1
00:00:01,109 --> 00:00:03,594
- Necesito un consejo.
- ¿Sobre qué?

2
00:00:03,696 --> 00:00:05,421
No importa, dime uno.

3
00:00:06,328 --> 00:00:09,210
Jamás juegues póquer con un hombre
que se llame como una ciudad.

4
00:00:09,468 --> 00:00:11,068
¿Dónde estabas hace 25 años

5
00:00:11,093 --> 00:00:13,193
cuando Toledo Tony me dejó limpia?

6
00:00:13,450 --> 00:00:14,718
¿Sabes? Ayuda

7
00:00:14,743 --> 00:00:16,351
si eres más específica
sobre estas cosas.

8
00:00:16,376 --> 00:00:19,203
Está bien. Hay algo que me
ha estado volviendo loca

9
00:00:19,228 --> 00:00:21,628
desde siempre y no me he quejado porque,

10
00:00:21,653 --> 00:00:23,653
ya sabes, estoy saludable y soy
una muchísimo mejor persona.

11
00:00:23,678 --> 00:00:27,547
Pero mi marido es dueño de un bar y
yo soy una alcohólica en recuperación.

12
00:00:27,572 --> 00:00:30,085
Y este es su menú de
bebidas no alcohólicas:

13
00:00:30,327 --> 00:00:33,695
café, agua y limonada instantánea.

14
00:00:34,085 --> 00:00:35,326
Y sí, ese es un menú real.

15
00:00:35,351 --> 00:00:37,257
Lo imprimió y todo.

16
00:00:37,497 --> 00:00:39,263
Esto es lo que necesito saber de ti:

17
00:00:39,562 --> 00:00:41,499
¿Por qué no me ama?

18
00:00:42,797 --> 00:00:45,659
Ni Evel Knievel podría haber saltado
así de una cosa a la otra como tú.

19
00:00:45,915 --> 00:00:47,289
No es ningún salto.

20
00:00:47,314 --> 00:00:49,050
¿Por qué no pudo
dedicarle algo de tiempo?

21
00:00:49,075 --> 00:00:50,202
¿Por qué no le dedicas
tú algo de tiempo?

22
00:00:50,227 --> 00:00:51,766
¿Por qué no le dedicas
tú algo de tiempo?

23
00:00:52,805 --> 00:00:54,378
Eres una persona creativa,

24
00:00:54,403 --> 00:00:56,655
desde luego que tienes
experiencia con la bebida,

25
00:00:56,680 --> 00:00:58,026
¿por qué no inventas algo

26
00:00:58,051 --> 00:00:59,428
y ves si él lo pone en el menú?

27
00:00:59,529 --> 00:01:01,262
Bueno, cuando decidas dejar la terapia,

28
00:01:01,287 --> 00:01:03,570
¿podría sugerirte que seas
líder de las niñas exploradoras?

29
00:01:04,066 --> 00:01:06,466
Algún día, voy a escribir
un artículo sobre ti.

30
00:01:06,570 --> 00:01:08,914
Pero no hasta que esté
listo para ser famoso.

31
00:01:09,539 --> 00:01:11,172
Estás malhumorado. ¿Eso significa

32
00:01:11,197 --> 00:01:12,609
que sigues sin tener sexo con nadie?

33
00:01:13,383 --> 00:01:15,803
Tengo a alguien con quien
hablo de esas cosas,

34
00:01:15,828 --> 00:01:17,391
y no eres tú.

35
00:01:17,416 --> 00:01:19,781
Espera. ¿Tienes un terapeuta?

36
00:01:19,806 --> 00:01:21,439
Todos los terapeutas tienen terapeutas.

37
00:01:21,464 --> 00:01:23,831
Entonces, si tienes un
terapeuta y tu terapeuta

38
00:01:23,856 --> 00:01:26,281
tiene un terapeuta, y ese
terapeuta tiene un terapeuta,

39
00:01:26,306 --> 00:01:28,640
significa que todos en el
mundo tienen un terapeuta

40
00:01:28,665 --> 00:01:30,625
y que yo seré la terapeuta de alguien,

41
00:01:30,650 --> 00:01:33,016
así que deberías estar pagándome.

42
00:01:34,937 --> 00:01:36,631
¿Cómo es que yo soy
el que sigue soltero?

43
00:01:36,656 --> 00:01:39,190
Lo sabía.

44
00:01:39,433 --> 00:01:44,433
www.subtitulamos.tv

45
00:01:46,571 --> 00:01:48,882
Tengo zanahoria, remolacha
y cúrcuma para Jill.

46
00:01:48,907 --> 00:01:50,430
Esa soy yo.

47
00:01:51,250 --> 00:01:53,233
- ¿Trevor?
- Hola, Jill.

48
00:01:53,811 --> 00:01:55,852
Dios... ¿por qué ahora?

49
00:01:57,825 --> 00:01:58,991
¡Hola!

50
00:01:59,351 --> 00:02:00,517
Disculpa mi aspecto.

51
00:02:00,542 --> 00:02:02,642
Acabo de correr ocho kilómetros.

52
00:02:02,667 --> 00:02:05,355
Qué coincidencia... Yo
acabo de correr diez.

53
00:02:05,380 --> 00:02:08,281
¿En serio? ¿Un maquillador
profesional corría a tu lado?

54
00:02:08,306 --> 00:02:10,003
   

55
00:02:10,028 --> 00:02:11,920
Eres un encanto.

56
00:02:12,022 --> 00:02:15,319
- ¿Cómo has estado?
- Bien, bien. Sí, de hecho,

57
00:02:15,344 --> 00:02:17,725
- estuve pensando en ti la
semana pasada. - Cuéntame.

58
00:02:18,086 --> 00:02:20,393
Bueno, mi alergia empeoró.

