1
00:00:01,108 --> 00:00:02,881
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,906 --> 00:00:04,920
- Me gusta tu coche.
- Era de mi padre.

3
00:00:04,945 --> 00:00:06,060
¿Cómo era él?

4
00:00:06,085 --> 00:00:07,497
Ausente.

5
00:00:07,522 --> 00:00:09,298
- ¿Dónde está tu madre?
- Está muerta.

6
00:00:09,323 --> 00:00:10,628
No sabía que existías.

7
00:00:10,653 --> 00:00:12,309
Siempre dijo que no sabía
quién era mi padre.

8
00:00:12,334 --> 00:00:13,933
Bueno, ¿qué tenemos que hacer?

9
00:00:13,958 --> 00:00:16,144
Dividir nuestras cosas.
Y firmar estos papeles.

10
00:00:16,901 --> 00:00:18,783
- ¿Conocías al chico muerto?
- No.

11
00:00:18,808 --> 00:00:21,572
Desvié las cámaras de seguridad
del astillero a mi teléfono.

12
00:00:21,597 --> 00:00:23,539
Puede demostrar que no he tenido
nada que ver con su muerte.

13
00:00:23,563 --> 00:00:26,259
- ¿Puedes intentar conseguir el móvil?
- No he podido conseguirlo.

14
00:00:26,283 --> 00:00:29,219
Lo tienen en la Unidad de
Ciberdelitos de la Policía.

15
00:00:29,243 --> 00:00:30,499
No te preocupes, papá.

16
00:00:30,523 --> 00:00:33,459
- ¿Los has robado?
- Los hice.

17
00:00:33,483 --> 00:00:35,779
La paga es... muy buena.

18
00:00:35,803 --> 00:00:39,859
Mila Zoric. El joven muerto es su hijo.

19
00:00:39,883 --> 00:00:41,803
Esto no desaparecerá.

20
00:01:04,563 --> 00:01:06,963
¡Bastardos!

21
00:02:00,655 --> 00:02:06,685
www.subtitulamos.tv

22
00:02:09,563 --> 00:02:13,059
¿Y cuál de estas quieres que
figure como causa de la muerte?

23
00:02:13,083 --> 00:02:16,379
Bueno, la causa de la muerte
es siempre un paro cardíaco,

24
00:02:16,403 --> 00:02:18,499
pero en este caso,

25
00:02:18,523 --> 00:02:20,339
diría que fue la mala suerte.

26
00:02:20,363 --> 00:02:23,219
Su ala delta se cayó del cielo.
¿Cómo puede ser eso "mala suerte"?

27
00:02:23,243 --> 00:02:25,019
Bueno, porque apostó.

28
00:02:25,043 --> 00:02:27,739
Apostó a que su juventud,
su fuerza y sus habilidades

29
00:02:27,763 --> 00:02:30,539
eran suficientes para vencer a
las fuerzas de la naturaleza.

30
00:02:30,563 --> 00:02:33,099
No lo fueron... y ahora
ha perdido 60 años.

31
00:02:33,123 --> 00:02:34,763
Pero lo intentó.

32
00:02:35,803 --> 00:02:38,443
Perdió... pero lo intentó.

33
00:02:39,443 --> 00:02:40,899
¿Te sientes mayor?

34
00:02:40,923 --> 00:02:42,739
¿Necesitas un coche
deportivo o un tatuaje?

35
00:02:42,763 --> 00:02:44,003
Estoy bien.

36
00:02:46,403 --> 00:02:48,659
¿No has sabido nada de Grace?

37
00:02:48,683 --> 00:02:51,523
De hecho, anoche estuvimos
hablando por teléfono.

38
00:02:53,203 --> 00:02:55,579
Dijo que estaba pensando
en teñirse de rubio ceniza

39
00:02:55,603 --> 00:02:57,619
y yo le dije: "No, intenta
con el rubio miel",

40
00:02:57,643 --> 00:02:59,419
y luego dijo que lo pensaría

41
00:02:59,443 --> 00:03:00,779
y yo le dije que debería hacerlo

42
00:03:00,803 --> 00:03:03,419
y ella dijo que también pensaría
en comprarse un corderito

43
00:03:03,443 --> 00:03:05,179
porque son muy monos.

44
00:03:05,203 --> 00:03:07,019
Bueno... no.

45
00:03:07,043 --> 00:03:08,979
¿La echas de menos? Llámala.

46
00:03:09,003 --> 00:03:11,019
¿Harrow?

47
00:03:11,043 --> 00:03:13,019
¿Tienes un segundo?

48
00:03:13,043 --> 00:03:15,459
Probablemente solo te queden segundos.

49
00:03:15,483 --> 00:03:19,723
Sí. Edwina estaba a
punto de limpiar todo.

50
00:03:25,123 --> 00:03:26,883
Creo que sabes de qué se trata.

51
00:03:27,883 --> 00:03:29,579
Bien. Yo los reemplazaré.

52
00:03:29,603 --> 00:03:30,659
¿Qué?

53
00:03:30,683 --> 00:03:32,243
Nada.

54
00:03:33,243 --> 00:03:34,899
¿Has encontrado mis
pasteles de kuzumochi?

55
00:03:34,923 --> 00:03:36,443
No.

56
00:03:37,443 --> 00:03:38,899
Es por nuestro viaje.

57
00:03:38,923 --> 00:03:42,443
Para mi... Big Bang con la Gang.

58
00:03:43,643 --> 00:03:45,299
Mi gang bang.

59
00:03:45,323 --> 00:03:48,699
- Mi acampada en grupo de mañana.
- Sí.

60
00:03:48,723 --> 00:03:51,019
¿Y todo bien?

61
00:03:51,043 --> 00:03:53,379
No lo he aclarado con Warrington.

62
00:03:53,403 --> 00:03:55,523
Yo sí. ¿Renae?

63
00:03:56,563 --> 00:03:58,139
"Sra. Warrington" está bien.

64
00:03:58,163 --> 00:04:00,619
¿No hay problema en que Harrow
y yo nos tomemos mañana libre?

65
00:04:00,643 --> 00:04:02,179
Por supuesto.

66
00:04:02,203 --> 00:04:04,539
- A las cinco y media.
- ¿De la mañana?

67
00:04:04,563 --> 00:04:06,563
No olvides la tienda.

68
00:04:09,643 --> 00:04:11,683
Pensaba que teníamos cuotas.

69
00:04:12,843 --> 00:04:15,699
El Dr. Fairley ha estado trabajando
las horas para compensar a los dos.

70
00:04:15,723 --> 00:04:17,619
Al parecer, significa mucho para él.

71
00:04:17,643 --> 00:04:19,339
Van todos sus buenos amigos,

72
00:04:19,363 --> 00:04:21,659
así que su presencia
también me sorprende a mí.

73
00:04:21,683 --> 00:04:23,415
De cualquier modo, parece que va a ser

74
00:04:23,440 --> 00:04:25,299
bueno para construir una
buena relación laboral.

75
00:04:25,323 --> 00:04:28,539
Y confío en que cualquier empleado
que esté bajo supervisión

76
00:04:28,563 --> 00:04:30,443
apoye la creación de
una relación de equipo.

77
00:06:23,883 --> 00:06:25,539
¿Qué haces aquí?

78
00:06:25,563 --> 00:06:27,739
Al parecer, estoy en
la "gang" de Fairley.

79
00:06:27,763 --> 00:06:29,243
¿Qué haces tú aquí?

80
00:06:30,243 --> 00:06:31,723
Lo mismo.

81
00:06:32,763 --> 00:06:34,659
¿Por qué no buscaste una excusa?

82
00:06:34,683 --> 00:06:37,179
Mi jefa, Crowley, se enteró.

83
00:06:37,203 --> 00:06:39,059
Al parecer, ella piensa
que será bueno para...

84
00:06:39,083 --> 00:06:40,923
Para construir una relación de equipo.

85
00:06:44,923 --> 00:06:46,819
¿Y dónde están los demás?

86
00:06:46,843 --> 00:06:48,043
Sí.

87
00:06:52,523 --> 00:06:55,019
Buenos días, buenos días, buenos días.

88
00:06:55,043 --> 00:06:59,539
¿Listos para que nos sumerjamos en la
exuberante vegetación de la naturaleza?

89
00:06:59,563 --> 00:07:01,659
¿Y el resto de tus amigos?

90
00:07:01,683 --> 00:07:04,939
Os dije... mis mejores amigos y yo.

91
00:07:04,963 --> 00:07:08,603
Así que coged vuestros
equipos y subid a bordo.

92
00:07:15,603 --> 00:07:17,419
Deberías haberme despertado.

93
00:07:17,443 --> 00:07:19,083
Necesitabas dormir.

94
00:07:22,523 --> 00:07:26,459
Pata de jamón, salsa
holandesa, huevos orgánicos,

95
00:07:26,483 --> 00:07:28,539
café italiano, pescado...

96
00:07:28,563 --> 00:07:30,539
¡Esto es media semana de alquiler!

97
00:07:30,563 --> 00:07:32,219
Bueno. Es un pequeño capricho.

98
00:07:32,243 --> 00:07:35,003
He conseguido un nuevo trabajo
de limpieza y empiezo esta noche.

99
00:07:36,763 --> 00:07:39,459
Eso está bien.

100
00:07:39,483 --> 00:07:41,203
Eso está bien.

