1
00:00:00,061 --> 00:00:01,579
Hola.

2
00:00:02,016 --> 00:00:03,124
¿Qué tal?

3
00:00:03,866 --> 00:00:05,132
Drew Dunbar.

4
00:00:05,632 --> 00:00:08,453
Estaba pasándolas canutas
cuando hablamos...

5
00:00:08,877 --> 00:00:11,185
hablé y...

6
00:00:11,210 --> 00:00:13,265
recurrí a ti y...

7
00:00:14,156 --> 00:00:15,388
me sirvió de ayuda.

8
00:00:15,695 --> 00:00:17,228
Se te da bien escuchar.

9
00:00:17,253 --> 00:00:19,992
Y soy terapeuta, así que sé
un par de cosas sobre el tema.

10
00:00:20,106 --> 00:00:21,906
No me estoy comparando.

11
00:00:23,710 --> 00:00:25,965
En fin, buenas noticias,

12
00:00:25,990 --> 00:00:27,934
he encontrado una donante de riñón.

13
00:00:27,959 --> 00:00:29,892
Aunque supongo que crees
que lo has hecho tú

14
00:00:29,917 --> 00:00:32,198
respondiendo a mis plegarias.

15
00:00:36,396 --> 00:00:37,621
Bueno...

16
00:00:39,047 --> 00:00:40,947
la cuestión es...

17
00:00:41,432 --> 00:00:46,410
que no creo que esto sea adecuado.

18
00:00:46,698 --> 00:00:48,465
No soy creyente.

19
00:00:48,558 --> 00:00:50,091
Por, bueno,

20
00:00:50,116 --> 00:00:53,652
la ciencia, la evolución, el
pensamiento racional, etc.

21
00:00:54,008 --> 00:00:56,442
Y no me gusta dejar colgada a la gente.

22
00:00:56,467 --> 00:00:58,067
Ni a las deidades omniscientes.

23
00:00:58,303 --> 00:01:00,131
No me aniquiles.

24
00:01:01,463 --> 00:01:02,829
¿Estamos en paz?

25
00:01:05,050 --> 00:01:06,583
Respeto.

26
00:01:12,588 --> 00:01:14,395
Hola, Dr. Mahadian.

27
00:01:16,162 --> 00:01:17,327
¿Qué?

28
00:01:18,565 --> 00:01:20,231
¿Diálisis?

29
00:01:22,350 --> 00:01:24,957
Dijo que podría evitarla con un donante.

30
00:01:27,447 --> 00:01:30,082
Sí, vale, claro.

31
00:01:30,107 --> 00:01:31,871
Allí estaré.

32
00:01:38,762 --> 00:01:41,310
Tío, no te lo vas a creer.

33
00:01:43,221 --> 00:01:45,450
*Cuando eres afectivo*

34
00:01:45,497 --> 00:01:47,566
*te sientes más vivo*

35
00:01:47,591 --> 00:01:51,027
*Ser feliz es relativo*

36
00:01:51,052 --> 00:01:53,987
*Pero si te encuentras hecho mierda*

37
00:01:54,012 --> 00:01:55,737
*espabila ya y recuerda*

38
00:01:55,762 --> 00:01:57,462
*Es imperativo...*

39
00:01:57,487 --> 00:01:59,573
*Imperativo*

40
00:01:59,598 --> 00:02:01,636
*ser positivo*

41
00:02:01,661 --> 00:02:04,777
www.subtitulamos.tv

42
00:02:18,493 --> 00:02:20,665
Hola. ¿Ha llamado el Dr. Mahadian?

43
00:02:20,690 --> 00:02:22,118
Dunbar, Drew.

44
00:02:22,143 --> 00:02:24,177
Teníamos la cita
programada para las siete.

45
00:02:24,202 --> 00:02:27,667
Lo siento. He ido al baño a...

46
00:02:27,692 --> 00:02:30,120
hacer pis y...

47
00:02:30,558 --> 00:02:32,167
Los riñones.

48
00:02:32,730 --> 00:02:34,440
Y son las 7:13.

49
00:02:34,465 --> 00:02:36,136
Sígueme.

50
00:02:38,075 --> 00:02:41,361
Perdón, aún estoy haciéndome a la idea.

51
00:02:41,386 --> 00:02:42,519
Todo va muy deprisa.

52
00:02:42,544 --> 00:02:43,644
Ya te acostumbrarás.

53
00:02:43,669 --> 00:02:45,836
Las sesiones son de tres
horas, tres días a la semana.

54
00:02:45,861 --> 00:02:47,777
La máquina de diálisis
funciona como tus riñones.

55
00:02:47,801 --> 00:02:49,956
Te filtra la sangre y la
devuelve a tu cuerpo.

56
00:02:51,472 --> 00:02:53,176
Suelo hacer una broma
para relajar el ambiente,

57
00:02:53,200 --> 00:02:55,878
pero vamos tarde y no puedo premiar eso.

58
00:02:58,010 --> 00:02:59,688
Vale, ya está.

59
00:02:59,713 --> 00:03:00,823
Deja el brazo totalmente estirado

60
00:03:00,847 --> 00:03:02,240
y volveré a ver cómo estás.

