1
00:00:01,000 --> 00:00:02,131
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,156 --> 00:00:03,775
- Me gusta tu coche.
- Era de mi padre.

3
00:00:03,800 --> 00:00:04,736
¿Cómo era él?

4
00:00:04,760 --> 00:00:06,376
Ausente.

5
00:00:06,400 --> 00:00:08,176
- ¿Dónde está tu madre?
- Está muerta.

6
00:00:08,200 --> 00:00:09,616
No sabía que existías.

7
00:00:09,640 --> 00:00:11,296
Siempre dijo que no sabía
quién era mi padre.

8
00:00:11,320 --> 00:00:13,024
Bueno, ¿qué tenemos que hacer?

9
00:00:13,049 --> 00:00:15,056
Dividir nuestras cosas.
Y firmar estos papeles.

10
00:00:15,080 --> 00:00:17,456
- ¿Conocías al chico muerto?
- No.

11
00:00:17,480 --> 00:00:20,216
Desvié las cámaras de seguridad
del astillero a mi teléfono.

12
00:00:20,240 --> 00:00:22,416
Puede demostrar que no he tenido
nada que ver con su muerte.

13
00:00:22,440 --> 00:00:25,136
- ¿Puedes intentar conseguir el móvil?
- No he podido conseguirlo.

14
00:00:25,160 --> 00:00:28,096
Lo tienen en la Unidad de
Ciberdelitos de la Policía.

15
00:00:28,120 --> 00:00:29,376
No te preocupes, papá.

16
00:00:29,400 --> 00:00:32,336
- ¿Los has robado?
- Los hice.

17
00:00:32,360 --> 00:00:34,656
La paga es... muy buena.

18
00:00:34,680 --> 00:00:38,736
Mila Zoric. El joven muerto es su hijo.

19
00:00:38,760 --> 00:00:40,680
Esto no desaparecerá.

20
00:01:03,440 --> 00:01:05,840
¡Bastardos!

21
00:02:00,000 --> 00:02:05,800
www.subtitulamos.tv

22
00:02:08,440 --> 00:02:11,936
¿Y cuál de estas quieres que
figure como causa de la muerte?

23
00:02:11,960 --> 00:02:15,256
Bueno, la causa de la muerte
es siempre un paro cardíaco,

24
00:02:15,280 --> 00:02:17,376
pero en este caso,

25
00:02:17,400 --> 00:02:19,216
diría que fue la mala suerte.

26
00:02:19,240 --> 00:02:22,096
Su ala delta se cayó del cielo.
¿Cómo puede ser eso "mala suerte"?

27
00:02:22,120 --> 00:02:23,896
Bueno, porque apostó.

28
00:02:23,920 --> 00:02:26,616
Apostó a que su juventud,
su fuerza y sus habilidades

29
00:02:26,640 --> 00:02:29,416
eran suficientes para vencer a
las fuerzas de la naturaleza.

30
00:02:29,440 --> 00:02:31,976
No lo fueron... y ahora
ha perdido 60 años.

31
00:02:32,000 --> 00:02:33,640
Pero lo intentó.

32
00:02:34,680 --> 00:02:37,320
Perdió... pero lo intentó.

33
00:02:38,320 --> 00:02:39,776
¿Te sientes mayor?

34
00:02:39,800 --> 00:02:41,616
¿Necesitas un coche
deportivo o un tatuaje?

35
00:02:41,640 --> 00:02:42,880
Estoy bien.

36
00:02:45,280 --> 00:02:47,536
¿No has sabido nada de Grace?

37
00:02:47,560 --> 00:02:50,400
De hecho, anoche estuvimos
hablando por teléfono.

38
00:02:52,080 --> 00:02:54,456
Dijo que estaba pensando
en teñirse de rubio ceniza

39
00:02:54,480 --> 00:02:56,496
y yo le dije: "No, intenta
con el rubio miel",

40
00:02:56,520 --> 00:02:58,296
y luego dijo que lo pensaría

41
00:02:58,320 --> 00:02:59,656
y yo le dije que debería hacerlo

42
00:02:59,680 --> 00:03:02,296
y ella dijo que también pensaría
en comprarse un corderito

43
00:03:02,320 --> 00:03:04,056
porque son muy monos.

44
00:03:04,080 --> 00:03:05,896
Bueno... no.

45
00:03:05,920 --> 00:03:07,856
¿La echas de menos? Llámala.

46
00:03:07,880 --> 00:03:09,896
¿Harrow?

47
00:03:09,920 --> 00:03:11,896
¿Tienes un segundo?

48
00:03:11,920 --> 00:03:14,336
Probablemente solo te queden segundos.

49
00:03:14,360 --> 00:03:18,600
Sí. Edwina estaba a
punto de limpiar todo.

50
00:03:24,000 --> 00:03:25,760
Creo que sabes de qué se trata.

51
00:03:26,760 --> 00:03:28,456
Bien. Yo los reemplazaré.

52
00:03:28,480 --> 00:03:29,536
¿Qué?

53
00:03:29,560 --> 00:03:31,120
Nada.

54
00:03:32,120 --> 00:03:33,776
¿Has encontrado mis
pasteles de kuzumochi?

55
00:03:33,800 --> 00:03:35,320
No.

56
00:03:36,320 --> 00:03:37,776
Es por nuestro viaje.

57
00:03:37,800 --> 00:03:41,320
Para mi... Big Bang con la Gang.

58
00:03:42,520 --> 00:03:44,176
Mi gang bang.

59
00:03:44,200 --> 00:03:47,576
- Mi acampada en grupo de mañana.
- Sí.

60
00:03:47,600 --> 00:03:49,896
¿Y todo bien?

61
00:03:49,920 --> 00:03:52,256
No lo he aclarado con Warrington.

62
00:03:52,280 --> 00:03:54,400
Yo sí. ¿Renae?

63
00:03:55,440 --> 00:03:57,016
"Sra. Warrington" está bien.

64
00:03:57,040 --> 00:03:59,496
¿No hay problema en que Harrow
y yo nos tomemos mañana libre?

65
00:03:59,520 --> 00:04:01,056
Por supuesto.

66
00:04:01,080 --> 00:04:03,416
- A las cinco y media.
- ¿De la mañana?

67
00:04:03,440 --> 00:04:05,440
No olvides la tienda.

68
00:04:08,520 --> 00:04:10,560
Pensaba que teníamos cuotas.

69
00:04:11,720 --> 00:04:14,576
El Dr. Fairley ha estado trabajando
las horas para compensar a los dos.

70
00:04:14,600 --> 00:04:16,496
Al parecer, significa mucho para él.

71
00:04:16,520 --> 00:04:18,216
Van todos sus buenos amigos,

72
00:04:18,240 --> 00:04:20,536
así que su presencia
también me sorprende a mí.

73
00:04:20,560 --> 00:04:22,292
De cualquier modo, parece que va a ser

74
00:04:22,317 --> 00:04:24,176
bueno para construir una
buena relación laboral.

75
00:04:24,200 --> 00:04:27,416
Y confío en que cualquier empleado
que esté bajo supervisión

76
00:04:27,440 --> 00:04:29,320
apoye la creación de
una relación de equipo.

77
00:06:22,760 --> 00:06:24,416
¿Qué haces aquí?

78
00:06:24,440 --> 00:06:26,616
Al parecer, estoy en
la "gang" de Fairley.

79
00:06:26,640 --> 00:06:28,120
¿Qué haces tú aquí?

80
00:06:29,120 --> 00:06:30,600
Lo mismo.

81
00:06:31,640 --> 00:06:33,536
¿Por qué no buscaste una excusa?

82
00:06:33,560 --> 00:06:36,056
Mi jefa, Crowley, se enteró.

83
00:06:36,080 --> 00:06:37,936
Al parecer, ella piensa
que será bueno para...

84
00:06:37,960 --> 00:06:39,800
Para construir una relación de equipo.

85
00:06:43,800 --> 00:06:45,696
¿Y dónde están los demás?

