1
00:00:02,529 --> 00:00:03,730
Whisky no.

2
00:00:03,756 --> 00:00:05,660
Yo igual, whisky no. No lo puedo beber.

3
00:00:05,686 --> 00:00:07,570
- ¿En serio?
- Sí, se me va la olla.

4
00:00:11,183 --> 00:00:13,335
No recuerdo tu nombre. Alex.

5
00:00:14,109 --> 00:00:16,093
- Aly.
- ¡Mierda!

6
00:00:18,065 --> 00:00:21,049
Bien... Ali.

7
00:00:21,700 --> 00:00:22,921
¿A qué te dedicas?

8
00:00:22,947 --> 00:00:24,345
Soy influencer.

9
00:00:24,784 --> 00:00:26,155
- Vale.
- Sí.

10
00:00:26,181 --> 00:00:27,323
Mola, ¿eh?

11
00:00:27,449 --> 00:00:28,883
¿Qué significa?

12
00:00:28,909 --> 00:00:31,256
Trabajo con marcas que
presento en Instagram.

13
00:00:31,282 --> 00:00:33,207
¿En qué influyes? ¿Me pasas un cuchillo?

14
00:00:33,233 --> 00:00:36,436
Moda, más que nada, y estilo de vida.

15
00:00:36,884 --> 00:00:39,751
Hice una campaña con
velas, fue muy chula.

16
00:00:39,915 --> 00:00:42,204
- ¿Tienes una tarjeta de visita?
- ¿Qué te parece? No.

17
00:00:42,421 --> 00:00:44,309
- ¿Pondría "influencer"?
- ¿Una tarjeta de visita?

18
00:00:44,335 --> 00:00:45,920
¿Para qué iba a tener una?

19
00:00:45,946 --> 00:00:48,452
Si alguien quiere contactar
conmigo, le daré mi nick.

20
00:00:48,827 --> 00:00:50,340
Para que me sigan y eso.

21
00:00:50,366 --> 00:00:52,585
Joder, es como si vivieras en Instagram.

22
00:00:52,765 --> 00:00:54,300
No vivo en Instagram.

23
00:00:54,326 --> 00:00:55,902
Pero es como si fuera tu trabajo,

24
00:00:55,928 --> 00:00:57,873
porque te pasas allí todo el tiempo.

25
00:00:58,792 --> 00:01:00,393
¿Me disculpas un momentito?

26
00:01:00,419 --> 00:01:02,766
- Sí, claro, lo siento.
- ¿Te importa?

27
00:01:02,792 --> 00:01:05,143
- Disfruta.
- ¿Qué cojones te pasa?

28
00:01:05,307 --> 00:01:06,573
- ¿Qué?
- ¿Qué es esto?

29
00:01:06,599 --> 00:01:08,758
Tú nunca bebes así. ¿Qué te pasa?

30
00:01:08,784 --> 00:01:11,003
- Estoy bien.
- ¿Necesitas hablar?

31
00:01:11,112 --> 00:01:14,414
No quiero ir, joder. Solo
voy porque tú me haces ir.

32
00:01:14,440 --> 00:01:17,063
Oye, es una chica simpática, ¿vale?
No he tenido una cita en mucho tiempo.

33
00:01:17,089 --> 00:01:18,449
- Nosotros nunca...
- No jodas esto.

34
00:01:18,475 --> 00:01:20,845
No estaríamos en esta posición...

35
00:01:25,336 --> 00:01:27,477
Ya viene, ya viene. Compórtate.

36
00:01:28,039 --> 00:01:32,461
Vale, ese es nuestro Lyft, así que...

37
00:01:32,664 --> 00:01:33,560
Ah, sí.

38
00:01:33,586 --> 00:01:35,396
- Espera, ¿dónde vamos?
- ¿Jeremy?

39
00:01:35,422 --> 00:01:39,037
Es... es una fiesta de
compromiso a la que vamos.

40
00:01:39,063 --> 00:01:41,576
¿De quién es la fiesta
de compromiso, Jeremy?

41
00:01:41,602 --> 00:01:43,469
De su exnovia.

42
00:01:43,899 --> 00:01:48,357
- Y resulta que es en casa de
mi futura exmujer. - ¡Toma ya!

43
00:01:48,383 --> 00:01:50,363
- Bienvenida a nuestro mundo.
- Sí.

44
00:01:50,389 --> 00:01:52,191
- ¿De verdad?
- No iba a... - Sí.

45
00:01:52,217 --> 00:01:53,780
¿Te mola?

46
00:01:53,806 --> 00:01:55,538
Bueno, sí.

47
00:01:55,920 --> 00:01:56,699
¿De veras?

48
00:01:56,725 --> 00:01:58,371
Sí. Me parece la caña.

49
00:01:58,397 --> 00:01:59,652
- Eso no me lo esperaba.
- ¿Te parece bien?

50
00:01:59,678 --> 00:02:01,154
Me parece bien.

51
00:02:01,221 --> 00:02:04,138
Es que creo que muchas fiestas
son un muermo. Esta es...

52
00:02:04,164 --> 00:02:05,433
esta es algo nuevo.

53
00:02:05,459 --> 00:02:06,865
Es la hostia, tío.

54
00:02:06,891 --> 00:02:08,599
- ¿Ves? Te lo dije.
- Gracias.

55
00:02:08,625 --> 00:02:10,013
Va a ser divertido.

56
00:02:10,039 --> 00:02:11,482
Nos lo vamos a pasar
en grande esta noche.

57
00:02:11,508 --> 00:02:13,224
- Exacto.
- Vámonos, joder.

58
00:02:13,250 --> 00:02:14,901
- El Uber está a un minuto.
- Vámonos, joder.

59
00:02:14,927 --> 00:02:16,430
¡Vale! ¡Si, vámonos!

60
00:02:19,961 --> 00:02:21,742
Aly, a darlo todo.

61
00:02:22,804 --> 00:02:26,656
www.subtitulamos.tv

62
00:02:28,148 --> 00:02:31,977
Está guay. No, tienes que mandarme
esa. ¿Qué es esa aplicación?

63
00:02:33,703 --> 00:02:37,852
- Es una fiesta genial.
- Algo de cava. Algo de cava. Cava.

64
00:02:37,878 --> 00:02:39,656
¿Qué es eso que cava?

65
00:02:42,531 --> 00:02:44,188
¿Por qué está todo el mundo de pie?

66
00:02:45,944 --> 00:02:47,035
Hola.

67
00:02:48,508 --> 00:02:52,961
Antes que nada, solo quiero daros
las gracias a todos por venir.

68
00:02:53,414 --> 00:02:56,498
Sabemos que muchos habéis hecho
un largo viaje para estar aquí,

69
00:02:56,524 --> 00:03:00,521
así que os agradecemos de veras que
hayáis venido para esta celebración.

70
00:03:00,547 --> 00:03:01,944
Muchísimas gracias.

71
00:03:02,045 --> 00:03:04,827
Es realmente fantástico
ver tantas caras conocidas.

72
00:03:05,499 --> 00:03:06,803
Mark, hola.

73
00:03:07,163 --> 00:03:11,178
Y al resto, no os conozco
todavía, pero espero hacerlo.

74
00:03:15,740 --> 00:03:16,905
- ¿Qué?
- ¿Qué?

75
00:03:17,272 --> 00:03:20,418
Pues la forma en que nos conocimos fue

76
00:03:20,444 --> 00:03:22,808
en un avión de camino a Bulgaria

77
00:03:22,834 --> 00:03:24,262
para rodar Ruinas de amor.

78
00:03:24,288 --> 00:03:26,098
Yo estaba sentada y, de repente,

79
00:03:26,124 --> 00:03:29,547
este hombre tan guapo
se sentó junto a mí.

80
00:03:29,828 --> 00:03:33,513
Y yo le derramé sin querer algo en...

81
00:03:33,547 --> 00:03:37,824
En realidad, me derramaste encima casi
todo, sobre mis pantalones blancos.

82
00:03:37,850 --> 00:03:40,035
Y... y yo hice el intento de
tratar de limpiárselos, así que...

83
00:03:40,061 --> 00:03:42,081
Sí que lo hiciste. Eso hiciste.

84
00:03:42,107 --> 00:03:43,318
¡Demasiados detalles!

