1
00:00:00,001 --> 00:00:02,003
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:02,027 --> 00:00:04,027
Gracias a las dos.

3
00:00:04,733 --> 00:00:06,536
Bueno, puede que haya venido
para sorprender a mi novia.

4
00:00:06,560 --> 00:00:07,815
No está aquí.

5
00:00:07,839 --> 00:00:10,327
¿Qué? ¿Ya se ha ido el grupo
"Reconstruir los Estados Unidos"?

6
00:00:10,351 --> 00:00:13,130
Nadie ha venido aquí para
ayudarnos a reconstruir.

7
00:00:13,154 --> 00:00:14,198
¡Agentes federales!

8
00:00:14,222 --> 00:00:15,956
¡Agentes federales!

9
00:00:16,991 --> 00:00:18,402
No sé si se trata de mí,

10
00:00:18,426 --> 00:00:20,070
de Hetty o de alguien más, pero alguien

11
00:00:20,094 --> 00:00:22,551
les ha convencido de que estoy
trabajando como agente doble.

12
00:00:22,575 --> 00:00:24,364
Dé un paso atrás y deje de seguirme.

13
00:00:25,366 --> 00:00:27,267
No estuvimos siguiéndolo.

14
00:00:33,508 --> 00:00:35,542
Vale.

15
00:00:39,247 --> 00:00:41,792
¿Crees que estas casas de las
estrellas de cine son de verdad?

16
00:00:41,816 --> 00:00:43,694
También tienen escenas del crimen.

17
00:00:43,718 --> 00:00:45,429
Hay una casa de un asesinato
justo calle arriba.

18
00:00:45,453 --> 00:00:46,897
Deberíamos ir a comprobarlo.

19
00:00:46,921 --> 00:00:48,365
Tal vez más tarde.

20
00:00:48,389 --> 00:00:50,134
¿Conoces a Griffith J. Griffith,

21
00:00:50,158 --> 00:00:51,435
el tipo que da nombre al parque?

22
00:00:51,459 --> 00:00:54,171
- Le disparó a su esposa.
- Yo no lo hice.

23
00:00:54,195 --> 00:00:57,441
Sí, en la cabeza. Perdió un
ojo, desfigurada de por vida.

24
00:00:57,465 --> 00:00:59,262
Cumplió dos años de cárcel,

25
00:00:59,286 --> 00:01:01,679
le da a la ciudad un
montón de tierra y dinero,

26
00:01:01,703 --> 00:01:03,280
y todo el mundo se olvida.

27
00:01:03,304 --> 00:01:04,581
Muy de Estados Unidos.

28
00:01:04,605 --> 00:01:06,550
Sí.

29
00:01:06,574 --> 00:01:08,052
¿Qué está haciendo?

30
00:01:08,076 --> 00:01:10,711
Lo mismo que lleva haciendo
los últimos 30 minutos.

31
00:01:11,544 --> 00:01:14,282
Hay un Halal Guys calle arriba.

32
00:01:14,306 --> 00:01:16,477
¿Tienes hambre? Tengo hambre, tío.

33
00:01:17,318 --> 00:01:19,553
No se va a ir a ninguna parte.

34
00:01:21,756 --> 00:01:24,468
Ve rápido.

35
00:01:24,492 --> 00:01:26,503
Vale.

36
00:01:33,434 --> 00:01:35,268
Maldita sea.

37
00:01:55,089 --> 00:01:57,290
No tan rápido.

38
00:01:59,260 --> 00:02:01,094
Ni lo pienses.

39
00:02:05,590 --> 00:02:06,757
Te lo advertí.

40
00:02:20,538 --> 00:02:28,538
www.subtitulamos.tv

41
00:02:32,160 --> 00:02:34,438
Vamos a volver a intentarlo.

42
00:02:34,462 --> 00:02:35,672
¿Cómo te llamas?

43
00:02:35,696 --> 00:02:37,508
Maksim Myshkin.

44
00:02:37,532 --> 00:02:38,842
¿Y de dónde eres?

45
00:02:38,866 --> 00:02:40,500
Ya te lo he dicho.

46
00:02:43,437 --> 00:02:47,284
De Sebastopol, donde
trabajo para Cherneft,

47
00:02:47,308 --> 00:02:51,447
que es una empresa de extracción
de petróleo, donde soy ingeniero.

48
00:02:51,471 --> 00:02:52,504
¿Eléctrico?

49
00:02:52,528 --> 00:02:55,225
No, mecánico.

50
00:02:55,249 --> 00:02:57,895
Nada de esto ha cambiado desde
la última vez que preguntaste.

51
00:02:57,919 --> 00:03:01,221
Culpa mía. ¿Y estás aquí de vacaciones?

52
00:03:01,790 --> 00:03:05,636
Puede que el Mar Negro sea un
destino turístico para los rusos,

53
00:03:05,660 --> 00:03:08,729
pero seguro que estás de acuerdo en que
palidece ante vuestras playas de aquí.

54
00:03:08,753 --> 00:03:10,454
En eso, podemos estar de acuerdo.

55
00:03:10,478 --> 00:03:13,710
Y si habéis venido para ver las
playas, ¿por qué razón exacta

56
00:03:13,734 --> 00:03:15,269
lleváis siguiendo toda
la mañana tu amigo y tú?

57
00:03:15,293 --> 00:03:17,562
Lo juro, no lo estábamos.

58
00:03:17,586 --> 00:03:20,456
Perdóname. No conozco la ciudad.

59
00:03:20,480 --> 00:03:22,005
Es fácil perderse.

60
00:03:22,029 --> 00:03:26,198
Solo nos ocupábamos de nuestros
asuntos, de disfrutar de las vistas.

61
00:03:26,581 --> 00:03:30,318
Perdona. ¿Qué vistas exactamente
estabas intentando tomar

62
00:03:30,342 --> 00:03:32,010
cuando me perseguías por
un callejón sin salida?

63
00:03:32,034 --> 00:03:35,365
Desapareciste y temía
que tuvieras problemas.

64
00:03:35,389 --> 00:03:37,701
Puede parecer una tontería, pero

65
00:03:37,725 --> 00:03:39,292
pero pensé que podrías ser asaltado

66
00:03:39,995 --> 00:03:43,164
y que yo podría hacer de
héroe e ir en tu rescate.

67
00:03:43,188 --> 00:03:44,756
Tal vez un poco tonto, sí.

68
00:03:44,780 --> 00:03:46,510
   

69
00:03:46,534 --> 00:03:49,179
Bueno, vamos... vamos
a empezar de nuevo.

70
00:03:54,092 --> 00:03:55,953
¿Estás segura de esto?

71
00:03:55,977 --> 00:03:57,879
No me digas que le tienes
miedo a las agujas.

72
00:03:57,903 --> 00:03:59,423
Pensé que Hetty te lo
había hecho superar.

73
00:03:59,447 --> 00:04:00,757
No, sé que puse una cara valiente

74
00:04:00,781 --> 00:04:02,526
para que te enamoraras
de mí y no de Danno.

75
00:04:02,550 --> 00:04:03,894
¿Esa es tu cara de valiente?

76
00:04:03,918 --> 00:04:05,062
Aquello fue toda. Toda la que tenía.

77
00:04:06,254 --> 00:04:08,623
Bueno, la aguja no es para ti.

78
00:04:08,647 --> 00:04:10,048
Es para mí.

79
00:04:10,072 --> 00:04:12,803
Sí, pero eso es peor. Tengo
que hacer algo que odio. No.

80
00:04:12,827 --> 00:04:14,705
¿Que prefiera a alguien a quien amo?

81
00:04:14,729 --> 00:04:16,818
Es como una hipocresía hipodérmica.

82
00:04:16,842 --> 00:04:19,634
Sí, bueno, la Dra. Renner dijo
que tener un acompañante que ayude

83
00:04:19,658 --> 00:04:21,259
con esto es en gran manera...

84
00:04:21,283 --> 00:04:24,181
Para que la terapia hormonal sea
un proceso en equipo, sí, lo sé.

85
00:04:24,205 --> 00:04:25,515
Sin duda lo recuerdo.

86
00:04:25,539 --> 00:04:27,050
No creo que la doctora fuera consciente

87
00:04:27,074 --> 00:04:28,575
de lo grande que es esta aguja.

88
00:04:29,186 --> 00:04:31,188
- ¿Esto es grande?
- Esto es... grande.

89
00:04:31,212 --> 00:04:32,756
¿Esta aguja de bebé? ¿Has
visto las agujas epidurales?

90
00:04:32,780 --> 00:04:34,157
¿Por qué...? Dios mío, son muy grandes.

91
00:04:34,181 --> 00:04:35,525
- Cariño, deja de hablar.
- No, escucha.

92
00:04:35,549 --> 00:04:36,709
Van directamente a la columna vertebral.

93
00:04:36,733 --> 00:04:37,828
Bien, cariño. Concéntrate.

94
00:04:37,852 --> 00:04:39,296
Estoy concentrado. Solo estoy...

95
00:04:39,320 --> 00:04:41,498
Sabes que no quiero hacer nada

96
00:04:41,522 --> 00:04:43,233
que te cause dolor, nunca.

97
00:04:43,257 --> 00:04:45,102
Cariño, escucha.

98
00:04:45,626 --> 00:04:49,606
No se puede pensar en esto
como algo que me cause dolor.

99
00:04:49,630 --> 00:04:51,942
Tienes que pensar en
esto como en que estás

100
00:04:51,966 --> 00:04:55,112
ayudándonos, con
suerte, a tener un hijo.

101
00:04:55,136 --> 00:04:58,282
Vale, sabes que te quiero
pase lo que pase, ¿verdad?

102
00:04:58,306 --> 00:05:01,351
Lo que significa que voy
a aceptar cualquier cosa

103
00:05:01,375 --> 00:05:02,909
que esté fuera de nuestro control.

104
00:05:03,453 --> 00:05:06,690
Pero esto sí que lo controlo

105
00:05:06,714 --> 00:05:08,458
y estoy un poco preocupado
por si lo estropeo

106
00:05:08,482 --> 00:05:10,260
porque me desmayo con las agujas.

107
00:05:10,284 --> 00:05:13,297
Sí, claro. Dicho por el tipo que venció
a estudiantes de la mitad de su edad

108
00:05:13,321 --> 00:05:15,699
en el Centro de Entrenamiento para
convertirse en el nuevo investigador

109
00:05:15,723 --> 00:05:18,573
más viejo de la historia del NCIS.

110
00:05:18,597 --> 00:05:20,319
- ¿El más viejo?
- El más viejo.

111
00:05:20,343 --> 00:05:21,872
Pero también, el más sexy.

112
00:05:21,896 --> 00:05:23,459
Es definitivamente cierto.

113
00:05:23,483 --> 00:05:24,942
- ¿Oye?
- ¿SÍ?

114
00:05:24,966 --> 00:05:26,510
Oye.