101
00:07:42,683 --> 00:07:45,443
No te sientas culpable.
Pronto volverás a trabajar.

102
00:07:47,123 --> 00:07:49,419
Pero ahora somos tres a comer.

103
00:07:49,443 --> 00:07:50,939
James contribuirá.

104
00:07:50,963 --> 00:07:54,579
¿Después de deshacerse de unos
cuantos pasaportes falsos?

105
00:07:54,603 --> 00:07:56,379
- Cal, no hables de...
- Buenos días.

106
00:07:56,403 --> 00:07:59,179
¡Buenos días! ¿Vas a alguna parte?

107
00:07:59,203 --> 00:08:02,179
Entrevistas con algunas
agencias de empleo.

108
00:08:02,203 --> 00:08:04,179
¿Quieres desayunar?

109
00:08:04,203 --> 00:08:06,819
Tiene buena pinta, pero, no.
Será mejor que me vaya volando.

110
00:08:06,843 --> 00:08:08,563
Hasta luego.

111
00:08:14,163 --> 00:08:17,723
No. No.

112
00:08:21,003 --> 00:08:23,403
¡No! No, no. ¡Dios no! No.

113
00:08:24,483 --> 00:08:27,259
Podrías poner un reproductor Bluetooth.

114
00:08:27,283 --> 00:08:29,259
Esa radio es auténtica de la época.

115
00:08:29,283 --> 00:08:30,899
Sí, continúa, Bryan.

116
00:08:30,923 --> 00:08:33,419
Es posible que pronto se escuche
la Declaración de Armisticio.

117
00:08:33,443 --> 00:08:36,003
- Cállate.
- Mira. Aquí.

118
00:08:37,643 --> 00:08:39,859
Fairley, ¿de qué va todo esto?

119
00:08:39,883 --> 00:08:41,779
No es tu cumpleaños.

120
00:08:41,803 --> 00:08:42,633
¿Qué...?

121
00:08:42,658 --> 00:08:45,147
¿Necesito una excusa para ir de
acampada con mis dos mejores amigos?

122
00:08:46,123 --> 00:08:47,699
Sí.

123
00:08:47,723 --> 00:08:50,339
Solo pensé que sería bueno.

124
00:08:50,363 --> 00:08:53,579
Y, Bryan, sé lo que te
gusta el aire libre,

125
00:08:53,603 --> 00:08:55,843
después de haber visto tu... exposición.

126
00:08:56,843 --> 00:08:58,299
¿Mi "exposición"?

127
00:08:58,323 --> 00:08:59,779
El perfil de citas.

128
00:08:59,803 --> 00:09:02,179
Y, Harrow, tú adoras la
naturaleza. Vives en el río.

129
00:09:02,203 --> 00:09:05,339
Sí, pero esta es la primera vez
que me invitas a ir de acampada.

130
00:09:05,363 --> 00:09:07,083
Vale. Bien.

131
00:09:08,643 --> 00:09:12,539
Os conozco a los dos profesionalmente
desde hace más tiempo que nadie.

132
00:09:12,563 --> 00:09:16,203
Hay algo que quiero
compartir con vosotros.

133
00:09:17,283 --> 00:09:19,019
Pues cuéntanoslo.

134
00:09:19,043 --> 00:09:20,139
Todavía no.

135
00:09:24,043 --> 00:09:25,843
Peng Lao deum.

136
00:10:07,203 --> 00:10:09,059
¿Vamos a acampar aquí?

137
00:10:09,083 --> 00:10:11,099
- No.
- ¡Gracias a Dios!

138
00:10:11,123 --> 00:10:13,059
Nuestro lugar de acampada

139
00:10:13,083 --> 00:10:15,219
está a cuatro kilómetros por allí.

140
00:10:15,243 --> 00:10:17,579
- ¿Qué?
- Lo sé.

141
00:10:17,603 --> 00:10:19,909
Es una caminata vergonzosamente corta

142
00:10:19,934 --> 00:10:22,419
para un hombre de tus... credenciales,

143
00:10:22,443 --> 00:10:24,623
pero lo que nos falta en distancia,

144
00:10:24,648 --> 00:10:26,827
podemos compensarlo con el ritmo.

145
00:10:30,923 --> 00:10:32,899
¿Qué quiere decirnos?

146
00:10:32,923 --> 00:10:35,139
- Tal vez que va a casarse.
- ¿Con quién?

147
00:10:35,163 --> 00:10:37,419
Ni siquiera tiene novia... ¿verdad?

148
00:10:37,443 --> 00:10:39,259
Tal vez va a salir del armario.

149
00:10:39,283 --> 00:10:42,299
¡¿Fairley?! No, no, no. Ha
salido airoso de Warrington.

150
00:10:42,323 --> 00:10:44,699
- ¿Un problema médico?
- Tal vez.

151
00:10:44,723 --> 00:10:47,043
- ¿Diabetes
- Enfermedad cardíaca.

152
00:10:48,883 --> 00:10:50,339
Cáncer.

153
00:10:50,363 --> 00:10:52,203
¡Vale! Venid, chicos.

154
00:10:53,963 --> 00:10:55,443
Como dijo Emerson...

155
00:10:56,483 --> 00:10:58,163
"No es la duración de la vida,

156
00:10:59,163 --> 00:11:00,899
sino su profundidad".

157
00:11:11,323 --> 00:11:14,659
¡Qué mala suerte! Tendremos
que volver a casa.

158
00:11:14,683 --> 00:11:18,819
¡Tonterías! A los hombres como nosotros
no puede disuadirlos la burocracia.

159
00:11:18,843 --> 00:11:22,683
Además, conozco este camino
como la palma de mi mano.

160
00:11:24,323 --> 00:11:26,483
¡Adelante!

161
00:11:36,323 --> 00:11:39,539
Flagellaria indica.

162
00:11:39,563 --> 00:11:43,939
Enredadera de látigo, también conocida
comúnmente como "flexiblejack".

163
00:11:43,963 --> 00:11:46,563
Sí, hay una historia divertida sobre
eso. Mirad... un arbusto comestible.

164
00:11:49,883 --> 00:11:51,819
Hablando de "flexible Jack",

165
00:11:51,843 --> 00:11:54,419
el pasaporte encontrado en Max Zoric.

166
00:11:56,563 --> 00:11:59,179
El nombre falso que
ponía... era Jack Sheppard.

167
00:11:59,203 --> 00:12:02,779
También el nombre de un
famoso joven bandolero inglés.

168
00:12:02,803 --> 00:12:05,059
Todo un artista del escape.

169
00:12:05,083 --> 00:12:07,059
¿Por qué me estás diciendo esto?

170
00:12:07,083 --> 00:12:09,979
Simplemente me he dado cuenta de que
quien haya hecho ese pasaporte falso

171
00:12:10,003 --> 00:12:12,099
tenía sentido del humor.

172
00:12:12,123 --> 00:12:13,803
Me recordó a ti.

173
00:12:14,843 --> 00:12:18,299
- O es una coincidencia.
- Tal vez.

174
00:12:18,323 --> 00:12:20,061
La broma el ladrón en la portada,

175
00:12:20,086 --> 00:12:21,979
tu nombre escrito en la parte de atrás,

176
00:12:22,003 --> 00:12:24,803
encontrado con una carta de alguien
que afirmaba ser hijo tuyo.

177
00:12:25,803 --> 00:12:27,323
Ya hemos pasado por esto.

178
00:12:28,323 --> 00:12:31,899
¿Qué? ¿Crees que he tenido algo
que ver con la muerte de Max Zoric?

179
00:12:31,923 --> 00:12:33,419
No directamente.

180
00:12:33,443 --> 00:12:37,619
Sí. Fairley descubrió que
su muerte fue una desgracia.

181
00:12:37,643 --> 00:12:40,739
¿Por qué estás removiendo
las cenizas? ¿Curiosidad?

182
00:12:40,763 --> 00:12:43,099
Bueno, tengo curiosidad por
saber por qué no has preguntado

183
00:12:43,123 --> 00:12:46,243
si la policía del Reino Unido
ha localizado a Tanya Reed.

184
00:12:48,243 --> 00:12:52,299
Bueno, pensé que si habías
sabido algo, me lo harías saber.

185
00:12:52,323 --> 00:12:53,883
Bueno, entonces deberías saber esto.

186
00:12:55,123 --> 00:12:58,019
He oído algunos rumores sobre el
asunto de la "muerte accidental".

187
00:12:58,043 --> 00:13:00,339
Hay presión para investigar más,

188
00:13:00,363 --> 00:13:02,779
en particular, sobre
cómo murió Max Zoric.

189
00:13:02,803 --> 00:13:04,459
No creo que haya terminado.

190
00:13:04,483 --> 00:13:06,403
¡Seguid, muchachos!

191
00:14:15,127 --> 00:14:17,127
SÓTANO B2 - PLANTA DE PRUEBAS

192
00:14:33,723 --> 00:14:35,283
¿Puedo ayudarle?

193
00:14:36,763 --> 00:14:39,019
No creo que debiera estar aquí.

194
00:14:39,043 --> 00:14:43,139
No creo que me hayan dado
suficiente información.

195
00:14:43,163 --> 00:14:45,043
¿Qué está buscando?

196
00:14:46,083 --> 00:14:48,979
Soy de Ciberdelitos, de la sexta planta.

