Ya sabes, la mujer que...

345
00:32:52,576 --> 00:32:54,176
Cállate.

346
00:32:54,244 --> 00:32:58,183
Suicidarse así... He
aprendido a respetarlo...

347
00:32:58,848 --> 00:33:00,982
según las circunstancias, claro.

348
00:33:01,051 --> 00:33:03,185
A veces... transforma.

349
00:33:03,253 --> 00:33:06,054
¿De qué estás hablando?

350
00:33:06,123 --> 00:33:07,655
Tú no lo entenderías.

351
00:33:07,725 --> 00:33:09,525
Pero a ella no la respeto.

352
00:33:09,593 --> 00:33:11,947
Dejó atrás a su hija.

353
00:33:12,662 --> 00:33:15,130
Lo hizo para estar con su hija,

354
00:33:15,198 --> 00:33:18,133
porque creía que se reunirían.

355
00:33:18,201 --> 00:33:20,001
Sentimentalismo.

356
00:33:20,070 --> 00:33:22,470
La misma razón por la que
no pudo comerse a su marido.

357
00:33:22,539 --> 00:33:24,850
¿Y para qué? La misión fracasó.

358
00:33:24,874 --> 00:33:29,255
Sacrificó a su familia,
su humanidad, todo,

359
00:33:29,279 --> 00:33:30,841
igual que tú.

360
00:33:32,082 --> 00:33:34,094
Esta misión no ha terminado.

361
00:33:34,752 --> 00:33:36,552
Alex se reunirá conmigo en la escotilla.

362
00:33:36,620 --> 00:33:39,354
Sí. Vuelve con Alex.

363
00:33:39,423 --> 00:33:41,356
Sálvala del monstruo.

364
00:33:41,425 --> 00:33:44,159
Atraparé a otra rata.

365
00:33:44,227 --> 00:33:47,829
Sobreviviré otras dos
semanas, pedazo de cabrón.

366
00:33:47,898 --> 00:33:50,698
Me parece que esa idea de que eres

367
00:33:50,768 --> 00:33:54,803
mejor que yo es muy reveladora.

368
00:33:56,506 --> 00:33:58,869
Yo salvé a la hija que abandonaste.

369
00:34:00,844 --> 00:34:03,979
A lo mejor deberías
estar un poco agradecida.

370
00:34:59,836 --> 00:35:02,504
Deberían ir con cuatro guardaespaldas.

371
00:35:02,573 --> 00:35:04,106
Mis pa...

372
00:35:04,174 --> 00:35:06,308
Mis padres son mayores.

373
00:35:08,244 --> 00:35:10,512
¡Soltad eso, ahora!

374
00:35:10,580 --> 00:35:12,915
Mi hija... tiene ocho años.

375
00:35:12,983 --> 00:35:16,446
Si no han pasado,
necesito que los busquéis.

376
00:35:17,654 --> 00:35:20,989
¡Hola! ¡Hola!

377
00:35:23,994 --> 00:35:26,261
No creo que hayan llegado todavía.

378
00:35:26,330 --> 00:35:29,531
Locomotora, adelante.
Locomotora, adelante.

379
00:35:31,325 --> 00:35:32,963
Locomotora, adelante.

380
00:35:33,670 --> 00:35:35,137
Aquí la Locomotora.

381
00:35:35,205 --> 00:35:36,871
He perdido el contacto
con el comandante Grey.

382
00:35:36,941 --> 00:35:38,540
Me dirijo a la parte
delantera para verlo.

383
00:35:38,609 --> 00:35:41,143
En cuanto llegue, nos vamos.

384
00:35:41,211 --> 00:35:44,012
Entendido. Listos para
salir en seis minutos.

385
00:35:46,416 --> 00:35:48,150
Podemos partir en un minuto, Mel.

386
00:35:48,218 --> 00:35:49,751
Voy a bajar.

387
00:35:49,820 --> 00:35:51,453
Tienes que tomar la decisión de partir.

388
00:35:51,519 --> 00:35:52,790
Puede que Alex esté intentando subir.

389
00:35:52,814 --> 00:35:54,194
No puedes abandonar este tren, Mel.

390
00:35:54,234 --> 00:35:55,909
- No voy a abandonarte.
- Ben, deja que me vaya.

391
00:35:55,979 --> 00:35:57,826
- Tengo que ir.
- No podemos dejar que ese monstruo

392
00:35:57,894 --> 00:36:00,162
esté al mando de lo que
queda de la humanidad.

393
00:36:00,230 --> 00:36:02,631
¿Quieres robar el tren
y salvar el futuro?

394
00:36:02,699 --> 00:36:04,566
Tenemos que irnos ya.