115
00:05:26,534 --> 00:05:27,701
¿Confías en mí?

116
00:05:28,101 --> 00:05:29,688
Sabes que sí.

117
00:05:31,405 --> 00:05:33,650
Vale, coge eso. Voy a
por este chico malo.

118
00:05:33,674 --> 00:05:35,218
Puedo hacer esto un día
entero. ¿Dónde la quieres?

119
00:05:35,242 --> 00:05:37,621
Dime dónde la quieres.
Dime dónde la quieres.

120
00:05:37,645 --> 00:05:40,691
Vale... respira
profundamente y relájate.

121
00:05:40,715 --> 00:05:43,460
- Estoy relajada.
- Eso era más para mí.

122
00:05:43,484 --> 00:05:47,297
Bien, lista en tres, y
dos y uno... y medio.

123
00:05:47,321 --> 00:05:48,635
Uno y un cuarto, uno y...

124
00:05:48,659 --> 00:05:50,233
¡Deeks!

125
00:05:50,257 --> 00:05:52,202
Bien, está dentro. Ahora
tengo que hacer lo del émbolo.

126
00:05:52,226 --> 00:05:53,603
Tengo que hacer la parte
del émbolo. Espera.

127
00:05:53,627 --> 00:05:56,473
Dios mío, está dentro de tu cuerpo.

128
00:05:56,497 --> 00:05:58,241
Se acabó. Ya he terminado. He terminado.

129
00:05:58,265 --> 00:05:59,810
Es...

130
00:06:01,936 --> 00:06:03,380
¿Cómo ha ido eso?

131
00:06:03,404 --> 00:06:04,581
Apenas duele.

132
00:06:04,605 --> 00:06:06,883
Eres una mentirosa. Ha sido horrible.

133
00:06:06,907 --> 00:06:08,318
Fue peor de lo que pensaba.

134
00:06:08,342 --> 00:06:09,677
Qué demonios, amigo.

135
00:06:09,701 --> 00:06:11,169
Lo aceptaré. Voy a desmayarme.

136
00:06:11,193 --> 00:06:13,064
Oye.

137
00:06:13,581 --> 00:06:15,400
Me alegra que fueras tú.

138
00:06:16,684 --> 00:06:18,161
Siempre me alegra que seas tú.

139
00:06:20,779 --> 00:06:23,048
Dios. Mal momento. Solo
puede ser Operaciones

140
00:06:23,072 --> 00:06:25,874
porque nadie más es tan horrible

141
00:06:26,495 --> 00:06:27,962
¿Crees que fue Hetty?

142
00:06:27,986 --> 00:06:29,354
Así se hace, campeón.

143
00:06:29,378 --> 00:06:31,412
Sí, lo hice muy bien.
Voy a echarme una siesta.

144
00:06:34,140 --> 00:06:35,908
Ahí lo tienes.

145
00:06:38,272 --> 00:06:40,540
He tenido que salir a tomar el aire.

146
00:06:40,926 --> 00:06:44,788
Las cosas se estaban poniendo
un poco... apretadas.

147
00:06:44,812 --> 00:06:46,523
Bueno, el desayuno está listo.

148
00:06:46,547 --> 00:06:48,592
Es una de las ventajas de la
vida a bordo del Michelle.

149
00:06:48,616 --> 00:06:50,293
Tienes la famosa tostada
francesa del Michelle.

150
00:06:50,317 --> 00:06:53,788
Sabes que no tienes que hacerme la
comida todos los días, ¿verdad?

151
00:06:53,812 --> 00:06:55,280
Sé que la comida del
comedor no es agradable.

152
00:06:55,304 --> 00:06:56,959
Supuse que te gustaría
comer algo de verdad.

153
00:06:56,983 --> 00:06:59,302
Resulta que me gusta
la comida del comedor.

154
00:06:59,326 --> 00:07:01,495
Y no te pedí que me
sacaras de la escuela

155
00:07:01,519 --> 00:07:04,608
para que intentaras comprarme con
las tostadas francesas de mamá.

156
00:07:04,632 --> 00:07:06,067
¿Sabes cuántos favores
he tenido que pedir

157
00:07:06,091 --> 00:07:07,167
para que te autoricen a esto?

158
00:07:08,245 --> 00:07:09,646
Y no se saqué de nada.

159
00:07:09,670 --> 00:07:10,905
Sigues

160
00:07:10,929 --> 00:07:12,616
tomando las clases por
Internet mientras estás aquí.

161
00:07:12,640 --> 00:07:13,874
Lo estás haciendo, ¿verdad?

162
00:07:13,898 --> 00:07:17,287
Por supuesto, pero este
es mi último semestre.

163
00:07:17,311 --> 00:07:19,756
Debería estar pasando estos últimos
meses con mis compañeros de clase,

164
00:07:19,780 --> 00:07:25,095
no aquí, en un barco más pequeño que
mi dormitorio, durmiendo con mi padre.

165
00:07:25,119 --> 00:07:27,353
Venga ya. Soy un buen
compañero de cuarto.

166
00:07:27,847 --> 00:07:29,499
Cantas en la ducha.

167
00:07:29,523 --> 00:07:32,026
- ¿Qué tienen de malo mis cánticos?
- Son muy fuertes.

168
00:07:32,050 --> 00:07:34,419
pero no tan fuerte como tus ronquidos,

169
00:07:34,443 --> 00:07:35,710
Eso es doloroso.

170
00:07:37,598 --> 00:07:39,643
No puedes tenerme encerrada
aquí para siempre.

171
00:07:39,667 --> 00:07:41,403
No es para siempre.

172
00:07:41,869 --> 00:07:43,603
Solo hasta que las cosas se calmen.

173
00:07:44,072 --> 00:07:45,991
¿Y cuándo será eso?

174
00:07:46,326 --> 00:07:48,585
No voy a renunciar a
Estudiantes para la Humanidad

175
00:07:48,609 --> 00:07:50,554
y solo es una suposición,

176
00:07:50,578 --> 00:07:53,156
pero los problemas de este
país no se van a acabar hoy,

177
00:07:53,180 --> 00:07:54,791
ni mañana,

178
00:07:54,815 --> 00:07:57,517
ni incluso en esta década.

179
00:07:57,961 --> 00:08:00,530
Creo que lo que estás
haciendo es asombroso.

180
00:08:00,554 --> 00:08:02,356
Y decir que estoy
increíblemente orgulloso de ti

181
00:08:02,380 --> 00:08:03,981
sería quedarse corto.

182
00:08:04,843 --> 00:08:06,059
¿Pero?

183
00:08:06,594 --> 00:08:09,539
Sigue preocupándome que,
aunque sea un gran problema,

184
00:08:09,563 --> 00:08:12,365
puedas poner en peligro
tu posición en Annapolis.

185
00:08:12,809 --> 00:08:15,301
Bueno, ¿y si no es un problema?

186
00:08:15,895 --> 00:08:17,447
Tal vez he estado explorando

187
00:08:17,471 --> 00:08:19,205
otras opciones.

188
00:08:22,242 --> 00:08:24,311
Ambos hemos pasado por muchas
cosas en las últimas semanas.

189
00:08:24,335 --> 00:08:27,124
No creo que sea el momento de
tomar decisiones precipitadas.

190
00:08:27,148 --> 00:08:29,048
No es una decisión apresurada.

191
00:08:29,951 --> 00:08:31,152
Llevo pensando en esto

192
00:08:31,176 --> 00:08:33,130
desde antes de que
empezara el curso escolar.

193
00:08:33,154 --> 00:08:34,488
¿Sientes que hay muchas cosas

194
00:08:34,512 --> 00:08:36,291
en el mundo que deben cambiar?

195
00:08:39,210 --> 00:08:41,661
Annapolis podría ser
parte de ese cambio.

196
00:08:43,464 --> 00:08:45,408
Ya lo son.

197
00:08:45,432 --> 00:08:47,735
¿Ves a quién han nombrado
nuevo comandante de brigada?

198
00:08:47,759 --> 00:08:50,847
Sydney Barber, la primera
mujer negra en el puesto.

199
00:08:50,871 --> 00:08:52,315
Sí, eso he oído.

200
00:08:52,339 --> 00:08:55,393
Todo lo que digo es que
podrías hacer mucho bien allí.

201
00:08:57,610 --> 00:09:00,724
Annapolis siempre fue
tu sueño, ¿no es así?

202
00:09:00,748 --> 00:09:02,245
Los sueños cambian, papá.

203
00:09:05,232 --> 00:09:07,238
Sí, vale.

204
00:09:08,509 --> 00:09:10,611
Esto no ha terminado, ¿vale?

205
00:09:10,635 --> 00:09:13,837
Hasta que vuelva... norma 29.

206
00:09:14,995 --> 00:09:17,697
No se permiten excursiones
no autorizadas.

207
00:09:18,124 --> 00:09:19,999
No voy a ir a ningún lado.

208
00:09:21,169 --> 00:09:23,470
¿Qué pasa con su afirmación
de que trabaja para Cherneft?

209
00:09:23,494 --> 00:09:26,216
Repito, sus credenciales
parecen legítimas.

210
00:09:26,240 --> 00:09:29,152
Lo que quiero decir es que si esto es
un soporte, está al siguiente nivel.

211
00:09:29,176 --> 00:09:31,188
Probablemente patrocinado por el Estado.

212
00:09:31,212 --> 00:09:33,890
Bueno, Cherneft es una empresa
estatal, así que no es descartable.

213
00:09:33,914 --> 00:09:35,149
Pero ¿con qué fin?

214
00:09:35,173 --> 00:09:36,726
No sé, pero empieza a parecer

215
00:09:36,750 --> 00:09:38,085
que Carlson decía la verdad cuando

216
00:09:38,109 --> 00:09:40,445
dijo que el Departamento de Justicia
no era el que me estaba siguiendo.

217
00:09:40,469 --> 00:09:41,864
Pero a pesar de nuestras dudas,

218
00:09:41,888 --> 00:09:43,800
no tenemos nada para retenerlo.

219
00:09:43,824 --> 00:09:45,659
Bueno, parece que no va a hablar

220
00:09:45,683 --> 00:09:47,504
así que es mejor soltarlo
y ver a dónde va.

221
00:09:47,528 --> 00:09:49,029
Yo lo llevaré. ¿Por qué no le dices
a Rountree que se reúna conmigo

222
00:09:49,053 --> 00:09:50,307
para que pueda ver si lo siguen?

223
00:09:50,331 --> 00:09:51,564
Recibido.

224
00:09:54,174 --> 00:09:57,080
¿Algún avance con el
seguimiento de Callen?

225
00:09:57,104 --> 00:10:00,183
Todavía no, pero...
¿qué pasa con tu alerta?

226
00:10:00,207 --> 00:10:02,419
Están pasando cosas raras.

227
00:10:02,443 --> 00:10:04,554
Esta mañana he recibido este email

228
00:10:04,578 --> 00:10:05,956
bastante preocupante de Hetty.