59
00:02:20,418 --> 00:02:22,806
Y era un estornudar y no parar.

60
00:02:22,831 --> 00:02:24,914
Todo estaba muy húmedo.

61
00:02:24,939 --> 00:02:28,147
Y la cubierta de la caja de pañuelos
descartables que me regalaste

62
00:02:28,172 --> 00:02:31,155
de verdad convirtió todo en
una experiencia positiva.

63
00:02:31,180 --> 00:02:33,083
Y yo que creía que la única gente

64
00:02:33,108 --> 00:02:34,674
que usaría eso serían tus pacientes.

65
00:02:34,699 --> 00:02:37,049
No, mi nariz es un grifo roto.

66
00:02:37,074 --> 00:02:39,442
Arruino muchas mangas.

67
00:02:40,382 --> 00:02:42,048
¿Qué tal si cambiamos de tema?

68
00:02:42,073 --> 00:02:44,728
¿Batido de col rizada con
especial para damas para Trevor?

69
00:02:44,753 --> 00:02:46,930
Tema cambiado.

70
00:02:46,955 --> 00:02:49,936
Me falta hierro y ácido fólico.

71
00:02:49,961 --> 00:02:51,758
¿Por qué las chicas deberían
tener toda la diversión?

72
00:02:53,171 --> 00:02:54,671
Tu secreto está a salvo conmigo.

73
00:02:54,696 --> 00:02:57,664
Es gracioso porque generalmente
yo soy el que guarda los secretos.

74
00:02:57,689 --> 00:02:59,355
Por mi trabajo.

75
00:02:59,380 --> 00:03:01,614
Debes saber unos buenos.

76
00:03:01,639 --> 00:03:03,313
Claro que sí.

77
00:03:06,047 --> 00:03:07,550
Ah, quieres que te cuente.

78
00:03:07,575 --> 00:03:09,208
No, no puedo hacerlo.

79
00:03:09,233 --> 00:03:11,688
Aunque sería mucho más divertido
en las fiestas si pudiera.

80
00:03:13,719 --> 00:03:14,624
   

81
00:03:14,649 --> 00:03:16,382
Bueno, debería ir yéndome.

82
00:03:16,407 --> 00:03:18,074
Estaba por decir eso.

83
00:03:18,099 --> 00:03:19,863
- Claro que sí.
- No, no, no, en serio.

84
00:03:19,888 --> 00:03:21,500
Digo eso todo el tiempo.

85
00:03:21,525 --> 00:03:23,336
Permíteme.

86
00:03:24,461 --> 00:03:25,994
Es el otro empujar.

87
00:03:27,936 --> 00:03:30,422
Ahí está ese especial para
damas haciendo efecto.

88
00:03:31,074 --> 00:03:33,141
No te me largues a llorar.

89
00:03:35,496 --> 00:03:37,396
Muy bien, cóctel sin alcohol número uno.

90
00:03:37,639 --> 00:03:40,272
Este tiene café expreso frío,
un poco de jarabe de arce,

91
00:03:40,297 --> 00:03:41,918
vaina de vainilla y canela rallada.

92
00:03:41,943 --> 00:03:45,110
- Eso suena genial.
- Esperen, esperen.

93
00:03:46,024 --> 00:03:48,314
Me encanta el sonido. ¿Recuerdan
los cargadores para crema batida?

94
00:03:49,522 --> 00:03:52,571
Yo tampoco... Matan muchísimas neuronas.

95
00:03:54,829 --> 00:03:57,129
Bonnie, esto es fantástico.

96
00:04:00,479 --> 00:04:01,979
Me gusta.

97
00:04:03,408 --> 00:04:05,608
Bueno, es un aprobado para
el Expreso a la Diversión.

98
00:04:05,633 --> 00:04:06,866
   

99
00:04:06,891 --> 00:04:10,837
A continuación tenemos
el Poni Brillante.

100
00:04:10,939 --> 00:04:11,939
Huele un poco raro.

101
00:04:12,117 --> 00:04:13,216
Demasiado quisquillosa
para ser alguien que

102
00:04:13,241 --> 00:04:15,274
solía beber vino de prisión.

103
00:04:15,455 --> 00:04:17,354
Por favor, noten la purpurina
comestible en el borde.

104
00:04:17,379 --> 00:04:18,611
   

105
00:04:18,789 --> 00:04:19,789
   

106
00:04:19,814 --> 00:04:21,180
Me encanta.

107
00:04:21,205 --> 00:04:24,060
También a mí, pero soy demasiado
varonil para admitirlo.

108
00:04:24,085 --> 00:04:25,785
Sí, lo eres.

109
00:04:25,810 --> 00:04:27,310
Tienes un poco de purpurina en el labio.

110
00:04:28,934 --> 00:04:30,900
Dos de dos.

111
00:04:31,505 --> 00:04:35,116
Este... lo llamo Espoleta.

112
00:04:35,141 --> 00:04:36,788
Pruébenlo antes que les diga qué lleva,

113
00:04:36,813 --> 00:04:39,342
pero estoy muy segura de
que será todo un éxito.

114
00:04:41,823 --> 00:04:44,948
- ¿Qué demonios...?
- ¡Esto es repugnante!

115
00:04:44,973 --> 00:04:46,906
Quizá le puse demasiado caldo de pavo.

116
00:04:46,931 --> 00:04:49,219
- ¡¿Qué?!
- Está inspirado en Acción de Gracias.

117
00:04:49,244 --> 00:04:52,188
Hay caldo, jugo de arándanos,
salvia y revuelto de calabaza.

118
00:04:52,213 --> 00:04:53,653
Creo que tú tienes un
revuelto en tu calabaza.

119
00:04:53,678 --> 00:04:55,892
Si no vuelas cerca del sol.

120
00:04:55,924 --> 00:04:57,424
jamás llegarás allí.