85
00:03:44,328 --> 00:03:45,709
Perdón, ¿qué?

86
00:03:47,973 --> 00:03:49,552
- Perdón.
- Perdón.

87
00:03:50,467 --> 00:03:51,842
Perdón, sí.

88
00:03:52,686 --> 00:03:58,834
Bueno, dicen que ningún hombre o mujer
se siente completo sin su media naranja.

89
00:04:00,232 --> 00:04:01,870
No puedo hablar en nombre de Belle,

90
00:04:01,896 --> 00:04:04,678
pero yo, sin duda, me
siento completo esta noche.

91
00:04:05,010 --> 00:04:06,498
Perdón...

92
00:04:08,373 --> 00:04:13,066
Perdí a mi querida madre hace unos años.

93
00:04:13,092 --> 00:04:15,834
- Dicen que la muerte...
- Jax.

94
00:04:16,545 --> 00:04:17,965
no es la mayor de las pérdidas.

95
00:04:17,991 --> 00:04:19,926
La mayor de las pérdidas es, de hecho,

96
00:04:19,993 --> 00:04:24,092
la parte de ti que muere
mientras estás vivo.

97
00:04:24,389 --> 00:04:27,107
Escucha, no quiero decir que no
sea increíblemente afortunado,

98
00:04:27,133 --> 00:04:30,363
soy un chico con suerte, pero
no fue hasta que te conocí

99
00:04:30,389 --> 00:04:33,045
que sentí que esa parte
de mí volvía a la vida.

100
00:04:33,335 --> 00:04:34,771
Y te quiero con locura por ello.

101
00:04:39,347 --> 00:04:40,816
Antes de que lo olvide.

102
00:04:40,842 --> 00:04:44,620
Andy, muchísimas gracias por esto.

103
00:04:44,646 --> 00:04:47,972
Eres una dama de honor sin igual.

104
00:04:47,998 --> 00:04:50,222
- Gracias.
- Gracias, Andy. Andrea.

105
00:04:50,256 --> 00:04:51,256
Llámame Andy.

106
00:04:51,282 --> 00:04:52,822
- Llámame Andy.
- Tú puedes llamarme Ollie.

107
00:04:52,848 --> 00:04:55,717
- Me encantaría.
- Mejor que no. Prefiero Oliver.

108
00:04:56,014 --> 00:04:57,222
Como quieras.

109
00:04:57,248 --> 00:04:59,824
- Qué bonito.
- Muy bien. Salud.

110
00:04:59,850 --> 00:05:02,892
Gracias a todos otra vez
y nos vemos en la boda.

111
00:05:02,918 --> 00:05:05,707
Esperad, esperad, tengo una
sorpresita para vosotros.

112
00:05:08,609 --> 00:05:10,443
¿Los echamos de aquí?

113
00:05:10,793 --> 00:05:12,376
De acuerdo, ¡salud!

114
00:05:12,402 --> 00:05:13,636
   

115
00:05:14,757 --> 00:05:16,592
¿Quién es ese tipo?

116
00:05:18,652 --> 00:05:20,020
¿Alguien más de un trago?

117
00:05:20,086 --> 00:05:23,123
¿De un trago? ¿No? Vamos, de un trago.

118
00:05:24,379 --> 00:05:26,342
Una foto...

119
00:05:28,819 --> 00:05:31,394
¿Qué tal, chicos?
¿Disfrutáis de la fiesta?

120
00:05:31,420 --> 00:05:33,670
¡Maestro Luke! ¡Maestro Luke!

121
00:05:35,107 --> 00:05:37,912
- C3PO, ¿verdad?
- ¡Sí! Gracias.

122
00:05:37,938 --> 00:05:39,670
- Sí, Star Wars.
- No ves nada,

123
00:05:39,696 --> 00:05:41,373
- pero te choco esos cinco.
- He visto Star Wars.

124
00:05:41,399 --> 00:05:42,914
- Hola.
- ¡Hola!

125
00:05:42,940 --> 00:05:44,014
- Hola.
- Hola.

126
00:05:44,040 --> 00:05:45,389
- ¿Qué tal, tío?
- ¿Cómo estás?

127
00:05:45,415 --> 00:05:47,804
Ya conoces a Michael. Seth, Jeremy y...

128
00:05:47,829 --> 00:05:48,584
Aly.

129
00:05:48,610 --> 00:05:50,794
- ¿Qué tal? Un placer.
- Encantada.

130
00:05:50,820 --> 00:05:52,579
- Estás preciosa.
- Tú también.

131
00:05:52,605 --> 00:05:54,069
La casa está muy bonita.

132
00:05:54,095 --> 00:05:55,790
- Gracias.
- Ha quedado muy bien.

133
00:05:55,983 --> 00:05:58,754
Casi no te reconozco sin el equipo.

134
00:05:59,132 --> 00:06:01,731
- Sí, sí.
- Ya os conocéis, claro.

135
00:06:01,757 --> 00:06:03,072
Nos vimos en el estudio.

136
00:06:03,098 --> 00:06:05,174
Mi madre es muy fan de vuestra serie.

137
00:06:05,200 --> 00:06:08,338
Es curioso, porque mi
sobrina ve tu serie.

138
00:06:08,364 --> 00:06:10,833
Aún sales en Disney, ¿verdad?

139
00:06:11,344 --> 00:06:13,106
No soy actriz.

140
00:06:14,887 --> 00:06:16,122
Está en Instagram.

141
00:06:16,188 --> 00:06:17,809
- Instagram.
- Es influencer.

142
00:06:17,850 --> 00:06:20,747
¿Cuántos años tienes? Pareces muy joven.

143
00:06:21,965 --> 00:06:23,516
- Gracias.
- No tienes que responder.

144
00:06:23,542 --> 00:06:25,188
- Estoy celosa.
- Es un cumplido.

145
00:06:25,214 --> 00:06:26,789
Lo es. Me alegro de que hayáis venido.

146
00:06:26,815 --> 00:06:29,407
Supuse que habrías venido
con tu nuevo compañero

147
00:06:29,433 --> 00:06:32,208
y novio, Jason Statham.

148
00:06:32,234 --> 00:06:34,029
¿Qué coño acabas de decir?

149
00:06:34,055 --> 00:06:35,820
- ¿Qué?
- ¿Disculpa?

150
00:06:36,742 --> 00:06:39,845
No he dicho... Lo de Jason
Statham es un cumplido.

151
00:06:39,927 --> 00:06:41,790
- ¿Te estás riendo de mí?
- No.

152
00:06:41,816 --> 00:06:43,751
- Es un cumplido.
- ¿Lo es?

153
00:06:43,777 --> 00:06:45,985
Sí, es un tío alucinante.

154
00:06:46,118 --> 00:06:47,751
- Claro.
- Ojalá me pareciera a Jason Statham.

155
00:06:47,777 --> 00:06:49,727
- Y yo.
- Está siendo un idiota.

156
00:06:49,753 --> 00:06:52,454
Eso es típico de Statham, justo eso.

157
00:06:53,725 --> 00:06:56,863
- Nos vemos ahora.
- No quería que se enfadara.

158
00:06:56,929 --> 00:06:58,493
- ¿Ves esto?
- Qué borde.

159
00:06:58,519 --> 00:07:01,405
Es el reencuentro de Eternal
del que todos hablan.

160
00:07:01,431 --> 00:07:03,764
- Es genial, ¿no crees?
- ¿El reencuentro de Eternal?

161
00:07:03,790 --> 00:07:05,884
En serio, chicos, tenéis que superarlo.

162
00:07:05,910 --> 00:07:08,850
Jeremy, la serie acabó hace cinco años.

163
00:07:08,876 --> 00:07:11,280
- Ya no existe.
- ¿Por qué me lo dices a mí?

164
00:07:11,306 --> 00:07:12,844
Porque tú eres el que lo tuitea.

165
00:07:12,912 --> 00:07:15,547
Solo hablaba con mis fans en Twitter.

166
00:07:15,614 --> 00:07:20,115
No, nos etiquetaste a Seth y a mí
y a un montón de gente del equipo.

167
00:07:20,141 --> 00:07:23,774
- Sí, los dos salíais en la serie.
- No, no, ahora todos estamos metidos.