61
00:03:02,265 --> 00:03:04,131
Vale. No me ha hecho nada de daño.

62
00:03:04,156 --> 00:03:05,638
Sí, Gideon es bueno.

63
00:03:05,663 --> 00:03:08,740
Gideon no es bueno. Gideon es el mejor.

64
00:03:10,302 --> 00:03:12,310
Hola. Eli Russell.

65
00:03:12,620 --> 00:03:13,920
Drew Dunbar.

66
00:03:14,388 --> 00:03:16,185
¿Eli Russell?

67
00:03:16,365 --> 00:03:18,771
¿Drew Dunbar?

68
00:03:19,576 --> 00:03:21,009
- Eli Russell.
- Eli Russell.

69
00:03:21,034 --> 00:03:22,724
Jugaba con los Seahawks,

70
00:03:22,749 --> 00:03:25,771
que es un equipo de
fútbol, según me han dicho.

71
00:03:26,225 --> 00:03:27,951
Ah, ¿sí? Oye.

72
00:03:27,976 --> 00:03:30,051
¿Gané una Super Bowl con los Seahawks?

73
00:03:31,328 --> 00:03:33,093
Supongo que sí.

74
00:03:34,179 --> 00:03:37,521
Hola. Jerry Platt. Un simple dentista.

75
00:03:37,546 --> 00:03:39,951
No deberías conocerme.

76
00:03:40,553 --> 00:03:41,904
Hola.

77
00:03:42,120 --> 00:03:45,117
Acumulas mucha tensión en la mandíbula.

78
00:03:45,142 --> 00:03:47,320
Ahí y en todas partes.

79
00:03:48,988 --> 00:03:51,500
No pueden reunirse sin mí. Es mi cuenta.

80
00:03:51,525 --> 00:03:54,195
¿Mitch? ¿Mitch está en la reunión?

81
00:03:54,220 --> 00:03:55,652
Dame un toquecito aquí.

82
00:03:55,794 --> 00:03:56,898
Vale. ¿Sabes qué?

83
00:03:56,923 --> 00:03:58,898
Escúchame, tú no le
quites ojo a esa alimaña

84
00:03:58,923 --> 00:04:01,391
y yo llegaré en cuanto mi
madre acabe con la quimio.

85
00:04:01,415 --> 00:04:02,415
Vale.

86
00:04:02,440 --> 00:04:03,609
- Hola, Samantha.
- Hola, Sam.

87
00:04:03,634 --> 00:04:04,733
Hola.

88
00:04:05,412 --> 00:04:07,289
Hola. Siento lo de tu madre.

89
00:04:07,314 --> 00:04:09,247
- ¿Qué?
- Lo de la quimio.

90
00:04:09,272 --> 00:04:11,008
Ah, no. Mi madre está bien.

91
00:04:11,033 --> 00:04:12,999
Sale con un tío más joven que yo.

92
00:04:13,258 --> 00:04:14,828
Pero en el trabajo no pueden
saber que estoy enferma.

93
00:04:14,853 --> 00:04:17,087
Me echarían más rápido que
si estuviera embarazada.

94
00:04:18,269 --> 00:04:19,535
¿Y quién es este?

95
00:04:19,560 --> 00:04:21,664
- Es el nuevo Cheryl.
- ¿Cheryl?

96
00:04:21,689 --> 00:04:22,868
Sí, se sentaba en esa silla

97
00:04:22,892 --> 00:04:24,718
hasta que le hicieron el trasplante.

98
00:04:24,743 --> 00:04:26,836
Qué puta.

99
00:04:28,339 --> 00:04:30,219
Cheryl, espero que te hayan
dicho que la espera por un riñón

100
00:04:30,243 --> 00:04:32,195
de la lista es de diez años.

101
00:04:32,220 --> 00:04:34,593
Bueno, para empezar, soy Drew.

102
00:04:34,618 --> 00:04:37,383
Y ya tengo...

103
00:04:38,031 --> 00:04:39,492
ya tengo...

104
00:04:39,517 --> 00:04:40,798
ya tengo...

105
00:04:41,664 --> 00:04:44,220
¿Sabéis qué? Da igual.

106
00:04:44,463 --> 00:04:46,133
¿Ya tienes un donante?

107
00:04:47,386 --> 00:04:49,319
Sí, eso creo.

108
00:04:51,813 --> 00:04:54,514
No veo el momento de partirte la cara.

109
00:04:56,973 --> 00:04:59,383
Muy bien, Centro Médico Stern.

110
00:04:59,408 --> 00:05:01,586
Para todas las
radiografías, resonancias,

111
00:05:01,611 --> 00:05:05,179
escáneres y necesidades
radiológicas varias.

112
00:05:09,056 --> 00:05:11,422
Hola, Drew. ¿Qué tal?

113
00:05:13,162 --> 00:05:14,703
Sí. Vale.

114
00:05:14,728 --> 00:05:17,329
Estoy trabajando, pero salgo a las tres.

115
00:05:17,674 --> 00:05:18,674
Sí, vale.

116
00:05:18,699 --> 00:05:19,883
Nos vemos entonces.

117
00:05:19,908 --> 00:05:21,362
Muy bien, chao.

118
00:05:23,754 --> 00:05:26,640
¿Era tu compi de riñón?