86
00:06:45,720 --> 00:06:46,920
Sí.

87
00:06:51,400 --> 00:06:53,896
Buenos días, buenos días, buenos días.

88
00:06:53,920 --> 00:06:58,416
¿Listos para que nos sumerjamos en la
exuberante vegetación de la naturaleza?

89
00:06:58,440 --> 00:07:00,536
¿Y el resto de tus amigos?

90
00:07:00,560 --> 00:07:03,816
Os dije... mis mejores amigos y yo.

91
00:07:03,840 --> 00:07:07,480
Así que coged vuestros
equipos y subid a bordo.

92
00:07:14,480 --> 00:07:16,296
Deberías haberme despertado.

93
00:07:16,320 --> 00:07:17,960
Necesitabas dormir.

94
00:07:21,400 --> 00:07:25,336
Pata de jamón, salsa
holandesa, huevos orgánicos,

95
00:07:25,360 --> 00:07:27,416
café italiano, pescado...

96
00:07:27,440 --> 00:07:29,416
¡Esto es media semana de alquiler!

97
00:07:29,440 --> 00:07:31,096
Bueno. Es un pequeño capricho.

98
00:07:31,120 --> 00:07:33,880
He conseguido un nuevo trabajo
de limpieza y empiezo esta noche.

99
00:07:35,640 --> 00:07:38,336
Eso está bien.

100
00:07:38,360 --> 00:07:40,080
Eso está bien.

101
00:07:41,560 --> 00:07:44,320
No te sientas culpable.
Pronto volverás a trabajar.

102
00:07:46,000 --> 00:07:48,296
Pero ahora somos tres a comer.

103
00:07:48,320 --> 00:07:49,816
James contribuirá.

104
00:07:49,840 --> 00:07:53,456
¿Después de deshacerse de unos
cuantos pasaportes falsos?

105
00:07:53,480 --> 00:07:55,256
- Cal, no hables de...
- Buenos días.

106
00:07:55,280 --> 00:07:58,056
¡Buenos días! ¿Vas a alguna parte?

107
00:07:58,080 --> 00:08:01,056
Entrevistas con algunas
agencias de empleo.

108
00:08:01,080 --> 00:08:03,056
¿Quieres desayunar?

109
00:08:03,080 --> 00:08:05,696
Tiene buena pinta, pero, no.
Será mejor que me vaya volando.

110
00:08:05,720 --> 00:08:07,440
Hasta luego.

111
00:08:13,040 --> 00:08:16,600
No. No.

112
00:08:19,880 --> 00:08:22,280
¡No! No, no. ¡Dios no! No.

113
00:08:23,360 --> 00:08:26,136
Podrías poner un reproductor Bluetooth.

114
00:08:26,160 --> 00:08:28,136
Esa radio es auténtica de la época.

115
00:08:28,160 --> 00:08:29,776
Sí, continúa, Bryan.

116
00:08:29,800 --> 00:08:32,296
Es posible que pronto se escuche
la Declaración de Armisticio.

117
00:08:32,320 --> 00:08:34,880
- Cállate.
- Mira. Aquí.

118
00:08:36,520 --> 00:08:38,736
Fairley, ¿de qué va todo esto?

119
00:08:38,760 --> 00:08:40,656
No es tu cumpleaños.

120
00:08:40,680 --> 00:08:41,510
¿Qué...?

121
00:08:41,535 --> 00:08:44,024
¿Necesito una excusa para ir de
acampada con mis dos mejores amigos?

122
00:08:45,000 --> 00:08:46,576
Sí.

123
00:08:46,600 --> 00:08:49,216
Solo pensé que sería bueno.

124
00:08:49,240 --> 00:08:52,456
Y, Bryan, sé lo que te
gusta el aire libre,

125
00:08:52,480 --> 00:08:54,720
después de haber visto tu... exposición.

126
00:08:55,720 --> 00:08:57,176
¿Mi "exposición"?

127
00:08:57,200 --> 00:08:58,656
El perfil de citas.

128
00:08:58,680 --> 00:09:01,056
Y, Harrow, tú adoras la
naturaleza. Vives en el río.

129
00:09:01,080 --> 00:09:04,216
Sí, pero esta es la primera vez
que me invitas a ir de acampada.

130
00:09:04,240 --> 00:09:05,960
Vale. Bien.

131
00:09:07,520 --> 00:09:11,416
Os conozco a los dos profesionalmente
desde hace más tiempo que nadie.

132
00:09:11,440 --> 00:09:15,080
Hay algo que quiero
compartir con vosotros.

133
00:09:16,160 --> 00:09:17,896
Pues cuéntanoslo.

134
00:09:17,920 --> 00:09:19,016
Todavía no.

135
00:09:21,040 --> 00:09:22,896
   

136
00:09:22,920 --> 00:09:24,720
Peng Lao deum.

137
00:10:06,080 --> 00:10:07,936
¿Vamos a acampar aquí?

138
00:10:07,960 --> 00:10:09,976
- No.
- ¡Gracias a Dios!

139
00:10:10,000 --> 00:10:11,936
Nuestro lugar de acampada

140
00:10:11,960 --> 00:10:14,096
está a cuatro kilómetros por allí.

141
00:10:14,120 --> 00:10:16,456
- ¿Qué?
- Lo sé.

142
00:10:16,480 --> 00:10:18,786
Es una caminata vergonzosamente corta

143
00:10:18,811 --> 00:10:21,296
para un hombre de tus... credenciales,

144
00:10:21,320 --> 00:10:23,500
pero lo que nos falta en distancia,

145
00:10:23,525 --> 00:10:25,704
podemos compensarlo con el ritmo.

146
00:10:29,800 --> 00:10:31,776
¿Qué quiere decirnos?

147
00:10:31,800 --> 00:10:34,016
- Tal vez que va a casarse.
- ¿Con quién?

148
00:10:34,040 --> 00:10:36,296
Ni siquiera tiene novia... ¿verdad?

149
00:10:36,320 --> 00:10:38,136
Tal vez va a salir del armario.

150
00:10:38,160 --> 00:10:41,176
¡¿Fairley?! No, no, no. Ha
salido airoso de Warrington.

151
00:10:41,200 --> 00:10:43,576
- ¿Un problema médico?
- Tal vez.

152
00:10:43,600 --> 00:10:45,920
- ¿Diabetes
- Enfermedad cardíaca.

153
00:10:47,760 --> 00:10:49,216
Cáncer.

154
00:10:49,240 --> 00:10:51,080
¡Vale! Venid, chicos.

155
00:10:52,840 --> 00:10:54,320
Como dijo Emerson...

156
00:10:55,360 --> 00:10:57,040
"No es la duración de la vida,

157
00:10:58,040 --> 00:10:59,776
sino su profundidad".

158
00:11:10,200 --> 00:11:13,536
¡Qué mala suerte! Tendremos
que volver a casa.

159
00:11:13,560 --> 00:11:17,696
¡Tonterías! A los hombres como nosotros
no puede disuadirlos la burocracia.

160
00:11:17,720 --> 00:11:21,560
Además, conozco este camino
como la palma de mi mano.

161
00:11:23,200 --> 00:11:25,360
¡Adelante!

162
00:11:35,200 --> 00:11:38,416
Flagellaria indica.

163
00:11:38,440 --> 00:11:42,816
Enredadera de látigo, también conocida
comúnmente como "flexiblejack".

164
00:11:42,840 --> 00:11:45,440
Sí, hay una historia divertida sobre
eso. Mirad... un arbusto comestible.

165
00:11:48,760 --> 00:11:50,696
Hablando de "flexible Jack",

166
00:11:50,720 --> 00:11:53,296
el pasaporte encontrado en Max Zoric.

167
00:11:55,440 --> 00:11:58,056
El nombre falso que
ponía... era Jack Sheppard.

168
00:11:58,080 --> 00:12:01,656
También el nombre de un
famoso joven bandolero inglés.

169
00:12:01,680 --> 00:12:03,936
Todo un artista del escape.