168
00:07:23,946 --> 00:07:27,649
Y resulta que tengo un
contrato con otra serie,

169
00:07:28,110 --> 00:07:29,862
así que no puedo hacerlo.

170
00:07:29,888 --> 00:07:32,282
Los reencuentros están de moda, ¿vale?

171
00:07:32,308 --> 00:07:34,016
Las chicas Gilmore hicieron uno.

172
00:07:34,333 --> 00:07:37,040
Los de Felicity se
reunieron en un festival.

173
00:07:37,602 --> 00:07:39,338
Hay un montón, es lo que se lleva.

174
00:07:39,405 --> 00:07:42,008
Quiero seguir adelante. Así
funciona la vida, Jeremy.

175
00:07:42,034 --> 00:07:43,695
Seguimos adelante.

176
00:07:43,970 --> 00:07:46,118
Adelante. No atrás.

177
00:07:46,610 --> 00:07:47,897
No te entiendo.

178
00:07:47,923 --> 00:07:51,329
Tú no me entiendes a mí desde
hace mucho mucho mucho tiempo.

179
00:08:00,826 --> 00:08:03,429
Con mucha profundidad.
Con tanta intensidad

180
00:08:03,455 --> 00:08:05,565
que quería causar un
impacto en este mundo.

181
00:08:05,591 --> 00:08:07,141
- ¿Estás bien?
- Sí.

182
00:08:07,167 --> 00:08:09,409
¿Estás bien? Déjame ver.
Estupenda, preciosa.

183
00:08:09,435 --> 00:08:11,865
Tenía razón, era perfecta
para mí. Era ella.

184
00:08:11,891 --> 00:08:14,421
No estaba metida en esta industria.

185
00:08:14,473 --> 00:08:16,295
De fuera, era una novedad.

186
00:08:16,321 --> 00:08:19,411
¿Alguna vez has salido con
alguien de fuera de la industria,

187
00:08:19,478 --> 00:08:20,804
Aly...?

188
00:08:21,556 --> 00:08:24,808
¿Aly Martinez? ¿Es verdad?

189
00:08:24,851 --> 00:08:26,173
Es falso.

190
00:08:27,435 --> 00:08:28,657
¿Cuántos años tienes?

191
00:08:29,134 --> 00:08:30,877
Mierda, mierda.

192
00:08:35,290 --> 00:08:37,282
Demasiados detalles.

193
00:08:39,079 --> 00:08:40,868
- Hola.
- ¿Qué es...?

194
00:08:42,595 --> 00:08:43,740
Chicos, sois inspiradores.

195
00:08:43,766 --> 00:08:45,611
¿Os estáis metiendo coca
en mi fiesta de compromiso?

196
00:08:45,637 --> 00:08:47,860
- ¿Queréis un poco?
- Enhorabuena.

197
00:08:47,993 --> 00:08:49,485
- Gracias.
- No, no, no.

198
00:08:49,510 --> 00:08:52,479
Perdón, ¿qué es esto? ¿Cuántos años
tienes? ¿Es que tienes 20 años?

199
00:08:52,505 --> 00:08:54,164
No, pero ella sí.

200
00:08:54,386 --> 00:08:57,257
Genial, bien. Mi productora
ejecutiva está aquí.

201
00:08:57,283 --> 00:08:58,851
¿Y si le da por entarr?

202
00:08:59,220 --> 00:09:01,087
- ¿Le va la coca?
- ¿En qué lugar quedaría yo? - Seth.

203
00:09:01,153 --> 00:09:02,321
¿Qué estás haciendo?

204
00:09:02,388 --> 00:09:04,384
- Joder, es una fiesta.
- ¡Madura!

205
00:09:04,410 --> 00:09:07,522
Eres muy irresponsable,
Seth. No es nada adecuado.

206
00:09:07,548 --> 00:09:11,259
Oye, no hagas como si nunca te hubieras
metido coca. Lo hacíamos todo el rato.

207
00:09:12,031 --> 00:09:13,493
No, estoy harta.

208
00:09:13,519 --> 00:09:15,712
- Eres una sádica.
- ¿Cómo dices?

209
00:09:15,743 --> 00:09:19,805
Una sádica. Cuando no estoy
bien, estás cómoda a mi lado...

210
00:09:19,872 --> 00:09:21,641
- ¡Seth!
- Pero cuando paso un buen rato,

211
00:09:21,667 --> 00:09:24,543
vienes a machacarme
como a una raya de coca

212
00:09:24,610 --> 00:09:26,637
- Eso es una puta mentira.
- que luego te esnifas.

213
00:09:26,663 --> 00:09:29,148
Siempre he querido lo
mejor para ti, ¿vale?

214
00:09:29,215 --> 00:09:32,155
- Cariño, no sigas, no te rebajes.
- Vale, vale, vale.

215
00:09:32,451 --> 00:09:34,999
No, ¿sabes qué? ¿Sabes qué?

216
00:09:35,203 --> 00:09:36,342
¡Basta!

217
00:09:37,056 --> 00:09:40,163
Quiero que recojas esa
mierda y os larguéis.

218
00:09:40,189 --> 00:09:42,158
Estoy harta. Ya te he
dado una oportunidad.

219
00:09:42,184 --> 00:09:43,569
Lo he intentado.

220
00:09:57,429 --> 00:09:58,952
¡Oliver!

221
00:09:59,508 --> 00:10:01,013
Mierda.

222
00:10:01,858 --> 00:10:03,819
Cariño, sí, ya voy.

223
00:10:05,153 --> 00:10:06,483
Me cae bien.

224
00:10:17,522 --> 00:10:18,703
¿Estás bien?

225
00:10:18,764 --> 00:10:21,936
Me has pillado. Sí, estoy bien.

226
00:10:22,083 --> 00:10:23,527
¿Tú estás bien?

227
00:10:23,803 --> 00:10:26,072
- Es...
- Lo siento mucho.

228
00:10:26,098 --> 00:10:27,926
- Vaya vergüenza.
- Tranquila.

229
00:10:27,952 --> 00:10:30,881
Jeremy no lo está pasando bien ahora

230
00:10:30,907 --> 00:10:32,374
- y...
- Ya.

231
00:10:32,400 --> 00:10:36,155
Le he dicho mil veces que tú
y yo solo somos amigos. No...

232
00:10:36,181 --> 00:10:39,086
Por favor. Olvida todo lo que ha pasado.

233
00:10:39,185 --> 00:10:41,452
Ya, el tema es que...

234
00:10:43,395 --> 00:10:45,130
no se equivoca del todo.

235
00:10:48,586 --> 00:10:49,732
Sí.

236
00:10:51,097 --> 00:10:55,367
- Vale.
- Mira, no quería... Yo no...

237
00:10:55,393 --> 00:10:56,447
Esto es...

238
00:10:56,913 --> 00:10:58,272
¿Cómo salgo de esto?

239
00:10:58,311 --> 00:11:00,637
- No hace falta, tranquilo.
- Muy bien.

240
00:11:00,663 --> 00:11:03,009
Lo que quiero decir es que...

241
00:11:03,075 --> 00:11:05,840
- eres maravillosa. Eres increíble.
- ¿De verdad?

242
00:11:05,866 --> 00:11:08,355
Eres alucinante, divertida, te ríes.

243
00:11:08,381 --> 00:11:10,290
- Nos lo pasamos bien.
- Me encanta quedar contigo.

244
00:11:10,316 --> 00:11:12,655
- Y a mí quedar contigo.
- ¿Podemos seguir quedando, por favor?

245
00:11:12,681 --> 00:11:15,514
- Por favor.
- Porque me vendría muy bien ahora.

246
00:11:15,540 --> 00:11:16,808
Por supuesto.

247
00:11:18,524 --> 00:11:20,659
No es raro. No tiene por qué serlo.

248
00:11:20,882 --> 00:11:22,108
Para nada.

249
00:11:25,528 --> 00:11:26,694
Voy a...

250
00:11:27,495 --> 00:11:28,699
Voy a irme.

251
00:11:28,725 --> 00:11:30,903
Pero quiero que pienses en algo.

252
00:11:30,970 --> 00:11:31,952
Vale.

253
00:11:33,186 --> 00:11:36,442
Lo que tenéis Seth, Jeremy
y tú es muy especial.