229
00:10:05,980 --> 00:10:07,591
"Escucha, de verdad necesito que

230
00:10:07,615 --> 00:10:09,326
recojas algunas cosas para la fiesta.

231
00:10:09,350 --> 00:10:11,194
La tienda de la ruta 40
debería tener de todo

232
00:10:11,218 --> 00:10:13,420
y está abierta las 24 horas.

233
00:10:13,444 --> 00:10:16,399
Dejé una lista en el cajón inferior
izquierdo de mi escritorio,

234
00:10:16,423 --> 00:10:19,135
pero asegúrate de conseguir 25 bollos,

235
00:10:19,159 --> 00:10:22,105
dos kilos de carne
picada, 15 huevos...".

236
00:10:22,129 --> 00:10:24,531
Vale, evidentemente, ¿se trata
de una especie de código?

237
00:10:24,555 --> 00:10:28,091
Eso no es lo que me
preocupa. Es el final.

238
00:10:28,115 --> 00:10:29,916
"Los invitados llegan
hoy es probable que

239
00:10:29,940 --> 00:10:32,142
se enfaden cuando lleguen.

240
00:10:32,473 --> 00:10:34,150
Si la mesa no está puesta,

241
00:10:34,174 --> 00:10:37,053
la familia pagará un precio terrible".

242
00:10:37,077 --> 00:10:38,788
La familia.

243
00:10:38,812 --> 00:10:40,347
Parece que

244
00:10:40,371 --> 00:10:42,459
está advirtiendo de una
amenaza para el equipo.

245
00:10:42,483 --> 00:10:44,385
¿Crees que está relacionado
con lo que le pasa a Callen?

246
00:10:44,409 --> 00:10:46,104
Es muy posible.

247
00:10:46,963 --> 00:10:49,499
Una cosa que ella deja clara:

248
00:10:49,523 --> 00:10:51,735
Cualquiera que sea esta amenaza,

249
00:10:51,759 --> 00:10:54,227
llega hoy.

250
00:11:00,600 --> 00:11:02,360
Entonces, o tienes razón
y eso es un código,

251
00:11:02,384 --> 00:11:03,506
o mejor esperamos

252
00:11:03,530 --> 00:11:04,930
que el NCIS tenga una tarjeta Costco.

253
00:11:05,638 --> 00:11:08,048
Pero ¿por qué nos
enviaría un mensaje así?

254
00:11:08,072 --> 00:11:09,496
Me refiero a que ella
ha podido comunicarse

255
00:11:09,520 --> 00:11:10,695
a través de rutas más
seguras con anterioridad.

256
00:11:10,719 --> 00:11:12,163
Tal vez no tuvo otra opción

257
00:11:12,187 --> 00:11:13,854
o no pudo llegar a una
línea segura a tiempo.

258
00:11:15,366 --> 00:11:16,967
Esto es lo único que he encontrado

259
00:11:16,991 --> 00:11:18,436
en el fondo del cajón inferior
izquierdo del escritorio de Hetty,

260
00:11:18,460 --> 00:11:20,771
un libro de poesía de Emily Dickinson.

261
00:11:20,795 --> 00:11:23,407
Esperad. Se utilizaron poemas
para codificar mensajes

262
00:11:23,431 --> 00:11:25,009
en la Segunda Guerra Mundial, ¿verdad?

263
00:11:25,033 --> 00:11:27,845
Así es. Por lo que si esa es
su fuente de encriptación,

264
00:11:27,869 --> 00:11:30,047
entonces estos primeros números
deberían apuntar a la clave.

265
00:11:30,071 --> 00:11:33,807
Vale. Ruta 40. Prueba la página 40.

266
00:11:36,778 --> 00:11:39,857
"Nunca sabemos lo alto que somos hasta
que se nos pide ponernos en pie,

267
00:11:39,881 --> 00:11:41,826
y entonces, si somos fieles al plan,

268
00:11:41,850 --> 00:11:43,861
nuestras estaturas tocan los cielos".

269
00:11:43,885 --> 00:11:46,063
Bien, entonces, "24 horas" se traduciría

270
00:11:46,087 --> 00:11:47,465
en la palabra 24

271
00:11:47,489 --> 00:11:49,289
del poema en esa página.

272
00:11:50,182 --> 00:11:51,535
Que es "tocar".

273
00:11:51,559 --> 00:11:52,903
Vale.

274
00:11:52,927 --> 00:11:55,539
Bueno, es un código corto, así que...

275
00:11:55,563 --> 00:11:57,508
El primer paso sería reordenar

276
00:11:57,532 --> 00:12:00,077
las letras de la clave
en orden alfabético.

277
00:12:00,101 --> 00:12:03,981
Ahora, los números restantes
también representan

278
00:12:04,005 --> 00:12:05,750
letras, así que los ordenamos

279
00:12:05,774 --> 00:12:07,985
de acuerdo con la clave.

280
00:12:08,009 --> 00:12:12,089
Los convertimos a sus
respectivas letras.

281
00:12:12,113 --> 00:12:13,758
¿Ydodb Rosit?

282
00:12:13,782 --> 00:12:16,627
¿Ese sinvergüenza ha vuelto a
la ciudad? No me ha llamado.

283
00:12:16,651 --> 00:12:19,397
Paciencia, joven Padawan.
Todavía está revuelto.

284
00:12:19,421 --> 00:12:22,566
Pero si revertimos la clave

285
00:12:22,590 --> 00:12:24,769
a su ortografía original

286
00:12:24,793 --> 00:12:26,437
tenemos...

287
00:12:26,461 --> 00:12:29,340
Tenemos: DOBYD ISTRO.

288
00:12:29,364 --> 00:12:30,741
¿Doby Distribuciones? ¿Es una empresa?

289
00:12:30,765 --> 00:12:33,477
Sí, y parece que tienen

290
00:12:33,501 --> 00:12:34,845
terrenos en el este de Los Ángeles.

291
00:12:34,869 --> 00:12:36,414
- ¿La dirección está en
nuestro teléfono? - Sí.

292
00:12:36,438 --> 00:12:38,172
Sam sigue en el coche. Lo redirigiré
para que se reúna con vosotros.

293
00:12:38,196 --> 00:12:39,283
- Genial.
- Sí.

294
00:12:39,307 --> 00:12:40,484
Capa y espada. Me gusta.

295
00:12:40,508 --> 00:12:42,167
Solo espero que esta no
sea una misión láser.

296
00:12:42,191 --> 00:12:43,721
¿Una qué? Perdona, ¿qué es eso?

297
00:12:43,745 --> 00:12:45,823
¿Una misión láser? Es una
película que. pese a su título,

298
00:12:45,847 --> 00:12:47,158
desgraciadamente no
tenía láseres de verdad,

299
00:12:47,182 --> 00:12:48,526
así que estoy intentando
convertirla en algo.

300
00:12:48,550 --> 00:12:49,927
En plan "espero que esto
no sea una salvajada"

301
00:12:49,951 --> 00:12:51,458
- pero más molón.
- Perdona.

302
00:12:51,482 --> 00:12:53,013
Aguarda un momento.

303
00:12:53,564 --> 00:12:54,832
   

304
00:12:54,856 --> 00:12:57,802
- ¿Estás bien?
- Sí. Solo...

305
00:12:59,527 --> 00:13:01,619
Lo siento, me he sentido
muy mareada de repente.

306
00:13:01,643 --> 00:13:03,648
De acuerdo. Vamos... vamos a sentarnos.

307
00:13:03,672 --> 00:13:05,709
- Sí, sí.
- Estás bien.

308
00:13:05,733 --> 00:13:08,646
Estás bien. Vamos a sentarnos.

309
00:13:08,670 --> 00:13:10,289
Despacio y con calma.

310
00:13:10,313 --> 00:13:12,450
Y voy a traerte un poco de agua.

311
00:13:12,474 --> 00:13:15,453
Con las inyecciones, podría haber
posibles efectos secundarios.

312
00:13:15,477 --> 00:13:17,871
Sí. No tenemos tiempo
para efectos secundarios.

313
00:13:18,423 --> 00:13:21,158
Escucha, seguro que esto no es nada,

314
00:13:21,182 --> 00:13:23,527
pero la doctora dijo que hay

315
00:13:23,551 --> 00:13:26,723
un pequeño porcentaje de personas
que tienen una reacción grave,

316
00:13:26,747 --> 00:13:28,388
así que quizás deberías,

317
00:13:29,042 --> 00:13:31,035
trabajar en el caso desde aquí.

318
00:13:31,059 --> 00:13:33,571
Solo por si acaso.

319
00:13:33,595 --> 00:13:35,306
- Eso no va a pasar. ¿De acuerdo?
- Sí.

320
00:13:35,330 --> 00:13:37,475
- Solo necesito... un segundo.
- De acuerdo.

321
00:13:37,499 --> 00:13:39,132
¿Estás bien?

322
00:13:41,102 --> 00:13:42,913
No.

323
00:13:42,937 --> 00:13:44,982
Oye. No.

324
00:13:45,006 --> 00:13:47,485
No podemos arriesgarnos a que
le llegue una oleada de esto

325
00:13:47,509 --> 00:13:48,853
mientras estás sobre el terreno.

326
00:13:48,877 --> 00:13:51,078
¿Sabes lo peligroso que sería?

327
00:13:53,358 --> 00:13:54,992
Y estoy seguro de que tu cuerpo

328
00:13:55,016 --> 00:13:56,727
se está adaptando a las hormonas,

329
00:13:56,751 --> 00:13:58,429
y estoy seguro de que está bien.

330
00:13:58,453 --> 00:14:01,532
Y estoy seguro de que estás bien.

331
00:14:02,056 --> 00:14:04,668
Pero tenemos que ir a lo seguro
hasta que sepamos qué está pasando.

332
00:14:04,692 --> 00:14:06,727
Solo quiero que estés sana.

333
00:14:08,096 --> 00:14:09,406
¿Confías en mí?

334
00:14:09,430 --> 00:14:11,108
Confío en ti.

335
00:14:11,132 --> 00:14:12,699
Solo quiero que estés a salvo.

336
00:14:14,969 --> 00:14:16,480
Mantenme actualizada, ¿vale?

337
00:14:16,504 --> 00:14:17,939
Estoy a solo una llamada de distancia.

338
00:14:17,963 --> 00:14:19,217
Igual que yo.

339
00:14:20,833 --> 00:14:22,200
Te quiero.

340
00:14:24,098 --> 00:14:25,139
Te quiero.

341
00:14:26,747 --> 00:14:28,448
Estaré bien. Lo prometo.

342
00:14:44,666 --> 00:14:46,433
Puedes irte.

343
00:14:48,403 --> 00:14:49,947
Si te vuelvo a ver siguiéndome,

344
00:14:49,971 --> 00:14:51,749
el próximo coche en el que te
montes en la parte de atrás,

345
00:14:51,773 --> 00:14:53,040
no va a ser tan agradable.