121
00:04:57,518 --> 00:04:59,140
Eres dos tercios de genio chiflado

122
00:04:59,165 --> 00:05:00,397
porque esos son geniales.

123
00:05:00,422 --> 00:05:02,576
En serio, continúa y
tendremos un menú completo.

124
00:05:02,601 --> 00:05:05,375
- ¿Lo dices en serio?
- Sí, pero nada más basado en carne.

125
00:05:05,400 --> 00:05:07,404
Entonces eso es un no
al gimlet de tocino.

126
00:05:07,860 --> 00:05:10,263
- Ese me gustaría probarlo.
- Se llama el Piglet.

127
00:05:10,288 --> 00:05:11,992
Hazlo ahora mismo.

128
00:05:13,813 --> 00:05:15,145
Esto es lindo.

129
00:05:15,170 --> 00:05:17,180
Nunca almorzamos solo las dos.

130
00:05:17,205 --> 00:05:18,461
Es lindo.

131
00:05:18,486 --> 00:05:21,741
- Tengo un problema.
- Tenía el presentimiento.

132
00:05:21,766 --> 00:05:23,219
¿Sabes cómo crees a
veces que no deberías

133
00:05:23,244 --> 00:05:24,388
hacer algo, pero el universo

134
00:05:24,412 --> 00:05:25,878
te dice que deberías?

135
00:05:25,903 --> 00:05:28,091
¿No sería más inteligente
escuchar al universo?

136
00:05:28,907 --> 00:05:31,017
¿Qué tal si escuchas
lo que dice tu corazón?

137
00:05:31,196 --> 00:05:32,662
Bueno, mi corazón dice que quiere

138
00:05:32,687 --> 00:05:34,649
que salga con el terapeuta de Bonnie.

139
00:05:35,164 --> 00:05:37,523
Tu corazón se volvió loco.

140
00:05:38,024 --> 00:05:39,803
¿Bonnie no dejó muy en claro

141
00:05:39,828 --> 00:05:41,894
que no estaba cómoda con eso?

142
00:05:41,919 --> 00:05:44,749
Sí, pero me lo encontré en la
tienda de jugos el otro día

143
00:05:44,774 --> 00:05:47,233
y estaba todo sudado y torpe,

144
00:05:47,258 --> 00:05:50,180
pero, por alguna razón, no
puedo dejar de pensar en él.

145
00:05:50,633 --> 00:05:53,426
Me comí un sándwich de tocino, lechuga y
tomate ayer y no dejo de pensar en eso.

146
00:05:53,451 --> 00:05:55,118
No significa que debería salir con él.

147
00:05:55,143 --> 00:05:56,976
Tayor, ¿qué opinas?

148
00:05:57,001 --> 00:05:58,981
Creo que Bonnie necesita un terapeuta
más de lo que tú necesitas un hombre.

149
00:05:59,006 --> 00:06:01,006
¿Ahora podrían pedir de una vez?

150
00:06:03,084 --> 00:06:05,774
Bonnie Plunkett está arruinando mi vida.

151
00:06:06,985 --> 00:06:08,465
¿Cómo estuvo esta semana?

152
00:06:08,490 --> 00:06:11,235
Teniendo en cuenta que nuestra
sesión solo dura 90 minutos.

153
00:06:11,883 --> 00:06:14,147
Los planetas se han alineado para mí

154
00:06:14,172 --> 00:06:16,172
de una manera que nunca
lo han hecho antes.

155
00:06:16,197 --> 00:06:19,019
A una mujer encantadora,
sofisticada, amable y generosa

156
00:06:19,044 --> 00:06:21,778
le agrado, pero no puedo corresponderle

157
00:06:21,803 --> 00:06:23,436
porque es amiga de Bonnie.

158
00:06:23,766 --> 00:06:25,748
Es una clara violación ética.

159
00:06:26,139 --> 00:06:28,094
¡Pero es muy sexi!

160
00:06:28,896 --> 00:06:30,295
No mencionaste "sexi".

161
00:06:30,899 --> 00:06:32,179
Pero no.

162
00:06:32,724 --> 00:06:35,358
Pero nadie como ella se ha
sentido atraída por mí antes.

163
00:06:35,828 --> 00:06:37,650
Definitivamente era la
líder de las animadoras.

164
00:06:38,039 --> 00:06:40,140
Mi único amigo era un
niño dotado de diez años

165
00:06:40,165 --> 00:06:42,383
que asistía a un montón
de clases avanzadas.

166
00:06:43,250 --> 00:06:46,425
- Estás enojado.
- Era mi único amigo.

167
00:06:46,821 --> 00:06:48,797
Y yo no era el suyo.

168
00:06:49,341 --> 00:06:52,308
Lo digo porque sientes
que no tienes opciones.

169
00:06:52,333 --> 00:06:55,141
- No las tengo.
- Pero si las tienes.

170
00:06:56,414 --> 00:06:59,593
Podrías elegir aceptar esto
como una afirmación positiva

171
00:06:59,618 --> 00:07:03,141
de tu atractivo con el sexo
débil y seguir adelante.

172
00:07:03,437 --> 00:07:05,427
O puedes elegir a la animadora,

173
00:07:05,547 --> 00:07:08,080
renunciar a tu trabajo
y arruinar tu vida.

174
00:07:08,182 --> 00:07:09,949
Sabes que no voy a hacer eso.

175
00:07:11,185 --> 00:07:12,551
¿Y eso por qué?

176
00:07:13,117 --> 00:07:15,203
Porque de verdad me importa mi trabajo

177
00:07:15,228 --> 00:07:17,562
y la gente que atiendo.

178
00:07:18,860 --> 00:07:20,670
Incluyendo a Bonnie Plunkett.

179
00:07:20,695 --> 00:07:23,524
Y por eso eliges no salir con su amiga.