254
00:11:36,639 --> 00:11:38,466
Habéis compartido algo

255
00:11:38,795 --> 00:11:41,381
que solo vosotros tres
podéis comprender.

256
00:11:41,920 --> 00:11:45,280
Fue algo único y es vuestro.

257
00:11:45,545 --> 00:11:47,100
Así que aférrate a ello.

258
00:11:47,615 --> 00:11:49,668
Yo estuve en la misma situación

259
00:11:50,422 --> 00:11:53,433
y, por desgracia, no me aferré a ello

260
00:11:53,459 --> 00:11:55,920
y perdí a muchos amigos.
Ojalá no hubiera sido así.

261
00:11:56,929 --> 00:12:01,106
Nunca... nunca lo había visto así.

262
00:12:01,132 --> 00:12:02,451
Gracias.

263
00:12:02,618 --> 00:12:03,795
De nada.

264
00:12:05,083 --> 00:12:06,426
Ven aquí.

265
00:12:06,984 --> 00:12:08,193
Acércate.

266
00:12:08,947 --> 00:12:11,083
- Todo va a ir bien.
- Gracias.

267
00:12:12,039 --> 00:12:13,466
- ¿Estás bien?
- Sí.

268
00:12:14,180 --> 00:12:15,474
Pues nada...

269
00:12:16,653 --> 00:12:20,364
- Me marcho. ¿Por dónde...?
- No tienes por qué.

270
00:12:20,390 --> 00:12:22,825
- Puedes irte por allí o por allá.
- De acuerdo.

271
00:12:22,851 --> 00:12:23,786
Sí.

272
00:12:24,607 --> 00:12:26,286
Por eso no fumo hierba.

273
00:12:26,312 --> 00:12:28,027
Te he dicho que pararas.

274
00:12:28,053 --> 00:12:30,068
Sí... Vale.

275
00:12:30,094 --> 00:12:32,044
- Hasta luego.
- ¡Chao!

276
00:12:35,622 --> 00:12:38,338
- ¿Conseguiste el trabajo?
- Sí, lo conseguí.

277
00:12:38,364 --> 00:12:41,740
Es una larga historia. Tenía
un acuerdo para tres pelis

278
00:12:41,766 --> 00:12:45,622
- y los abogados de Denzel Washington se
metieron por medio. - Denzel Washington.

279
00:12:45,648 --> 00:12:47,888
- Es fuerte, ¿eh?
- Cómo mola.

280
00:12:47,914 --> 00:12:52,521
A ellos les iba bien hacer la
peli y tal, y pude participar.

281
00:12:52,547 --> 00:12:55,114
- Todo acabó bien.
- Alucinante.

282
00:12:55,155 --> 00:12:57,807
¿Te colaste en la peli? Es fantástico.

283
00:12:57,833 --> 00:13:00,823
Sí. De hecho, ella
mañana tiene una cosa.

284
00:13:00,849 --> 00:13:03,573
Él está buscando un proyecto.

285
00:13:03,599 --> 00:13:06,825
- No es necesario.
- No, no, no, es perfecto para ti.

286
00:13:06,851 --> 00:13:08,518
Yo no puedo hacerlo.

287
00:13:08,544 --> 00:13:10,636
Y siempre acabamos en
los mismos castings.

288
00:13:10,702 --> 00:13:12,704
Sí, ¿hay un papel, hay un puesto?

289
00:13:12,771 --> 00:13:15,241
Aunque esta vez puede que sí
tengas que hacer una prueba.

290
00:13:15,267 --> 00:13:17,932
¿Sabéis qué? Lo siento mucho...

291
00:13:17,958 --> 00:13:21,180
He venido con ellos.
Voy a ver dónde van.

292
00:13:21,206 --> 00:13:23,749
Seguro que vuelvo
ahora. Sí, ahora vengo.

293
00:13:23,775 --> 00:13:24,794
Vale.

294
00:13:25,411 --> 00:13:27,444
Pues me lo voy a beber.

295
00:13:27,486 --> 00:13:29,669
- Vamos dentro y...
- Sí.

296
00:13:34,208 --> 00:13:35,643
¿Dónde vamos? ¿Dónde vamos?

297
00:13:35,669 --> 00:13:38,044
- Nos vamos a un club.
- Vale, bien. Me pido en medio.

298
00:13:38,070 --> 00:13:40,279
No, no, no. Tú no vienes al club.

299
00:13:40,305 --> 00:13:43,602
- ¿Qué dices?
- Tú te quedas aquí en tu propio club.

300
00:13:43,669 --> 00:13:45,537
En este tablero de ajedrez
del rechazo que has montado.

301
00:13:45,604 --> 00:13:47,838
- No me voy a quedar...
- No, no. No, tío.

302
00:13:47,871 --> 00:13:49,415
Tú me has traído aquí.

303
00:13:49,475 --> 00:13:51,393
Tú me has metido en esta mierda

304
00:13:51,419 --> 00:13:53,807
y te vas a quedar revolcándote
en ella un ratito más.

305
00:13:53,833 --> 00:13:55,443
- ¿Lo dices en serio?
- Porque yo ya estoy harto.

306
00:13:55,469 --> 00:13:57,646
¿Sabes qué ha pasado ahí
dentro? Mi exnovia me ha gritado

307
00:13:57,672 --> 00:13:59,618
delante de su prometido.

308
00:13:59,644 --> 00:14:01,512
¿Por qué? Porque tú me
has arrastrado aquí.

309
00:14:01,538 --> 00:14:03,693
Ya vale de basura manipuladora.

310
00:14:03,719 --> 00:14:07,729
Ya basta. Es como si hubieras traído
una puta enfermedad a mi casa.

311
00:14:07,755 --> 00:14:10,573
Desde que vives conmigo,
mi vida se viene abajo.

312
00:14:10,599 --> 00:14:12,044
Está hecha una puta braga.

313
00:14:12,070 --> 00:14:14,495
No sé cómo jodiste las cosas en tu casa,

314
00:14:14,521 --> 00:14:15,966
- cómo jodiste su vida...
- ¿Lo dices en serio?

315
00:14:15,992 --> 00:14:17,818
pero ahora estás jodiendo la mía.

316
00:14:18,450 --> 00:14:20,278
Puede que Andrea tenga razón.

317
00:14:20,521 --> 00:14:23,475
Quizá debamos todos mirarnos
un buen rato al espejo

318
00:14:23,501 --> 00:14:26,286
y averiguar cómo madurar de una vez.

319
00:14:26,598 --> 00:14:27,848
Y seguir adelante.

320
00:14:28,161 --> 00:14:31,003
Voy muy pedo, así que
me voy a ir al club

321
00:14:31,029 --> 00:14:34,659
con esa chica que no he visto en mi
puta vida, pero parece interesante,

322
00:14:34,685 --> 00:14:38,435
porque está a kilómetros de todo lo
que pasa en ese espectáculo bochornoso.

323
00:14:38,461 --> 00:14:41,909
Y, mientras yo hago eso,
tú vuelve a tu club,

324
00:14:41,935 --> 00:14:43,669
sea el puto club que sea.

325
00:14:43,695 --> 00:14:46,083
Pero es muy chungo y
no quiero formar parte.

326
00:14:47,774 --> 00:14:48,801
¡Joder!

327
00:14:48,927 --> 00:14:51,753
- ¿Ves? A esto me refería.
- Iba a decir algo.

328
00:14:51,779 --> 00:14:54,346
- Pediré otro, tío.
- No, no llames a otro Uber.

329
00:14:54,372 --> 00:14:57,013
Vuelve dentro. Ahora
no puedo estar contigo.

330
00:14:57,294 --> 00:14:58,356
Estoy harto.

331
00:14:58,622 --> 00:14:59,790
Se acabó.

332
00:15:00,216 --> 00:15:02,739
Déjame tranquilo. ¿De acuerdo?

333
00:15:04,480 --> 00:15:05,503
Vete.

334
00:15:06,902 --> 00:15:08,203
Muy bien.

335
00:16:26,654 --> 00:16:27,826
Joder.

336
00:16:36,838 --> 00:16:37,860
¡Joder!

337
00:16:55,835 --> 00:16:57,835
GRACIAS

338
00:17:06,468 --> 00:17:10,121
Querido Seth, soy tu amigo, Jeremy.

339
00:17:10,147 --> 00:17:12,811
No sé cuánto recuerdas de anoche.