119
00:05:27,776 --> 00:05:29,875
Sí. Quiere que tomemos un café.

120
00:05:30,759 --> 00:05:32,701
Seguro que sí.

121
00:05:34,058 --> 00:05:36,812
- ¿Qué es esa mirada?
- ¿No se te ha ocurrido

122
00:05:36,837 --> 00:05:39,117
que puede que ni siquiera
necesite un riñón?

123
00:05:39,142 --> 00:05:42,573
¿Que tal vez sea una forma
de bajarte las bragas?

124
00:05:44,120 --> 00:05:47,534
Puntos por originalidad. Sí, señor.

125
00:05:48,237 --> 00:05:51,471
No. No, no, no. Nadie
intenta bajarme las bragas.

126
00:05:51,496 --> 00:05:52,839
Muy bien, querida.

127
00:05:52,864 --> 00:05:54,690
Tú sabrás.

128
00:05:55,275 --> 00:05:56,432
Me juego un dólar a que

129
00:05:56,457 --> 00:05:59,292
el riñón va con derecho a roce.

130
00:06:01,775 --> 00:06:04,870
Bueno, ¿cómo va todo en la residencia?

131
00:06:04,895 --> 00:06:06,427
No va mal.

132
00:06:06,452 --> 00:06:10,487
El Sr. Kaplan ha muerto, pero el
tumor de la Sra. Scavo es benigno,

133
00:06:10,512 --> 00:06:13,246
así que una cosa por la otra.

134
00:06:14,034 --> 00:06:16,245
¿Podemos cambiarnos los sitios?

135
00:06:16,270 --> 00:06:18,745
Quiero vigilar mi moto.

136
00:06:18,770 --> 00:06:20,221
Claro.

137
00:06:20,246 --> 00:06:21,379
Vale.

138
00:06:22,454 --> 00:06:24,495
No quiero ser angustias, pero...

139
00:06:24,520 --> 00:06:27,471
¿crees que ir por ahí
en moto es buena idea?

140
00:06:28,134 --> 00:06:30,307
Tranquilo. Llevo casco.

141
00:06:30,332 --> 00:06:31,901
Bien, bien.

142
00:06:31,926 --> 00:06:34,065
No es tu cerebro el que me preocupa.

143
00:06:34,192 --> 00:06:36,198
¿Donante? ¿Café con leche
y vainilla para Donante?

144
00:06:36,223 --> 00:06:37,322
Soy yo.

145
00:06:37,347 --> 00:06:38,362
- ¿Donante?
- Sí.

146
00:06:38,387 --> 00:06:40,120
Si dices a la gente que
vas a donar un riñón,

147
00:06:40,145 --> 00:06:42,464
no veas la de cosas gratis que te dan.

148
00:06:43,112 --> 00:06:45,755
Me alegra que también
tú saques algo de esto.

149
00:06:45,780 --> 00:06:47,817
Sí. Todos ganamos.

150
00:06:47,842 --> 00:06:49,442
¿Y qué pasa?

151
00:06:49,867 --> 00:06:53,138
Vale. Este es el tema.

152
00:06:53,684 --> 00:06:57,912
Parece que mi enfermedad
ha dado un vuelco.

153
00:06:59,329 --> 00:07:00,709
- ¿Va todo bien?
- Sí.

154
00:07:00,734 --> 00:07:02,311
Sí.

155
00:07:02,582 --> 00:07:03,944
Sí.

156
00:07:05,427 --> 00:07:07,389
Ha dado un vuelco. Sigue.

157
00:07:07,804 --> 00:07:11,748
Bueno, pues he empezado con
la diálisis esta mañana.

158
00:07:13,187 --> 00:07:15,087
No seguirás yendo mucho tiempo.

159
00:07:15,112 --> 00:07:16,812
Tu riñón está de camino.

160
00:07:16,837 --> 00:07:17,936
El otro lado.

161
00:07:18,997 --> 00:07:20,850
Está de camino.

162
00:07:21,721 --> 00:07:24,764
¿Hay algo más de lo que quieras hablar?

163
00:07:25,633 --> 00:07:28,084
Bueno, sí.

164
00:07:28,109 --> 00:07:31,397
Gina, no nos vemos desde el instituto.

165
00:07:31,422 --> 00:07:32,959
Apenas nos conocemos.

166
00:07:32,984 --> 00:07:34,484
Solo quiero asegurarme

167
00:07:34,509 --> 00:07:36,275
de que estás comprometida al 100 %.

168
00:07:36,601 --> 00:07:38,934
Drew, te he dado mi palabra.

169
00:07:38,959 --> 00:07:40,458
Y, de donde yo vengo,

170
00:07:40,483 --> 00:07:42,803
es lo único que una
persona puede ofrecer.

171
00:07:43,096 --> 00:07:46,386
Salvo dinero o sexo.

172
00:07:47,379 --> 00:07:49,097
Vale. Entonces,

173
00:07:49,122 --> 00:07:51,097
¿crees que puedes mantenerte
sobria hasta la operación?

174
00:07:51,122 --> 00:07:55,416
Fijo. Hasta ahora lo
llevo bien... Tres días.