197
00:14:49,003 --> 00:14:52,059
Hay un teléfono que se suponía que
debía ser devuelto a su propietario,

198
00:14:52,083 --> 00:14:54,179
pero el propietario dice
que no lo ha recibido.

199
00:14:54,203 --> 00:14:56,539
Nuestros archivos dicen que ha salido.

200
00:14:56,563 --> 00:14:59,163
Bueno, deberían haber
enviado al agente al cargo.

201
00:15:00,403 --> 00:15:02,259
Desde luego.

202
00:15:02,283 --> 00:15:04,283
Sin duda...

203
00:15:05,643 --> 00:15:07,723
¿Puedo saber si sigue aquí?

204
00:15:09,883 --> 00:15:11,459
¿Qué tiene?

205
00:15:11,483 --> 00:15:13,779
Tengo la fecha, la ubicación,

206
00:15:13,803 --> 00:15:16,539
el número de registro del
coche en el que se encontró.

207
00:15:16,563 --> 00:15:18,243
Vale. Echemos un vistazo.

208
00:15:22,963 --> 00:15:24,299
Bien.

209
00:15:24,323 --> 00:15:28,219
En la guantera, tenemos mentas, blocs
de notas, botiquín de primeros auxilios,

210
00:15:28,243 --> 00:15:30,139
y sí, un teléfono móvil.

211
00:15:30,163 --> 00:15:31,699
Genial...

212
00:15:31,723 --> 00:15:34,299
Bueno, ¿puedo verlo?

213
00:15:34,323 --> 00:15:36,739
No. Lo siento. Ha sido revisado.

214
00:15:36,763 --> 00:15:40,003
Subdivisión de Investigación Criminal,
un tal sargento mayor Bryan Nichols.

215
00:15:41,675 --> 00:15:43,411
Es lógico.

216
00:15:43,443 --> 00:15:45,243
- Adiós.
- Hasta luego.

217
00:15:49,568 --> 00:15:51,248
No tiene puñetera idea.

218
00:15:51,273 --> 00:15:53,289
Cuatro kilómetros, ¡y una mierda!

219
00:15:53,498 --> 00:15:55,914
¡Creo que debemos llevar
caminando unos diez!

220
00:15:55,939 --> 00:15:57,819
Y no hay cobertura.

221
00:15:58,404 --> 00:16:00,460
Si tienes algo importante que contarnos,

222
00:16:00,485 --> 00:16:02,381
¿por qué no nos llevas a un bar?

223
00:16:02,514 --> 00:16:05,130
¡He traído el bar!

224
00:16:05,154 --> 00:16:08,170
- ¡Oh, gracias a Dios!
- No mucho para ti, Bryan.

225
00:16:08,194 --> 00:16:11,170
He visto tu perfil...
"Bebedor social ocasional".

226
00:16:11,194 --> 00:16:13,610
- Has hecho bien el trabajo, entonces.
- ¡Cállate!

227
00:16:13,634 --> 00:16:15,274
¡Lyle, para!

228
00:16:16,434 --> 00:16:17,890
Necesito mear.

229
00:16:17,914 --> 00:16:19,410
Necesitas más que una meada.

230
00:16:19,434 --> 00:16:21,874
Necesitas pastillas de nitrato y un
índice de masa corporal más bajo.

231
00:16:28,114 --> 00:16:29,650
Harrow.

232
00:16:29,674 --> 00:16:31,354
Ven y echa una mirada a esto.

233
00:16:36,594 --> 00:16:39,010
¿Qué es?

234
00:16:39,034 --> 00:16:42,650
¿Por qué sufrir bajo la lona cuando
hay un suelo seco y un techo?

235
00:16:42,674 --> 00:16:44,330
Sí. ¿Qué?

236
00:16:44,354 --> 00:16:46,250
¿Dónde está el desafío en eso?

237
00:16:46,274 --> 00:16:49,650
Especialmente para un amante
de la naturaleza como Bryan.

238
00:16:49,674 --> 00:16:53,050
Además, tengo en mente el
lugar de acampada perfecto.

239
00:16:53,074 --> 00:16:54,754
Disculpen, muchachos.

240
00:16:56,114 --> 00:16:57,890
¿Cómo van?

241
00:16:57,914 --> 00:16:59,290
¿Qué tal?

242
00:16:59,314 --> 00:17:00,970
Bueno, parece que van de acampada.

243
00:17:00,994 --> 00:17:02,890
¿Saben que este camino está
cerrado? Repoblación forestal.

244
00:17:02,914 --> 00:17:06,370
No pasa nada No necesitamos
usar el camino.

245
00:17:06,394 --> 00:17:08,490
¿Su permiso está en regla?

246
00:17:08,514 --> 00:17:10,290
- Espero que no.
- Aquí vamos.

247
00:17:10,314 --> 00:17:11,770
Por supuesto.

248
00:17:11,794 --> 00:17:15,650
No dijeron nada de un área de
exclusión cuando pagué el permiso.

249
00:17:15,674 --> 00:17:17,250
¿Dónde tienen pensado acampar?

250
00:17:17,274 --> 00:17:19,770
En Butterfly Creek, cerca
de Cascada del Espíritu.

251
00:17:19,794 --> 00:17:21,690
¿Saben que ha habido algunos
deslizamientos de tierra allá arriba?

252
00:17:21,714 --> 00:17:23,930
Mucha lluvia en los últimos tres
meses. Podría ser peligroso.

253
00:17:23,954 --> 00:17:26,370
- Bueno, tal vez podamos pasar
la noche ahí. - Me temo que no.

254
00:17:26,394 --> 00:17:28,210
La vieja cabaña está
plagada de hormigas blancas.

255
00:17:28,234 --> 00:17:29,810
Estaremos bien.

256
00:17:29,834 --> 00:17:32,490
De joven, solía acampar siempre
en la Cascada del Espíritu.

257
00:17:32,514 --> 00:17:34,210
- Sé qué buscar.
- De acuerdo.

258
00:17:34,234 --> 00:17:36,850
Solo tengan en cuenta que no hay
cobertura móvil si tiene un conflicto.

259
00:17:36,874 --> 00:17:40,770
No habrá contienda. Bryan
es un experto leñador.

260
00:17:40,794 --> 00:17:42,610
Muy bien.

261
00:17:42,634 --> 00:17:44,314
Feliz acampada, chicos.

262
00:17:47,114 --> 00:17:49,154
¡Y nos vamos!

263
00:17:50,194 --> 00:17:51,650
Esto es por tu culpa.

264
00:17:51,674 --> 00:17:54,250
Mira, si se lo digo, se lo dirá a todos

265
00:17:54,274 --> 00:17:56,010
y no quiero que se corra que no...

266
00:17:56,034 --> 00:17:57,330
¿Tienes puñetera idea?

267
00:17:57,354 --> 00:17:59,210
¿Por qué no te preocupas
de tus propios asuntos?

268
00:17:59,234 --> 00:18:01,274
Ya tienes suficientes problemas propios.

269
00:18:05,634 --> 00:18:08,130
¡Ben! ¡Está todo!

270
00:18:15,914 --> 00:18:17,394
¿Ben?

271
00:18:19,074 --> 00:18:20,530
Hola. Teléfono de Ben Patterson.

272
00:18:20,554 --> 00:18:23,170
Hola. ¿Está el Dr. Patterson?

273
00:18:23,194 --> 00:18:24,890
No en este momento.

274
00:18:24,914 --> 00:18:27,770
- ¿Puedo tomar nota del mensaje?
- ¿Es usted pariente?

275
00:18:27,794 --> 00:18:30,250
Soy... su esposa.

276
00:18:30,274 --> 00:18:34,450
Un placer. Soy Kirsty Lifton de Recursos
Humanos del St Catherine, de Brisbane.

277
00:18:34,474 --> 00:18:37,154
Es por el trabajo que le
estamos ofreciendo a su marido.

278
00:18:46,514 --> 00:18:49,330
¡Ya llegamos!

279
00:18:49,354 --> 00:18:51,210
- ¡Gracias a Dios!
- La mitad del camino.

280
00:18:51,234 --> 00:18:53,370
- ¡¿Qué?!
- Sí... Mirad, lo sé.

281
00:18:53,394 --> 00:18:56,290
Pero prometo otra
emocionante caminata mañana.

282
00:18:56,314 --> 00:18:59,370
Acamparemos aquí esta noche
y por la mañana, la cascada.

283
00:18:59,394 --> 00:19:01,450
¿La cascada? ¿Por qué?

284
00:19:01,474 --> 00:19:03,130
Porque está allí.

285
00:19:03,154 --> 00:19:05,572
Hay un bar perfecto con un buen whisky

286
00:19:05,597 --> 00:19:07,050
a 400 metros del QIFM.

287
00:19:07,074 --> 00:19:08,690
Está "allí".

288
00:19:08,714 --> 00:19:12,050
La vida no se trata solo
de ti. ¿Lo sabías, Harrow?

289
00:19:12,074 --> 00:19:16,490
Quería un lugar especial para
compartir mi... información.

290
00:19:16,514 --> 00:19:19,250
Bueno, puedes decírnosla ahora
y nos podemos ir todos a casa.

291
00:19:19,274 --> 00:19:22,354
¡No vamos a ir a ninguna parte!

292
00:19:25,314 --> 00:19:26,810
¿Bryan?