180
00:07:24,000 --> 00:07:25,485
Mientras que Bonnie sea tu paciente,

181
00:07:25,510 --> 00:07:27,043
está completamente fuera de discusión.

182
00:07:27,068 --> 00:07:29,068
Va a ser mi paciente para siempre.

183
00:07:29,399 --> 00:07:30,819
Todos tenemos uno de esos.

184
00:07:33,409 --> 00:07:34,808
¡Oye!

185
00:07:37,024 --> 00:07:39,422
Adam puso las nuevas bebidas
en el menú de inmediato.

186
00:07:39,447 --> 00:07:41,914
Y a la gente les encanta. Son un éxito.

187
00:07:42,000 --> 00:07:44,460
Y eso me hace sentir que le encanto
a la gente y que yo soy un éxito.

188
00:07:44,485 --> 00:07:46,319
¿Y sabes a quién tengo
que agradecerle eso?

189
00:07:46,576 --> 00:07:47,708
A mí.

190
00:07:49,724 --> 00:07:53,358
Fui yo quien dijo que necesitaba
encontrar un nuevo propósito en la vida.

191
00:07:53,383 --> 00:07:55,538
Dios, me sentía muy bloqueada

192
00:07:55,563 --> 00:07:57,997
cuando vine aquí por primera
vez. Y ahora soy muy productiva.

193
00:07:58,176 --> 00:07:59,709
Me alegro mucho por ti, Bonnie.

194
00:07:59,930 --> 00:08:01,834
Mejor no te alegres tanto,

195
00:08:01,859 --> 00:08:04,086
porque vas a perder
35 dólares semanales.

196
00:08:04,211 --> 00:08:07,006
- ¿Qué?
- Creo que ya no necesito terapia.

197
00:08:08,391 --> 00:08:09,953
Adelante.

198
00:08:10,445 --> 00:08:12,678
Hablo en serio. Solo necesitaba
un poco de confianza.

199
00:08:12,703 --> 00:08:14,436
Y ahora nada podrá detenerme.

200
00:08:14,694 --> 00:08:17,327
Tengo la sensación de que
mi carrera va a despegar.

201
00:08:17,352 --> 00:08:19,739
Y voy a aprovecharlo y
lograr un ascenso meteórico.

202
00:08:19,764 --> 00:08:21,731
Y Adam se sentirá muy orgulloso de mí

203
00:08:21,756 --> 00:08:23,189
cuando embotellen mis
cócteles sin alcohol

204
00:08:23,214 --> 00:08:24,767
y los vendan en los supermercados.

205
00:08:24,792 --> 00:08:27,047
Hasta que empiece a estar
resentido conmigo por eclipsarlo,

206
00:08:27,072 --> 00:08:28,938
lo que es ridículo
porque no hice nada más

207
00:08:28,963 --> 00:08:30,396
que darle publicidad a él y su bar.

208
00:08:30,421 --> 00:08:32,976
¿Pero ahora que gano más
dinero que él soy el enemigo?

209
00:08:33,001 --> 00:08:35,401
Porque le estaré recordando
constantemente su fracaso.

210
00:08:35,426 --> 00:08:37,280
Y no podrá soportarlo,
así que se marchará.

211
00:08:37,305 --> 00:08:39,125
Y sin él, estoy sola y perdida

212
00:08:39,150 --> 00:08:41,050
y nunca podré ser feliz de nuevo.

213
00:08:41,075 --> 00:08:43,142
Creo que tengo que venir
dos veces por semana.

214
00:08:45,190 --> 00:08:46,723
¿Qué tal los jueves?

215
00:08:46,748 --> 00:08:48,650
No puedo los jueves.

216
00:09:01,253 --> 00:09:03,229
De espinacas, pepino
y pimienta de cayena.

217
00:09:03,254 --> 00:09:04,869
Y, no, no acabo de pedir lo mismo.

218
00:09:04,894 --> 00:09:07,924
- Jill.
- ¿Qué?

219
00:09:09,690 --> 00:09:12,649
Dos veces en una semana.
¿Qué posibilidades hay?

220
00:09:12,674 --> 00:09:15,485
Me gradué en Estadística... Muy escasas.

221
00:09:15,510 --> 00:09:17,844
Bueno, tenemos que dejar
de encontrarnos así.

222
00:09:17,869 --> 00:09:20,524
Ciertamente. Adiós.

223
00:09:20,549 --> 00:09:22,315
Espera, acabas de entrar.

224
00:09:23,150 --> 00:09:25,695
Me dejé la cartera en casa.

225
00:09:25,720 --> 00:09:26,920
Bueno, yo te lo presto.

226
00:09:27,099 --> 00:09:28,131
No, no.

227
00:09:28,156 --> 00:09:29,567
Apenas si me respetan ya aquí.

228
00:09:29,591 --> 00:09:32,392
Si una mujer me paga mi especial
para damas, estoy acabado.

229
00:09:32,861 --> 00:09:34,527
Adiós.

230
00:09:37,059 --> 00:09:39,158
Esto es una violación del
código contra incendios.

231
00:09:40,722 --> 00:09:42,604
¿No es sexi?

232
00:09:46,282 --> 00:09:48,683
Estás estupenda... ¿Por
qué estás tan arreglada?

233
00:09:48,855 --> 00:09:51,922
Me dijeron que esperase un
ambiente a lo Sexo en la ciudad.

234
00:09:52,064 --> 00:09:54,998
¿Sabes? No es más que un
bar con barriles como mesas.

235
00:09:56,801 --> 00:09:57,833
Mírennos.

236
00:09:57,858 --> 00:09:59,591
En un bar, unos martinis en la mano,

237
00:09:59,616 --> 00:10:01,565
pero no estamos bebiendo, así
que no nos levantaremos mañana

238
00:10:01,590 --> 00:10:03,256
con un sentimiento de culpa devastador

239
00:10:03,281 --> 00:10:04,947
o con nuestras caras en los noticiarios.