170
00:12:03,960 --> 00:12:05,936
¿Por qué me estás diciendo esto?

171
00:12:05,960 --> 00:12:08,856
Simplemente me he dado cuenta de que
quien haya hecho ese pasaporte falso

172
00:12:08,880 --> 00:12:10,976
tenía sentido del humor.

173
00:12:11,000 --> 00:12:12,680
Me recordó a ti.

174
00:12:13,720 --> 00:12:17,176
- O es una coincidencia.
- Tal vez.

175
00:12:17,200 --> 00:12:18,938
La broma el ladrón en la portada,

176
00:12:18,963 --> 00:12:20,856
tu nombre escrito en la parte de atrás,

177
00:12:20,880 --> 00:12:23,680
encontrado con una carta de alguien
que afirmaba ser hijo tuyo.

178
00:12:24,680 --> 00:12:26,200
Ya hemos pasado por esto.

179
00:12:27,200 --> 00:12:30,776
¿Qué? ¿Crees que he tenido algo
que ver con la muerte de Max Zoric?

180
00:12:30,800 --> 00:12:32,296
No directamente.

181
00:12:32,320 --> 00:12:36,496
Sí. Fairley descubrió que
su muerte fue una desgracia.

182
00:12:36,520 --> 00:12:39,616
¿Por qué estás removiendo
las cenizas? ¿Curiosidad?

183
00:12:39,640 --> 00:12:41,976
Bueno, tengo curiosidad por
saber por qué no has preguntado

184
00:12:42,000 --> 00:12:45,120
si la policía del Reino Unido
ha localizado a Tanya Reed.

185
00:12:47,120 --> 00:12:51,176
Bueno, pensé que si habías
sabido algo, me lo harías saber.

186
00:12:51,200 --> 00:12:52,760
Bueno, entonces deberías saber esto.

187
00:12:54,000 --> 00:12:56,896
He oído algunos rumores sobre el
asunto de la "muerte accidental".

188
00:12:56,920 --> 00:12:59,216
Hay presión para investigar más,

189
00:12:59,240 --> 00:13:01,656
en particular, sobre
cómo murió Max Zoric.

190
00:13:01,680 --> 00:13:03,336
No creo que haya terminado.

191
00:13:03,360 --> 00:13:05,280
¡Seguid, muchachos!

192
00:14:14,004 --> 00:14:16,004
SÓTANO B2 - PLANTA DE PRUEBAS

193
00:14:32,600 --> 00:14:34,160
¿Puedo ayudarle?

194
00:14:35,640 --> 00:14:37,896
No creo que debiera estar aquí.

195
00:14:37,920 --> 00:14:42,016
No creo que me hayan dado
suficiente información.

196
00:14:42,040 --> 00:14:43,920
¿Qué está buscando?

197
00:14:44,960 --> 00:14:47,856
Soy de Ciberdelitos, de la sexta planta.

198
00:14:47,880 --> 00:14:50,936
Hay un teléfono que se suponía que
debía ser devuelto a su propietario,

199
00:14:50,960 --> 00:14:53,056
pero el propietario dice
que no lo ha recibido.

200
00:14:53,080 --> 00:14:55,416
Nuestros archivos dicen que ha salido.

201
00:14:55,440 --> 00:14:58,040
Bueno, deberían haber
enviado al agente al cargo.

202
00:14:59,280 --> 00:15:01,136
Desde luego.

203
00:15:01,160 --> 00:15:03,160
Sin duda...

204
00:15:04,520 --> 00:15:06,600
¿Puedo saber si sigue aquí?

205
00:15:08,760 --> 00:15:10,336
¿Qué tiene?

206
00:15:10,360 --> 00:15:12,656
Tengo la fecha, la ubicación,

207
00:15:12,680 --> 00:15:15,416
el número de registro del
coche en el que se encontró.

208
00:15:15,440 --> 00:15:17,120
Vale. Echemos un vistazo.

209
00:15:21,840 --> 00:15:23,176
Bien.

210
00:15:23,200 --> 00:15:27,096
En la guantera, tenemos mentas, blocs
de notas, botiquín de primeros auxilios,

211
00:15:27,120 --> 00:15:29,016
y sí, un teléfono móvil.

212
00:15:29,040 --> 00:15:30,576
Genial...

213
00:15:30,600 --> 00:15:33,176
Bueno, ¿puedo verlo?

214
00:15:33,200 --> 00:15:35,616
No. Lo siento. Ha sido revisado.

215
00:15:35,640 --> 00:15:38,880
Subdivisión de Investigación Criminal,
un tal sargento mayor Bryan Nichols.

216
00:15:40,560 --> 00:15:42,296
Es lógico.

217
00:15:42,320 --> 00:15:44,120
- Adiós.
- Hasta luego.

218
00:15:46,520 --> 00:15:48,200
No tiene puñetera idea.

219
00:15:49,280 --> 00:15:51,296
Cuatro kilómetros, ¡y una mierda!

220
00:15:51,320 --> 00:15:53,736
¡Creo que debemos llevar
caminando unos diez!

221
00:15:53,760 --> 00:15:55,640
Y no hay cobertura.

222
00:15:56,760 --> 00:15:58,816
Si tienes algo importante que contarnos,

223
00:15:58,840 --> 00:16:00,736
¿por qué no nos llevas a un bar?

224
00:16:00,760 --> 00:16:03,376
¡He traído el bar!

225
00:16:03,400 --> 00:16:06,416
- ¡Oh, gracias a Dios!
- No mucho para ti, Bryan.

226
00:16:06,440 --> 00:16:09,416
He visto tu perfil...
"Bebedor social ocasional".

227
00:16:09,440 --> 00:16:11,856
- Has hecho bien el trabajo, entonces.
- ¡Cállate!

228
00:16:11,880 --> 00:16:13,520
¡Lyle, para!

229
00:16:14,680 --> 00:16:16,136
Necesito mear.

230
00:16:16,160 --> 00:16:17,656
Necesitas más que una meada.

231
00:16:17,680 --> 00:16:20,120
Necesitas pastillas de nitrato y un
índice de masa corporal más bajo.

232
00:16:26,360 --> 00:16:27,896
Harrow.

233
00:16:27,920 --> 00:16:29,600
Ven y echa una mirada a esto.

234
00:16:34,840 --> 00:16:37,256
¿Qué es?

235
00:16:37,280 --> 00:16:40,896
¿Por qué sufrir bajo la lona cuando
hay un suelo seco y un techo?

236
00:16:40,920 --> 00:16:42,576
Sí. ¿Qué?

237
00:16:42,600 --> 00:16:44,496
¿Dónde está el desafío en eso?

238
00:16:44,520 --> 00:16:47,896
Especialmente para un amante
de la naturaleza como Bryan.

239
00:16:47,920 --> 00:16:51,296
Además, tengo en mente el
lugar de acampada perfecto.

240
00:16:51,320 --> 00:16:53,000
Disculpen, muchachos.

241
00:16:54,360 --> 00:16:56,136
¿Cómo van?

242
00:16:56,160 --> 00:16:57,536
¿Qué tal?

243
00:16:57,560 --> 00:16:59,216
Bueno, parece que van de acampada.

244
00:16:59,240 --> 00:17:01,136
¿Saben que este camino está
cerrado? Repoblación forestal.

245
00:17:01,160 --> 00:17:04,616
No pasa nada No necesitamos
usar el camino.

246
00:17:04,640 --> 00:17:06,736
¿Su permiso está en regla?

247
00:17:06,760 --> 00:17:08,536
- Espero que no.
- Aquí vamos.

248
00:17:08,560 --> 00:17:10,016
Por supuesto.

249
00:17:10,040 --> 00:17:13,896
No dijeron nada de un área de
exclusión cuando pagué el permiso.

250
00:17:13,920 --> 00:17:15,496
¿Dónde tienen pensado acampar?

251
00:17:15,520 --> 00:17:18,016
En Butterfly Creek, cerca
de Cascada del Espíritu.