175
00:07:55,441 --> 00:07:58,075
Seguidos no, pero aun así...

176
00:07:59,989 --> 00:08:02,129
Drew, tienes que relajarte.

177
00:08:02,154 --> 00:08:03,668
El destino nos ha reunido

178
00:08:03,693 --> 00:08:06,199
y no hay nada que se
vaya a interponer en...

179
00:08:06,224 --> 00:08:08,160
Tengo que mear. Ahora vuelvo.

180
00:08:16,676 --> 00:08:17,742
Hola.

181
00:08:17,767 --> 00:08:19,504
- ¿Tienes un segundo?
- Claro. ¿Qué pasa?

182
00:08:19,529 --> 00:08:21,308
Tengo algo este sábado

183
00:08:21,333 --> 00:08:23,722
y esperaba intercambiar
los días con Maddie.

184
00:08:23,904 --> 00:08:25,191
¿Qué tienes?

185
00:08:25,216 --> 00:08:26,781
Una cosa.

186
00:08:26,961 --> 00:08:28,327
¿Una cita?

187
00:08:28,352 --> 00:08:29,550
¿Es una cita?

188
00:08:29,575 --> 00:08:31,223
Ya no estamos casados.
Me lo puedes contar.

189
00:08:31,247 --> 00:08:32,746
¿Me los vas a intercambiar o no?

190
00:08:32,771 --> 00:08:34,470
Claro. Sí, puedo cambiártelos

191
00:08:34,495 --> 00:08:36,988
para que puedas salir a vivir la vida.

192
00:08:37,705 --> 00:08:39,304
- Drew, por favor, no.
- ¿Sabes qué?

193
00:08:39,329 --> 00:08:41,238
Te tengo que colgar. Estoy...

194
00:08:41,263 --> 00:08:43,871
fuera con una joven
encantadora tomando un café.

195
00:08:43,896 --> 00:08:44,896
Bien por ti.

196
00:08:44,921 --> 00:08:47,255
Te está matando y lo sabes.

197
00:09:06,635 --> 00:09:08,078
¿Gina?

198
00:09:10,195 --> 00:09:12,094
¿Va todo bien ahí dentro?

199
00:09:13,947 --> 00:09:15,580
¿Gina?

200
00:09:16,955 --> 00:09:18,654
Voy a entrar.

201
00:09:23,149 --> 00:09:25,172
Venga ya.

202
00:09:26,634 --> 00:09:28,249
¿En qué estaba pensando?

203
00:09:28,592 --> 00:09:30,492
Es una traicionera.

204
00:09:30,704 --> 00:09:32,180
Una traicionera.

205
00:09:32,342 --> 00:09:34,399
Una traicionera impresentable

206
00:09:34,424 --> 00:09:36,438
de Battle Creek, Michigan...

207
00:09:36,463 --> 00:09:38,163
Una impresentable.

208
00:09:38,448 --> 00:09:39,891
- Arranca, arranca.
- ¿Pero qué...?

209
00:09:39,916 --> 00:09:41,064
¡Arranca, arranca, arranca!

210
00:09:41,088 --> 00:09:42,220
- ¡¿Qué está pasando?!
- ¡Tú tira!

211
00:09:42,244 --> 00:09:43,775
- ¡Vale, vale, vale!
- ¡Tira, tira, tira!

212
00:09:43,799 --> 00:09:45,465
¡Que sí!

213
00:09:48,665 --> 00:09:50,966
A ver, ¿de qué huyes?

214
00:09:51,812 --> 00:09:53,711
No es importante.

215
00:09:53,736 --> 00:09:55,579
No me habrás traído mi café, ¿verdad?

216
00:09:55,604 --> 00:09:56,670
¡Gina!

217
00:09:56,948 --> 00:09:58,336
¡Deja de gritarme!

218
00:09:58,361 --> 00:10:00,027
Perdona. Gina.

219
00:10:01,547 --> 00:10:02,758
Gracias.

220
00:10:02,783 --> 00:10:05,055
He visto a un caballero
al que le debo dinero.

221
00:10:05,080 --> 00:10:06,179
¿Qué clase de caballero?

222
00:10:06,204 --> 00:10:07,211
De los malos.

223
00:10:07,236 --> 00:10:08,321
¿Qué clase de dinero?

224
00:10:08,346 --> 00:10:10,008
De la clase por la que
te rompen los pulgares.

225
00:10:11,142 --> 00:10:12,250
Por Dios.

226
00:10:12,275 --> 00:10:13,711
Sí.

227
00:10:14,126 --> 00:10:15,367
¿Puedo preguntar por qué?

228
00:10:15,392 --> 00:10:17,180
Preferiría que no.

229
00:10:19,557 --> 00:10:21,457
- Oh, no.
- ¿Qué?

230
00:10:21,659 --> 00:10:23,865
Vale. Hay un sedán negro

231
00:10:23,890 --> 00:10:25,961
que me sigue desde
hace un par de calles.

232
00:10:25,986 --> 00:10:27,719
¿Es él? Es él. Lo sabía.

233
00:10:27,744 --> 00:10:30,297
Mierda, va a parar a la izquierda.

234
00:10:30,781 --> 00:10:33,641
Vale. Dios, Dios, Dios.