240
00:10:05,126 --> 00:10:06,626
¿Quién quiere otra ronda?

241
00:10:06,651 --> 00:10:07,650
Yo.

242
00:10:07,675 --> 00:10:09,119
No tengo cinco manos. Tammy, ayúdame.

243
00:10:09,144 --> 00:10:11,354
Claro, me encanta hacer de
mesera en mi noche libre.

244
00:10:12,511 --> 00:10:14,077
Voy al baño de damas.

245
00:10:14,102 --> 00:10:16,903
Este cerdito tiene que
hacer "pi, pi, pi".

246
00:10:17,510 --> 00:10:19,083
Ya saben, como el juego
de los dedos para niños.

247
00:10:19,107 --> 00:10:21,174
Lo entendimos, corazón.

248
00:10:23,650 --> 00:10:26,022
Oye. Muy rápido,
mientras Bonnie no está.

249
00:10:26,124 --> 00:10:29,159
Me encontré con Trevor de nuevo,
accidentalmente a propósito.

250
00:10:29,261 --> 00:10:30,660
Bueno, ¿cuál de las dos?

251
00:10:30,685 --> 00:10:32,986
Accidentalmente para
él, a propósito para mí.

252
00:10:34,756 --> 00:10:36,789
Ahórrate la cara de reprobación.

253
00:10:36,968 --> 00:10:38,134
Me rechazó.

254
00:10:38,159 --> 00:10:39,459
A pesar de ello, Jill.

255
00:10:39,484 --> 00:10:41,128
Solo quieres comprobar
lo cerca que puedes estar

256
00:10:41,153 --> 00:10:43,387
de hacer algo inapropiado
sin hacer algo inapropiado.

257
00:10:43,412 --> 00:10:44,711
¿Y sabes cómo llamo yo a eso?

258
00:10:44,810 --> 00:10:46,619
Hacer algo inapropiado.

259
00:10:48,036 --> 00:10:49,146
Adam dice que estos los invita la casa,

260
00:10:49,170 --> 00:10:50,481
pero no estoy de acuerdo, así que denme

261
00:10:50,505 --> 00:10:51,838
el dinero a mí directamente.

262
00:10:52,017 --> 00:10:53,850
¿Por qué todo gira
siempre en torno a ti?

263
00:10:53,875 --> 00:10:54,941
¿Cuál es tu problema?

264
00:10:55,043 --> 00:10:56,587
Por fin encuentro a un hombre
con el que quiero estar

265
00:10:56,611 --> 00:10:57,658
y tú no me lo permites.

266
00:10:57,683 --> 00:10:58,843
Bueno, a menos que sea mi marido,

267
00:10:58,868 --> 00:10:59,978
no sé de lo que hablas.

268
00:11:00,003 --> 00:11:01,314
No quiero a tu marido.

269
00:11:01,560 --> 00:11:03,159
Quiero a tu terapeuta.

270
00:11:03,261 --> 00:11:05,061
¿Estás segura de que no quieres a Adam?

271
00:11:05,086 --> 00:11:06,386
Bueno, sin querer ofender a Trevor.

272
00:11:06,411 --> 00:11:09,111
Es lindo a lo "¿no
querrías ser mi vecino?".

273
00:11:09,136 --> 00:11:10,279
Si quieres salir con Trevor,

274
00:11:10,304 --> 00:11:11,203
sal con él.

275
00:11:11,373 --> 00:11:12,806
Pero tú dijiste que era fruta prohibida.

276
00:11:12,831 --> 00:11:14,642
Sí, pero eso fue antes de
saber que estabas garabateando

277
00:11:14,667 --> 00:11:16,100
"Sra. Jill...

278
00:11:16,442 --> 00:11:18,642
como diantres se
apellide" en tu cuaderno.

279
00:11:18,667 --> 00:11:20,733
¿No conoces el apellido de tu terapeuta?

280
00:11:20,758 --> 00:11:22,558
Casi ni conozco el tuyo.

281
00:11:22,814 --> 00:11:24,714
Lo que digo es que, si no te gusta

282
00:11:24,739 --> 00:11:26,873
mi postura sobre algún tema, me
lo preguntes al día siguiente.

283
00:11:26,898 --> 00:11:28,809
Gracias a la menopausia, o
me habré olvidado de ello

284
00:11:28,834 --> 00:11:30,067
o habré cambiado de idea.

285
00:11:30,846 --> 00:11:31,988
¿Hablas en serio?

286
00:11:32,013 --> 00:11:33,613
Por supuesto que sí. Eres mi amiga.

287
00:11:33,638 --> 00:11:34,971
Quiero lo mejor para ti.

288
00:11:35,446 --> 00:11:38,354
- Eso es muy generoso de tu parte.
- Lo es.

289
00:11:38,854 --> 00:11:41,598
Por cierto, todas en esta
mesa me deben 8,50 dólares

290
00:11:41,623 --> 00:11:43,189
y no recibí notificación
de mi banco online.

291
00:11:47,495 --> 00:11:48,561
Tenías razón.

292
00:11:48,740 --> 00:11:50,830
No me gusta leer.

293
00:11:53,435 --> 00:11:54,734
- Hola, cariño.
- Hola.

294
00:11:55,096 --> 00:11:57,247
Las chicas y tú parecieron
divertirse esta noche.

295
00:11:57,272 --> 00:11:59,860
A propósito, ¿fuiste
tú la que dejó una nota

296
00:11:59,885 --> 00:12:01,918
en el frasco de las propinas
que decía "péinate un poco"?

297
00:12:02,020 --> 00:12:03,653
¿Qué? No.