293
00:19:26,834 --> 00:19:28,714
¿Dónde instalarás la cocina?

294
00:19:30,514 --> 00:19:32,090
- ¿Qué?
- La cocina.

295
00:19:32,114 --> 00:19:34,570
La cocina de gas que
te pedí que trajeras.

296
00:19:34,594 --> 00:19:37,010
Me pediste que trajera calor.

297
00:19:37,034 --> 00:19:39,490
Pensé que te referías,
ya sabes, a entusiasmo.

298
00:19:39,514 --> 00:19:41,570
Sí, lo has clavado.

299
00:19:41,594 --> 00:19:43,450
- Cállate, Harrow.
- No, lo entiendo.

300
00:19:43,474 --> 00:19:45,090
Dejaste la cocina deliberadamente

301
00:19:45,114 --> 00:19:47,250
para poder demostrar tu
habilidad en la selva.

302
00:19:47,274 --> 00:19:49,850
Sí, por favor. ¡Demuestra
tu habilidad en la selva!

303
00:19:49,874 --> 00:19:52,810
- Puedo encender un fuego.
- ¡No puedo esperar para verlo!

304
00:19:52,834 --> 00:19:56,170
Excelente. Muy bien, Harrow. Te
ayudaré a montar nuestra tienda.

305
00:19:56,194 --> 00:19:58,650
- ¿"Nuestra tienda"?
- He visto que has traído una tienda.

306
00:19:58,674 --> 00:20:00,970
He traído tienda para "uno".

307
00:20:00,994 --> 00:20:03,650
Una tienda para un solo hombre, para mí.

308
00:20:03,674 --> 00:20:06,650
¡No sabía que te referías a la
tienda, para todos nosotros!

309
00:20:06,674 --> 00:20:08,690
- Muy bien, Harrow.
- ¿Qué pensaste que quería decir?

310
00:20:08,714 --> 00:20:11,330
Bueno, ¿cómo iba a saberlo? ¡Ni
siquiera sabía quién vendría!

311
00:20:11,354 --> 00:20:14,210
¿Cómo podías no saberlo?
¡Dije mis mejores amigos!

312
00:20:14,234 --> 00:20:16,050
¡¿No sabes quiénes son
mis mejores amigos?!

313
00:20:16,074 --> 00:20:18,335
¿Qué mejor amigo arrastra a sus amigos

314
00:20:18,360 --> 00:20:20,530
hasta un lugar olvidado
de la mano de Dios

315
00:20:20,554 --> 00:20:22,090
para charlar?

316
00:20:22,114 --> 00:20:23,930
¡Bryan adora el aire libre!

317
00:20:23,954 --> 00:20:26,690
¡A ti te encanta el aire
libre! ¡Tienes un barco!

318
00:20:26,714 --> 00:20:29,850
¡Tengo un barco con cafetera
y un baño con puerta!

319
00:20:29,874 --> 00:20:31,809
Ahora tenemos que dormir

320
00:20:31,834 --> 00:20:35,090
en un horno holandés con
ese aventurero de ahí,

321
00:20:35,114 --> 00:20:38,290
a menos que él pueda hacernos una
cabaña con troncos y piedras...

322
00:20:38,314 --> 00:20:40,370
después de que tú hayas
encendido el fuego, por supuesto.

323
00:20:40,394 --> 00:20:42,250
Esto es... ¡esto es ridículo!

324
00:20:42,274 --> 00:20:45,650
Sí, tienes razón. La bursaria incana
no es una buena madera para quemar.

325
00:20:45,674 --> 00:20:47,010
¡No!

326
00:20:47,034 --> 00:20:48,634
¡Todo esto!

327
00:20:49,714 --> 00:20:51,450
No puedo encender un fuego, Lyle.

328
00:20:51,474 --> 00:20:52,930
No soy un "amante de la naturaleza"

329
00:20:52,954 --> 00:20:54,770
y no me gusta ir de acampada.

330
00:20:54,794 --> 00:20:56,370
Soy alérgico a las hormigas.

331
00:20:56,394 --> 00:20:57,850
Los árboles me ponen nervioso.

332
00:20:57,874 --> 00:20:59,930
Pero... ¡tu perfil!

333
00:20:59,954 --> 00:21:02,090
¡Todo es una mierda!

334
00:21:02,114 --> 00:21:05,010
Me llevó un fin de semana entero hallar
cinco fotos mías al aire libre.

335
00:21:05,034 --> 00:21:07,850
Solo estaba intentando
impresionar a alguien

336
00:21:07,874 --> 00:21:09,810
para no acabar muriendo solo,

337
00:21:09,834 --> 00:21:11,490
pero me has ahorrado la molestia.

338
00:21:11,514 --> 00:21:13,170
Me voy a morir de frío

339
00:21:13,194 --> 00:21:16,970
porque el Dr. Solipsismo solo
pensó en sí mismo, como siempre.

340
00:21:16,994 --> 00:21:18,930
Puedes quedarte con la tienda.
Yo dormiré en el coche.

341
00:21:18,954 --> 00:21:20,970
- No, yo iré a dormir al coche.
- ¡Yo lo dije primero!

342
00:21:20,994 --> 00:21:22,650
¡Pues yo lo dije más alto!

343
00:21:22,674 --> 00:21:26,394
¿Y cuál de vosotros sabe en
qué dirección está el coche?

344
00:21:31,594 --> 00:21:33,370
Bueno...

345
00:21:33,394 --> 00:21:36,074
parece que los dos estáis
atrapados conmigo.

346
00:21:40,540 --> 00:21:42,236
- ¿Te echo una mano?
- Ya puedo yo.

347
00:21:42,260 --> 00:21:44,620
- Trae...
- He dicho que puedo yo, Ben.

348
00:21:45,700 --> 00:21:47,156
¿Cuál es el problema?

349
00:21:47,180 --> 00:21:48,660
¿Te vas a ir a Brisbane?

350
00:21:51,700 --> 00:21:54,476
- Vale.
- ¿Me lo ibas a decir?

351
00:21:54,500 --> 00:21:55,996
Vamos a divorciarnos.

352
00:21:56,020 --> 00:21:57,476
Acabamos de vaciar la casa

353
00:21:57,500 --> 00:21:59,956
y ya ni siquiera trabajas
en el sistema hospitalario.

354
00:21:59,980 --> 00:22:01,460
¿Es un problema?

355
00:22:02,460 --> 00:22:04,860
- Quiero decir que si lo es puedo...
- No. No.

356
00:22:05,900 --> 00:22:07,356
Está bien.

357
00:22:07,380 --> 00:22:09,360
Me refiero a que jefe
de Cirugía Pediátrica...

358
00:22:09,385 --> 00:22:11,236
es un buen paso para ti.

359
00:22:11,260 --> 00:22:14,116
- Si es algo importante,
puedo cancelarlo. - No lo es.

360
00:22:14,140 --> 00:22:16,860
Vámonos antes de que pierda mi vuelo.

361
00:22:32,180 --> 00:22:34,140
Gracias, Fairley.

362
00:22:37,060 --> 00:22:38,660
Gracias, Lyle.

363
00:22:47,500 --> 00:22:49,076
¡Hola!

364
00:22:49,100 --> 00:22:50,996
Dios mío. Eso es...

365
00:22:51,020 --> 00:22:52,556
Para mañana.

366
00:22:52,580 --> 00:22:54,420
Para la cascada.

367
00:22:55,980 --> 00:22:57,956
Pero esto...

368
00:23:06,700 --> 00:23:08,740
Por un trabajo bien hecho.

369
00:23:10,060 --> 00:23:11,916
¿Te refieres al fuego o a la tienda?

370
00:23:11,940 --> 00:23:13,476
Me refiero a nuestro trabajo.

371
00:23:13,500 --> 00:23:15,060
A nosotros.

372
00:23:16,260 --> 00:23:18,460
Superviviendo en nuestras profesiones.

373
00:23:19,500 --> 00:23:21,660
Superviviendo a los muertos.

374
00:23:34,260 --> 00:23:35,860
Tu padre no lo hizo.

375
00:23:36,900 --> 00:23:39,796
Vio lo suyo en la guerra.

376
00:23:39,820 --> 00:23:43,060
Fue demasiado para él.
Pero tú has sobrevivido.

377
00:23:45,580 --> 00:23:47,580
Y, Bryan...

378
00:23:49,140 --> 00:23:51,796
tienes que ir a todos los caminos

379
00:23:51,820 --> 00:23:53,916
y a todos los salones,

380
00:23:53,940 --> 00:23:56,476
a los dormitorios y a las
cocinas cubiertas de sangre

381
00:23:56,500 --> 00:24:00,356
y ver lo peor de lo que
podemos hacernos unos a otros,

382
00:24:00,380 --> 00:24:01,900
pero tú has sobrevivido.

383
00:24:04,940 --> 00:24:07,100
Bueno, si tú lo llamas sobrevivir.

384
00:24:08,980 --> 00:24:12,316
Dos matrimonios fallidos,
una hija separada,

385
00:24:12,340 --> 00:24:15,300
un lavavajillas que nunca uso,
porque son solo platos para uno.

386
00:24:18,260 --> 00:24:21,580
Cuatro compañeros que se han
ido por la vía de la bebida o...

387
00:24:23,140 --> 00:24:24,700
de otras formas.