340
00:17:12,879 --> 00:17:16,918
Dijiste algunas cosas que me hirieron,
pero que ahora sé que son ciertas.

341
00:17:16,943 --> 00:17:18,528
Quería pedirte perdón

342
00:17:18,554 --> 00:17:21,220
por causarte de todo menos
felicidad en tu vida.

343
00:17:21,424 --> 00:17:24,257
También quería darte las
gracias por tu hospitalidad

344
00:17:24,283 --> 00:17:27,093
y por la amistad que me has ofrecido
en estos momentos complicados.

345
00:17:27,119 --> 00:17:29,337
Verás que me he ido de tu habitación.

346
00:17:29,474 --> 00:17:32,767
Por favor, no creas que significa
que me he enfadado contigo.

347
00:17:34,221 --> 00:17:37,436
Solo es que creo que ya es
hora de salir de tu vida

348
00:17:37,503 --> 00:17:40,679
para poder conservar lo
que quede nuestra singular

349
00:17:40,705 --> 00:17:43,611
e incluso icónica amistad.

350
00:17:44,848 --> 00:17:47,932
Te deseo lo mejor en tu
vuelta a los escenarios.

351
00:17:49,708 --> 00:17:52,994
Sé que ofrecerás una interpretación
maravillosa y emocionante.

352
00:17:53,705 --> 00:17:55,518
He venido a ver cómo estás...

353
00:17:55,994 --> 00:17:57,025
amigo.

354
00:17:57,861 --> 00:18:02,103
Si alguna vez necesitas
algo, solo tienes que llamar.

355
00:18:05,764 --> 00:18:10,314
Espero que no suene muy raro, porque
nunca nos lo habíamos dicho antes,

356
00:18:10,721 --> 00:18:13,268
pero, por si no vuelvo a tener ocasión,

357
00:18:14,635 --> 00:18:17,666
eres el mejor amigo que
he tenido, Seth Stewart.

358
00:18:18,554 --> 00:18:19,907
Lo digo en serio.

359
00:18:21,375 --> 00:18:24,432
Atentamente, Jeremy Davis.

360
00:18:54,413 --> 00:18:56,502
- Sí, ahí detrás.
- Staccato.

361
00:18:56,528 --> 00:18:58,768
No sé, no sé, no sé. ¿Y si es un truño?

362
00:18:58,794 --> 00:19:01,236
¿Y si no viene nadie? ¿Y
si es un completo desastre?

363
00:19:01,262 --> 00:19:03,731
¿Y si la cagan todos?

364
00:19:05,191 --> 00:19:06,223
Staccato.

365
00:19:10,071 --> 00:19:11,192
Bitsiccato.

366
00:19:14,466 --> 00:19:18,145
Tres tristes tigres.
Tres tristes tigres.

367
00:19:22,848 --> 00:19:24,276
¿Cómo lo llevas, chaval?

368
00:19:24,567 --> 00:19:27,286
- Bien.
- Tú puedes, chico.

369
00:19:27,513 --> 00:19:29,064
- Claro que sí.
- Sí.

370
00:19:29,097 --> 00:19:31,434
- Te lo agradezco.
- Bien. Haz que se caigan de culo.

371
00:19:36,655 --> 00:19:38,411
No sé que deciros, chicos.

372
00:19:38,512 --> 00:19:42,328
Faltan tres minutos para la mayor
representación de vuestras vidas.

373
00:19:42,614 --> 00:19:44,833
O lo afrontamos como grupo,

374
00:19:45,018 --> 00:19:46,619
o nos vendremos abajo.

375
00:19:46,707 --> 00:19:49,927
Frase a frase, escena a escena,

376
00:19:50,246 --> 00:19:52,270
hasta que caiga el telón.

377
00:19:53,626 --> 00:19:54,649
Pierre.

378
00:19:55,031 --> 00:19:57,664
Quiero que hagas la presentación, ¿vale?

379
00:19:57,910 --> 00:20:00,107
No vas colocado, ¿verdad?

380
00:20:00,133 --> 00:20:01,930
Voy puesto de setas.

381
00:20:02,188 --> 00:20:06,259
Pero me he masturbado y
he vomitado. Estoy bien.

382
00:20:06,318 --> 00:20:09,110
Vale. Genial. Genial. Bien.

383
00:20:09,446 --> 00:20:11,657
Frases. ¿De acuerdo?

384
00:20:11,723 --> 00:20:14,576
Seguro que se te olvida alguna.
Es normal. Esto va para todos.

385
00:20:14,602 --> 00:20:16,802
¿Vale? Estoy hablando para todos.

386
00:20:16,828 --> 00:20:20,900
Si estás algo asustado por tu
absoluta falta de experiencia

387
00:20:20,926 --> 00:20:23,561
al no haber pisado un escenario, úsalo.

388
00:20:23,602 --> 00:20:25,888
Canalízalo en tu interpretación.

389
00:20:25,914 --> 00:20:29,539
Todo el mundo tiene pánico
escénico, esto va para todos.

390
00:20:30,297 --> 00:20:32,469
Estarás bien. Si tienes que vomitar

391
00:20:32,602 --> 00:20:34,951
porque tienes miedo, de nuevo,
por la falta de experiencia

392
00:20:34,977 --> 00:20:37,884
o porque es la primera vez que estás
en un escenario frente a un público,

393
00:20:37,910 --> 00:20:40,834
por temor a un fracaso
arrollador en cualquier momento

394
00:20:40,860 --> 00:20:44,787
o a salir al escenario y sentir
que te golpea el mazo de la verdad

395
00:20:44,813 --> 00:20:47,607
y la certidumbre de que has
cometido un terrible error

396
00:20:47,865 --> 00:20:51,107
y no puedes creer que hayas accedido a
hacer esto porque no estás capacitado

397
00:20:51,133 --> 00:20:53,412
y piensas que qué haces aquí,
es perfectamente normal.

398
00:20:53,438 --> 00:20:55,623
Hay cubos a cada lado del escenario,

399
00:20:55,649 --> 00:20:58,716
tal como estipula la Unión,
para vomitar si lo necesitas.

400
00:20:58,742 --> 00:21:01,781
Y esto va para todos. Solo
quería que lo supieras.

401
00:21:01,958 --> 00:21:04,156
En fin, a abstraerse.

402
00:21:08,341 --> 00:21:10,352
Salgamos al ruedo.

403
00:21:13,079 --> 00:21:15,641
- Que te jodan.
- Que te jodan a ti, Pierre.

404
00:21:25,117 --> 00:21:27,985
Oye, Seth, ¿hablamos un segundo?

405
00:21:31,370 --> 00:21:35,235
Sé que este proceso te ha
resultado aterrador y complicado,

406
00:21:35,261 --> 00:21:37,664
pero solo quiero decirte
antes de la función

407
00:21:37,735 --> 00:21:41,080
que ha sido un gran experimento,
un gran experimento...

408
00:21:41,106 --> 00:21:44,899
Deja que te interrumpa, Phil.

409
00:21:45,251 --> 00:21:47,248
Ahora tengo yo un discursito para ti.

410
00:21:47,274 --> 00:21:48,888
Te contaré qué va a pasar esta noche.

411
00:21:48,955 --> 00:21:52,969
Voy a salir ahí fuera y voy
a dar todo lo que tengo.

412
00:21:53,212 --> 00:21:54,844
¿Y sabes qué va a pasar?

413
00:21:55,399 --> 00:21:57,063
Un milagro. Sí.

414
00:21:57,129 --> 00:22:00,474
Tus palabrejas marginales de
mierda van a ser la hostia.

415
00:22:00,500 --> 00:22:04,446
¿De acuerdo? Y lo único
que tienes que hacer, Phil,

416
00:22:04,671 --> 00:22:06,750
es quitarte de mi puto camino.

417
00:22:07,545 --> 00:22:09,681
¿Te parece? Vale.

418
00:22:11,443 --> 00:22:13,906
Quítate ese sombrero, haces el ridículo.

419
00:22:40,882 --> 00:22:44,195
¡Que te jodan! Estados
Unidos era un gran país.

420
00:22:44,570 --> 00:22:47,429
Volvamos a hacer de este un gran país.

421
00:22:47,713 --> 00:22:50,130
Pon eso en tu puto sombrero rojo.