235
00:10:34,774 --> 00:10:37,672
¡Eh, lárgate, tío! ¡Será mejor
que no me toques las narices!

236
00:10:37,869 --> 00:10:39,769
No es él.

237
00:10:40,313 --> 00:10:42,125
Perdóneme, señor. Me he confundido.

238
00:10:42,150 --> 00:10:44,000
Que tenga una bonita tarde.

239
00:10:48,003 --> 00:10:51,733
¿Cómo es que yo no puedo mirar
el móvil en la mesa y tú sí?

240
00:10:52,138 --> 00:10:55,249
Quería saber cómo estaba una
amiga, pero llevas razón.

241
00:10:55,274 --> 00:10:58,538
Lo siento. Fuera móvil. Hablemos.

242
00:10:58,685 --> 00:10:59,951
¿Quieres hablar?

243
00:10:59,976 --> 00:11:02,350
Sí. ¿Qué hay de nuevo en tu mundo?

244
00:11:02,644 --> 00:11:05,912
Algunas de mi clase han
empezado a tomar la píldora.

245
00:11:06,483 --> 00:11:08,593
Vale, no hablemos.

246
00:11:11,244 --> 00:11:13,230
Oye, ¿me prometes una cosa?

247
00:11:13,255 --> 00:11:14,554
¿El qué?

248
00:11:14,579 --> 00:11:15,879
Viaja.

249
00:11:15,904 --> 00:11:17,036
Conoce mundo.

250
00:11:17,061 --> 00:11:19,402
¿Que viaje? Te da un parraque

251
00:11:19,427 --> 00:11:22,027
cada vez que paso el finde
en casa de los abuelos.

252
00:11:22,052 --> 00:11:24,152
Bueno, cuando seas más mayor.

253
00:11:24,240 --> 00:11:27,269
Y recuerda celebrar siempre
las pequeñas victorias.

254
00:11:27,294 --> 00:11:28,668
- Vale.
- Sí.

255
00:11:28,693 --> 00:11:30,457
Y asegúrate de hacer algo

256
00:11:30,482 --> 00:11:32,004
con tu vida que te encante.

257
00:11:32,029 --> 00:11:34,571
Algo que te apasione de verdad.

258
00:11:34,596 --> 00:11:36,988
¿Por qué me dices esto ahora?

259
00:11:37,410 --> 00:11:40,562
Porque... nunca se sabe. Puede...

260
00:11:41,030 --> 00:11:43,577
que no me acuerde de
decírtelo más adelante.

261
00:11:43,788 --> 00:11:45,655
Qué raro eres.

262
00:11:46,141 --> 00:11:47,640
¿Un abrazo?

263
00:11:50,515 --> 00:11:51,614
Te quiero.

264
00:11:51,639 --> 00:11:53,475
Sí. Estupendo.

265
00:11:56,013 --> 00:11:58,523
Y recuerda: la clave
de una relación sana

266
00:11:58,548 --> 00:11:59,981
es saber escuchar.

267
00:12:01,705 --> 00:12:03,094
¿Me oyes?

268
00:12:06,940 --> 00:12:08,633
Gideon, ¿puedo salir antes?

269
00:12:08,666 --> 00:12:11,195
- Tengo una reunión a las diez.
- ¿Es con Dios?

270
00:12:11,220 --> 00:12:12,344
Si sigues faltando a la diálisis,

271
00:12:12,369 --> 00:12:14,402
es la única reunión a la que irás.

272
00:12:17,330 --> 00:12:20,397
6:57. Mejor.

273
00:12:21,679 --> 00:12:23,787
- Hola.
- Hola.

274
00:12:23,929 --> 00:12:26,578
Oye, no te conozco mucho.

275
00:12:26,603 --> 00:12:29,258
¿Estás disgustado o es tu cara normal?

276
00:12:30,375 --> 00:12:32,742
Las dos. Es por mi donante.

277
00:12:32,767 --> 00:12:34,498
¿Qué ha pasado, Cheryl?

278
00:12:34,523 --> 00:12:35,641
Deja de llamarme así.

279
00:12:35,665 --> 00:12:36,785
Por si te hace sentir mejor,

280
00:12:36,810 --> 00:12:37,821
al próximo que se siente ahí

281
00:12:37,845 --> 00:12:39,378
lo llamaré Drew.

282
00:12:39,708 --> 00:12:41,265
Tengo que buscar a otro.

283
00:12:41,290 --> 00:12:42,976
No puedo contar con esa mujer.

284
00:12:43,001 --> 00:12:44,297
¿Por qué no?

285
00:12:44,322 --> 00:12:47,109
Es que... desfasa.

286
00:12:47,508 --> 00:12:48,679
Sigue bebiendo

287
00:12:48,704 --> 00:12:51,570
y hay algo siniestro que no me cuenta.

288
00:12:51,697 --> 00:12:53,029
¿Y?

289
00:12:53,054 --> 00:12:54,172
¿No es suficiente?

290
00:12:54,197 --> 00:12:55,351
Para nada.

291
00:12:55,376 --> 00:12:56,609
Ni de coña.

292
00:12:56,634 --> 00:12:58,383
Aceptaría un riñón de Hannibal Lecter

293
00:12:58,408 --> 00:12:59,773
si me lo ofreciera.