388
00:24:26,980 --> 00:24:30,500
Sudores fríos y vómitos cuando suena el
móvil después de las nueve de la noche.

389
00:24:34,740 --> 00:24:38,796
Entonces, ¿por qué usas fotos para
las citas que no son tu verdadero yo?

390
00:24:38,820 --> 00:24:40,780
No lo sé, Lyle.

391
00:24:42,700 --> 00:24:45,436
Dios, ¿quién quiere un
poli acabado de 53 años

392
00:24:45,460 --> 00:24:47,580
con insomnio y un
dolorcillo en la rodilla?

393
00:24:50,180 --> 00:24:52,820
Y de cualquier modo, pensé
que tenía a alguien especial.

394
00:24:56,260 --> 00:24:58,500
Pero ella no era lo
que parecía, así que...

395
00:25:00,420 --> 00:25:02,500
Nadie es lo que parece, Bryan.

396
00:25:04,900 --> 00:25:06,876
Tú no eres mejor.

397
00:25:06,900 --> 00:25:09,740
Tu ex acaba de mudarse a
Toowoomba para escapar de ti.

398
00:25:10,860 --> 00:25:14,020
Tienes un barco viejo, un coche viejo.

399
00:25:15,140 --> 00:25:17,260
Hijos que apenas te hablan.

400
00:25:18,260 --> 00:25:20,100
Un hijo que hace eso.

401
00:25:25,460 --> 00:25:28,756
¿Y tú, Lyle? ¿Cómo es
que nunca te casaste?

402
00:25:28,780 --> 00:25:31,580
O... ¿te vas a casar?

403
00:25:33,940 --> 00:25:35,620
Hubo una mujer.

404
00:25:36,780 --> 00:25:38,476
Una bailarina.

405
00:25:38,500 --> 00:25:40,140
Titania.

406
00:25:41,180 --> 00:25:43,156
Íbamos a fugarnos.

407
00:25:43,180 --> 00:25:46,076
Esperé todo el día en
la oficina de registro

408
00:25:46,100 --> 00:25:49,076
antes de darme cuenta de que no vendría.

409
00:25:49,100 --> 00:25:51,956
Más tarde, encontré una nota.

410
00:25:51,980 --> 00:25:54,180
"Hueles a formaldehído".

411
00:25:56,220 --> 00:25:58,900
Pero lo había escrito con dos F.

412
00:26:03,500 --> 00:26:07,220
De cualquier modo, paso de eso.

413
00:26:10,860 --> 00:26:13,180
Estos malditos trabajos, ¿eh?

414
00:26:14,220 --> 00:26:17,236
Pero ¿qué conseguimos nosotros
que no consiguen los demás?

415
00:26:17,260 --> 00:26:19,356
Guantes gratis.

416
00:26:26,660 --> 00:26:28,116
Autoridad.

417
00:26:28,140 --> 00:26:29,836
Exactamente.

418
00:26:29,860 --> 00:26:34,996
Tenemos autoridad para ir
donde otros no pueden.

419
00:26:35,020 --> 00:26:39,476
Se nos permite hacer preguntas
a los vivos y a los muertos.

420
00:26:39,500 --> 00:26:42,100
Preguntas que nadie más puede hacer.

421
00:26:43,380 --> 00:26:46,556
"¿Dónde estabas?".
"¿Con quién estabas?".

422
00:26:46,580 --> 00:26:48,036
"¿Por qué?".

423
00:26:48,060 --> 00:26:50,756
Si, después de todos estos años,

424
00:26:50,780 --> 00:26:54,556
seguimos siendo lo bastante inteligentes
como para hacer las preguntas correctas,

425
00:26:54,580 --> 00:26:59,820
tal vez hagamos del mundo un
lugar un poco menos horrible.

426
00:27:02,980 --> 00:27:04,660
Tengo remordimientos.

427
00:27:05,860 --> 00:27:07,540
Pero no me arrepiento de eso.

428
00:27:09,020 --> 00:27:10,220
Yo tampoco.

429
00:27:11,340 --> 00:27:12,860
Yo tampoco.

430
00:27:23,140 --> 00:27:25,556
Bueno, me olvidé de la
estúpida cocina de gas,

431
00:27:25,580 --> 00:27:28,260
pero me acordé de esto.

432
00:27:45,700 --> 00:27:52,956
*Caminando por las calles de Laredo*

433
00:27:52,980 --> 00:28:00,036
*Yendo un día por Laredo*

434
00:28:00,060 --> 00:28:03,836
*Vi a un joven vaquero*

435
00:28:03,860 --> 00:28:07,916
*En blanco lino envuelto*

436
00:28:07,940 --> 00:28:11,196
*En blanco lino envuelto*

437
00:28:11,220 --> 00:28:14,980
*Tan frío como el barro*

438
00:28:16,380 --> 00:28:20,076
*Va golpeando el tambor lentamente*

439
00:28:20,100 --> 00:28:23,836
*Y la flauta bajito tocando*

440
00:28:23,860 --> 00:28:30,396
*Canta la marcha fúnebre
mientras me vas llevando*

441
00:28:30,420 --> 00:28:33,996
*Llévame al valle*

442
00:28:34,020 --> 00:28:37,516
*Y pon el césped sobre mí*

443
00:28:37,540 --> 00:28:40,756
*Soy un joven vaquero*

444
00:28:40,780 --> 00:28:44,316
*Y sé que me he equivocado*

445
00:28:44,340 --> 00:28:51,196
*"Puedo ver por tu traje
que eres un vaquero"*

446
00:28:51,220 --> 00:28:55,756
*Esas palabras dijo mientras
caminaba con valentía*

447
00:28:57,420 --> 00:28:59,756
*"Ven a sentarte a mi lado*

448
00:28:59,780 --> 00:29:03,196
*Y escucha mi triste historia*

449
00:29:03,220 --> 00:29:06,276
*Me dispararon en el pecho"*

450
00:29:06,300 --> 00:29:08,356
*Y lo sé*

451
00:29:08,380 --> 00:29:10,860
*Tengo que morir...*

452
00:29:19,380 --> 00:29:21,020
Muchachos.

453
00:29:23,700 --> 00:29:25,460
Me encanta la canción.

454
00:29:31,420 --> 00:29:33,380
¿Alguien quiere saber cómo he muerto?

455
00:29:37,380 --> 00:29:38,860
Claro.

456
00:29:40,180 --> 00:29:41,460
¿Un trago?

457
00:29:42,460 --> 00:29:44,236
Bueno...

458
00:29:44,260 --> 00:29:45,876
no me servirá de nada,

459
00:29:45,900 --> 00:29:47,460
estando muerto.

460
00:29:49,540 --> 00:29:51,236
Asesinado.

461
00:29:51,260 --> 00:29:53,556
De un tiro.

462
00:29:53,580 --> 00:29:55,940
No en el pecho, como su canción.

463
00:29:57,100 --> 00:29:58,900
Si no de un tiro en la espalda.

464
00:30:01,020 --> 00:30:02,580
Cobardes.

465
00:30:04,340 --> 00:30:06,020
¿Quién le disparó?

466
00:30:07,900 --> 00:30:09,580
Ellos me dispararon.

467
00:30:10,620 --> 00:30:12,276
¿Dónde?

468
00:30:12,300 --> 00:30:14,556
Como ya dije, en la espalda.

469
00:30:14,580 --> 00:30:17,980
No, me refiero a...
dónde, geográficamente.

470
00:30:23,180 --> 00:30:25,060
No han encontrado mi cuerpo todavía.

471
00:30:28,780 --> 00:30:30,380
¿Condenado a vagar?

472
00:30:31,540 --> 00:30:33,220
Condenado a vagar.

473
00:30:34,420 --> 00:30:35,980
Me apellido Branch.

474
00:30:37,860 --> 00:30:39,596
Harrow.

475
00:30:39,620 --> 00:30:42,260
Nichols, Fairley.

476
00:30:44,580 --> 00:30:46,756
No voy a recordarlos.

477
00:30:46,780 --> 00:30:51,036
¿Por qué le disparó quienquiera
que le haya disparado?

478
00:30:51,060 --> 00:30:53,516
¿Era un buscador de oro?

479
00:30:53,540 --> 00:30:56,140
Botánico. Una profesión peligrosa.

480
00:30:58,340 --> 00:31:00,116
¿Y cuándo pasó eso?

481
00:31:00,140 --> 00:31:02,060
Hace mucho tiempo.

482
00:31:03,180 --> 00:31:04,700
Específicamente.

483
00:31:06,540 --> 00:31:09,436
Mire, dos de nosotros somos médicos.

484
00:31:10,940 --> 00:31:14,380
¿Por qué no nos deja echarle
un vistazo, Sr. Branch?

485
00:31:16,260 --> 00:31:18,140
Todavía van a por mí, ¿saben?

486
00:31:21,020 --> 00:31:24,020
Sr. Branch, probablemente sea
mejor que se quede con nosotros.

487
00:31:27,660 --> 00:31:29,300
La Cascada del Espíritu.

488
00:31:30,340 --> 00:31:31,860
Debería haberlo sabido.

489
00:31:33,060 --> 00:31:34,780
Todo está en el nombre.

490
00:31:39,380 --> 00:31:40,900
¿Sr. Branch?

491
00:31:49,420 --> 00:31:51,540
¿Qué demonios ha sido eso?

492
00:31:52,660 --> 00:31:55,956
Espíritus... caídos.