252
00:17:18,040 --> 00:17:19,936
¿Saben que ha habido algunos
deslizamientos de tierra allá arriba?

253
00:17:19,960 --> 00:17:22,176
Mucha lluvia en los últimos tres
meses. Podría ser peligroso.

254
00:17:22,200 --> 00:17:24,616
- Bueno, tal vez podamos pasar
la noche ahí. - Me temo que no.

255
00:17:24,640 --> 00:17:26,456
La vieja cabaña está
plagada de hormigas blancas.

256
00:17:26,480 --> 00:17:28,056
Estaremos bien.

257
00:17:28,080 --> 00:17:30,736
De joven, solía acampar siempre
en la Cascada del Espíritu.

258
00:17:30,760 --> 00:17:32,456
- Sé qué buscar.
- De acuerdo.

259
00:17:32,480 --> 00:17:35,096
Solo tengan en cuenta que no hay
cobertura móvil si tiene un conflicto.

260
00:17:35,120 --> 00:17:39,016
No habrá contienda. Bryan
es un experto leñador.

261
00:17:39,040 --> 00:17:40,856
Muy bien.

262
00:17:40,880 --> 00:17:42,560
Feliz acampada, chicos.

263
00:17:45,360 --> 00:17:47,400
¡Y nos vamos!

264
00:17:48,440 --> 00:17:49,896
Esto es por tu culpa.

265
00:17:49,920 --> 00:17:52,496
Mira, si se lo digo, se lo dirá a todos

266
00:17:52,520 --> 00:17:54,256
y no quiero que se corra que no...

267
00:17:54,280 --> 00:17:55,576
¿Tienes puñetera idea?

268
00:17:55,600 --> 00:17:57,456
¿Por qué no te preocupas
de tus propios asuntos?

269
00:17:57,480 --> 00:17:59,520
Ya tienes suficientes problemas propios.

270
00:18:03,880 --> 00:18:06,376
¡Ben! ¡Está todo!

271
00:18:14,160 --> 00:18:15,640
¿Ben?

272
00:18:17,320 --> 00:18:18,776
Hola. Teléfono de Ben Patterson.

273
00:18:18,800 --> 00:18:21,416
Hola. ¿Está el Dr. Patterson?

274
00:18:21,440 --> 00:18:23,136
No en este momento.

275
00:18:23,160 --> 00:18:26,016
- ¿Puedo tomar nota del mensaje?
- ¿Es usted pariente?

276
00:18:26,040 --> 00:18:28,496
Soy... su esposa.

277
00:18:28,520 --> 00:18:32,696
Un placer. Soy Kirsty Lifton de Recursos
Humanos del St Catherine, de Brisbane.

278
00:18:32,720 --> 00:18:35,400
Es por el trabajo que le
estamos ofreciendo a su marido.

279
00:18:44,760 --> 00:18:47,576
¡Ya llegamos!

280
00:18:47,600 --> 00:18:49,456
- ¡Gracias a Dios!
- La mitad del camino.

281
00:18:49,480 --> 00:18:51,616
- ¡¿Qué?!
- Sí... Mirad, lo sé.

282
00:18:51,640 --> 00:18:54,536
Pero prometo otra
emocionante caminata mañana.

283
00:18:54,560 --> 00:18:57,616
Acamparemos aquí esta noche
y por la mañana, la cascada.

284
00:18:57,640 --> 00:18:59,696
¿La cascada? ¿Por qué?

285
00:18:59,720 --> 00:19:01,376
Porque está allí.

286
00:19:01,400 --> 00:19:03,818
Hay un bar perfecto con un buen whisky

287
00:19:03,843 --> 00:19:05,296
a 400 metros del QIFM.

288
00:19:05,320 --> 00:19:06,936
Está "allí".

289
00:19:06,960 --> 00:19:10,296
La vida no se trata solo
de ti. ¿Lo sabías, Harrow?

290
00:19:10,320 --> 00:19:14,736
Quería un lugar especial para
compartir mi... información.

291
00:19:14,760 --> 00:19:17,496
Bueno, puedes decírnosla ahora
y nos podemos ir todos a casa.

292
00:19:17,520 --> 00:19:20,600
¡No vamos a ir a ninguna parte!

293
00:19:23,560 --> 00:19:25,056
¿Bryan?

294
00:19:25,080 --> 00:19:26,960
¿Dónde instalarás la cocina?

295
00:19:28,760 --> 00:19:30,336
- ¿Qué?
- La cocina.

296
00:19:30,360 --> 00:19:32,816
La cocina de gas que
te pedí que trajeras.

297
00:19:32,840 --> 00:19:35,256
Me pediste que trajera calor.

298
00:19:35,280 --> 00:19:37,736
Pensé que te referías,
ya sabes, a entusiasmo.

299
00:19:37,760 --> 00:19:39,816
Sí, lo has clavado.

300
00:19:39,840 --> 00:19:41,696
- Cállate, Harrow.
- No, lo entiendo.

301
00:19:41,720 --> 00:19:43,336
Dejaste la cocina deliberadamente

302
00:19:43,360 --> 00:19:45,496
para poder demostrar tu
habilidad en la selva.

303
00:19:45,520 --> 00:19:48,096
Sí, por favor. ¡Demuestra
tu habilidad en la selva!

304
00:19:48,120 --> 00:19:51,056
- Puedo encender un fuego.
- ¡No puedo esperar para verlo!

305
00:19:51,080 --> 00:19:54,416
Excelente. Muy bien, Harrow. Te
ayudaré a montar nuestra tienda.

306
00:19:54,440 --> 00:19:56,896
- ¿"Nuestra tienda"?
- He visto que has traído una tienda.

307
00:19:56,920 --> 00:19:59,216
He traído tienda para "uno".

308
00:19:59,240 --> 00:20:01,896
Una tienda para un solo hombre, para mí.

309
00:20:01,920 --> 00:20:04,896
¡No sabía que te referías a la
tienda, para todos nosotros!

310
00:20:04,920 --> 00:20:06,936
- Muy bien, Harrow.
- ¿Qué pensaste que quería decir?

311
00:20:06,960 --> 00:20:09,576
Bueno, ¿cómo iba a saberlo? ¡Ni
siquiera sabía quién vendría!

312
00:20:09,600 --> 00:20:12,456
¿Cómo podías no saberlo?
¡Dije mis mejores amigos!

313
00:20:12,480 --> 00:20:14,296
¡¿No sabes quiénes son
mis mejores amigos?!

314
00:20:14,320 --> 00:20:16,581
¿Qué mejor amigo arrastra a sus amigos

315
00:20:16,606 --> 00:20:18,776
hasta un lugar olvidado
de la mano de Dios

316
00:20:18,800 --> 00:20:20,336
para charlar?

317
00:20:20,360 --> 00:20:22,176
¡Bryan adora el aire libre!

318
00:20:22,200 --> 00:20:24,936
¡A ti te encanta el aire
libre! ¡Tienes un barco!

319
00:20:24,960 --> 00:20:28,096
¡Tengo un barco con cafetera
y un baño con puerta!

320
00:20:28,120 --> 00:20:30,055
Ahora tenemos que dormir

321
00:20:30,080 --> 00:20:33,336
en un horno holandés con
ese aventurero de ahí,

322
00:20:33,360 --> 00:20:36,536
a menos que él pueda hacernos una
cabaña con troncos y piedras...

323
00:20:36,560 --> 00:20:38,616
después de que tú hayas
encendido el fuego, por supuesto.

324
00:20:38,640 --> 00:20:40,496
Esto es... ¡esto es ridículo!

325
00:20:40,520 --> 00:20:43,896
Sí, tienes razón. La bursaria incana
no es una buena madera para quemar.

326
00:20:43,920 --> 00:20:45,256
¡No!

327
00:20:45,280 --> 00:20:46,880
¡Todo esto!

328
00:20:47,960 --> 00:20:49,696
No puedo encender un fuego, Lyle.