298
00:12:03,678 --> 00:12:05,478
Pero ahora que lo dijo
un completo extraño,

299
00:12:05,503 --> 00:12:07,236
¿por qué no lo intentas?

300
00:12:07,697 --> 00:12:09,726
En fin, fue agradable tenerlas allí.

301
00:12:09,751 --> 00:12:11,551
Sí, podríamos hacer lo
de "no beber" en tu bar

302
00:12:11,576 --> 00:12:12,862
algo habitual de los martes.

303
00:12:12,887 --> 00:12:14,253
Me encanta cuando estás feliz.

304
00:12:14,278 --> 00:12:16,400
Lo estoy.

305
00:12:16,541 --> 00:12:18,441
- Aunque...
- Vaya.

306
00:12:19,594 --> 00:12:22,182
Jill dijo algo que no me molestó

307
00:12:22,207 --> 00:12:25,008
en su momento, pero empiezo a
darme cuenta de que me irrita.

308
00:12:25,033 --> 00:12:26,632
Quiere salir con Trevor.

309
00:12:27,712 --> 00:12:29,549
- Eso es raro.
- ¿Verdad?

310
00:12:29,574 --> 00:12:31,182
Mi mejor amiga y mi terapeuta estarán

311
00:12:31,206 --> 00:12:32,638
hablando de mí durante el sexo.

312
00:12:32,804 --> 00:12:34,684
¿Crees de verdad que pasará eso?

313
00:12:34,709 --> 00:12:36,676
Yo hablo de mí durante el sexo.
¿Por qué no lo harían ellos?

314
00:12:36,855 --> 00:12:39,055
¿No te estás precipitando un poco?

315
00:12:39,080 --> 00:12:40,618
Ni siquiera tuvieron una cita aún.

316
00:12:40,643 --> 00:12:42,258
Bueno, las cosas no
tienen que haber sucedido

317
00:12:42,283 --> 00:12:43,983
para que pueda estar enojada por ellas.

318
00:12:44,008 --> 00:12:46,173
Por eso dejé de hablarte de mis sueños.

319
00:12:46,198 --> 00:12:47,797
¿Por qué no llamas a Jill

320
00:12:47,822 --> 00:12:49,342
y encuentran el modo
de resolverlo juntas?

321
00:12:49,752 --> 00:12:51,234
Eso suena racional.

322
00:12:51,259 --> 00:12:53,226
Y seguramente por eso no me convence.

323
00:12:53,251 --> 00:12:55,111
- ¿Podemos acabar ya?
- Claro.

324
00:12:55,136 --> 00:12:56,639
Pero, en serio...

325
00:12:56,664 --> 00:12:58,664
pásate un peine por el
pelo de vez en cuando.

326
00:13:31,050 --> 00:13:32,268
No.

327
00:13:33,104 --> 00:13:35,635
Ahora estoy "no bebiendo" sola.

328
00:13:43,133 --> 00:13:45,934
Oiga, ¿sabe si está con
un paciente ahora mismo?

329
00:13:47,515 --> 00:13:49,215
Lo siento.

330
00:13:49,240 --> 00:13:51,783
Parece la clase de vecina
que se entera de todo.

331
00:13:52,090 --> 00:13:55,358
Tiene citas a las once,
la una y las cuatro.

332
00:13:55,523 --> 00:13:57,523
Gracias.

333
00:14:02,630 --> 00:14:03,897
Jill.

334
00:14:03,922 --> 00:14:05,888
Vaya sor... ¿Qué haces...? ¿Qué...?

335
00:14:07,403 --> 00:14:09,102
Hola.

336
00:14:10,248 --> 00:14:12,638
No apareciste por la tienda
de jugos esta mañana,

337
00:14:12,663 --> 00:14:15,731
así que... te traje un batido de col
rizada con un especial para damas.

338
00:14:15,756 --> 00:14:17,589
Vaya.

339
00:14:19,914 --> 00:14:22,215
Tengo déficit de ácido fólico.

340
00:14:24,608 --> 00:14:26,513
Es un gesto muy amable.

341
00:14:26,538 --> 00:14:28,762
   

342
00:14:28,787 --> 00:14:30,031
Vaya, cuánto jengibre.

343
00:14:30,056 --> 00:14:31,385
   

344
00:14:31,426 --> 00:14:33,659
Está bien, hora de confesar.

345
00:14:34,602 --> 00:14:35,602
Me gustas.

346
00:14:35,828 --> 00:14:37,128
   

347
00:14:37,332 --> 00:14:39,365
Nunca había sido la primera en decirlo.

348
00:14:39,467 --> 00:14:41,267
Felicidades.

349
00:14:41,842 --> 00:14:44,737
Me siento halagado.

350
00:14:44,839 --> 00:14:46,305
Halagado y con la cara roja.

351
00:14:47,542 --> 00:14:48,741
Pero...

352
00:14:49,256 --> 00:14:53,079
- tú no puedes gustarme a mí.
- ¿No puedo o no te gusto?

353
00:14:53,104 --> 00:14:54,624
Porque hablé con Bonnie,

354
00:14:54,649 --> 00:14:56,115
nos dio una gran y hermosa luz verde.

355
00:14:56,482 --> 00:14:57,760
Hurra por Bonnie.

356
00:14:58,876 --> 00:15:02,778
Pero sigo sin poder estar interesado.

357
00:15:02,803 --> 00:15:04,975
Vaya, esa es una forma rara de decirlo.

358
00:15:06,071 --> 00:15:08,205
Su cita de la una estará aquí pronto.

359
00:15:08,713 --> 00:15:10,482
Sé qué hora es.

360
00:15:11,633 --> 00:15:13,166
En realidad, tiene razón. Vamos.

361
00:15:14,679 --> 00:15:16,279
Madre mía.

362
00:15:16,304 --> 00:15:18,538
Sé fuerte.