346
00:14:53,983 --> 00:14:55,943
Lamento mucho la confusión.

347
00:14:57,505 --> 00:14:58,656
Lo tengo.

348
00:14:58,680 --> 00:15:00,491
Mantén la distancia.

349
00:15:00,515 --> 00:15:02,316
Ahora va a estar en alerta máxima.

350
00:15:02,676 --> 00:15:04,276
Recibido.

351
00:15:14,527 --> 00:15:15,895
¿Qué pasa? ¿Qué va mal?

352
00:15:17,730 --> 00:15:19,431
Reza para no tener nunca hijos.

353
00:15:21,269 --> 00:15:22,713
Kam y yo nos peleamos esta mañana

354
00:15:22,737 --> 00:15:23,881
y ahora vuelve a romper las normas

355
00:15:23,905 --> 00:15:25,606
y no me devuelve los mensajes.

356
00:15:27,084 --> 00:15:28,485
Estoy seguro de que está bien.

357
00:15:28,509 --> 00:15:29,876
Sé que está bien.

358
00:15:30,580 --> 00:15:33,046
Los detectores de movimiento se están
activando, así que está en el barco.

359
00:15:33,749 --> 00:15:35,349
Simplemente no me habla.

360
00:15:36,043 --> 00:15:38,685
Bueno, con el Gran Padre
vigilando, ¿qué esperas?

361
00:15:39,988 --> 00:15:41,532
Hetty hizo un gran esfuerzo
para traernos aquí.

362
00:15:41,556 --> 00:15:42,956
¿Al menos sabemos lo
que estamos buscando?

363
00:15:43,801 --> 00:15:45,536
Sinceramente, no tengo ni idea.

364
00:15:45,560 --> 00:15:47,237
Pero para una empresa distribuidora,

365
00:15:47,261 --> 00:15:50,197
no parecen estar haciendo
mucha distribución.

366
00:15:51,058 --> 00:15:53,300
No he visto a ningún
empleado desde que llegué.

367
00:15:53,769 --> 00:15:55,702
No veo ninguna señal de
una oficina principal.

368
00:15:57,739 --> 00:16:00,217
Es un bloque grande. Vamos a
dividirnos y cubrir más terreno.

369
00:16:00,241 --> 00:16:02,786
Muy bien, siempre y cuando que
prometas enviar un mensaje.

370
00:16:05,456 --> 00:16:07,324
Cambio de planes.

371
00:16:07,348 --> 00:16:09,616
Lo sé. Deeks me habló de tu espalda.

372
00:16:10,369 --> 00:16:11,662
   

373
00:16:11,686 --> 00:16:13,086
¿Te ha aparecido esta mañana?

374
00:16:13,706 --> 00:16:16,000
Sí. Una antigua lesión.

375
00:16:16,024 --> 00:16:20,137
Bueno... ¿tenemos algo
sobre Distribuciones Doby?

376
00:16:20,161 --> 00:16:21,939
No, todavía no.

377
00:16:21,963 --> 00:16:24,675
Me refiero a que tienen
cero presencia en Internet.

378
00:16:24,699 --> 00:16:26,934
No hay página web oficial
ni redes sociales.

379
00:16:26,958 --> 00:16:30,214
Y su propiedad recorre una
serie de empresas ficticias.

380
00:16:30,238 --> 00:16:32,005
Me vendría bien algo de ayuda
en la búsqueda de las mismas.

381
00:16:32,425 --> 00:16:34,226
Sí. Por supuesto.

382
00:16:41,993 --> 00:16:43,393
¿Rountree?

383
00:16:43,986 --> 00:16:45,589
¿Qué hay de nuevo con Maksim?

384
00:16:45,613 --> 00:16:47,490
Tío, este tipo está matándome, G.

385
00:16:47,514 --> 00:16:49,181
No ha salido de la zona.

386
00:16:50,291 --> 00:16:52,035
También va por su cuarta taza de café.

387
00:16:52,059 --> 00:16:53,370
Debe tener una vejiga de acero.

388
00:16:53,394 --> 00:16:55,239
Aún no ha ido al baño.

389
00:16:55,263 --> 00:16:56,940
Muy bien, a ti tampoco, ¿verdad?

390
00:16:56,964 --> 00:16:59,199
Vamos, G. Por supuesto que no.

391
00:17:03,705 --> 00:17:06,634
Puede que tenga algo aquí.

392
00:17:07,275 --> 00:17:11,031
Parece que se va a subir al
todoterreno que viste esta mañana.

393
00:17:11,055 --> 00:17:12,766
De acuerdo, no lo pierdas de vista.

394
00:17:12,790 --> 00:17:13,857
Eso haré.

395
00:17:15,216 --> 00:17:16,427
¿Nell?

396
00:17:16,451 --> 00:17:18,829
No tienes ninguna novedad sobre
el capitán Gonchgarov, ¿verdad?

397
00:17:18,853 --> 00:17:22,466
Sigue en mal estado, aún
no ha salido del coma,

398
00:17:22,490 --> 00:17:24,401
y no se ha vuelto a ver a

399
00:17:24,425 --> 00:17:26,637
Zasha Gagarin desde que lo envenenó.

400
00:17:26,661 --> 00:17:28,005
¿Por qué? ¿Qué pasa?

401
00:17:28,029 --> 00:17:29,740
No mucho. Ese es el problema.

402
00:17:29,764 --> 00:17:31,575
Todos mis contactos rusos
son callejones sin salida

403
00:17:31,599 --> 00:17:33,243
y no puedo localizar a Arkady.

404
00:17:33,267 --> 00:17:34,611
En el código de Hetty
tampoco ha aparecido

405
00:17:34,635 --> 00:17:36,298
ninguna conexión rusa todavía,

406
00:17:36,322 --> 00:17:39,392
por lo que podría ser completamente
independiente de tu seguimiento.

407
00:17:39,416 --> 00:17:40,918
Sí, bueno, de cualquier manera,
está empezando a parecer

408
00:17:40,942 --> 00:17:42,553
que estamos siendo bloqueados.

409
00:17:42,577 --> 00:17:45,774
¿Rusia podría estar asustada de
que estemos rodeando a su topo

410
00:17:45,798 --> 00:17:47,633
y están retirando sus elementos?

411
00:17:48,483 --> 00:17:50,150
O nos hemos pasado de la raya.

412
00:17:52,120 --> 00:17:53,764
Sigue sin haber nada por aquí. ¿Y tú?

413
00:17:53,788 --> 00:17:56,834
Nada. Tío, este lugar está desierto

414
00:17:56,858 --> 00:17:59,025
Entonces, ¿qué pasó? ¿Kam
rompió el toque de queda?

415
00:18:00,062 --> 00:18:02,740
Dijo que ya no quería ir a Annapolis.

416
00:18:02,764 --> 00:18:04,150
   

417
00:18:05,032 --> 00:18:06,601
Eso es...

418
00:18:06,625 --> 00:18:08,345
Es enorme

419
00:18:08,369 --> 00:18:10,514
Me hace sentir que ya no la conozco.

420
00:18:10,538 --> 00:18:12,005
¿Y qué vas a hacer?

421
00:18:12,499 --> 00:18:14,167
No estoy seguro.

422
00:18:15,743 --> 00:18:17,955
No quiero que desperdicie
esta oportunidad.

423
00:18:17,979 --> 00:18:20,090
Es todo lo que siempre ha soñado.

424
00:18:20,114 --> 00:18:21,291
¿Sabes qué? Deja que
te cuente una historia

425
00:18:21,315 --> 00:18:22,826
de mi amigo Darrel Donkins.

426
00:18:22,850 --> 00:18:24,895
- Deeks, de verdad que no tienes...
- La familia Donkins es conocida

427
00:18:24,919 --> 00:18:27,865
a lo largo y ancho del mundo porque
su... el padre... el padre de Darrel...

428
00:18:27,889 --> 00:18:29,566
Posee el mayor concesionario
de automóviles de Reseda.

429
00:18:29,590 --> 00:18:31,268
Tenían unos anuncios increíbles.

430
00:18:31,292 --> 00:18:33,170
"No hay nada mejor que

431
00:18:33,194 --> 00:18:34,872
un trato con Donkin".

432
00:18:34,896 --> 00:18:37,007
Vale, ¿podrías ir al grano?

433
00:18:37,031 --> 00:18:39,376
Así que mi amigo Darrel,
el heredero aparente,

434
00:18:39,400 --> 00:18:41,011
que se estaba preparando para
asumir el trono de la familia,

435
00:18:41,035 --> 00:18:42,546
un día se despierta y dice:

436
00:18:42,570 --> 00:18:44,181
"No quiero dirigir un
concesionario de automóviles,

437
00:18:44,205 --> 00:18:45,649
quiero dedicarme a la zoología".

438
00:18:45,673 --> 00:18:47,417
"¿Zoología?". Sus padres se
asustan, no están contentos.

439
00:18:47,441 --> 00:18:50,120
Y lo que es más
importante, no lo aceptan.

440
00:18:50,144 --> 00:18:51,789
Deeks, hay una gran
diferencia entre heredar

441
00:18:51,813 --> 00:18:54,691
un concesionario de automóviles
en Reseda y entrar en Annapolis.

442
00:18:54,715 --> 00:18:56,393
Sí, no, por supuesto, y estoy
seguro de que los intereses de Kam

443
00:18:56,417 --> 00:18:57,694
no son la zoología.

444
00:18:57,718 --> 00:19:00,230
Lo que quiero decir es que Kam
y Darrel comparten una cosa,

445
00:19:00,254 --> 00:19:02,366
y es la pasión por otra cosa, ¿no?

446
00:19:02,390 --> 00:19:06,403
Porque a la hora de la verdad,
Darrel eligió la zoología.

447
00:19:06,427 --> 00:19:08,705
La última vez que supe de él,
se había mudado a Sacramento

448
00:19:08,729 --> 00:19:10,607
y dirigía un zoológico de reptiles
en las afueras de la ciudad,

449
00:19:10,631 --> 00:19:12,476
y por lo que dicen es muy feliz.

450
00:19:12,500 --> 00:19:13,677
¿Así que todo salió bien?

451
00:19:13,701 --> 00:19:15,345
Bueno, no del todo,

452
00:19:15,369 --> 00:19:18,182
porque los padres de
Darrel nunca lo aceptaron.

453
00:19:18,206 --> 00:19:21,310
Y cuando se trasladó
allí, dejaron de hablarle.

454
00:19:21,642 --> 00:19:24,054
Escucha, sé que sientes que

455
00:19:24,078 --> 00:19:25,789
no sabes quién es Kam en este momento,

456
00:19:25,813 --> 00:19:28,425
pero supongo que lo que estoy
planteando es que esta...

457
00:19:28,449 --> 00:19:32,062
esta es la oportunidad
de conocerla, ¿verdad?

458
00:19:32,086 --> 00:19:34,198
Y la auténtica ella.