329
00:20:49,720 --> 00:20:51,176
No soy un "amante de la naturaleza"

330
00:20:51,200 --> 00:20:53,016
y no me gusta ir de acampada.

331
00:20:53,040 --> 00:20:54,616
Soy alérgico a las hormigas.

332
00:20:54,640 --> 00:20:56,096
Los árboles me ponen nervioso.

333
00:20:56,120 --> 00:20:58,176
Pero... ¡tu perfil!

334
00:20:58,200 --> 00:21:00,336
¡Todo es una mierda!

335
00:21:00,360 --> 00:21:03,256
Me llevó un fin de semana entero hallar
cinco fotos mías al aire libre.

336
00:21:03,280 --> 00:21:06,096
Solo estaba intentando
impresionar a alguien

337
00:21:06,120 --> 00:21:08,056
para no acabar muriendo solo,

338
00:21:08,080 --> 00:21:09,736
pero me has ahorrado la molestia.

339
00:21:09,760 --> 00:21:11,416
Me voy a morir de frío

340
00:21:11,440 --> 00:21:15,216
porque el Dr. Solipsismo solo
pensó en sí mismo, como siempre.

341
00:21:15,240 --> 00:21:17,176
Puedes quedarte con la tienda.
Yo dormiré en el coche.

342
00:21:17,200 --> 00:21:19,216
- No, yo iré a dormir al coche.
- ¡Yo lo dije primero!

343
00:21:19,240 --> 00:21:20,896
¡Pues yo lo dije más alto!

344
00:21:20,920 --> 00:21:24,640
¿Y cuál de vosotros sabe en
qué dirección está el coche?

345
00:21:29,840 --> 00:21:31,616
Bueno...

346
00:21:31,640 --> 00:21:34,320
parece que los dos estáis
atrapados conmigo.

347
00:21:38,200 --> 00:21:39,896
- ¿Te echo una mano?
- Ya puedo yo.

348
00:21:39,920 --> 00:21:42,280
- Trae...
- He dicho que puedo yo, Ben.

349
00:21:43,360 --> 00:21:44,816
¿Cuál es el problema?

350
00:21:44,840 --> 00:21:46,320
¿Te vas a ir a Brisbane?

351
00:21:49,360 --> 00:21:52,136
- Vale.
- ¿Me lo ibas a decir?

352
00:21:52,160 --> 00:21:53,656
Vamos a divorciarnos.

353
00:21:53,680 --> 00:21:55,136
Acabamos de vaciar la casa

354
00:21:55,160 --> 00:21:57,616
y ya ni siquiera trabajas
en el sistema hospitalario.

355
00:21:57,640 --> 00:21:59,120
¿Es un problema?

356
00:22:00,120 --> 00:22:02,520
- Quiero decir que si lo es puedo...
- No. No.

357
00:22:03,560 --> 00:22:05,016
Está bien.

358
00:22:05,040 --> 00:22:07,020
Me refiero a que jefe
de Cirugía Pediátrica...

359
00:22:07,045 --> 00:22:08,896
es un buen paso para ti.

360
00:22:08,920 --> 00:22:11,776
- Si es algo importante,
puedo cancelarlo. - No lo es.

361
00:22:11,800 --> 00:22:14,520
Vámonos antes de que pierda mi vuelo.

362
00:22:29,840 --> 00:22:31,800
Gracias, Fairley.

363
00:22:34,720 --> 00:22:36,320
Gracias, Lyle.

364
00:22:45,160 --> 00:22:46,736
¡Hola!

365
00:22:46,760 --> 00:22:48,656
Dios mío. Eso es...

366
00:22:48,680 --> 00:22:50,216
Para mañana.

367
00:22:50,240 --> 00:22:52,080
Para la cascada.

368
00:22:53,640 --> 00:22:55,616
Pero esto...

369
00:23:04,360 --> 00:23:06,400
Por un trabajo bien hecho.

370
00:23:07,720 --> 00:23:09,576
¿Te refieres al fuego o a la tienda?

371
00:23:09,600 --> 00:23:11,136
Me refiero a nuestro trabajo.

372
00:23:11,160 --> 00:23:12,720
A nosotros.

373
00:23:13,920 --> 00:23:16,120
Superviviendo en nuestras profesiones.

374
00:23:17,160 --> 00:23:19,320
Superviviendo a los muertos.

375
00:23:31,920 --> 00:23:33,520
Tu padre no lo hizo.

376
00:23:34,560 --> 00:23:37,456
Vio lo suyo en la guerra.

377
00:23:37,480 --> 00:23:40,720
Fue demasiado para él.
Pero tú has sobrevivido.

378
00:23:43,240 --> 00:23:45,240
Y, Bryan...

379
00:23:46,800 --> 00:23:49,456
tienes que ir a todos los caminos

380
00:23:49,480 --> 00:23:51,576
y a todos los salones,

381
00:23:51,600 --> 00:23:54,136
a los dormitorios y a las
cocinas cubiertas de sangre

382
00:23:54,160 --> 00:23:58,016
y ver lo peor de lo que
podemos hacernos unos a otros,

383
00:23:58,040 --> 00:23:59,560
pero tú has sobrevivido.

384
00:24:02,600 --> 00:24:04,760
Bueno, si tú lo llamas sobrevivir.

385
00:24:06,640 --> 00:24:09,976
Dos matrimonios fallidos,
una hija separada,

386
00:24:10,000 --> 00:24:12,960
un lavavajillas que nunca uso,
porque son solo platos para uno.

387
00:24:15,920 --> 00:24:19,240
Cuatro compañeros que se han
ido por la vía de la bebida o...

388
00:24:20,800 --> 00:24:22,360
de otras formas.

389
00:24:24,640 --> 00:24:28,160
Sudores fríos y vómitos cuando suena el
móvil después de las nueve de la noche.

390
00:24:32,400 --> 00:24:36,456
Entonces, ¿por qué usas fotos para
las citas que no son tu verdadero yo?

391
00:24:36,480 --> 00:24:38,440
No lo sé, Lyle.

392
00:24:40,360 --> 00:24:43,096
Dios, ¿quién quiere un
poli acabado de 53 años

393
00:24:43,120 --> 00:24:45,240
con insomnio y un
dolorcillo en la rodilla?

394
00:24:47,840 --> 00:24:50,480
Y de cualquier modo, pensé
que tenía a alguien especial.

395
00:24:53,920 --> 00:24:56,160
Pero ella no era lo
que parecía, así que...

396
00:24:58,080 --> 00:25:00,160
Nadie es lo que parece, Bryan.

397
00:25:02,560 --> 00:25:04,536
Tú no eres mejor.

398
00:25:04,560 --> 00:25:07,400
Tu ex acaba de mudarse a
Toowoomba para escapar de ti.

399
00:25:08,520 --> 00:25:11,680
Tienes un barco viejo, un coche viejo.

400
00:25:12,800 --> 00:25:14,920
Hijos que apenas te hablan.

401
00:25:15,920 --> 00:25:17,760
Un hijo que hace eso.

402
00:25:20,000 --> 00:25:21,480
   

403
00:25:23,120 --> 00:25:26,416
¿Y tú, Lyle? ¿Cómo es
que nunca te casaste?

404
00:25:26,440 --> 00:25:29,240
O... ¿te vas a casar?

405
00:25:31,600 --> 00:25:33,280
Hubo una mujer.

406
00:25:34,440 --> 00:25:36,136
Una bailarina.

407
00:25:36,160 --> 00:25:37,800
Titania.

408
00:25:38,840 --> 00:25:40,816
Íbamos a fugarnos.

409
00:25:40,840 --> 00:25:43,736
Esperé todo el día en
la oficina de registro

410
00:25:43,760 --> 00:25:46,736
antes de darme cuenta de que no vendría.

411
00:25:46,760 --> 00:25:49,616
Más tarde, encontré una nota.

412
00:25:49,640 --> 00:25:51,840
"Hueles a formaldehído".

413
00:25:53,880 --> 00:25:56,560
Pero lo había escrito con dos F.