422
00:22:50,156 --> 00:22:51,585
¿Te gustan los juegos?

423
00:22:52,413 --> 00:22:54,145
¡Ahí van tus putos juegos!

424
00:22:54,492 --> 00:22:57,515
¡Mi hogar! ¡Mi precioso hogar!

425
00:23:13,781 --> 00:23:15,992
¿Es que aquí no hay un puto hombre?

426
00:23:18,832 --> 00:23:20,433
¿Ves alguno?

427
00:23:25,284 --> 00:23:28,953
Incluso el demonio tiene mejor compañía.

428
00:23:31,690 --> 00:23:34,046
La restauración es imposible.

429
00:23:39,920 --> 00:23:41,640
No hay un puto hombre.

430
00:24:48,598 --> 00:24:51,427
¡Bravo!

431
00:24:52,404 --> 00:24:55,274
¡Bravo!

432
00:25:10,389 --> 00:25:12,797
Sí, buen trabajo. Tú también.

433
00:25:12,905 --> 00:25:14,063
Gracias.

434
00:25:14,788 --> 00:25:18,153
Seth. ¿Recuerdas a Elizabeth
Mitchell, de la audición?

435
00:25:18,179 --> 00:25:19,873
- Sí.
- Rock and Lion Casting.

436
00:25:19,898 --> 00:25:20,620
Hola.

437
00:25:20,646 --> 00:25:23,482
Llevo toda la semana buscando
a alguien para un papel y...

438
00:25:24,131 --> 00:25:26,305
¿Tienes todos los
dientes? ¿Me los enseñas?

439
00:25:26,331 --> 00:25:28,605
Los tiene todos. Por supuesto.

440
00:25:28,631 --> 00:25:31,217
Sí, todos. No me los puedo quitar.

441
00:25:31,279 --> 00:25:33,654
Es sobre un jugador de hockey.

442
00:25:33,685 --> 00:25:36,515
- ¿Por casualidad juegas al hockey?
- A hockey sobre patines.

443
00:25:36,541 --> 00:25:38,044
- Es un papel de estrella invitada.
- Vale.

444
00:25:38,070 --> 00:25:39,849
- Puede que recurrente.
- Ahí le has dado.

445
00:25:39,875 --> 00:25:41,453
Puede que sea recurrente.

446
00:25:42,721 --> 00:25:44,544
En una serie para Amazon.

447
00:25:44,570 --> 00:25:48,060
Reflejas una gran
dicotomía en tu interior.

448
00:25:48,086 --> 00:25:50,359
Por eso, cuando te
veo sobre el escenario

449
00:25:50,385 --> 00:25:52,539
lanzando con furia ese tablero

450
00:25:52,698 --> 00:25:55,401
y diciendo: "Ahí va tu
juego, hijo de puta",

451
00:25:55,467 --> 00:25:58,837
o lo que haya salido de tus labios,
es lo que busco para el personaje.

452
00:25:58,863 --> 00:26:02,726
Prepárate las separatas, no te
pongas nervioso, habrá mucha gente.

453
00:26:02,752 --> 00:26:05,960
- No, estoy preparado.
- Esto para ti. No bebo, hago yoga.

454
00:26:05,986 --> 00:26:08,150
- Vale, nos vemos.
- Te he guardado el ticket del parking.

455
00:26:08,484 --> 00:26:11,040
- Gracias. Gracias.
- Gracias.

456
00:26:11,891 --> 00:26:14,821
¡Estrella invitada,
puede que recurrente!

457
00:26:15,213 --> 00:26:18,556
Tío, estoy orgulloso. Es la pera.
Y has hecho un buen trabajo.

458
00:26:18,582 --> 00:26:20,151
Odio decir que te lo dije.

459
00:26:20,177 --> 00:26:21,736
- Tienes razón.
- ¿No lo has amortizado a la larga?

460
00:26:21,762 --> 00:26:24,705
Tenías razón. Sí. Es tu trabajo.

461
00:26:25,252 --> 00:26:26,966
- Tomar decisiones por mí.
- Así es.

462
00:26:26,992 --> 00:26:28,710
Vamos a tomar una copa y celebrarlo.

463
00:26:28,736 --> 00:26:30,569
No, me voy ya a casa, chico.

464
00:26:30,764 --> 00:26:33,716
- Sí. Vale. - Solo quiero
decirte que estoy muy orgulloso.

465
00:26:33,742 --> 00:26:35,979
- Has hecho un buen trabajo.
- Gracias.

466
00:26:58,182 --> 00:26:59,323
Hola.

467
00:26:59,728 --> 00:27:00,761
Hola.

468
00:27:01,844 --> 00:27:03,244
¿A que ha estado bien?

469
00:27:04,573 --> 00:27:06,104
Ha estado muy bien.

470
00:27:06,444 --> 00:27:07,682
Siéntate.

471
00:27:12,144 --> 00:27:13,651
Es un tío increíble.

472
00:27:13,865 --> 00:27:15,008
He llorado.

473
00:27:15,034 --> 00:27:16,242
- ¿De verdad?
- Sí.

474
00:27:16,268 --> 00:27:17,773
Yo casi lloro.

475
00:27:17,799 --> 00:27:20,493
Es como si otra faceta de Seth

476
00:27:20,519 --> 00:27:22,581
- hubiera visto la luz.
- Me siento muy orgulloso.

477
00:27:22,607 --> 00:27:23,638
Sí.

478
00:27:24,753 --> 00:27:26,164
Tienes muy buen aspecto.

479
00:27:26,190 --> 00:27:28,273
Lo creas o no, he tenido
siempre este traje.

480
00:27:28,299 --> 00:27:30,417
- No me digas.
- Creo que me lo compraste tú.

481
00:27:30,443 --> 00:27:31,712
Pues sí.

482
00:27:32,034 --> 00:27:35,401
Tú estás espectacular, pero siempre
estás espectacular, así que...

483
00:27:35,962 --> 00:27:38,868
Gracias, te aseguro que no. Gracias.

484
00:27:39,071 --> 00:27:41,941
¿Cómo le va a Izzy

485
00:27:41,967 --> 00:27:44,743
después de la fiesta? ¿Cómo te va a ti?

486
00:27:44,769 --> 00:27:49,289
Aquella noche no estuve nada bien.

487
00:27:49,315 --> 00:27:51,412
Lo siento, bebí mucho. No...

488
00:27:51,438 --> 00:27:53,136
No, todos íbamos ciegos.

489
00:27:53,162 --> 00:27:56,655
A Seth se le fue la puta
olla. Fue un desastre.

490
00:27:56,722 --> 00:27:59,581
Recuerdo que había
confeti por todas partes.

491
00:27:59,607 --> 00:28:01,433
No sé de dónde sacó aquellos chismes.

492
00:28:01,459 --> 00:28:04,954
Ni siquiera recuerdo
si fui una gilipollas.

493
00:28:05,922 --> 00:28:08,836
Podría haber sido una gilipollas...

494
00:28:08,862 --> 00:28:11,021
Todos fuimos gilipollas. Fijo.

495
00:28:11,047 --> 00:28:12,797
- Todos somos gilipollas.
- Cierto.

496
00:28:12,823 --> 00:28:14,701
- Gilipollas sistemáticamente.
- Sí.

497
00:28:14,727 --> 00:28:16,594
Hablando de gilipollas...

498
00:28:16,908 --> 00:28:17,985
Cuéntame.

499
00:28:19,031 --> 00:28:23,204
Siento que yo lo he sido
un poco últimamente.

500
00:28:23,916 --> 00:28:26,531
Creo que he dicho muchas cosas, pero...

501
00:28:27,336 --> 00:28:30,075
no las que quería decir de verdad.

502
00:28:30,189 --> 00:28:32,265
- ¿Sabes?
- Vale.

503
00:28:35,904 --> 00:28:37,108
Te quiero.

504
00:28:38,640 --> 00:28:41,076
Eres la persona más
increíble que he conocido.

505
00:28:42,668 --> 00:28:44,958
Si pudiera dar marcha atrás, lo haría.

506
00:28:45,751 --> 00:28:47,404
Daría marcha atrás.

507
00:28:49,888 --> 00:28:52,943
Pero no puedo. Por eso, lo único

508
00:28:53,860 --> 00:28:56,185
que quiero es que seas

509
00:28:56,413 --> 00:28:58,662
todo lo feliz que puedas.