459
00:19:34,222 --> 00:19:36,742
No sé cuánto tiempo estará
abierta esa ventana.

460
00:19:37,959 --> 00:19:39,570
¿Sabes, Deeks? Nunca
hubiera pensado esto

461
00:19:39,594 --> 00:19:41,371
cuando nos conocimos,

462
00:19:41,395 --> 00:19:43,430
pero algún día vas a ser un gran padre.

463
00:19:44,799 --> 00:19:45,943
Gracias, tío.

464
00:19:47,158 --> 00:19:48,181
¿Has oído eso?

465
00:19:48,205 --> 00:19:49,380
Disparos. Muévete

466
00:20:01,415 --> 00:20:03,049
Tengo dos cuerpos.

467
00:20:05,486 --> 00:20:08,355
Parece que la fiesta de Hetty
ha empezado sin nosotros.

468
00:20:08,888 --> 00:20:10,789
Sí, así es.

469
00:20:18,782 --> 00:20:20,126
Ninguna de las víctimas
tiene identificación.

470
00:20:20,150 --> 00:20:22,985
Os estoy enviando la última
foto. Gracias, Fátima.

471
00:20:23,687 --> 00:20:26,384
Operaciones va a pasar el reconocimiento
facial. La policía va de camino.

472
00:20:27,726 --> 00:20:29,792
Sí. Este también va armado.

473
00:20:32,582 --> 00:20:34,674
Ni siquiera tuvo una
oportunidad de sacar su arma.

474
00:20:34,698 --> 00:20:36,131
¿Emboscada?

475
00:20:37,300 --> 00:20:38,667
Eso estoy pensando.

476
00:20:44,865 --> 00:20:46,399
Aquí hay un poco de metal.

477
00:20:48,211 --> 00:20:49,578
Tengo un rastro de sangre.

478
00:20:50,400 --> 00:20:51,801
Puede que los tiradores

479
00:20:51,825 --> 00:20:53,277
no hayan salido ilesos.

480
00:20:58,494 --> 00:21:00,496
El rastro de sangre se detiene aquí.

481
00:21:00,520 --> 00:21:02,336
Deben haberse subido a un vehículo.

482
00:21:02,360 --> 00:21:05,015
Que Operaciones compruebe si hay heridos
de bala en los hospitales locales.

483
00:21:05,039 --> 00:21:06,741
Yo haré un barrido. A ver si
las cámaras captaron a alguien

484
00:21:06,765 --> 00:21:08,800
- entrando o saliendo.
- Entendido.

485
00:21:11,574 --> 00:21:13,476
He oído que hay una princesa
atrapada en un castillo

486
00:21:13,500 --> 00:21:15,154
en algún lugar de por aquí.

487
00:21:15,178 --> 00:21:17,489
Así de alta, ojos castaños altos,

488
00:21:17,513 --> 00:21:18,957
la sonrisa más bonita
que jamás hayas visto.

489
00:21:18,981 --> 00:21:20,826
Parecida a esa.

490
00:21:20,850 --> 00:21:23,548
Aquí no hay princesas indefensas.

491
00:21:23,572 --> 00:21:25,597
Tal vez quieras intentarlo
de nuevo. Ya sabes...

492
00:21:25,621 --> 00:21:27,366
De acuerdo, entonces. Vale, hasta luego.

493
00:21:27,390 --> 00:21:28,958
Sabes que debes pedir permiso

494
00:21:28,982 --> 00:21:30,536
antes de subir a un barco.

495
00:21:31,794 --> 00:21:33,161
¿Permiso para subir a bordo?

496
00:21:33,628 --> 00:21:35,262
Concedido.

497
00:21:36,532 --> 00:21:37,843
¿Vas a alguna parte?

498
00:21:37,867 --> 00:21:39,545
Por eso te he llamado.

499
00:21:39,569 --> 00:21:41,213
Vuelvo a la academia.

500
00:21:41,237 --> 00:21:42,815
Una especie de fuga de la cárcel.

501
00:21:42,839 --> 00:21:44,416
Pensé que quizás querrías venir contigo.

502
00:21:44,440 --> 00:21:46,541
Vale. ¿Tu padre sabe que te vas?

503
00:21:47,543 --> 00:21:48,777
No necesita saberlo.

504
00:21:49,779 --> 00:21:52,091
No puede mantenerme aquí para siempre.

505
00:21:52,115 --> 00:21:53,892
¿Has intentado hablar con él?

506
00:21:53,916 --> 00:21:56,428
Hoy le dije lo de Annapolis.

507
00:21:56,452 --> 00:21:58,120
Vale. ¿Y cómo te fue?

508
00:21:58,494 --> 00:22:00,595
Tan bien como pensé que iría.

509
00:22:01,029 --> 00:22:02,513
Aun así.

510
00:22:03,392 --> 00:22:05,571
¿Qué quieres decir?

511
00:22:05,595 --> 00:22:07,239
Pensé que me apoyarías en todo esto.

512
00:22:07,263 --> 00:22:09,241
Mira, tu padre se volverá loco

513
00:22:09,265 --> 00:22:10,542
si regresa y te has ido.

514
00:22:10,566 --> 00:22:12,033
Voy a escribirle una nota.

515
00:22:12,648 --> 00:22:14,847
No será como si hubiera desaparecido.

516
00:22:14,871 --> 00:22:17,116
Mira, yo estaba con
él cuando te buscaba.

517
00:22:17,140 --> 00:22:18,374
Puede que solo lo haya visto una vez

518
00:22:18,398 --> 00:22:20,439
y en extrañas circunstancias, pero...

519
00:22:20,463 --> 00:22:23,492
está muy claro que se
preocupa mucho por ti.

520
00:22:24,080 --> 00:22:25,591
Ya entrará en razón.

521
00:22:25,615 --> 00:22:27,415
No estoy tan seguro.

522
00:22:28,417 --> 00:22:30,129
Si hay algo que sé,

523
00:22:30,153 --> 00:22:31,920
es que sabes cómo hacer
entender tu punto de vista.

524
00:22:34,624 --> 00:22:35,634
Pero...

525
00:22:35,658 --> 00:22:37,292
no puedo ser parte de esto.

526
00:22:37,673 --> 00:22:39,138
Si quieres irte, vete,

527
00:22:39,162 --> 00:22:41,140
tienes mi apoyo,

528
00:22:41,164 --> 00:22:44,566
encontraré mi propio
viaje de vuelta al norte.

529
00:22:45,448 --> 00:22:47,975
¿Vale? Llámame cuando lo hagas.

530
00:23:03,853 --> 00:23:05,354
Callen, Maksim

531
00:23:05,378 --> 00:23:07,833
acaba de llegar a una cabaña en
el bosque nacional de Ángeles.

532
00:23:07,857 --> 00:23:09,192
¿Están solos?

533
00:23:09,216 --> 00:23:10,414
No.

534
00:23:11,794 --> 00:23:13,062
Tengo otros tres tipos armados

535
00:23:13,086 --> 00:23:15,340
y otro vehículo en el lugar.

536
00:23:15,364 --> 00:23:17,309
Monta una vigilancia. Iré para ahí.

537
00:23:17,333 --> 00:23:19,144
Muy bien, avísame si aparece alguien.

538
00:23:19,168 --> 00:23:20,889
Gracias.

539
00:23:20,913 --> 00:23:22,581
Hola, Kens. ¿Qué pasa?

540
00:23:22,605 --> 00:23:26,151
Bueno, todavía no hay nada
de los heridos de bala.

541
00:23:26,175 --> 00:23:28,120
Estoy pensando que tal
vez se las arreglaron.

542
00:23:28,144 --> 00:23:30,923
O tal vez no y hay un cuerpo por ahí.

543
00:23:30,947 --> 00:23:32,758
Dios, espero que no.

544
00:23:32,782 --> 00:23:35,685
De cualquier modo, todavía me quedan
algunas Urgencia por comprobar.

545
00:23:35,709 --> 00:23:37,941
¿Cómo te va la espalda?

546
00:23:39,322 --> 00:23:40,944
Mi espalda está bien.

547
00:23:41,497 --> 00:23:43,174
No era mi espalda.

548
00:23:43,198 --> 00:23:44,890
Vale.

549
00:23:44,914 --> 00:23:48,340
Entonces, ¿de qué va?

550
00:23:48,364 --> 00:23:53,312
Hoy he tenido efectos secundarios

551
00:23:53,336 --> 00:23:54,737
porque Deeks y yo hemos empezado

552
00:23:54,761 --> 00:23:57,062
nuestro tratamiento de
hormonas de fertilidad.

553
00:23:58,040 --> 00:24:02,344
Kens, eso es emocionante.

554
00:24:02,368 --> 00:24:03,956
No sé si es emocionante,

555
00:24:03,980 --> 00:24:06,525
pero... aterrador, seguro.

556
00:24:06,549 --> 00:24:09,218
No, claro... supongo que aventurarte

557
00:24:09,242 --> 00:24:14,680
hacia lo desconocido siempre
lo es, pero ¿cómo estás?

558
00:24:16,592 --> 00:24:18,861
Estoy en una montaña rusa emocional.

559
00:24:18,885 --> 00:24:20,187
Ya.

560
00:24:20,211 --> 00:24:22,574
Estoy luchando contra
mi cuerpo todos los días

561
00:24:22,598 --> 00:24:24,643
y estoy procurando no demostrarlo.

562
00:24:24,667 --> 00:24:26,535
Además, seguimos intentando
cerrar lo de la casa,

563
00:24:26,559 --> 00:24:28,113
y hoy he tenido efectos
secundarios que sabía

564
00:24:28,137 --> 00:24:29,839
que podían ser una posibilidad,
pero esperaba de verdad, de verdad,

565
00:24:29,863 --> 00:24:31,717
de verdad, de verdad, no tenerlos.

566
00:24:31,741 --> 00:24:33,819
Todavía no he tenido
ningún cambio de humor

567
00:24:33,843 --> 00:24:36,792
que sin duda va a
llegar y de algún modo,

568
00:24:37,719 --> 00:24:39,725
esto es solo el comienzo.

569
00:24:39,749 --> 00:24:43,716
Si hay alguien que pueda manejar esto...

570
00:24:44,047 --> 00:24:48,450
Y me refiero a esto... si hay
alguien por ahí, esa eres tú.

571
00:24:48,971 --> 00:24:53,772
Pero si necesitas algo, y
hablo de cualquier cosa,

572
00:24:53,796 --> 00:24:58,133
como pepinillos o un helado,

573
00:24:58,501 --> 00:25:00,274
un helado con sabor a pepinillos,

574
00:25:01,470 --> 00:25:02,943
llámame.

575
00:25:03,906 --> 00:25:05,473
Estoy a tus órdenes.

576
00:25:06,475 --> 00:25:07,619
Como tu

577
00:25:07,643 --> 00:25:09,474
jefa "más o menos por ahora",

578
00:25:09,498 --> 00:25:11,533
pero siempre como tu amiga.