395
00:36:31,728 --> 00:36:33,105
Todos a bordo.

396
00:36:33,129 --> 00:36:36,799
Por favor, que todos los pasajeros
con billete suban a bordo.

397
00:36:36,867 --> 00:36:40,402
El Rompenieves parte a
medianoche exactamente.

398
00:36:45,609 --> 00:36:47,275
Libera el freno.

399
00:36:47,344 --> 00:36:50,078
Desconectando los frenos.

400
00:36:53,283 --> 00:36:55,817
El Rompenieves parte en diez...

401
00:36:55,886 --> 00:36:59,487
nueve, ocho, siete,

402
00:36:59,556 --> 00:37:00,889
seis, cinco...

403
00:37:00,957 --> 00:37:02,735
¡Echadlos! ¡Echadlos del tren!

404
00:37:02,759 --> 00:37:06,028
tres, dos, uno.

405
00:37:06,053 --> 00:37:07,653
Partida.

406
00:37:12,569 --> 00:37:14,503
Activando la Locomotora.

407
00:37:33,189 --> 00:37:35,368
Perdóname.

408
00:37:42,332 --> 00:37:44,266
Perdóname.

409
00:38:40,857 --> 00:38:42,318
Joder.

410
00:39:12,088 --> 00:39:13,571
Sí.

411
00:39:13,596 --> 00:39:16,397
Funciona. Funciona.

412
00:39:36,998 --> 00:39:40,415
Es hora de dar la vuelta y
volver corriendo, Rompenieves.

413
00:39:43,260 --> 00:39:45,804
LANZAMIENTO 12

414
00:40:29,349 --> 00:40:31,849
¿¿REGRESO DEL ROMPENIEVES??

415
00:40:32,836 --> 00:40:34,369
Rompenieves.

416
00:40:34,437 --> 00:40:37,016
Rompenieves, adelante.

417
00:40:37,040 --> 00:40:39,608
Ya deberíais estar a mi alcance.

418
00:40:40,577 --> 00:40:43,222
¿Me recibís? Soy Melanie.

419
00:40:55,458 --> 00:40:57,960
Rompenieves, Rompenieves.

420
00:40:58,012 --> 00:40:59,328
¿Me recibís?

421
00:41:04,401 --> 00:41:06,001
Rompenieves.

422
00:41:06,069 --> 00:41:09,138
Estoy lista para que nos
reunamos y me recojáis.

423
00:41:13,610 --> 00:41:15,544
¿Ben?

424
00:41:20,241 --> 00:41:21,482
¿Alex?

425
00:41:25,889 --> 00:41:28,223
Tengo el modelo climático.

426
00:41:40,503 --> 00:41:41,831
Allie...

427
00:41:46,243 --> 00:41:48,143
Lo he intentado.

428
00:41:49,980 --> 00:41:52,748
Lo he intentado.

429
00:41:54,117 --> 00:41:55,384
Y...

430
00:41:55,452 --> 00:41:58,253
creía que esta vez sería distinta.

431
00:42:00,991 --> 00:42:03,926
Creía que volvería contigo.

432
00:42:05,175 --> 00:42:06,606
Así que...

433
00:42:08,932 --> 00:42:10,777
perdóname, por favor.

434
00:42:20,677 --> 00:42:22,914
Lo diste todo por nosotros...

435
00:42:24,447 --> 00:42:26,247
por el mundo.

436
00:42:27,484 --> 00:42:31,220
Ya no tienes que pedir perdón...

437
00:42:31,245 --> 00:42:33,445
ni a mí...

438
00:42:33,556 --> 00:42:35,090
ni a nadie.

439
00:42:35,158 --> 00:42:38,846
El Rompenieves no habría
llegado tan lejos sin ti.

440
00:42:40,030 --> 00:42:43,476
Y tú y yo nunca habríamos
tenido esta oportunidad.

441
00:42:44,567 --> 00:42:46,501
Gracias.

442
00:43:28,211 --> 00:43:31,079
Rompenieves.

443
00:43:33,951 --> 00:43:36,285
¡Rompenieves! ¿Me recibís?

444
00:43:40,223 --> 00:43:41,490
Rompenieves.

445
00:43:41,558 --> 00:43:43,692
Tenéis que reducir la velocidad.

446
00:43:47,097 --> 00:43:50,732
¡Tenéis que reducir
la velocidad! ¿Me oís?

447
00:43:51,902 --> 00:43:53,300
¡Parad!

448
00:44:08,852 --> 00:44:12,321
¡Mamá! ¡Mamá!

449
00:44:54,697 --> 00:44:59,697
www.subtitulamos.tv