510
00:29:00,361 --> 00:29:02,263
Solo quiero que seas feliz.

511
00:29:03,931 --> 00:29:06,682
Aunque implique tener que alejarme

512
00:29:06,995 --> 00:29:10,659
para siempre. Si tengo que
dejarte en paz del todo,

513
00:29:11,160 --> 00:29:12,704
lo haré.

514
00:29:12,730 --> 00:29:14,692
Eso no me haría feliz.

515
00:29:16,340 --> 00:29:19,590
No me haría feliz en
absoluto perderte del todo.

516
00:29:20,331 --> 00:29:23,020
Sabes que yo también te
quiero, ¿verdad? Te quiero.

517
00:29:25,450 --> 00:29:27,098
Siempre te querré.

518
00:29:27,671 --> 00:29:29,145
Siempre te querré.

519
00:29:30,887 --> 00:29:32,543
Todo va a salir bien.

520
00:29:33,402 --> 00:29:35,805
- Gracias por decir eso.
- Ya.

521
00:29:35,988 --> 00:29:38,343
Solo quiero que todo sea como antes.

522
00:29:38,369 --> 00:29:40,444
- Quiero...
- Sí, no podemos seguir así.

523
00:29:40,470 --> 00:29:43,103
- No.
- No podemos. Todo será mejor.

524
00:29:43,129 --> 00:29:45,569
- Y aún tenemos a ese cabeza
de chorlito, ¿verdad? - Sí.

525
00:29:45,595 --> 00:29:48,562
Tengo que ir a verlo y darle un abrazo

526
00:29:48,588 --> 00:29:51,455
mil veces antes de irme, pero...

527
00:29:52,548 --> 00:29:54,338
gracias por decir todo eso.

528
00:29:55,781 --> 00:29:57,298
Estás estupendo.

529
00:29:57,324 --> 00:29:59,031
Tú sí que estás estupenda.

530
00:29:59,134 --> 00:30:00,658
- Vale.
- Muy bien.

531
00:30:01,291 --> 00:30:03,158
- Nos vemos pronto.
- Nos vemos.

532
00:30:12,237 --> 00:30:14,235
- La mejor parte. ¿Preparado?
- Sí.

533
00:30:17,163 --> 00:30:19,438
¿Te gustan los juegos?

534
00:30:20,672 --> 00:30:22,734
¡Ahí van tus putos juegos!

535
00:30:22,760 --> 00:30:24,485
Eso eso. Eso es, lo has clavado.

536
00:30:24,511 --> 00:30:26,321
- Tenías esa mirada.
- No soy actriz.

537
00:30:26,347 --> 00:30:29,008
Lo tuyo ha sido muy
intenso. Me lo he creído.

538
00:30:29,034 --> 00:30:31,670
- Bien.
- No sabía que fueras tan bueno.

539
00:30:31,696 --> 00:30:33,876
- Gracias, creo.
- De nada.

540
00:30:34,702 --> 00:30:36,102
No, lo has hecho genial.

541
00:30:36,321 --> 00:30:38,001
- Bueno...
- Bueno...

542
00:30:39,018 --> 00:30:41,516
Creo que te debo una disculpa.

543
00:30:41,688 --> 00:30:43,155
Por lo del otro día.

544
00:30:45,063 --> 00:30:48,434
- Me pasé un poco de la
raya y lo siento. - Un poco.

545
00:30:48,460 --> 00:30:52,779
Me había hecho a la idea de
que había algo entre nosotros.

546
00:30:52,805 --> 00:30:56,954
Y no te estaba comunicando
exactamente lo que pensaba,

547
00:30:57,403 --> 00:30:59,180
e intento hacerlo ahora.

548
00:30:59,295 --> 00:31:02,715
Me gustas mucho y creía que
nos lo habíamos pasado bien

549
00:31:02,741 --> 00:31:06,639
y esperaba volver a
repetirlo en el futuro,

550
00:31:06,665 --> 00:31:09,227
sin la insensatez emocional.

551
00:31:09,448 --> 00:31:12,384
- Lección aprendida.
- Gracias.

552
00:31:13,071 --> 00:31:16,303
- La comunicación es la clave.
- Es muy importante.

553
00:31:16,329 --> 00:31:18,626
- Pero te lo agradezco.
- Sí.

554
00:31:18,652 --> 00:31:22,592
- Perdona por lo del otro día.
- Tranquilo, nos puede pasar a todos.

555
00:31:22,618 --> 00:31:24,993
- A mí me pasó a lo grande.
- Seth, Seth, Seth.

556
00:31:25,204 --> 00:31:28,500
- Lo has petado a lo bestia, tío.
- Gracias, Phil.

557
00:31:28,567 --> 00:31:30,087
Phil, el director, ella es Sarah.

558
00:31:30,113 --> 00:31:31,495
- Sarah, Phil. - Hola.
- ¿Es tu novia?

559
00:31:31,537 --> 00:31:34,068
- Encantada.
- No, no. No es mi novia.

560
00:31:34,240 --> 00:31:37,089
¿Qué? ¿Por qué no? Es de locos.

561
00:31:37,115 --> 00:31:40,169
Tenéis una química increíble,
he oído toda la conversación.

562
00:31:41,529 --> 00:31:44,620
- Un gran trabajo. Estoy orgulloso.
- Phil,

563
00:31:44,646 --> 00:31:46,628
danos un minuto para charlar.

564
00:31:46,654 --> 00:31:48,544
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Nos veremos...

565
00:31:48,888 --> 00:31:51,182
- Estoy muy orgulloso de ti.
- Sí, gracias.

566
00:31:51,208 --> 00:31:53,592
- Un placer conocerte.
- Me voy.

567
00:31:53,659 --> 00:31:54,935
- Gracias.
- Sí.

568
00:31:56,544 --> 00:31:58,654
¿Habéis visto que ha
venido Peter Sarsgaard?

569
00:31:59,247 --> 00:32:01,886
- No ha venido, no.
- No lo creo.

570
00:32:01,912 --> 00:32:05,177
- Gracias, Phil. Nos vemos mañana.
- ¡Peter!

571
00:32:06,338 --> 00:32:07,958
¿Qué acaba de pasar?

572
00:32:07,984 --> 00:32:11,210
Ese es el gran Philip Van Gilmore.

573
00:32:11,277 --> 00:32:12,833
- Lo siento mucho.
- No pasa nada.

574
00:32:12,859 --> 00:32:15,044
Lo cierto es que yo también

575
00:32:15,513 --> 00:32:18,344
quiero pedirte disculpas.

576
00:32:18,370 --> 00:32:21,128
- Espera, ¿por qué?
- No, no, yo tuve mi culpa también.

577
00:32:21,154 --> 00:32:24,167
Te metí en el mismo saco que
al resto de actores y no fue...

578
00:32:24,323 --> 00:32:27,605
no fue justo menospreciar lo que haces

579
00:32:27,826 --> 00:32:30,144
y, no sé, creo que estaba

580
00:32:30,478 --> 00:32:33,925
volcando sobre ti mis
frustraciones el otro día

581
00:32:34,003 --> 00:32:38,037
y no te lo merecías. Así que lo siento.

582
00:32:38,063 --> 00:32:40,231
- Te agradezco que digas eso.
- Sí.

583
00:32:40,292 --> 00:32:42,985
- Y gracias por venir.
- Claro, no me lo podía perder.

584
00:32:43,011 --> 00:32:45,344
¿Qué haces aquí? ¿Cómo te
has enterado, siquiera?

585
00:32:45,370 --> 00:32:47,189
Jeremy me envió un DM.

586
00:32:47,446 --> 00:32:49,055
- ¿Jeremy te envió un DM?
- Sí, sí.

587
00:32:49,081 --> 00:32:50,878
- ¿No lo has visto?
- ¿Qué ponía en el mensaje?

588
00:32:50,904 --> 00:32:53,089
Dios, no sé si te va a gustar.

589
00:32:53,319 --> 00:32:55,354
Ay, por Dios.

590
00:32:55,421 --> 00:32:56,909
Eras una monada.

591
00:32:56,935 --> 00:32:58,167
Soy yo en séptimo.