294
00:13:00,035 --> 00:13:02,702
Suponiendo que no me lo dé masticado.

295
00:13:03,774 --> 00:13:05,750
Ayatolá Jomeini, trae para acá.

296
00:13:05,775 --> 00:13:08,306
Madre Teresa, aquí estoy.

297
00:13:09,659 --> 00:13:11,851
¿Por qué es una persona horrible?

298
00:13:12,595 --> 00:13:14,261
No he entendido el patrón.

299
00:13:15,087 --> 00:13:17,078
Chicos, chicos, ¿no lo entendéis?

300
00:13:17,103 --> 00:13:19,351
No puedo arriesgarme a
invertir todo este tiempo

301
00:13:19,376 --> 00:13:20,875
para acabar llevándome un chasco.

302
00:13:20,900 --> 00:13:22,554
¿Quieres hablar de chascos?

303
00:13:22,579 --> 00:13:24,445
Mi hermano se ofreció a donar.

304
00:13:24,470 --> 00:13:26,750
El médico le dijo que
solo debía perder 18 kilos

305
00:13:26,775 --> 00:13:28,023
antes de la operación.

306
00:13:28,048 --> 00:13:30,115
Eso fue hace un año. Ha ganado cuatro.

307
00:13:30,527 --> 00:13:31,527
¿Y esto qué?

308
00:13:31,552 --> 00:13:33,836
Mi primo se ofreció a
donar y luego se rajó

309
00:13:33,861 --> 00:13:36,890
porque su novia no quiere
que tenga una cicatriz.

310
00:13:37,149 --> 00:13:38,782
O que tu mejor amiga

311
00:13:38,807 --> 00:13:41,208
se eche atrás porque quizá
tenga un hijo algún día

312
00:13:41,233 --> 00:13:42,599
que necesite un riñón.

313
00:13:42,624 --> 00:13:44,057
Tiene 46 años.

314
00:13:44,082 --> 00:13:46,711
¿Qué milagro va a hacer
que tenga un bebé?

315
00:13:47,028 --> 00:13:49,179
Tú tienes a alguien dispuesto a donar.

316
00:13:49,204 --> 00:13:51,234
Vale, es un desastre. ¿Y qué?

317
00:13:51,420 --> 00:13:52,492
No te despegues de ella

318
00:13:52,517 --> 00:13:53,928
hasta el día en que os metan rodando

319
00:13:53,952 --> 00:13:55,385
en el quirófano.

320
00:13:55,410 --> 00:13:57,601
¿Porque sabes cuál es tu otra opción?

321
00:14:00,264 --> 00:14:01,830
La muerte.

322
00:14:03,783 --> 00:14:05,640
No sabía si era tan obvio.

323
00:14:06,354 --> 00:14:08,219
Supongo que sí.

324
00:14:10,560 --> 00:14:12,398
Hola. ¿Puedes ayudarme?

325
00:14:13,441 --> 00:14:14,742
Tengo que colgar.

326
00:14:14,767 --> 00:14:17,734
No muerde. Ponlo en la jaula otra vez.

327
00:14:19,164 --> 00:14:20,187
¿Sí?

328
00:14:20,212 --> 00:14:22,126
Busco a alguien que trabaja aquí,

329
00:14:22,150 --> 00:14:23,265
Gina Dabrowski.

330
00:14:23,290 --> 00:14:25,187
¿Con qué motivo?

331
00:14:25,212 --> 00:14:26,554
Es un asunto personal.

332
00:14:26,579 --> 00:14:28,406
¿Por qué no te sientas?

333
00:14:28,431 --> 00:14:30,364
Iré a ver si está.

334
00:14:44,289 --> 00:14:47,672
¿Gina? ¿Gina?

335
00:14:48,876 --> 00:14:51,648
Te gusta intimidar a las
mujeres, ¿eh, gamberro?

336
00:14:51,794 --> 00:14:53,172
¿Te sientes más machote?

337
00:14:53,197 --> 00:14:54,197
¿Disculpe?

338
00:14:54,222 --> 00:14:56,422
Si quieres pegarte con
alguien, prueba conmigo.

339
00:14:56,955 --> 00:14:59,594
¿De qué está hablando? Gina
es mi donante de riñón.

340
00:15:00,886 --> 00:15:03,297
Lo siento muchísimo.

341
00:15:04,493 --> 00:15:06,206
Disculpa.

342
00:15:08,321 --> 00:15:09,367
¿Gina?

343
00:15:09,392 --> 00:15:11,750
Falsa alarma. Es el del riñón.

344
00:15:12,445 --> 00:15:15,469
Y ahora veo que no es nada romántico.

345
00:15:20,363 --> 00:15:22,230
Mira tu vida, Gina.

346
00:15:22,503 --> 00:15:24,770
Te escondes, vigilas las esquinas,

347
00:15:24,795 --> 00:15:26,664
saltas por las ventanas...

348
00:15:26,852 --> 00:15:29,320
No puedes vivir así. Yo,
desde luego, no podría.

349
00:15:29,345 --> 00:15:32,133
Ya, bueno, no es que
tenga muchas más opciones.

350
00:15:32,158 --> 00:15:33,679
Claro que sí.