493
00:31:55,980 --> 00:31:58,720
¿No creerás realmente que era

494
00:31:58,745 --> 00:32:02,206
el fantasma de un
botánico llamado Branch?

495
00:32:04,820 --> 00:32:06,798
¿Es demasiado tarde para volver a casa?

496
00:32:23,588 --> 00:32:26,004
Hola, James.

497
00:32:26,073 --> 00:32:28,009
¿Has encontrado trabajo?

498
00:32:28,034 --> 00:32:30,074
Me he puesto en contacto
con algunas personas.

499
00:32:30,833 --> 00:32:32,793
- ¿Qué has hecho tú?
- Trabajé.

500
00:32:35,033 --> 00:32:36,673
¿Alguna vez te han hecho una
prueba de coeficiente intelectual?

501
00:32:37,753 --> 00:32:39,393
Limpiar no me ha vuelto estúpida.

502
00:32:40,433 --> 00:32:41,969
Claro.

503
00:32:41,993 --> 00:32:44,033
Pero es un trabajo duro por poco dinero.

504
00:32:47,993 --> 00:32:50,193
- ¿Papá?
- ¿En un día de trabajo?

505
00:32:52,153 --> 00:32:54,393
No estoy aquí.

506
00:33:00,673 --> 00:33:03,369
Hola. Una entrega para James Reed.

507
00:33:03,393 --> 00:33:06,073
Debe haber un error. Aquí
no hay nadie llamado así.

508
00:33:07,073 --> 00:33:09,769
- ¿Está segura?
- Sí, estoy segura.

509
00:33:09,793 --> 00:33:13,089
He vivido aquí toda mi
vida. No hay un James Reed.

510
00:33:13,113 --> 00:33:15,353
Vale. No hay problema.
Que tenga un buen día.

511
00:33:24,393 --> 00:33:26,329
Su hermana está ahí.

512
00:33:26,353 --> 00:33:27,833
No puedo decir si él está.

513
00:33:28,913 --> 00:33:30,473
Volveremos.

514
00:34:00,433 --> 00:34:03,153
La próxima vez duraré más.

515
00:34:14,993 --> 00:34:17,569
- ¡Buenos días!
- Bueno, es por la mañana.

516
00:34:17,593 --> 00:34:19,393
¿Has dormido bien?

517
00:34:20,913 --> 00:34:24,449
Dormí como un bebé. Aire
puro, bajo las estrellas.

518
00:34:24,473 --> 00:34:26,169
¿No hubo visitantes nocturnos?

519
00:34:26,193 --> 00:34:29,729
Sé que eres escéptico, pero
el alma va a alguna parte.

520
00:34:29,753 --> 00:34:33,369
No somos "almas'"... somos
reacciones electroquímicas.

521
00:34:33,393 --> 00:34:36,529
- Parecía muy vivo.
- ¡Excepto que desapareció!

522
00:34:36,553 --> 00:34:38,609
Bastardo suertudo.

523
00:34:38,633 --> 00:34:41,449
Dios, es real.

524
00:34:41,473 --> 00:34:44,993
¡Buenos días! Ven a tomar
un delicioso miso shiro.

525
00:34:46,073 --> 00:34:47,889
Con yakizakana.

526
00:34:52,473 --> 00:34:56,969
Atractocarpus hirta...
la gardenia peluda.

527
00:34:56,993 --> 00:35:00,233
- "Hirta" es en latín para el...
- "Peluda". Sí. Lo entiendo.

528
00:35:01,513 --> 00:35:04,073
Hablando de eso,¿tienes
pelo de perro ahí dentro?

529
00:35:05,473 --> 00:35:07,609
No, no, no. ¡No! ¡Vamos!

530
00:35:07,633 --> 00:35:10,569
¡No! Esto es para después de
nuestro baño en la cascada.

531
00:35:10,593 --> 00:35:11,929
¿Qué quieres decir con baño?

532
00:35:11,953 --> 00:35:13,809
¡No he metido bañador!

533
00:35:13,833 --> 00:35:15,169
Ni yo.

534
00:35:15,193 --> 00:35:19,329
Yo tampoco. ¿Por qué van a necesitar
bañadores tres muchachos fornidos

535
00:35:19,353 --> 00:35:22,331
cuando podemos disfrutar
de nuestra potente silueta

536
00:35:22,356 --> 00:35:24,369
bajo la pura belleza de la naturaleza?

537
00:35:24,393 --> 00:35:27,329
El bumpy satinash.

538
00:35:27,353 --> 00:35:30,689
¿De dónde te viene este
conocimiento de las plantas?

539
00:35:30,713 --> 00:35:33,289
De mi padre. Era un aventurero.

540
00:35:33,313 --> 00:35:35,129
Tenía un gran interés.

541
00:35:35,153 --> 00:35:38,369
Os dejó a ti, a tu madre
y a tu hermano, ¿no?

542
00:35:38,393 --> 00:35:40,849
Cuando tenía 12 años, sí.

543
00:35:40,873 --> 00:35:43,497
Mi hermano y yo solíamos venir aquí

544
00:35:43,522 --> 00:35:45,457
cada verano, antes de que se fuera.

545
00:35:47,793 --> 00:35:49,353
Fairley...

546
00:35:50,833 --> 00:35:52,729
¿qué pasa?

547
00:35:52,753 --> 00:35:54,473
¿Estás enfermo?

548
00:35:57,793 --> 00:35:59,713
Os lo diré en la cascada.

549
00:36:02,233 --> 00:36:04,169
Hay señal de teléfono.

550
00:36:04,193 --> 00:36:06,369
No! No, no. No, eso no aquí.

551
00:36:06,393 --> 00:36:08,209
La búsqueda.

552
00:36:09,593 --> 00:36:11,889
"Branch Goddard, botánico,

553
00:36:11,913 --> 00:36:14,529
desapareció hace tres años".

554
00:36:14,553 --> 00:36:16,929
Parece que Aduanas iba tras él

555
00:36:16,953 --> 00:36:20,769
porque sospechaba que había
introducido plantas ilegales.

556
00:36:20,793 --> 00:36:23,129
"Él desapareció junto con...".

557
00:36:23,153 --> 00:36:25,489
He vuelto a perder la señal.

558
00:36:25,513 --> 00:36:27,729
Dios mío. ¡Era un fantasma!

559
00:36:27,753 --> 00:36:29,489
¡No, no era un fantasma!

560
00:36:29,513 --> 00:36:31,369
Este lugar es muy especial.

561
00:36:31,393 --> 00:36:33,809
Bueno, no es muy especial para mí.

562
00:36:33,833 --> 00:36:35,649
Mi cabeza es tan retorcida
como la de Rookwood.

563
00:36:35,673 --> 00:36:38,169
- Voy a volver a dar un paseo.
- No, no. Vamos.

564
00:36:38,193 --> 00:36:40,009
Vamos a hacer esto por Fairley.

565
00:36:40,033 --> 00:36:42,769
¿Qué... caminatas por la
montaña, botánicos fantasmas,

566
00:36:42,793 --> 00:36:44,409
y vosotros dos desnudos?

567
00:36:44,433 --> 00:36:47,169
- No, gracias.
- Bryan, tú... tú... no puedes...

568
00:36:47,193 --> 00:36:50,689
No pasa nada. Tú y yo
iremos hasta la cascada.

569
00:36:50,713 --> 00:36:53,449
Bryan regresará al campamento base
y descansará su cabeza cansada...

570
00:36:53,473 --> 00:36:55,113
Mira, parece... que se ha parado.

571
00:37:08,633 --> 00:37:10,409
¿Qué es eso?

572
00:37:10,433 --> 00:37:12,089
No es autóctona.

573
00:37:12,113 --> 00:37:13,673
Bueno, ¿qué crees que es?

574
00:37:14,713 --> 00:37:17,953
Tengo un vago recuerdo de
mi tiempo en Antidrogas.

575
00:37:20,113 --> 00:37:21,753
Sí. Coca.

576
00:37:22,753 --> 00:37:25,209
¡Eso es una locura!

577
00:37:25,233 --> 00:37:28,649
La Erythroxylaceae es
autóctona de Sudamérica.

578
00:37:28,673 --> 00:37:30,409
No debería crecer aquí.

579
00:37:30,433 --> 00:37:32,569
A menos que uno fuera botánico

580
00:37:32,593 --> 00:37:36,409
y uno hubiera encontrado una
variedad particularmente resistente

581
00:37:36,433 --> 00:37:38,329
y uno la hubiera traído.

582
00:37:38,353 --> 00:37:40,409
¿De dónde venía el
botánico desaparecido?

583
00:37:40,433 --> 00:37:42,073
De Perú.

584
00:37:43,073 --> 00:37:45,633
Mirad la altura del
humus a su alrededor.

585
00:37:49,953 --> 00:37:51,969
Harrow, ¿qué estás haciendo?

586
00:37:51,993 --> 00:37:53,873
Tenemos que seguir hasta la cascada.

587
00:37:56,273 --> 00:37:57,929
Mierda.

588
00:37:57,953 --> 00:37:59,353
¿Qué es eso?

589
00:38:00,473 --> 00:38:03,233
- ¿Es eso una...?
- Pelvis humana.

590
00:38:08,953 --> 00:38:11,129
¿Qué edad dirías que tiene?