363
00:15:19,808 --> 00:15:21,541
¿Por qué no puedes
estar interesado en mí?

364
00:15:21,853 --> 00:15:24,554
Porque tu amiga es paciente mía

365
00:15:24,579 --> 00:15:26,112
y eso sería poco ético.

366
00:15:26,214 --> 00:15:29,348
¿Y existe algún escenario en
el que no se lo digamos a nadie

367
00:15:29,373 --> 00:15:31,131
y lo haga todo mucho más excitante?

368
00:15:31,486 --> 00:15:34,120
Cuánto habré considerado
esa misma pregunta...

369
00:15:34,222 --> 00:15:37,390
Por desgracia, todos los
caminos conducen al no.

370
00:15:37,492 --> 00:15:39,559
Entonces, ¿estás diciendo
que me consideraste?

371
00:15:39,739 --> 00:15:41,553
Mi ego quiere creer

372
00:15:41,578 --> 00:15:43,678
que me encuentras irresistible.

373
00:15:44,209 --> 00:15:45,441
Pero...

374
00:15:45,543 --> 00:15:47,377
mi sentido loquero me dice

375
00:15:47,402 --> 00:15:50,002
que es casi seguro que hay
algo más detrás de todo esto.

376
00:15:50,103 --> 00:15:52,248
Sí, lo que hay detrás es que estoy
acostumbrada a conseguir lo que quiero

377
00:15:52,273 --> 00:15:53,806
y no sé qué está pasando.

378
00:15:53,908 --> 00:15:56,108
Interesante. Y se trata de una situación

379
00:15:56,210 --> 00:15:57,922
en la que te dijeron que no
puedes tener lo que quieres.

380
00:15:57,946 --> 00:15:59,679
Primero Bonnie y luego yo.

381
00:15:59,704 --> 00:16:00,970
¿Y...?

382
00:16:00,995 --> 00:16:03,282
Todos tenemos momentos
en donde queremos algo

383
00:16:03,307 --> 00:16:04,605
que no podemos tener.

384
00:16:06,551 --> 00:16:08,120
Todos.

385
00:16:08,145 --> 00:16:11,013
La cuestión es ¿por qué?

386
00:16:12,111 --> 00:16:14,244
¿Cómo describes tus
relaciones con los hombres?

387
00:16:14,996 --> 00:16:17,621
Bueno, empiezan genial...

388
00:16:17,988 --> 00:16:20,266
y generalmente terminan en desastre.

389
00:16:20,367 --> 00:16:22,011
Eso podría provenir
de una relación dañada

390
00:16:22,036 --> 00:16:23,102
con un progenitor.

391
00:16:23,127 --> 00:16:25,261
¿Cómo están las cosas
entre tu padre y tú?

392
00:16:25,604 --> 00:16:27,036
Nada bien.

393
00:16:28,409 --> 00:16:29,573
Cuéntame más.

394
00:16:30,285 --> 00:16:32,011
No hay mucho que contar.

395
00:16:32,036 --> 00:16:33,823
La situación básica de "mamá se suicidó

396
00:16:33,848 --> 00:16:36,582
y papá no quiere saber nada más de ti".

397
00:16:38,287 --> 00:16:41,753
Jill, eso parece
increíblemente doloroso.

398
00:16:43,531 --> 00:16:44,930
Lo es.

399
00:16:47,516 --> 00:16:49,551
¿Qué opinas, una cena?

400
00:16:50,398 --> 00:16:53,299
Creo que tus sentimientos
tienen mi rostro en ellos,

401
00:16:53,566 --> 00:16:56,435
pero no tienen nada que ver conmigo.

402
00:16:57,138 --> 00:16:59,754
¿Cómo haces esto tan rápido?

403
00:16:59,779 --> 00:17:01,874
Lo haría más lento si
estuvieras pagándome.

404
00:17:05,336 --> 00:17:08,170
Bueno, si no podemos salir, entonces...

405
00:17:09,584 --> 00:17:10,883
¿puedes ser mi terapeuta?

406
00:17:10,985 --> 00:17:12,818
No mientras esté tratando a Bonnie.

407
00:17:12,843 --> 00:17:14,430
Dios, ¿por qué tienen tantas reglas?

408
00:17:14,455 --> 00:17:15,775
No es como si fueran médicos de verdad.

409
00:17:16,751 --> 00:17:19,818
Me voy a decir a mí mismo que eso
tampoco tienen que ver conmigo.

410
00:17:22,107 --> 00:17:23,673
Hola, lamento llegar tarde.

411
00:17:23,775 --> 00:17:26,209
¿Acabas de salir de la
cama de mi terapeuta?

412
00:17:26,234 --> 00:17:28,919
¿Hablaron de mí durante el acto?

413
00:17:29,269 --> 00:17:30,735
No.

414
00:17:30,760 --> 00:17:32,582
Trevor y yo no nos casaremos

415
00:17:32,607 --> 00:17:35,241
y tendremos bebés adorables y
emocionalmente sensibilizados.

416
00:17:35,266 --> 00:17:36,432
¿Qué pasó?

417
00:17:36,935 --> 00:17:38,287
Bueno, en pocas palabras,

418
00:17:38,312 --> 00:17:40,246
prefirió su relación contigo a mí.

419
00:17:40,271 --> 00:17:41,770
¿Sí?

420
00:17:41,795 --> 00:17:43,228
   

421
00:17:43,419 --> 00:17:45,862
Tengo que admitir que
estoy un poco aliviada.

422
00:17:46,404 --> 00:17:48,187
Creía que estabas de acuerdo.

423
00:17:48,212 --> 00:17:50,346
Bueno, conmigo nunca se
sabe. Soy muy cambiante.

424
00:17:50,896 --> 00:17:53,755
Pobre Adam. No, él se lo merece.