579
00:25:13,149 --> 00:25:14,550
Gracias.

580
00:25:14,574 --> 00:25:16,108
Esa es mi chica.

581
00:25:17,453 --> 00:25:18,797
La policía de Los Ángeles
esta trabajando en la escena.

582
00:25:18,821 --> 00:25:19,965
Kensi se ha puesto en
contacto con los hospitales.

583
00:25:19,989 --> 00:25:21,333
¿Has encontrado algo?

584
00:25:21,357 --> 00:25:24,541
El coche en el que probablemente
llegaron. No hay cámaras.

585
00:25:24,565 --> 00:25:26,705
Ni una sola en todo el complejo.

586
00:25:26,729 --> 00:25:28,807
Lo cual es extraño,
¿verdad? ¿Para un negocio

587
00:25:28,831 --> 00:25:31,810
que, aparentemente, debería tener
una multitud de artículos a bordo?

588
00:25:31,834 --> 00:25:33,211
Extremadamente.

589
00:25:33,235 --> 00:25:35,380
Chicos, tengo malas noticias.

590
00:25:35,404 --> 00:25:36,882
He encontrado algunas
anomalías al intentar pasar

591
00:25:36,906 --> 00:25:38,708
a nuestras víctimas
por la base de datos,

592
00:25:38,732 --> 00:25:41,853
y acabamos de recibir un mensaje
urgente de la cúpula de Langley

593
00:25:41,877 --> 00:25:44,122
diciéndonos que se hacen con
el control de la escena.

594
00:25:44,146 --> 00:25:47,426
¿Langley? ¿Significa eso
lo que creo que significa?

595
00:25:47,450 --> 00:25:49,928
Nuestros cadáveres
podrían ser de la CIA.

596
00:25:49,952 --> 00:25:52,631
Eso encajaría con el patrón de
los datos que he encontrado.

597
00:25:52,655 --> 00:25:55,100
Muy bien, pásalo a Sabatino, a ver
si puede arrojar un poco de luz.

598
00:25:55,124 --> 00:25:57,669
Ya lo hice, y todavía está
persiguiendo esos billetes falsos

599
00:25:57,693 --> 00:26:00,439
y no tiene conocimiento
de lo que ha pasado aquí.

600
00:26:00,463 --> 00:26:02,140
O eso dice.

601
00:26:02,164 --> 00:26:04,366
La CIA podría estar detrás de Doby,

602
00:26:04,963 --> 00:26:07,702
Podrían estar usando este lugar
para operaciones extraoficiales.

603
00:26:08,133 --> 00:26:10,782
Lo que explicaría el reguero
de las empresas fantasma

604
00:26:10,806 --> 00:26:12,284
y la falta total de cámaras.

605
00:26:12,308 --> 00:26:14,319
Además, la implicación de la CIA...

606
00:26:14,343 --> 00:26:16,488
Probablemente por eso Hetty contactó
con nosotros de la forma en que lo hizo.

607
00:26:16,512 --> 00:26:19,324
Sí. La pregunta es,
¿en qué está trabajando

608
00:26:19,348 --> 00:26:21,460
la CIA que es tan importante

609
00:26:21,484 --> 00:26:24,096
como para avisarnos desde
el otro lado del mundo?

610
00:26:24,120 --> 00:26:25,353
   

611
00:26:29,859 --> 00:26:31,503
¿Área despejada?

612
00:26:31,527 --> 00:26:32,838
Sí.

613
00:26:32,862 --> 00:26:35,007
Son los únicos aquí ahora mismo.

614
00:26:35,031 --> 00:26:36,675
Cuento cinco hasta ahora.

615
00:26:36,699 --> 00:26:38,205
Están todos afuera.

616
00:26:44,974 --> 00:26:46,641
Espera, parece que hay otro.

617
00:26:47,008 --> 00:26:48,342
Va a salir alguien.

618
00:26:52,248 --> 00:26:54,159
Hija de puta.

619
00:26:54,183 --> 00:26:55,884
¿Qué pasa?

620
00:26:56,211 --> 00:26:58,078
Anna.

621
00:27:07,363 --> 00:27:09,274
Así que tenemos un
misterioso aviso de Hetty,

622
00:27:09,298 --> 00:27:12,168
una especie de operación chapucera
de la CIA, ¿y ahora Anna aparece

623
00:27:12,192 --> 00:27:14,321
en nuestro patio trasero
con un grupo de rusos?

624
00:27:14,345 --> 00:27:16,753
Es imposible que todo
esto no esté conectado.

625
00:27:16,777 --> 00:27:18,445
Es imposible que todo
esto no esté conectado.

626
00:27:18,775 --> 00:27:20,487
Conozco una forma de averiguarlo.

627
00:27:20,511 --> 00:27:22,534
¿Qué vas a hacer, ir hasta
allí y llamar a su puerta?

628
00:27:22,558 --> 00:27:23,809
Estoy cansado de jueguecitos.

629
00:27:23,833 --> 00:27:25,400
Si quisieran hacerme daño,
podrían haberlo hecho.

630
00:27:25,848 --> 00:27:28,171
Maksim solo estaba intentando huir.

631
00:27:29,137 --> 00:27:31,639
Sacaré el arma larga por si acaso.

632
00:27:34,090 --> 00:27:36,068
¿Cómo van las vacaciones?

633
00:27:38,452 --> 00:27:39,972
¿Qué estás haciendo aquí?

634
00:27:39,996 --> 00:27:42,064
Está bien, Maks.

635
00:27:43,566 --> 00:27:44,890
Adelante.

636
00:27:44,914 --> 00:27:46,748
Podemos hablar dentro.

637
00:27:56,586 --> 00:27:59,258
Se dirigen al interior, pero
tengo un buen punto de mira.

638
00:28:00,950 --> 00:28:04,463
Genial. El SEAL y el que sigue el guion.

639
00:28:04,487 --> 00:28:06,789
Debería haber sabido que su equipo
estaría involucrado en este lío.

640
00:28:06,813 --> 00:28:08,892
¿Qué está haciendo aquí? Pensé
que la CIA habría ganado rango.

641
00:28:08,916 --> 00:28:10,662
Mi grupo de trabajo le
hizo un seguimiento.

642
00:28:10,686 --> 00:28:12,433
Es mi escena ahora.

643
00:28:12,762 --> 00:28:14,540
En ese caso, tenemos algunas preguntas.

644
00:28:14,564 --> 00:28:16,041
Para nuestro informe
posterior a la acción,

645
00:28:16,065 --> 00:28:18,067
porque como usted sabe
somos muy detallistas,

646
00:28:18,091 --> 00:28:19,425
y muy de seguir las normas.

647
00:28:20,112 --> 00:28:21,938
Con el ánimo de cooperar entre agencias,

648
00:28:21,962 --> 00:28:23,163
les daré 30 segundos,

649
00:28:23,187 --> 00:28:24,722
pero hablen rápido, vas contrarreloj.

650
00:28:24,746 --> 00:28:26,948
No debería tener que
recordarle que la CIA no opera

651
00:28:26,972 --> 00:28:28,380
- en suelo estadounidense.
- Corrección,

652
00:28:28,404 --> 00:28:30,039
la CIA no realiza
operaciones de inteligencia

653
00:28:30,063 --> 00:28:31,298
sobre ciudadanos estadounidenses.

654
00:28:31,322 --> 00:28:33,089
Operan mucho en
territorio estadounidense.

655
00:28:33,113 --> 00:28:34,960
Pero esto no era una operación dirigida
hacia un ciudadano estadounidense.

656
00:28:34,984 --> 00:28:36,886
- Es bueno saberlo.
- ¿Quién dijo que era una operación?

657
00:28:36,910 --> 00:28:38,912
Bueno, si parece una operación
y huele como una operación...

658
00:28:38,936 --> 00:28:41,372
Y este es un edificio propiedad
de una empresa fantasma de la CIA.

659
00:28:41,396 --> 00:28:43,431
Ustedes dos tienen una activa
imaginación, lo reconozco.

660
00:28:43,455 --> 00:28:45,824
Y la CIA está apuntando a un ciudadano
extranjero en suelo estadounidense.

661
00:28:45,848 --> 00:28:48,016
¿De qué va eso? ¿Es para dar
servicio a un punto de entrega?

662
00:28:48,040 --> 00:28:49,241
No. Hay formas más fáciles de hacerlo.

663
00:28:49,265 --> 00:28:50,332
Esto estaba fuera de las redes.

664
00:28:50,773 --> 00:28:53,045
Probablemente un activo
que confiaba en la CIA.

665
00:28:53,069 --> 00:28:55,037
Alguien que trabajó un tiempo,
tal vez incluso intentó cambiar.

666
00:28:55,061 --> 00:28:57,630
Una deserción. No, no, no,
una deserción que salió mal.

667
00:28:57,654 --> 00:28:59,388
Así que la pregunta es,
¿quién era el desertor?

668
00:29:00,163 --> 00:29:01,264
Se acabó mi tiempo.

669
00:29:01,288 --> 00:29:02,492
Siento no poder ser de más ayuda.

670
00:29:02,516 --> 00:29:03,761
Au Contraire, mon ami.

671
00:29:03,785 --> 00:29:05,953
Creo que ha sido de mucha ayuda.

672
00:29:08,758 --> 00:29:10,416
¿Esto es realmente necesario?

673
00:29:10,440 --> 00:29:13,068
No lo sé, Callen. Dínoslo tú.

674
00:29:17,093 --> 00:29:19,280
Acaban de quitarle el
pinganillo a Callen.

675
00:29:21,950 --> 00:29:24,218
¿Es esta una de las unidades que has
construido para tu fundación benéfica?

676
00:29:24,626 --> 00:29:26,164
No está mal.

677
00:29:28,089 --> 00:29:29,972
Está un poco lejos de Santa Cruz.

678
00:29:29,996 --> 00:29:31,296
Tengo oídos.

679
00:29:31,320 --> 00:29:32,720
Lo vamos a recoger.

680
00:29:33,176 --> 00:29:36,499
Acabo de llegar de allí. Yo...

681
00:29:36,523 --> 00:29:38,338
Bueno, pensé en darte una sorpresa.

682
00:29:38,362 --> 00:29:40,965
Lo siento. Puedo explicarlo.

683
00:29:40,989 --> 00:29:42,023
Por favor, hazlo.

684
00:29:42,047 --> 00:29:43,448
Katya ha vuelto.

685
00:29:44,266 --> 00:29:47,290
Me enteré de su reaparición
hace unos meses.

686
00:29:47,314 --> 00:29:50,183
Sabía que vendría a por mí, así
que tenía que salir de la ciudad

687
00:29:50,207 --> 00:29:52,143
hasta que pudiera evaluar el peligro.

688
00:29:52,167 --> 00:29:53,942
Pero entonces empezaron
a llegar las amenazas.