351
00:15:34,228 --> 00:15:36,937
Mira, vas a hacer algo increíble por mí

352
00:15:36,962 --> 00:15:38,796
y quiero hacer algo bueno por ti.

353
00:15:39,594 --> 00:15:41,574
¿Qué te parece...

354
00:15:41,599 --> 00:15:43,266
si te mudas conmigo?

355
00:15:44,165 --> 00:15:45,773
Di que sí.

356
00:15:47,292 --> 00:15:50,304
Nadie te encontrará en Connecticut.

357
00:15:50,329 --> 00:15:51,561
Di que sí.

358
00:15:52,597 --> 00:15:54,406
Además, así podré vigilarte

359
00:15:54,431 --> 00:15:55,476
y asegurarme de que sigas sana.

360
00:15:55,501 --> 00:15:57,687
Puedo cuidar de ti hasta la operación.

361
00:15:58,269 --> 00:16:00,656
Di que sí.

362
00:16:02,604 --> 00:16:04,541
Norma, por favor.

363
00:16:05,390 --> 00:16:07,250
Lo siento, Drew. No puedo.

364
00:16:09,219 --> 00:16:10,758
¿No puedes?

365
00:16:10,783 --> 00:16:13,217
Ese tipo quiere su dinero. Es peligroso.

366
00:16:13,242 --> 00:16:18,654
Ya lo sé. Intentaré negociar
un plan de pago o...

367
00:16:18,679 --> 00:16:21,687
a lo mejor tengo suerte
y vuelve a la cárcel.

368
00:16:21,899 --> 00:16:23,453
Gina, piénsalo.

369
00:16:23,478 --> 00:16:25,344
Es la solución a tus problemas.

370
00:16:26,078 --> 00:16:27,656
Gracias, pero no.

371
00:16:27,681 --> 00:16:29,023
Necesito ser independiente.

372
00:16:29,048 --> 00:16:31,515
No tener a alguien encima todo el rato.

373
00:16:33,025 --> 00:16:35,008
¿Quiere dejarlo ya?

374
00:16:36,867 --> 00:16:38,341
Vale.

375
00:16:38,366 --> 00:16:41,617
Bueno, supongo que eso es todo.

376
00:16:41,875 --> 00:16:43,775
Oye, puedo seguir siendo tu donante.

377
00:16:43,800 --> 00:16:45,466
Sí, claro, claro.

378
00:16:45,491 --> 00:16:47,547
Eso si no te liquidan antes.

379
00:16:48,859 --> 00:16:50,140
Mira, ¿al menos me dirás

380
00:16:50,165 --> 00:16:52,984
por qué le pediste
dinero a un prestamista?

381
00:16:53,009 --> 00:16:56,398
Tenía que ayudar a un amigo
con problemas de dinero.

382
00:16:56,757 --> 00:16:59,039
¿Pasando a tener tú problemas de dinero?

383
00:16:59,064 --> 00:17:01,265
Está claro que no lo pensé muy bien.

384
00:17:02,008 --> 00:17:03,456
Que tengas suerte, Gina.

385
00:17:06,394 --> 00:17:09,195
¿Pero a ti qué te pasa?

386
00:17:09,801 --> 00:17:13,937
Me lo preguntan mucho.

387
00:17:18,476 --> 00:17:20,625
Llego tarde a aquagym.

388
00:17:24,206 --> 00:17:27,461
No dejaré que un matón me
eche de mi propia casa.

389
00:17:27,486 --> 00:17:29,312
Es mi vida y...

390
00:17:29,337 --> 00:17:31,726
- Aquí no hay nada.
- La puerta está abierta.

391
00:17:31,751 --> 00:17:33,844
Mira en el baño.

392
00:17:44,065 --> 00:17:45,476
¿Estás bien?

393
00:17:46,053 --> 00:17:47,453
Eso creo.

394
00:17:47,478 --> 00:17:50,289
He puesto mi nombre en la
lista de donantes. Ya veremos.

395
00:17:50,314 --> 00:17:52,664
Vale, ya estáis todos cargados.

396
00:17:52,899 --> 00:17:55,242
Id y multiplicaos.

397
00:17:56,719 --> 00:17:57,984
Que tengas un buen día, Jerry.

398
00:17:58,009 --> 00:18:00,042
Esto es lo mejor de mi día.

399
00:18:01,516 --> 00:18:03,531
Que tengas un buen día.

400
00:18:03,556 --> 00:18:05,422
Eli, díselo.

401
00:18:05,556 --> 00:18:07,990
Samantha no tiene días buenos.

402
00:18:12,683 --> 00:18:14,683
- Hola.
- Hola.

403
00:18:16,564 --> 00:18:18,039
¿Qué haces aquí?

404
00:18:21,146 --> 00:18:25,703
He estado pensando y puede que
Connecticut no esté tan mal.

405
00:18:25,877 --> 00:18:27,143
¿En serio?

406
00:18:27,168 --> 00:18:29,281
Si la oferta sigue en pie,

407
00:18:29,953 --> 00:18:32,289
haré un sacrificio

408
00:18:32,314 --> 00:18:34,422
y me mudaré contigo.

409
00:18:35,828 --> 00:18:37,083
Sí.