592
00:32:58,193 --> 00:33:00,011
Sí, este es tu regreso.

593
00:33:00,409 --> 00:33:01,714
Qué monada.

594
00:33:02,294 --> 00:33:04,463
- Jeremy, ¿eh?
- Sí.

595
00:33:04,956 --> 00:33:07,269
- Disculpa. Ahora vuelvo.
- Claro.

596
00:33:09,073 --> 00:33:10,173
Muy bien.

597
00:33:11,050 --> 00:33:13,683
- Hagamos lo que se nos da mejor.
- Allá vamos.

598
00:33:19,300 --> 00:33:21,183
- Era doble, ¿verdad?
- Sí.

599
00:33:22,170 --> 00:33:23,753
¿Cómo lo llevas, tío?

600
00:33:24,451 --> 00:33:25,776
Bueno...

601
00:33:26,019 --> 00:33:27,981
mi amigo le envía mensajes a mi chica,

602
00:33:28,230 --> 00:33:30,122
así que no sé si muy bien.

603
00:33:30,329 --> 00:33:31,807
¿Es un problema?

604
00:33:32,128 --> 00:33:34,430
A lo mejor deberías explicarte.

605
00:33:34,601 --> 00:33:36,569
¿Te ha enseñado la fotopolla?

606
00:33:36,595 --> 00:33:38,898
- ¿Ese crío que le has enviado?
- Hacía frío.

607
00:33:38,924 --> 00:33:40,557
No creí que te importara.

608
00:33:40,599 --> 00:33:42,378
Intentaba llamar su atención por ti.

609
00:33:43,169 --> 00:33:44,403
Bien jugado.

610
00:33:44,603 --> 00:33:46,555
¿Tú cómo lo llevas, tío?

611
00:33:46,581 --> 00:33:48,573
¿Tienes un sitio donde estar o...?

612
00:33:49,128 --> 00:33:51,948
Sí, me quedo con un amigo.

613
00:33:51,974 --> 00:33:53,782
Un Airbnb. El Airbnb de un amigo.

614
00:33:53,808 --> 00:33:56,480
Solo hasta que encuentre un sitio fijo.

615
00:33:56,648 --> 00:34:00,141
Oye, mira, si necesitas
un lugar donde...

616
00:34:00,167 --> 00:34:02,472
No seas tonto. Puedes volver.

617
00:34:02,581 --> 00:34:03,839
Sí, sí.

618
00:34:03,865 --> 00:34:06,425
¿Sabes qué? Hoy ha venido
una directora de casting

619
00:34:06,492 --> 00:34:08,408
que estaba muy interesada

620
00:34:08,434 --> 00:34:11,305
y va a verme mañana para un
papel de estrella invitada.

621
00:34:11,331 --> 00:34:13,823
Fantástico. ¿Para qué serie?

622
00:34:16,202 --> 00:34:17,354
Muy bien.

623
00:34:19,705 --> 00:34:21,507
Quizá nos veamos en la próxima audición.

624
00:34:21,573 --> 00:34:23,440
¿Ahora haces audiciones?

625
00:34:23,466 --> 00:34:26,407
Sí, estoy en ello.

626
00:34:26,433 --> 00:34:29,148
- ¿Has hecho ya alguna?
- Sí, ayer mismo.

627
00:34:29,215 --> 00:34:30,224
¿Y?

628
00:34:30,753 --> 00:34:34,039
Bueno, estaba muy nervioso, claro.

629
00:34:34,065 --> 00:34:36,024
Ya sabes cómo se me pone la
barriga cuando estoy nervioso.

630
00:34:36,050 --> 00:34:38,493
- Se me fue un pedo líquido.
- Es un rito de paso.

631
00:34:38,519 --> 00:34:41,368
Pero no pasó nada. Llevaba
ropa y tal en el coche,

632
00:34:41,394 --> 00:34:43,227
así que fui a cambiarme.

633
00:34:43,253 --> 00:34:46,464
- Te cambiaste el calzoncillo.
- Sí. Lo hice fatal, pero...

634
00:34:46,995 --> 00:34:49,159
me sentó bien hacerlo fatal.

635
00:34:49,185 --> 00:34:50,891
Ese dulce rechazo.

636
00:34:50,917 --> 00:34:54,440
Sentí algo, y hacía
tiempo que no sentía nada.

637
00:34:54,506 --> 00:34:57,284
¿Y si hacemos un poco de investigación?

638
00:34:57,628 --> 00:35:00,901
He conseguido una prueba para un yonqui

639
00:35:01,490 --> 00:35:03,993
- e iba a... - ¿Tienes que
investigar para hacer de yonqui?

640
00:35:04,019 --> 00:35:06,679
Deberíamos revisar la escena en el baño.

641
00:35:06,705 --> 00:35:08,487
¿Llevas cocaína encima?

642
00:35:08,716 --> 00:35:10,073
- ¿Aquí?
- Aquí mismo.

643
00:35:10,098 --> 00:35:11,573
Para, para, para.

644
00:35:11,599 --> 00:35:14,269
No saques eso aquí en medio. No, no, no.

645
00:35:14,426 --> 00:35:16,761
No, mira, me quedan cuatro
semanas con esta obra

646
00:35:16,787 --> 00:35:19,071
y quiero conseguir ese papel
de estrella invitada, ¿vale?

647
00:35:19,097 --> 00:35:21,714
Y será recurrente. Así que
tengo mucho trabajo por delante.

648
00:35:21,740 --> 00:35:24,667
- Es en lo que me debo concentrar.
- Ya juegas la baza del trabajo.

649
00:35:24,693 --> 00:35:25,972
Sí, lo siento, amiguito.

650
00:35:26,948 --> 00:35:29,136
Vale, pues yo me voy a meter un poco.

651
00:35:29,776 --> 00:35:32,862
Vuelve con ella, ¿vale? Que
no se te escape de nuevo.

652
00:35:32,888 --> 00:35:34,792
- Nos vemos ahora.
- Muy bien.

653
00:35:39,663 --> 00:35:41,542
Me pones dos rosados, ¿por favor?

654
00:35:51,034 --> 00:35:54,206
Seth. Sabía que al final caerías.

655
00:35:54,293 --> 00:35:56,243
- Hola, tío.
- Hola.

656
00:35:56,269 --> 00:35:57,940
- Perdona.
- Tranqui.

657
00:35:57,966 --> 00:36:02,208
He oído tus llaves y me
preguntaba si podrías...

658
00:36:03,972 --> 00:36:05,777
¿Sabes? Es que...

659
00:36:08,042 --> 00:36:11,415
Perdón, llevo una noche de mierda.
Mi chica está con todos esos tíos...

660
00:36:12,011 --> 00:36:13,585
Es una putada.

661
00:36:13,611 --> 00:36:15,608
Sí, es una putada. Normal.

662
00:36:15,634 --> 00:36:18,680
Lo siento, tío. Sí, claro.
Hagamos que tu noche mejore.

663
00:36:18,706 --> 00:36:20,470
Eres el de Eternal, ¿no?

664
00:36:20,496 --> 00:36:23,195
Mi chica te veía cada
día cuando iba a la uni.

665
00:36:23,759 --> 00:36:27,248
Nos encanta tu serie, eres la leche.
Yo no la he visto, pero eres increíble.

666
00:36:27,274 --> 00:36:30,631
- Pues deberías probar.
Es muy maratoneable. - Sí.

667
00:36:30,657 --> 00:36:32,509
Y si alguien te pregunta
de dónde has sacado esto,

668
00:36:32,535 --> 00:36:34,440
les dices que te lo ha dado Damien.

669
00:36:34,506 --> 00:36:36,842
Sí, el otro tío, ¿no? ¿Vamos
a celebrarlo también con él?

670
00:36:36,909 --> 00:36:38,384
Sí, sí, fijo.

671
00:36:38,744 --> 00:36:40,719
Deja que te dé un poco más.

672
00:36:40,745 --> 00:36:42,812
- Oh, sí.
- Aquí tienes.

673
00:36:42,838 --> 00:36:44,172
Bon appétit.

674
00:36:44,550 --> 00:36:45,898
Policía de Los Ángeles.

675
00:36:46,265 --> 00:36:47,976
Queda detenido.

676
00:36:51,946 --> 00:36:58,781
www.subtitulamos.tv