689
00:29:54,536 --> 00:29:56,656
Contra ti, contra Arkady.

690
00:29:56,680 --> 00:29:59,615
Anna, ¿por qué no me llamaste?
Puedo ayudarte con eso.

691
00:30:00,069 --> 00:30:02,505
Sabía que tenía que trabajar
al margen de las normas.

692
00:30:02,529 --> 00:30:04,616
de una manera que tú no podrías.

693
00:30:04,640 --> 00:30:08,340
Mira, Rusia quería recuperar
a su agente corrupta,

694
00:30:08,364 --> 00:30:11,542
así que utilicé los contactos
de Arkady para unirme al equipo

695
00:30:11,566 --> 00:30:13,595
que la persigue para traerla de vuelta.

696
00:30:14,024 --> 00:30:15,594
Entonces esos tipos, son...

697
00:30:15,618 --> 00:30:17,352
Servicio de Seguridad ruso.

698
00:30:17,924 --> 00:30:19,992
Sabía que no lo aprobarías,

699
00:30:20,016 --> 00:30:21,958
pero ya no soy agente del gobierno

700
00:30:21,982 --> 00:30:23,722
y nuestros intereses se ajustan.

701
00:30:24,927 --> 00:30:26,933
Mira, ellos eran los que te seguían.

702
00:30:27,923 --> 00:30:28,991
Para protegerte.

703
00:30:29,015 --> 00:30:30,979
No necesito protección.

704
00:30:31,880 --> 00:30:32,948
Y no se trata solo de mí.

705
00:30:32,972 --> 00:30:34,206
No he podido ver a Alex ni a Jake

706
00:30:34,230 --> 00:30:35,747
por culpa de todo esto.

707
00:30:35,771 --> 00:30:37,749
Esa es mi familia, Anna.

708
00:30:37,773 --> 00:30:40,141
Y yo he tenido que alejarme de Arkady.

709
00:30:41,984 --> 00:30:44,920
Mira, lo siento, Callen, pero
este problema era mi problema

710
00:30:44,944 --> 00:30:48,760
y tengo que resolverlo yo, y no hay nada
que no haría para mantenerte a salvo.

711
00:30:48,784 --> 00:30:51,153
Harías lo mismo por mí,

712
00:30:51,177 --> 00:30:52,844
y lo sabes.

713
00:31:00,997 --> 00:31:02,565
¿Qué está pasando?

714
00:31:02,589 --> 00:31:04,424
¿Esto tiene sentido
para alguno de vosotros?

715
00:31:04,448 --> 00:31:05,850
Por desgracia, sí.

716
00:31:05,874 --> 00:31:07,876
Katya Miranova, también
conocida como Kate Miller,

717
00:31:07,900 --> 00:31:09,401
era una agente rusa para
la que trabajaba Anna

718
00:31:09,425 --> 00:31:11,210
cuando estaba de
encubierto en la cárcel.

719
00:31:11,234 --> 00:31:12,778
Después de escapar a Cuba juntas,

720
00:31:12,802 --> 00:31:14,570
Katya desapareció del radar.

721
00:31:14,924 --> 00:31:17,660
La teoría es que ha
perdido la gracia de Rusia

722
00:31:17,684 --> 00:31:19,986
tras llevar a una agente
encubierto hasta ellos.

723
00:31:20,010 --> 00:31:21,946
Sí, digamos que siempre ha tenido

724
00:31:21,970 --> 00:31:24,150
una obsesión malsana con Anna.

725
00:31:24,174 --> 00:31:26,158
Sí, pero algo no cuadra aquí.

726
00:31:26,182 --> 00:31:28,385
Si Katya está aquí, ¿cómo
ha entrado en el país

727
00:31:28,409 --> 00:31:29,642
sin que nos hayan alertado?

728
00:31:29,666 --> 00:31:31,456
Me refiero a que tiene
que estar marcada.

729
00:31:32,428 --> 00:31:34,573
Podría haber tenido ayuda de la CIA.

730
00:31:34,597 --> 00:31:36,061
Pensadlo.

731
00:31:36,085 --> 00:31:38,454
Si esa operación chapucera de la
CIA fue una deserción que salió mal,

732
00:31:38,478 --> 00:31:40,679
¿cuánto queréis apostar a
que Katya era la desertora?

733
00:31:40,703 --> 00:31:43,337
La implicación de Carlson sugiere
que se trata de un asunto ruso.

734
00:31:43,673 --> 00:31:45,508
Puede que se la haya jugado
para cruzar la puerta.

735
00:31:45,532 --> 00:31:46,967
Tienes que confiar en mí

736
00:31:46,991 --> 00:31:49,593
Te llamaré si algo cambia.

737
00:31:49,617 --> 00:31:53,598
Es Arkady. No está contento
sobre la seguridad extra.

738
00:31:53,622 --> 00:31:55,146
No lo culpo.

739
00:31:56,719 --> 00:31:59,621
¿Cómo sabes siquiera que
puedes confiar en estos tipos?

740
00:32:00,623 --> 00:32:02,988
Maksim montó el equipo.

741
00:32:03,012 --> 00:32:06,481
Él y yo... tenemos... una historia.

742
00:32:07,790 --> 00:32:09,491
¿Profesional?

743
00:32:10,704 --> 00:32:12,464
No del todo.

744
00:32:12,488 --> 00:32:14,724
Mira, fue hace mucho tiempo.

745
00:32:16,372 --> 00:32:17,806
Es ella.

746
00:32:22,578 --> 00:32:23,969
Hola, cariño.

747
00:32:23,993 --> 00:32:26,970
Pensé que te gustaría
saber que tengo algo tuyo.

748
00:32:27,550 --> 00:32:30,856
Creo que ya conoces a la agente
de la CIA, Joelle Taylor.

749
00:32:30,880 --> 00:32:34,522
Te daré su ubicación a cambio de ti.

750
00:32:34,546 --> 00:32:36,343
Pero ya conoces las reglas.

751
00:32:36,367 --> 00:32:37,736
Y piensa rápido.

752
00:32:37,760 --> 00:32:39,594
Ha perdido mucha sangre.

753
00:32:40,162 --> 00:32:41,902
Intenté jugar a las enfermeras, pero...

754
00:32:41,926 --> 00:32:44,139
ya sabes que nunca ha sido mi fuerte.

755
00:32:51,591 --> 00:32:54,860
Está bien, tenemos que
seguir el juego. Por ahora.

756
00:32:55,244 --> 00:32:57,580
Dejad que Katya me lleve y nos siga

757
00:32:57,604 --> 00:32:59,616
hasta que podamos
poner a Joelle a salvo.

758
00:32:59,640 --> 00:33:01,243
Luego pensaremos en una extracción.

759
00:33:01,267 --> 00:33:03,691
Anna, no puedes hacer esto.

760
00:33:03,715 --> 00:33:05,616
Puedo arreglármelas con Katya.

761
00:33:05,640 --> 00:33:09,075
Además, ¿cuál es la alternativa?
¿Abandonamos a Joelle?

762
00:33:14,263 --> 00:33:16,131
No voy a perderte de vista.

763
00:33:16,796 --> 00:33:19,546
Entonces quédate con Maksim
y síguenos a Katya y a mí

764
00:33:19,570 --> 00:33:21,024
después de que me recoja.

765
00:33:21,691 --> 00:33:23,224
Tu equipo puede asegurar a Joelle.

766
00:33:25,642 --> 00:33:27,409
Necesito mi pistola y
mi intercomunicador.

767
00:33:36,844 --> 00:33:40,085
Maksim acaba de noquear a Callen.

768
00:33:40,629 --> 00:33:42,327
Cambio de planes.

769
00:33:42,351 --> 00:33:43,552
Tenemos que irnos ahora.

770
00:33:43,576 --> 00:33:45,090
No lo tengo a tiro.

771
00:33:54,172 --> 00:33:56,723
¿Deberíamos matarlo y acabar con esto?

772
00:33:56,747 --> 00:33:57,749
Depende de ti.

773
00:34:26,334 --> 00:34:29,637
- ¿Estás bien?
- Coge eso.

774
00:34:34,252 --> 00:34:35,720
¿Dónde está Anna?

775
00:34:35,744 --> 00:34:37,321
Kaleidoscope los tiene en dirección sur

776
00:34:37,345 --> 00:34:38,623
pasando por el centro de la ciudad.

777
00:34:38,647 --> 00:34:40,714
Sam, Kensi y Deeks se
preparan para interceptarlos.

778
00:34:41,142 --> 00:34:42,460
Hablaré con ella.

779
00:34:42,484 --> 00:34:44,585
- Quédate aquí hasta que lleguen
los refuerzos. - De acuerdo.

780
00:34:46,597 --> 00:34:47,732
¿Estás bien para esto?

781
00:34:47,756 --> 00:34:49,567
Sí, los síntomas han pasado.

782
00:34:49,591 --> 00:34:52,236
- ¿Seguro?
- Nell...

783
00:34:52,260 --> 00:34:55,006
definitivamente habrá días en los
que tenga que tomármelo con calma,

784
00:34:55,030 --> 00:34:57,728
y prometo que seré sincera
contigo cuando los tenga.

785
00:34:57,752 --> 00:34:59,886
Hoy, no es uno de esos días.

786
00:34:59,910 --> 00:35:02,055
Bien, entendido.

787
00:35:02,079 --> 00:35:03,314
Parece que están entrando en

788
00:35:03,338 --> 00:35:05,406
un muelle de embarque en
el puerto de Los Ángeles.

789
00:35:06,070 --> 00:35:08,252
Una pesadilla táctica...
Múltiples formas de entrar y salir

790
00:35:08,276 --> 00:35:09,720
y muchos puntos ciegos.

791
00:35:09,744 --> 00:35:12,123
El SWAT sigue fuera
ejecutando código silencioso.

792
00:35:12,147 --> 00:35:13,524
Muy bien, manténgalos
alejados pero listos para

793
00:35:13,548 --> 00:35:15,593
establecer un perímetro
y sellar las calles.

794
00:35:15,617 --> 00:35:17,551
No podemos arriesgarnos
a asustar a Katya.

795
00:35:29,009 --> 00:35:30,174
Déjeme adivinar.

796
00:35:30,198 --> 00:35:31,876
Rusia no quiere que Katya vuelva

797
00:35:31,900 --> 00:35:34,378
después del fiasco de
la deserción, ¿verdad?

798
00:35:34,402 --> 00:35:36,804
No podemos arriesgarnos a que caiga
en manos de los Estados Unidos.

799
00:35:37,243 --> 00:35:39,273
Las nuevas órdenes son
de matarla en el acto.

800
00:35:39,913 --> 00:35:42,386
¿Incluso si también significa
matar a una mujer inocente?

801
00:35:42,410 --> 00:35:45,957
Perdóname si no considero
inocente a una agente de la CIA.

802
00:35:52,988 --> 00:35:54,232
¡Soltad las armas!