414
00:26:01,160 --> 00:26:04,880
De cualquier modo, paso de eso.

415
00:26:08,520 --> 00:26:10,840
Estos malditos trabajos, ¿eh?

416
00:26:11,880 --> 00:26:14,896
Pero ¿qué conseguimos nosotros
que no consiguen los demás?

417
00:26:14,920 --> 00:26:17,016
Guantes gratis.

418
00:26:24,320 --> 00:26:25,776
Autoridad.

419
00:26:25,800 --> 00:26:27,496
Exactamente.

420
00:26:27,520 --> 00:26:32,656
Tenemos autoridad para ir
donde otros no pueden.

421
00:26:32,680 --> 00:26:37,136
Se nos permite hacer preguntas
a los vivos y a los muertos.

422
00:26:37,160 --> 00:26:39,760
Preguntas que nadie más puede hacer.

423
00:26:41,040 --> 00:26:44,216
"¿Dónde estabas?".
"¿Con quién estabas?".

424
00:26:44,240 --> 00:26:45,696
"¿Por qué?".

425
00:26:45,720 --> 00:26:48,416
Si, después de todos estos años,

426
00:26:48,440 --> 00:26:52,216
seguimos siendo lo bastante inteligentes
como para hacer las preguntas correctas,

427
00:26:52,240 --> 00:26:57,480
tal vez hagamos del mundo un
lugar un poco menos horrible.

428
00:27:00,640 --> 00:27:02,320
Tengo remordimientos.

429
00:27:03,520 --> 00:27:05,200
Pero no me arrepiento de eso.

430
00:27:06,680 --> 00:27:07,880
Yo tampoco.

431
00:27:09,000 --> 00:27:10,520
Yo tampoco.

432
00:27:20,800 --> 00:27:23,216
Bueno, me olvidé de la
estúpida cocina de gas,

433
00:27:23,240 --> 00:27:25,920
pero me acordé de esto.

434
00:27:43,360 --> 00:27:50,616
*Caminando por las calles de Laredo*

435
00:27:50,640 --> 00:27:57,696
*Yendo un día por Laredo*

436
00:27:57,720 --> 00:28:01,496
*Vi a un joven vaquero*

437
00:28:01,520 --> 00:28:05,576
*En blanco lino envuelto*

438
00:28:05,600 --> 00:28:08,856
*En blanco lino envuelto*

439
00:28:08,880 --> 00:28:12,640
*Tan frío como el barro*

440
00:28:14,040 --> 00:28:17,736
*Va golpeando el tambor lentamente*

441
00:28:17,760 --> 00:28:21,496
*Y la flauta bajito tocando*

442
00:28:21,520 --> 00:28:28,056
*Canta la marcha fúnebre
mientras me vas llevando*

443
00:28:28,080 --> 00:28:31,656
*Llévame al valle*

444
00:28:31,680 --> 00:28:35,176
*Y pon el césped sobre mí*

445
00:28:35,200 --> 00:28:38,416
*Soy un joven vaquero*

446
00:28:38,440 --> 00:28:41,976
*Y sé que me he equivocado*

447
00:28:42,000 --> 00:28:48,856
*"Puedo ver por tu traje
que eres un vaquero"*

448
00:28:48,880 --> 00:28:53,416
*Esas palabras dijo mientras
caminaba con valentía*

449
00:28:53,440 --> 00:28:55,056
   

450
00:28:55,080 --> 00:28:57,416
*"Ven a sentarte a mi lado*

451
00:28:57,440 --> 00:29:00,856
*Y escucha mi triste historia*

452
00:29:00,880 --> 00:29:03,936
*Me dispararon en el pecho"*

453
00:29:03,960 --> 00:29:06,016
*Y lo sé*

454
00:29:06,040 --> 00:29:08,520
*Tengo que morir...*

455
00:29:17,040 --> 00:29:18,680
Muchachos.

456
00:29:21,360 --> 00:29:23,120
Me encanta la canción.

457
00:29:29,080 --> 00:29:31,040
¿Alguien quiere saber cómo he muerto?

458
00:29:35,040 --> 00:29:36,520
Claro.

459
00:29:37,840 --> 00:29:39,120
¿Un trago?

460
00:29:40,120 --> 00:29:41,896
Bueno...

461
00:29:41,920 --> 00:29:43,536
no me servirá de nada,

462
00:29:43,560 --> 00:29:45,120
estando muerto.

463
00:29:47,200 --> 00:29:48,896
Asesinado.

464
00:29:48,920 --> 00:29:51,216
De un tiro.

465
00:29:51,240 --> 00:29:53,600
No en el pecho, como su canción.

466
00:29:54,760 --> 00:29:56,560
Si no de un tiro en la espalda.

467
00:29:58,680 --> 00:30:00,240
Cobardes.

468
00:30:02,000 --> 00:30:03,680
¿Quién le disparó?

469
00:30:05,560 --> 00:30:07,240
Ellos me dispararon.

470
00:30:08,280 --> 00:30:09,936
¿Dónde?

471
00:30:09,960 --> 00:30:12,216
Como ya dije, en la espalda.

472
00:30:12,240 --> 00:30:15,640
No, me refiero a...
dónde, geográficamente.

473
00:30:17,040 --> 00:30:18,560
   

474
00:30:20,840 --> 00:30:22,720
No han encontrado mi cuerpo todavía.

475
00:30:26,440 --> 00:30:28,040
¿Condenado a vagar?

476
00:30:29,200 --> 00:30:30,880
Condenado a vagar.

477
00:30:32,080 --> 00:30:33,640
Me apellido Branch.

478
00:30:35,520 --> 00:30:37,256
Harrow.

479
00:30:37,280 --> 00:30:39,920
Nichols, Fairley.

480
00:30:42,240 --> 00:30:44,416
No voy a recordarlos.

481
00:30:44,440 --> 00:30:48,696
¿Por qué le disparó quienquiera
que le haya disparado?

482
00:30:48,720 --> 00:30:51,176
¿Era un buscador de oro?

483
00:30:51,200 --> 00:30:53,800
Botánico. Una profesión peligrosa.

484
00:30:56,000 --> 00:30:57,776
¿Y cuándo pasó eso?

485
00:30:57,800 --> 00:30:59,720
Hace mucho tiempo.

486
00:31:00,840 --> 00:31:02,360
Específicamente.

487
00:31:04,200 --> 00:31:07,096
Mire, dos de nosotros somos médicos.

488
00:31:08,600 --> 00:31:12,040
¿Por qué no nos deja echarle
un vistazo, Sr. Branch?

489
00:31:13,920 --> 00:31:15,800
Todavía van a por mí, ¿saben?

490
00:31:18,680 --> 00:31:21,680
Sr. Branch, probablemente sea
mejor que se quede con nosotros.

491
00:31:25,320 --> 00:31:26,960
La Cascada del Espíritu.

492
00:31:28,000 --> 00:31:29,520
Debería haberlo sabido.

493
00:31:30,720 --> 00:31:32,440
Todo está en el nombre.

494
00:31:37,040 --> 00:31:38,560
¿Sr. Branch?

495
00:31:47,080 --> 00:31:49,200
¿Qué demonios ha sido eso?

496
00:31:50,320 --> 00:31:53,616
Espíritus... caídos.

497
00:31:53,640 --> 00:31:56,738
¿No creerás realmente que era

498
00:31:56,763 --> 00:32:00,224
el fantasma de un
botánico llamado Branch?

499
00:32:02,480 --> 00:32:04,160
¿Es demasiado tarde para volver a casa?

500
00:32:20,600 --> 00:32:23,016
Hola, James.

501
00:32:23,040 --> 00:32:24,976
¿Has encontrado trabajo?

502
00:32:25,000 --> 00:32:27,040
Me he puesto en contacto
con algunas personas.

503
00:32:28,040 --> 00:32:30,000
- ¿Qué has hecho tú?
- Trabajé.