591
00:38:11,153 --> 00:38:14,689
Diría que es un adulto, de 30 a 50 años.

592
00:38:14,713 --> 00:38:17,329
Toda la médula ósea se ha consumido.

593
00:38:17,353 --> 00:38:19,993
Misma ropa y botas que
nuestro tipo de anoche.

594
00:38:24,153 --> 00:38:26,969
Y lleva aquí unos cuantos años,

595
00:38:26,993 --> 00:38:28,849
lo cual sería porque...

596
00:38:28,873 --> 00:38:31,849
Porque el árbol ha crecido a
través de su hueso pélvico.

597
00:38:31,873 --> 00:38:33,649
¿Qué quieres decir?

598
00:38:33,673 --> 00:38:36,131
Bueno, lo que quiero decir
es que él llevaba una

599
00:38:36,156 --> 00:38:38,729
semilla de coca en el
bolsillo delantero,

600
00:38:38,753 --> 00:38:41,369
que probablemente no germinaría, o...

601
00:38:41,393 --> 00:38:42,969
¿O?

602
00:38:42,993 --> 00:38:46,809
o había ingerido una y pasó
por su sistema digestivo

603
00:38:46,833 --> 00:38:49,409
y estaba a punto de salir cuando murió.

604
00:38:49,433 --> 00:38:51,597
El material intestinal habría hecho

605
00:38:51,622 --> 00:38:53,537
de excelente fertilizante inicial.

606
00:38:55,393 --> 00:38:57,489
Espera un momento.

607
00:38:57,513 --> 00:38:59,233
Mirad esto.

608
00:39:01,833 --> 00:39:03,609
Hay un agujero en la T7.

609
00:39:03,633 --> 00:39:07,393
Y hay una rotura de salida en su
quinta costilla costilla vertebral.

610
00:39:08,753 --> 00:39:11,393
Un tiro por la espalda.
Lo atravesó limpiamente.

611
00:39:20,193 --> 00:39:21,833
Vale.

612
00:39:22,993 --> 00:39:24,609
¿Qué estamos pensando?

613
00:39:24,633 --> 00:39:27,769
Que nuestro botánico fue a Sudamérica

614
00:39:27,793 --> 00:39:30,943
y se trajo de vuelta al menos
una semilla de planta de coca

615
00:39:30,968 --> 00:39:32,249
en sus entrañas

616
00:39:32,273 --> 00:39:34,529
y fue asesinado a tiros por aquí.

617
00:39:36,793 --> 00:39:38,849
¡A cubierto!

618
00:39:46,993 --> 00:39:48,769
Vienen de por allí.

619
00:39:48,793 --> 00:39:50,209
¿Qué hacemos?

620
00:39:50,233 --> 00:39:53,449
No hay señal. ¡¡Tenemos
que volver al coche!

621
00:39:53,473 --> 00:39:55,513
Vale. Por aquí.

622
00:39:56,513 --> 00:39:59,409
Vale. Lyle, estamos atrapados aquí.

623
00:39:59,433 --> 00:40:01,489
Tú conoces los alrededores.

624
00:40:01,513 --> 00:40:03,649
Tienes que volver al todoterreno.

625
00:40:03,673 --> 00:40:06,153
- ¿Y vosotros dos?
- Lárgate. ¡Consigue ayuda!

626
00:40:07,593 --> 00:40:09,073
De acuerdo.

627
00:40:11,073 --> 00:40:12,553
Vale.

628
00:40:17,993 --> 00:40:19,993
- Un tirador.
- Sí.

629
00:40:24,793 --> 00:40:26,729
- Viene de por allí.
- Vale.

630
00:40:26,753 --> 00:40:29,633
- Tú quédate aquí.
- ¿Qué? ¡No, espera! ¡Espera! Bryan!

631
00:40:30,633 --> 00:40:32,353
¡Mierda, mierda, mierda!

632
00:40:56,993 --> 00:40:58,729
Suéltala.

633
00:40:58,753 --> 00:41:00,393
De acuerdo.

634
00:41:06,513 --> 00:41:08,009
Vale. Vale

635
00:41:08,033 --> 00:41:11,273
Imaginé que tu habilidad para
recoger ramitas sería útil.

636
00:41:12,833 --> 00:41:15,713
- ¿Quién eres tú?
- ¿Qué está pasando, muchachos?

637
00:41:17,393 --> 00:41:19,209
Gracias a Dios.

638
00:41:19,233 --> 00:41:20,849
Este tío...

639
00:41:20,873 --> 00:41:22,273
Está conmigo.

640
00:41:24,313 --> 00:41:26,513
Intenté advertiros de que
no subierais por aquí.

641
00:41:33,376 --> 00:41:37,832
Hacerse pasar por un agente forestal
estatal es un delito grave.

642
00:41:37,856 --> 00:41:41,496
Y también lo es cultivar
un montón de cocaína.

643
00:41:43,736 --> 00:41:45,312
Pareces un poli.

644
00:41:45,336 --> 00:41:47,176
Pareces tener de 15 años hasta perpetua.

645
00:41:48,296 --> 00:41:50,672
- Oye, Vince...
- No uses los nombres.

646
00:41:50,696 --> 00:41:52,152
Sí, ya. Perdón. Perdón.

647
00:41:52,176 --> 00:41:54,232
¿Qué vamos a hacer?

648
00:41:54,256 --> 00:41:56,752
Porque... tenemos un policía y un...

649
00:41:56,776 --> 00:41:58,592
Patólogo.

650
00:41:58,616 --> 00:42:00,232
bueno, un tipo inútil.

651
00:42:00,256 --> 00:42:03,232
Y, ellos... encontraron a uno de
los tipos a los que disparamos.

652
00:42:03,256 --> 00:42:05,352
¿Uno de los tipos?

653
00:42:05,376 --> 00:42:07,644
¿Te refieres a que el botánico que trajo

654
00:42:07,669 --> 00:42:09,912
tus plantas de coca... no estaba solo?

655
00:42:09,936 --> 00:42:12,192
No. Eran hermanos.

656
00:42:12,216 --> 00:42:14,536
- Deja de hablar.
- Sí, sí. Claro.

657
00:42:16,416 --> 00:42:17,992
Vince, ¿qué hacemos?

658
00:42:18,367 --> 00:42:20,047
Los mataremos también.

659
00:42:20,856 --> 00:42:22,392
Pero antes, ¿dónde está vuestro amigo?

660
00:42:22,416 --> 00:42:23,792
¿El que conoce la Cascada del Espíritu?

661
00:42:23,816 --> 00:42:26,432
Se ha ido. Se fue ayer.

662
00:42:26,456 --> 00:42:27,912
Fui a vuestro campamento.

663
00:42:27,936 --> 00:42:30,072
Tres personas durmieron allí
anoche, así que ¿dónde está?

664
00:42:30,096 --> 00:42:31,976
Llegas demasiado tarde, Vince.

665
00:42:33,016 --> 00:42:35,672
Lyle Fairley es un experto bosquimano.

666
00:42:35,696 --> 00:42:39,472
Tiene la aptitud de un olímpico
y el sigilo de un ninja.

667
00:42:39,496 --> 00:42:42,352
Conoce esta selva tropical
como la palma de su mano.

668
00:42:42,376 --> 00:42:44,152
Puede navegar sin brújula

669
00:42:44,176 --> 00:42:47,472
y ya habrá saltado detrás
del volante de su 4x4,

670
00:42:47,496 --> 00:42:50,072
llamado por radio e,
incluso, mientras hablamos,

671
00:42:50,096 --> 00:42:54,392
probablemente esté informando a un grupo
de respuesta rápida para irrumpir aquí

672
00:42:54,416 --> 00:42:57,496
y... y rescatarnos y...

673
00:43:00,096 --> 00:43:04,496
y... probablemente deberías rendirte.

674
00:43:05,696 --> 00:43:08,912
Vuestro coche no tiene radiocontrol
y le he pinchado las ruedas.

675
00:43:08,936 --> 00:43:12,016
Así que si es allí a donde se
dirige, le espera una sorpresa.

676
00:43:13,176 --> 00:43:14,936
Vince, ¿qué... qué hacemos?

677
00:43:16,096 --> 00:43:18,176
Les disparamos. Les disparamos.

678
00:43:21,136 --> 00:43:25,112
¡Esto es por tu culpa!

679
00:43:25,136 --> 00:43:27,272
¡Dios! ¿Qué...?

680
00:43:27,296 --> 00:43:29,352
¡Tú y tu estúpido perfil!

681
00:43:29,376 --> 00:43:30,872
- ¿Qué?
- ¡Deja de moverte!

682
00:43:30,896 --> 00:43:33,992
¿Qué? ¿Pescar, escalar,
salto de obstáculos?

683
00:43:34,016 --> 00:43:36,712
- ¡No había fotos con caballos!
- ¡Oye, déjalo!

684
00:43:36,736 --> 00:43:39,912
Si hubieras sido honesto, ¡nunca
hubiéramos terminado aquí!

685
00:43:41,416 --> 00:43:44,912
Bueno, ¿qué hay de ti y de tu estúpido
barco que nunca sale del muelle?

686
00:43:44,936 --> 00:43:46,832
No te da buena imagen, Harrow.

687
00:43:46,856 --> 00:43:48,712
¡Te hace parecer
financieramente irresponsable!