410
00:18:37,108 --> 00:18:38,974
Sí, claro que sigue en pie.

411
00:18:40,095 --> 00:18:41,562
¿Qué te ha hecho cambiar de idea?

412
00:18:41,587 --> 00:18:43,015
Bueno...

413
00:18:43,524 --> 00:18:45,836
entré en mi apartamento

414
00:18:45,861 --> 00:18:47,994
y me di cuenta

415
00:18:48,109 --> 00:18:52,031
de que mi vida está aquí contigo.

416
00:18:53,687 --> 00:18:55,719
Sí.

417
00:18:55,838 --> 00:18:57,380
Gracias, Gina.

418
00:18:57,789 --> 00:19:00,172
¿Son tus compis de diálisis?

419
00:19:00,877 --> 00:19:04,077
Sí. Chicos, esta es Gina, mi donante.

420
00:19:04,102 --> 00:19:05,868
- Hola, Gina.
- Hola.

421
00:19:06,291 --> 00:19:07,957
Ojalá tuviera más riñones.

422
00:19:10,428 --> 00:19:12,522
Pero no los tiene. Solo uno

423
00:19:12,547 --> 00:19:15,581
y es mío, así que largo.

424
00:19:17,708 --> 00:19:20,242
Parecen majos, pero son
una manada de chacales.

425
00:19:25,431 --> 00:19:26,665
¿Dónde estabas?

426
00:19:26,903 --> 00:19:28,336
De paseo,

427
00:19:28,361 --> 00:19:30,500
descubriendo mi nuevo vecindario.

428
00:19:30,525 --> 00:19:32,409
Seguro que es más
tranquilo que el antiguo.

429
00:19:33,134 --> 00:19:34,751
Un poquito.

430
00:19:37,095 --> 00:19:38,475
Los suburbios.

431
00:19:39,854 --> 00:19:41,656
Suburbano.

432
00:19:42,361 --> 00:19:45,703
Sub... urbano.

433
00:19:46,241 --> 00:19:48,098
"Sub" significa "inferior", ¿no?

434
00:19:48,123 --> 00:19:50,300
Es uno de los significados, sí.

435
00:19:50,325 --> 00:19:53,469
Inferior a una ciudad.

436
00:19:54,733 --> 00:19:57,226
Cuando Nicole Kidman hace el misionero

437
00:19:57,251 --> 00:20:01,672
con su marido, está en la
parte inferior de Urban.

438
00:20:03,672 --> 00:20:05,156
¿Estás colocada?

439
00:20:05,181 --> 00:20:06,380
Ojalá.

440
00:20:15,172 --> 00:20:17,773
He conocido a Alicia y
a Doug. Parecen majos.

441
00:20:17,798 --> 00:20:19,865
¿Quiénes son Alicia y Doug?

442
00:20:20,055 --> 00:20:22,875
Tus vecinos de al lado
desde hace siete años.

443
00:20:23,117 --> 00:20:25,992
Ah, sí, claro. Una pareja muy mona.

444
00:20:26,497 --> 00:20:29,719
Dicen que no te conocen, y no son monos.

445
00:20:45,757 --> 00:20:47,090
¿Qué planes tienes?

446
00:20:47,583 --> 00:20:49,659
- ¿Planes?
- Sí, ¿qué vas a hacer esta noche?

447
00:20:49,684 --> 00:20:51,217
Iba a leer.

448
00:20:59,211 --> 00:21:00,303
Lo siento.

449
00:21:00,328 --> 00:21:01,912
Soy un mal anfitrión.

450
00:21:01,944 --> 00:21:04,601
¿Qué quieres hacer? ¿Qué te haría feliz?

451
00:21:05,430 --> 00:21:07,467
- ¿En serio?
- En serio. Elige algo.

452
00:21:08,830 --> 00:21:11,070
Tengo un montón de amigos en
la ciudad que son vagabundos

453
00:21:11,095 --> 00:21:12,095
o viven en sus coches.

454
00:21:12,120 --> 00:21:13,812
Vamos a buscarlos

455
00:21:13,837 --> 00:21:16,204
para que vivan aquí con nosotros.

456
00:21:25,797 --> 00:21:27,163
¿Dónde vas ahora?

457
00:21:27,188 --> 00:21:29,288
A pasar el rato con Alicia y Doug.

458
00:21:29,313 --> 00:21:30,545
¿Vienes conmigo?

459
00:21:30,570 --> 00:21:32,945
¿Con esos orcos? No, gracias.

460
00:21:33,473 --> 00:21:36,398
Vamos. No te hará daño
salir a conocer gente.

461
00:21:36,423 --> 00:21:38,140
No. Estaría condenado eternamente

462
00:21:38,165 --> 00:21:39,337
a decirles hola

463
00:21:39,361 --> 00:21:41,484
al entrar al coche, al
recoger las cartas...

464
00:21:41,509 --> 00:21:43,079
Míralo por el lado bueno.

465
00:21:43,104 --> 00:21:45,271
Puede que no vivas mucho más.

466
00:21:46,780 --> 00:21:48,297
Iré a por mi abrigo.

467
00:21:50,530 --> 00:21:53,530
www.subtitulamos.tv