425
00:17:54,411 --> 00:17:56,973
¿Por qué no pedimos unos
cócteles sin alcohol y hablamos

426
00:17:56,998 --> 00:17:59,331
de las muchas maneras que la vida
encuentra para decepcionarnos?

427
00:17:59,356 --> 00:18:01,110
Aquí tienes una: cócteles sin alcohol.

428
00:18:01,135 --> 00:18:02,535
Están empezando a asustarme.

429
00:18:03,099 --> 00:18:04,355
¿Qué quieres decir?

430
00:18:04,380 --> 00:18:05,581
Cuando bebía,

431
00:18:05,606 --> 00:18:07,807
a veces el simple hecho
de saber que iba a beber

432
00:18:07,832 --> 00:18:10,366
me daba tanto alivio como
realmente beber algo.

433
00:18:10,468 --> 00:18:12,001
Lo entiendo.

434
00:18:12,419 --> 00:18:14,190
Poner una botella de Dom en hielo

435
00:18:14,215 --> 00:18:16,148
me hacía sentir segura y confortable.

436
00:18:16,515 --> 00:18:18,515
Bebíamos muy diferente.

437
00:18:20,240 --> 00:18:23,621
Pero, sí, anoche estaba haciéndome
un cóctel sin alcohol en casa

438
00:18:23,646 --> 00:18:26,235
y tuve la sensación de que la
caballería estaba llegando.

439
00:18:26,260 --> 00:18:27,493
Se sintió muy bien.

440
00:18:27,518 --> 00:18:29,518
Y eso me pareció peligroso.

441
00:18:31,544 --> 00:18:32,542
¿Qué tan patética soy?

442
00:18:32,567 --> 00:18:34,747
Ni siquiera puedo
soportar fingir que bebo.

443
00:18:35,623 --> 00:18:37,847
Cariño, tienes que
hacer todo lo que debas

444
00:18:37,872 --> 00:18:39,305
para proteger tu sobriedad.

445
00:18:39,484 --> 00:18:41,651
Si algo te acerca más a beber,

446
00:18:41,676 --> 00:18:44,201
sin importar qué, no deberías hacerlo.

447
00:18:44,489 --> 00:18:47,990
Por eso no puedo comer
aceitunas o ir a Dollywood.

448
00:18:48,015 --> 00:18:49,315
Es una lástima.

449
00:18:49,340 --> 00:18:51,173
Dolly Parton es un tesoro nacional.

450
00:18:51,198 --> 00:18:52,729
Hola, Arlo.

451
00:18:52,754 --> 00:18:54,520
Hola, Bonnie. ¿Les traigo algo, chicas?

452
00:18:54,699 --> 00:18:57,033
Agua con gas, sin
hielo, ni lima ni nada.

453
00:18:57,206 --> 00:18:59,940
Y yo tomaré un Poni
Brillante, por favor.

454
00:19:04,009 --> 00:19:06,176
¿Qué? No me acerca más a beber.

455
00:19:08,834 --> 00:19:10,558
Resulta que la lista de cosas

456
00:19:10,583 --> 00:19:12,740
que no puedo beber se extiende.

457
00:19:13,107 --> 00:19:14,693
No puedo beber cócteles.

458
00:19:14,718 --> 00:19:15,904
No puedo beber cócteles sin alcohol.

459
00:19:15,929 --> 00:19:16,995
No puedo beber leche.

460
00:19:17,311 --> 00:19:18,888
Digo, puedo, pero resulta desagradable

461
00:19:18,913 --> 00:19:20,780
para la gente a mi alrededor.

462
00:19:20,865 --> 00:19:22,465
Estoy impresionado.

463
00:19:22,568 --> 00:19:24,713
Viste lo que estaba pasando
e hiciste lo necesario

464
00:19:24,737 --> 00:19:26,136
para cuidar de ti.

465
00:19:26,161 --> 00:19:28,472
- Te pusiste de tu lado.
- Así fue.

466
00:19:28,497 --> 00:19:30,050
¿Y sabes a quién vi allí?

467
00:19:30,075 --> 00:19:31,575
A un tipo llamado Trevor...

468
00:19:32,660 --> 00:19:34,526
¿Bueno? ¿En serio?

469
00:19:35,914 --> 00:19:38,915
La gente en la isla Ellis
obviamente se aburría.

470
00:19:39,323 --> 00:19:41,956
¿Con un apellido que suena a
onomatopeya te vas a reír, Plunkett?

471
00:19:43,689 --> 00:19:45,389
Bueno, de todos modos, gracias.

472
00:19:45,414 --> 00:19:47,638
Pudiste haber elegido a
Jill, pero me elegiste a mí.

473
00:19:47,926 --> 00:19:51,238
Mi trabajo es cuidar de ti,
y me lo tomo muy en serio.

474
00:19:51,263 --> 00:19:53,864
Lo sé, pero ha habido
mucha gente en mi vida

475
00:19:53,889 --> 00:19:56,489
que ha tenido ese trabajo y la
mayoría se ha cagado en el futón.

476
00:19:56,745 --> 00:19:57,982
Pero siempre he contado contigo

477
00:19:58,007 --> 00:19:59,740
y mi respeto por ti está aquí arriba.

478
00:20:00,005 --> 00:20:01,738
Y, si vale de algo,

479
00:20:02,279 --> 00:20:03,707
Jill habría sido afortunada de tenerte.

480
00:20:03,732 --> 00:20:06,109
- Eres un buen partido.
- Gracias.

481
00:20:06,578 --> 00:20:09,185
¿Y dijiste futón porque
sabes que duermo en uno?

482
00:20:10,159 --> 00:20:12,860
Acabo de enterarme. Ahora estás aquí.

483
00:20:14,097 --> 00:20:18,885
www.subtitulamos.tv