803
00:35:54,256 --> 00:35:56,534
No lo creo.

804
00:35:56,558 --> 00:35:57,625
Estáis en inferioridad.

805
00:35:58,031 --> 00:35:59,465
¿Qué tal ahora?

806
00:36:04,366 --> 00:36:07,912
   

807
00:36:07,936 --> 00:36:10,471
Tengo una furgoneta aproximándose.

808
00:36:11,540 --> 00:36:13,584
   

809
00:36:13,608 --> 00:36:15,386
La conductora no es Katya.

810
00:36:15,410 --> 00:36:17,455
Puede estar en la parte de atrás.
Mantened vuestras posiciones.

811
00:36:18,747 --> 00:36:21,859
NÚMERO BLOQUEADO
ENTRA EN EL COCHE, CARIÑO

812
00:36:21,883 --> 00:36:25,263
Anna, ve al coche.

813
00:36:25,287 --> 00:36:28,155
No tienes que hacer esto, Maks.

814
00:36:28,711 --> 00:36:32,003
Tú has hecho tu elección y yo la mía.

815
00:36:32,027 --> 00:36:35,239
   

816
00:36:36,696 --> 00:36:38,030
No me gusta esto.

817
00:36:43,471 --> 00:36:46,050
   

818
00:36:46,074 --> 00:36:47,752
   

819
00:36:47,776 --> 00:36:49,987
   

820
00:36:50,011 --> 00:36:52,256
   

821
00:36:52,280 --> 00:36:54,392
   

822
00:36:54,416 --> 00:36:59,564
   

823
00:36:59,588 --> 00:37:01,499
   

824
00:37:01,523 --> 00:37:03,901
   

825
00:37:03,925 --> 00:37:05,803
   

826
00:37:05,827 --> 00:37:08,406
   

827
00:37:08,430 --> 00:37:11,008
   

828
00:37:11,032 --> 00:37:13,019
   

829
00:37:13,403 --> 00:37:14,478
¡Tírala, Maksim!

830
00:37:14,502 --> 00:37:15,780
De acuerdo.

831
00:37:15,804 --> 00:37:18,382
   

832
00:37:20,242 --> 00:37:22,553
¡Fuera! ¡Fuera de la furgoneta!

833
00:37:22,577 --> 00:37:24,388
De rodillas.

834
00:37:24,412 --> 00:37:27,325
Vale. Solo soy un conductor
de viajes compartidos.

835
00:37:27,349 --> 00:37:29,694
- ¿Estás solo?
- Sí.

836
00:37:29,718 --> 00:37:32,253
   

837
00:37:33,484 --> 00:37:35,570
No tengo a Katya. ¿Dónde está Anna?

838
00:37:38,560 --> 00:37:40,371
Estoy bien. No me han dado.

839
00:37:40,395 --> 00:37:42,306
   

840
00:37:42,330 --> 00:37:46,900
   

841
00:37:49,371 --> 00:37:51,015
Kensi y Deeks van a
hacer un segundo barrido.

842
00:37:51,039 --> 00:37:52,483
En el primero no ha aparecido nada.

843
00:37:52,507 --> 00:37:54,852
Sí, tampoco hay rastro de Katya en los
controles de la policía de Los Ángeles.

844
00:37:54,876 --> 00:37:56,020
Ahora van de puerta en puerta.

845
00:37:56,044 --> 00:37:58,412
Confía en mí, ella estaba aquí.

846
00:38:00,615 --> 00:38:03,102
- ¿Va todo bien?
- Es solo Kam, ¿sabes?

847
00:38:03,126 --> 00:38:05,686
Los detectores de movimiento
llevan en silencio todo el día.

848
00:38:06,392 --> 00:38:09,166
Ve. Te avisaré si hay alguna novedad.

849
00:38:09,190 --> 00:38:10,691
Vale. Eres un buen tío.

850
00:38:15,063 --> 00:38:16,569
Callen...

851
00:38:17,265 --> 00:38:20,211
Mira, sé que las cosas no están
bien entre nosotros ahora...

852
00:38:20,235 --> 00:38:21,646
Vamos a centrarnos en que
Joelle vuelva sana y salva,

853
00:38:21,670 --> 00:38:23,237
luego podremos hablar de ti y de mí.

854
00:38:25,745 --> 00:38:27,518
No se preocupe, no estoy aquí por usted,

855
00:38:27,542 --> 00:38:29,109
pero voy a necesitar interrogarla.

856
00:38:29,516 --> 00:38:30,851
¿En base a qué?

857
00:38:30,875 --> 00:38:33,557
No lo sé. Trabajar con un operativo ruso

858
00:38:33,581 --> 00:38:35,926
contribuyendo a la muerte
de dos agentes de la CIA,

859
00:38:35,950 --> 00:38:37,685
así como el secuestro de otro.

860
00:38:38,591 --> 00:38:42,056
Pero en su lugar, el NCIS se
une a su grupo de trabajo.

861
00:38:42,512 --> 00:38:43,934
¿Por qué iba a dejarle hacer eso?

862
00:38:43,958 --> 00:38:46,070
Porque tenemos una
historia con su sospechosa.

863
00:38:46,094 --> 00:38:47,394
Katya Miranova.

864
00:38:47,850 --> 00:38:49,707
Mire, nos ha interrumpido,
le diremos lo que sabemos.

865
00:38:49,731 --> 00:38:51,842
Puede interrogar a Anna
todo lo que quiera,

866
00:38:51,866 --> 00:38:54,668
pero a cambio, ella se
quedará con nosotros.

867
00:38:57,104 --> 00:38:58,404
De acuerdo.

868
00:38:58,820 --> 00:39:02,198
No me importa dónde lo hagamos,
pero necesito respuestas ahora.

869
00:39:03,449 --> 00:39:05,012
Perdona por esto.

870
00:39:10,117 --> 00:39:11,117
¡¿Kam?!

871
00:39:11,905 --> 00:39:13,006
¡Kamran!

872
00:39:13,030 --> 00:39:14,999
Estoy aquí, papá, relájate.

873
00:39:15,023 --> 00:39:17,244
Solo estaba sacando la basura.

874
00:39:17,268 --> 00:39:18,803
¿Cuáles son las probabilidades

875
00:39:18,827 --> 00:39:20,227
de que alguien vuelva
a intentar hacer algo?

876
00:39:20,858 --> 00:39:24,851
Lo siento. Es solo que... ya sabes,

877
00:39:24,875 --> 00:39:26,510
estaba pensando que tal vez
te habías ido esta mañana

878
00:39:26,534 --> 00:39:28,602
después de la, ya sabes...
nuestra conversación.

879
00:39:29,941 --> 00:39:31,611
Sinceramente, lo he estado considerando.

880
00:39:32,124 --> 00:39:33,665
Soy prácticamente una adulta ya, papá.

881
00:39:34,104 --> 00:39:35,325
Sí, pero todavía no.

882
00:39:35,349 --> 00:39:39,196
Pero soy perfectamente capaz de
tomar mis propias decisiones.

883
00:39:39,220 --> 00:39:41,788
Y he decidido quedarme a hablar contigo.

884
00:39:42,488 --> 00:39:44,024
Te lo agradezco.

885
00:39:44,365 --> 00:39:46,701
Pero hay un mundo
implacable ahí fuera, Kam.

886
00:39:47,161 --> 00:39:49,412
Sé de los obstáculos
de Annapolis, pero...

887
00:39:50,197 --> 00:39:51,866
hay un montón de cosas
para las que no sé cómo

888
00:39:51,890 --> 00:39:53,624
prepararte que tu madre sí sabría.

889
00:39:54,625 --> 00:39:58,305
Papá, mamá y tú me habéis dado
todas las herramientas que necesito.

890
00:39:58,838 --> 00:40:01,966
No importa donde termine,
estaré preparada.

891
00:40:03,210 --> 00:40:06,980
Pero, hasta entonces, tienes
que dejarme volver a Keating.

892
00:40:07,430 --> 00:40:10,051
Supongo que tienes algunas
propuestas alternativas

893
00:40:10,075 --> 00:40:11,562
a Annapolis en mente.

894
00:40:11,586 --> 00:40:13,297
Por supuesto.

895
00:40:13,321 --> 00:40:15,356
Voy a hacer el famoso
pastel de carne de Michelle

896
00:40:15,380 --> 00:40:17,200
y podemos hablar de eso.

897
00:40:17,224 --> 00:40:19,527
- De acuerdo.
- De acuerdo.

898
00:40:19,551 --> 00:40:20,871
Has hablado como una verdadera adulta.

899
00:40:20,895 --> 00:40:22,185
Vamos a hacerlo.

900
00:40:22,209 --> 00:40:23,830
Vale.

901
00:40:30,805 --> 00:40:32,773
Llama a Arkady y cuéntale
lo que ha pasado,

902
00:40:32,797 --> 00:40:35,218
y luego dile que no salga de su casa.

903
00:40:35,242 --> 00:40:37,054
Y, Callen, dile que lo digo en serio.

904
00:40:37,078 --> 00:40:38,244
Por supuesto.

905
00:40:47,221 --> 00:40:48,865
No interrumpo, ¿verdad?

906
00:40:48,889 --> 00:40:51,858
Como he prometido, la
habitación es suya.

907
00:41:01,602 --> 00:41:03,103
He oído hablar mucho de usted.

908
00:41:03,653 --> 00:41:04,982
Estoy segura.

909
00:41:06,273 --> 00:41:08,282
- Nell.
- Hola.

910
00:41:09,076 --> 00:41:11,901
Agente Harrison, ¿qué...
qué está pasando?

911
00:41:12,513 --> 00:41:15,425
Un mensajero entregó un paquete
a la policía de Los Ángeles

912
00:41:15,449 --> 00:41:16,660
dirigido a ti.

913
00:41:16,684 --> 00:41:18,295
Las pruebas no han
mostrado ningún explosivo

914
00:41:18,319 --> 00:41:19,749
ni agentes biológicos.

915
00:41:19,773 --> 00:41:21,907
Pensé que era mejor
traerlo directamente aquí.

916
00:41:36,310 --> 00:41:38,229
Parece un teléfono de prepago.

917
00:41:46,981 --> 00:41:48,782
   

918
00:41:49,850 --> 00:41:52,743
Dios mío. ¿Ese es el dedo de Joelle?

919
00:41:55,661 --> 00:41:59,169
Hay un mensaje guardado en el teléfono.

920
00:41:59,193 --> 00:42:00,637
Ponlo.

921
00:42:02,363 --> 00:42:04,941
Ahora está perdiendo aún más sangre.

922
00:42:04,965 --> 00:42:09,218
Sigue las instrucciones, o la próxima
vez te enviaré algo más grande.

923
00:42:11,429 --> 00:42:13,428
Nos vemos pronto.

924
00:42:13,452 --> 00:42:15,452
CONTINUARÁ...

925
00:42:15,476 --> 00:42:21,476
www.subtitulamos.tv