504
00:32:32,240 --> 00:32:33,880
¿Alguna vez te han hecho una
prueba de coeficiente intelectual?

505
00:32:34,960 --> 00:32:36,600
Limpiar no me ha vuelto estúpida.

506
00:32:37,640 --> 00:32:39,176
Claro.

507
00:32:39,200 --> 00:32:41,240
Pero es un trabajo duro por poco dinero.

508
00:32:45,200 --> 00:32:47,400
- ¿Papá?
- ¿En un día de trabajo?

509
00:32:49,360 --> 00:32:51,600
No estoy aquí.

510
00:32:57,880 --> 00:33:00,576
Hola. Una entrega para James Reed.

511
00:33:00,600 --> 00:33:03,280
Debe haber un error. Aquí
no hay nadie llamado así.

512
00:33:04,280 --> 00:33:06,976
- ¿Está segura?
- Sí, estoy segura.

513
00:33:07,000 --> 00:33:10,296
He vivido aquí toda mi
vida. No hay un James Reed.

514
00:33:10,320 --> 00:33:12,560
Vale. No hay problema.
Que tenga un buen día.

515
00:33:21,600 --> 00:33:23,536
Su hermana está ahí.

516
00:33:23,560 --> 00:33:25,040
No puedo decir si él está.

517
00:33:26,120 --> 00:33:27,680
Volveremos.

518
00:33:57,640 --> 00:34:00,360
La próxima vez duraré más.

519
00:34:09,840 --> 00:34:11,080
   

520
00:34:12,200 --> 00:34:14,776
- ¡Buenos días!
- Bueno, es por la mañana.

521
00:34:14,800 --> 00:34:16,600
¿Has dormido bien?

522
00:34:18,120 --> 00:34:21,656
Dormí como un bebé. Aire
puro, bajo las estrellas.

523
00:34:21,680 --> 00:34:23,376
¿No hubo visitantes nocturnos?

524
00:34:23,400 --> 00:34:26,936
Sé que eres escéptico, pero
el alma va a alguna parte.

525
00:34:26,960 --> 00:34:30,576
No somos "almas'"... somos
reacciones electroquímicas.

526
00:34:30,600 --> 00:34:33,736
- Parecía muy vivo.
- ¡Excepto que desapareció!

527
00:34:33,760 --> 00:34:35,816
Bastardo suertudo.

528
00:34:35,840 --> 00:34:38,656
Dios, es real.

529
00:34:38,680 --> 00:34:42,200
¡Buenos días! Ven a tomar
un delicioso miso shiro.

530
00:34:43,280 --> 00:34:45,096
Con yakizakana.

531
00:34:49,680 --> 00:34:54,176
Atractocarpus hirta...
la gardenia peluda.

532
00:34:54,200 --> 00:34:57,440
- "Hirta" es en latín para el...
- "Peluda". Sí. Lo entiendo.

533
00:34:58,720 --> 00:35:01,280
Hablando de eso,¿tienes
pelo de perro ahí dentro?

534
00:35:02,680 --> 00:35:04,816
No, no, no. ¡No! ¡Vamos!

535
00:35:04,840 --> 00:35:07,776
¡No! Esto es para después de
nuestro baño en la cascada.

536
00:35:07,800 --> 00:35:09,136
¿Qué quieres decir con baño?

537
00:35:09,160 --> 00:35:11,016
¡No he metido bañador!

538
00:35:11,040 --> 00:35:12,376
Ni yo.

539
00:35:12,400 --> 00:35:16,536
Yo tampoco. ¿Por qué van a necesitar
bañadores tres muchachos fornidos

540
00:35:16,560 --> 00:35:19,538
cuando podemos disfrutar
de nuestra potente silueta

541
00:35:19,563 --> 00:35:21,576
bajo la pura belleza de la naturaleza?

542
00:35:21,600 --> 00:35:24,536
El bumpy satinash.

543
00:35:24,560 --> 00:35:27,896
¿De dónde te viene este
conocimiento de las plantas?

544
00:35:27,920 --> 00:35:30,496
De mi padre. Era un aventurero.

545
00:35:30,520 --> 00:35:32,336
Tenía un gran interés.

546
00:35:32,360 --> 00:35:35,576
Os dejó a ti, a tu madre
y a tu hermano, ¿no?

547
00:35:35,600 --> 00:35:38,056
Cuando tenía 12 años, sí.

548
00:35:38,080 --> 00:35:40,704
Mi hermano y yo solíamos venir aquí

549
00:35:40,729 --> 00:35:42,664
cada verano, antes de que se fuera.

550
00:35:45,000 --> 00:35:46,560
Fairley...

551
00:35:48,040 --> 00:35:49,936
¿qué pasa?

552
00:35:49,960 --> 00:35:51,680
¿Estás enfermo?

553
00:35:55,000 --> 00:35:56,920
Os lo diré en la cascada.

554
00:35:59,440 --> 00:36:01,376
Hay señal de teléfono.

555
00:36:01,400 --> 00:36:03,576
No! No, no. No, eso no aquí.

556
00:36:03,600 --> 00:36:05,416
La búsqueda.

557
00:36:05,440 --> 00:36:06,776
   

558
00:36:06,800 --> 00:36:09,096
"Branch Goddard, botánico,

559
00:36:09,120 --> 00:36:11,736
desapareció hace tres años".

560
00:36:11,760 --> 00:36:14,136
Parece que Aduanas iba tras él

561
00:36:14,160 --> 00:36:17,976
porque sospechaba que había
introducido plantas ilegales.

562
00:36:18,000 --> 00:36:20,336
"Él desapareció junto con...".

563
00:36:20,360 --> 00:36:22,696
He vuelto a perder la señal.

564
00:36:22,720 --> 00:36:24,936
Dios mío. ¡Era un fantasma!

565
00:36:24,960 --> 00:36:26,696
¡No, no era un fantasma!

566
00:36:26,720 --> 00:36:28,576
Este lugar es muy especial.

567
00:36:28,600 --> 00:36:31,016
Bueno, no es muy especial para mí.

568
00:36:31,040 --> 00:36:32,856
Mi cabeza es tan retorcida
como la de Rookwood.

569
00:36:32,880 --> 00:36:35,376
- Voy a volver a dar un paseo.
- No, no. Vamos.

570
00:36:35,400 --> 00:36:37,216
Vamos a hacer esto por Fairley.

571
00:36:37,240 --> 00:36:39,976
¿Qué... caminatas por la
montaña, botánicos fantasmas,

572
00:36:40,000 --> 00:36:41,616
y vosotros dos desnudos?

573
00:36:41,640 --> 00:36:44,376
- No, gracias.
- Bryan, tú... tú... no puedes...

574
00:36:44,400 --> 00:36:47,896
No pasa nada. Tú y yo
iremos hasta la cascada.

575
00:36:47,920 --> 00:36:50,656
Bryan regresará al campamento base
y descansará su cabeza cansada...

576
00:36:50,680 --> 00:36:52,320
Mira, parece... que se ha parado.

577
00:37:05,840 --> 00:37:07,616
¿Qué es eso?

578
00:37:07,640 --> 00:37:09,296
No es autóctona.

579
00:37:09,320 --> 00:37:10,880
Bueno, ¿qué crees que es?

580
00:37:11,920 --> 00:37:15,160
Tengo un vago recuerdo de
mi tiempo en Antidrogas.

581
00:37:17,320 --> 00:37:18,960
Sí. Coca.

582
00:37:19,960 --> 00:37:22,416
¡Eso es una locura!

583
00:37:22,440 --> 00:37:25,856
La Erythroxylaceae es
autóctona de Sudamérica.

584
00:37:25,880 --> 00:37:27,616
No debería crecer aquí.

585
00:37:27,640 --> 00:37:29,776
A menos que uno fuera botánico

586
00:37:29,800 --> 00:37:33,616
y uno hubiera encontrado una
variedad particularmente resistente

587
00:37:33,640 --> 00:37:35,536
y uno la hubiera traído.