688
00:43:48,736 --> 00:43:51,472
¡Sí! ¡Pero al menos
sé cómo navegar en él!

689
00:43:51,496 --> 00:43:52,776
¡Deja de moverte!

690
00:43:59,776 --> 00:44:01,096
¡Ahora!

691
00:44:32,496 --> 00:44:34,136
Vaya guardabosques.

692
00:44:41,736 --> 00:44:45,152
Aunque lamento que haya sido
necesario el uso de armas de fuego.

693
00:44:45,176 --> 00:44:46,872
Ese no era mi plan.

694
00:44:46,896 --> 00:44:49,272
- Lo has hecho bien, amigo.
- Creo que todos lo hemos hecho bien.

695
00:44:49,296 --> 00:44:52,392
Así que plantas de coca.

696
00:44:52,416 --> 00:44:54,232
Cientos de ellas.

697
00:44:54,256 --> 00:44:58,456
Y cuando las vi, me di cuenta de que
esos dos tenían mucho que perder.

698
00:45:00,216 --> 00:45:02,632
Y yo también.

699
00:45:02,656 --> 00:45:04,112
¿Y el cuerpo?

700
00:45:04,136 --> 00:45:06,792
Sí, bueno, al parecer, nuestro
botánico, Branch Goddard,

701
00:45:06,816 --> 00:45:10,032
era buscado para ser interrogado por
Aduanas después de aquel viaje a Perú,

702
00:45:10,056 --> 00:45:12,712
pero él y su hermano menor, Whitman,

703
00:45:12,736 --> 00:45:15,416
desaparecieron hace
tres años, así que...

704
00:45:16,936 --> 00:45:18,496
Disculpad.

705
00:45:19,576 --> 00:45:23,016
Commersonia bartramia.

706
00:45:36,416 --> 00:45:38,136
¿Sr Goddard?

707
00:45:40,096 --> 00:45:41,696
¿Sr Goddard?

708
00:45:44,256 --> 00:45:46,816
Tenemos a los hombres que
mataron a su hermano, Whitman.

709
00:45:49,416 --> 00:45:51,032
Son los hombres

710
00:45:51,056 --> 00:45:54,216
para los que usted y su hermano pasaron
de contrabando esas semillas de coca.

711
00:45:56,096 --> 00:45:57,696
La culpa fue mía.

712
00:45:59,296 --> 00:46:00,976
Él me quiere.

713
00:46:02,056 --> 00:46:03,776
Hacía lo que yo quería.

714
00:46:05,056 --> 00:46:08,376
Y le dije que si traíamos las semillas,
que estaríamos acomodados de por vida.

715
00:46:11,176 --> 00:46:14,376
Pero cuando pensaron que tenían
todas las semillas, les traicionaron.

716
00:46:15,376 --> 00:46:17,872
¡Sal de aquí, Whit! ¡Corre!

717
00:46:17,896 --> 00:46:19,592
Le dispararon a su hermano.

718
00:46:21,016 --> 00:46:22,856
¡Whit! ¡Whit!

719
00:46:24,496 --> 00:46:27,312
Ver a su hermano asesinado

720
00:46:27,336 --> 00:46:30,976
debe haber sido el peor
momento de su vida.

721
00:46:33,696 --> 00:46:35,552
Usted intentó escapar.

722
00:46:35,576 --> 00:46:37,736
¡Bastardos!

723
00:46:40,816 --> 00:46:42,816
Pero usted no murió.

724
00:46:45,616 --> 00:46:47,376
¿No lo hice?

725
00:46:55,616 --> 00:46:57,096
Entonces...

726
00:46:58,096 --> 00:46:59,816
¿esto es real?

727
00:47:01,896 --> 00:47:03,376
Sí.

728
00:47:04,776 --> 00:47:08,976
¡Se arrastró y sobrevivió!

729
00:47:11,776 --> 00:47:13,512
Pensé que estaba muerto.

730
00:47:13,536 --> 00:47:15,336
No lo estaba.

731
00:47:19,176 --> 00:47:21,376
Pero me temo que su hermano sí.

732
00:47:24,056 --> 00:47:25,936
Lo hemos encontrado.

733
00:47:27,416 --> 00:47:29,216
Y nosotros cuidaremos de él.

734
00:47:31,696 --> 00:47:33,752
Ahora...

735
00:47:33,776 --> 00:47:35,496
es el momento de ocuparnos de usted.

736
00:47:38,416 --> 00:47:39,976
Vamos.

737
00:47:46,336 --> 00:47:47,872
Hola, muchachos.

738
00:47:47,896 --> 00:47:49,832
Este es el Sr. Branch Goddard.

739
00:47:49,856 --> 00:47:52,096
Ha vivido aquí los últimos tres años.

740
00:47:54,166 --> 00:47:56,462
- ¿Síndrome de Cotard?
- Sí.

741
00:47:56,486 --> 00:47:59,422
Es la falsa creencia de que has
perdido partes de tu cuerpo.

742
00:47:59,446 --> 00:48:01,182
o incluso que estás muerto.

743
00:48:01,206 --> 00:48:03,782
Puede ser provocado por
un traumatismo grave.

744
00:48:03,806 --> 00:48:06,126
Vamos. Ya podemos irnos.

745
00:48:13,846 --> 00:48:16,342
No hemos ido a la cascada.

746
00:48:16,366 --> 00:48:18,542
Sí, y no os he visto desnudos a los dos.

747
00:48:18,566 --> 00:48:20,366
Bueno, no todo ha salido mal.

748
00:48:22,286 --> 00:48:23,902
Lo hicimos.

749
00:48:23,926 --> 00:48:25,422
Juntos.

750
00:48:25,446 --> 00:48:27,102
Sorprendentemente.

751
00:48:27,126 --> 00:48:28,942
Sí.

752
00:48:28,966 --> 00:48:30,606
Lo hicimos.

753
00:48:31,646 --> 00:48:33,902
Pero ese whisky escocés
costaba dos mil dólares.

754
00:48:33,926 --> 00:48:35,406
¡Mierda!

755
00:48:36,526 --> 00:48:38,662
Fairley...

756
00:48:38,686 --> 00:48:40,686
¿qué era lo que querías decirnos?

757
00:48:42,966 --> 00:48:44,646
¿Tienes cáncer?

758
00:48:45,686 --> 00:48:47,342
¿Cáncer?

759
00:48:47,366 --> 00:48:48,846
No.

760
00:48:52,326 --> 00:48:53,806
He...

761
00:48:55,686 --> 00:48:58,086
he decidido jubilarme.

762
00:49:14,726 --> 00:49:17,102
- Buenos días.
- Buenos días.

763
00:49:17,126 --> 00:49:19,422
Mira... sobre tu decisión.

764
00:49:19,446 --> 00:49:21,502
- Creo que deberíamos tener una...
- Buenos días.

765
00:49:21,526 --> 00:49:22,982
Hola.

766
00:49:23,006 --> 00:49:24,902
- Hola.
- Hola.

767
00:49:27,886 --> 00:49:29,942
¿Cómo ha ido el viaje?

768
00:49:29,966 --> 00:49:31,422
¿Cómo ha ido el vuestro?

769
00:49:31,446 --> 00:49:34,326
Un tiroteo y cocaína. Un fin
de semana bastante normal.

770
00:49:36,006 --> 00:49:37,526
¿Conseguiste tus...?

771
00:49:38,526 --> 00:49:41,406
¿Firmar los papeles del
divorcio? Dalo por hecho.

772
00:49:42,406 --> 00:49:45,286
Bien. Estáis todos aquí.

773
00:49:51,966 --> 00:49:54,422
¿Ese es Max Zoric?

774
00:49:54,446 --> 00:49:56,006
Sí.

775
00:49:58,006 --> 00:50:00,582
Lyle, Daniel.

776
00:50:00,606 --> 00:50:02,422
Encantado de veros.

777
00:50:02,446 --> 00:50:04,582
- Bramson.
- ¿Qué haces aquí?

778
00:50:04,606 --> 00:50:06,862
Y usted debe ser la Dra. Molyneux.

779
00:50:06,886 --> 00:50:08,862
He oído que se ha
adaptado muy bien aquí.

780
00:50:08,886 --> 00:50:10,822
Bueno... ¿Y usted quién es?

781
00:50:10,846 --> 00:50:14,822
Es el Dr. Bramson. Solía trabajar aquí.

782
00:50:14,846 --> 00:50:17,102
Antes de aceptar las
30 monedas de plata.

783
00:50:17,126 --> 00:50:19,294
No me digas que no has pensado

784
00:50:19,319 --> 00:50:21,230
en la vida después del QIFM, Lyle.

785
00:50:23,046 --> 00:50:25,422
Dr, Fairley, Dra. Molyneux.

786
00:50:25,446 --> 00:50:27,182
Será mejor que den la vuelta.

787
00:50:27,206 --> 00:50:29,862
Renae. ¿Qué está pasando?

788
00:50:29,886 --> 00:50:31,766
¿Podrían venir a mi oficina los dos?

789
00:50:34,166 --> 00:50:35,622
¿Dr. Harrow?

790
00:50:35,646 --> 00:50:38,142
¿Cómo ha ido el ejercicio
de trabajo en equipo?

791
00:50:38,181 --> 00:50:40,701
- Sorprendentemente eficaz.
- Bien.

792
00:51:05,831 --> 00:51:11,831
www.subtitulamos.tv