588
00:37:35,560 --> 00:37:37,616
¿De dónde venía el
botánico desaparecido?

589
00:37:37,640 --> 00:37:39,280
De Perú.

590
00:37:40,280 --> 00:37:42,840
Mirad la altura del
humus a su alrededor.

591
00:37:47,160 --> 00:37:49,176
Harrow, ¿qué estás haciendo?

592
00:37:49,200 --> 00:37:51,080
Tenemos que seguir hasta la cascada.

593
00:37:53,480 --> 00:37:55,136
Mierda.

594
00:37:55,160 --> 00:37:56,560
¿Qué es eso?

595
00:37:57,680 --> 00:38:00,440
- ¿Es eso una...?
- Pelvis humana.

596
00:38:06,160 --> 00:38:08,336
¿Qué edad dirías que tiene?

597
00:38:08,360 --> 00:38:11,896
Diría que es un adulto, de 30 a 50 años.

598
00:38:11,920 --> 00:38:14,536
Toda la médula ósea se ha consumido.

599
00:38:14,560 --> 00:38:17,200
Misma ropa y botas que
nuestro tipo de anoche.

600
00:38:21,360 --> 00:38:24,176
Y lleva aquí unos cuantos años,

601
00:38:24,200 --> 00:38:26,056
lo cual sería porque...

602
00:38:26,080 --> 00:38:29,056
Porque el árbol ha crecido a
través de su hueso pélvico.

603
00:38:29,080 --> 00:38:30,856
¿Qué quieres decir?

604
00:38:30,880 --> 00:38:33,338
Bueno, lo que quiero decir
es que él llevaba una

605
00:38:33,363 --> 00:38:35,936
semilla de coca en el
bolsillo delantero,

606
00:38:35,960 --> 00:38:38,576
que probablemente no germinaría, o...

607
00:38:38,600 --> 00:38:40,176
¿O?

608
00:38:40,200 --> 00:38:44,016
o había ingerido una y pasó
por su sistema digestivo

609
00:38:44,040 --> 00:38:46,616
y estaba a punto de salir cuando murió.

610
00:38:46,640 --> 00:38:48,804
El material intestinal habría hecho

611
00:38:48,829 --> 00:38:50,744
de excelente fertilizante inicial.

612
00:38:52,600 --> 00:38:54,696
Espera un momento.

613
00:38:54,720 --> 00:38:56,440
Mirad esto.

614
00:38:59,040 --> 00:39:00,816
Hay un agujero en la T7.

615
00:39:00,840 --> 00:39:04,600
Y hay una rotura de salida en su
quinta costilla costilla vertebral.

616
00:39:05,960 --> 00:39:08,600
Un tiro por la espalda.
Lo atravesó limpiamente.

617
00:39:17,400 --> 00:39:19,040
Vale.

618
00:39:20,200 --> 00:39:21,816
¿Qué estamos pensando?

619
00:39:21,840 --> 00:39:24,976
Que nuestro botánico fue a Sudamérica

620
00:39:25,000 --> 00:39:28,150
y se trajo de vuelta al menos
una semilla de planta de coca

621
00:39:28,175 --> 00:39:29,456
en sus entrañas

622
00:39:29,480 --> 00:39:31,736
y fue asesinado a tiros por aquí.

623
00:39:34,000 --> 00:39:36,056
¡A cubierto!

624
00:39:44,200 --> 00:39:45,976
Vienen de por allí.

625
00:39:46,000 --> 00:39:47,416
¿Qué hacemos?

626
00:39:47,440 --> 00:39:50,656
No hay señal. ¡¡Tenemos
que volver al coche!

627
00:39:50,680 --> 00:39:52,720
Vale. Por aquí.

628
00:39:53,720 --> 00:39:56,616
Vale. Lyle, estamos atrapados aquí.

629
00:39:56,640 --> 00:39:58,696
Tú conoces los alrededores.

630
00:39:58,720 --> 00:40:00,856
Tienes que volver al todoterreno.

631
00:40:00,880 --> 00:40:03,360
- ¿Y vosotros dos?
- Lárgate. ¡Consigue ayuda!

632
00:40:04,800 --> 00:40:06,280
De acuerdo.

633
00:40:08,280 --> 00:40:09,760
Vale.

634
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
- Un tirador.
- Sí.

635
00:40:22,000 --> 00:40:23,936
- Viene de por allí.
- Vale.

636
00:40:23,960 --> 00:40:26,840
- Tú quédate aquí.
- ¿Qué? ¡No, espera! ¡Espera! Bryan!

637
00:40:27,840 --> 00:40:29,560
¡Mierda, mierda, mierda!

638
00:40:35,440 --> 00:40:37,360
   

639
00:40:54,200 --> 00:40:55,936
Suéltala.

640
00:40:55,960 --> 00:40:57,600
De acuerdo.

641
00:41:02,040 --> 00:41:03,696
   

642
00:41:03,720 --> 00:41:05,216
Vale. Vale

643
00:41:05,240 --> 00:41:08,480
Imaginé que tu habilidad para
recoger ramitas sería útil.

644
00:41:10,040 --> 00:41:12,920
- ¿Quién eres tú?
- ¿Qué está pasando, muchachos?

645
00:41:14,600 --> 00:41:16,416
Gracias a Dios.

646
00:41:16,440 --> 00:41:18,056
Este tío...

647
00:41:18,080 --> 00:41:19,480
Está conmigo.

648
00:41:21,520 --> 00:41:23,720
Intenté advertiros de que
no subierais por aquí.

649
00:41:30,200 --> 00:41:34,656
Hacerse pasar por un agente forestal
estatal es un delito grave.

650
00:41:34,680 --> 00:41:38,320
Y también lo es cultivar
un montón de cocaína.

651
00:41:40,560 --> 00:41:42,136
Pareces un poli.

652
00:41:42,160 --> 00:41:44,000
Pareces tener de 15 años hasta perpetua.

653
00:41:45,120 --> 00:41:47,496
- Oye, Vince...
- No uses los nombres.

654
00:41:47,520 --> 00:41:48,976
Sí, ya. Perdón. Perdón.

655
00:41:49,000 --> 00:41:51,056
¿Qué vamos a hacer?

656
00:41:51,080 --> 00:41:53,576
Porque... tenemos un policía y un...

657
00:41:53,600 --> 00:41:55,416
Patólogo.

658
00:41:55,440 --> 00:41:57,056
bueno, un tipo inútil.

659
00:41:57,080 --> 00:42:00,056
Y, ellos... encontraron a uno de
los tipos a los que disparamos.

660
00:42:00,080 --> 00:42:02,176
¿Uno de los tipos?

661
00:42:02,200 --> 00:42:04,468
¿Te refieres a que el botánico que trajo

662
00:42:04,493 --> 00:42:06,736
tus plantas de coca... no estaba solo?

663
00:42:06,760 --> 00:42:09,016
No. Eran hermanos.

664
00:42:09,040 --> 00:42:11,360
- Deja de hablar.
- Sí, sí. Claro.

665
00:42:13,240 --> 00:42:14,816
Vince, ¿qué hacemos?

666
00:42:14,840 --> 00:42:16,520
Los mataremos también.

667
00:42:17,680 --> 00:42:19,216
Pero antes, ¿dónde está vuestro amigo?

668
00:42:19,240 --> 00:42:20,616
¿El que conoce la Cascada del Espíritu?

669
00:42:20,640 --> 00:42:23,256
Se ha ido. Se fue ayer.

670
00:42:23,280 --> 00:42:24,736
Fui a vuestro campamento.

671
00:42:24,760 --> 00:42:26,896
Tres personas durmieron allí
anoche, así que ¿dónde está?

672
00:42:26,920 --> 00:42:28,800
Llegas demasiado tarde, Vince.

673
00:42:29,840 --> 00:42:32,496
Lyle Fairley es un experto bosquimano.

674
00:42:32,520 --> 00:42:36,296
Tiene la aptitud de un olímpico
y el sigilo de un ninja.

675
00:42:36,320 --> 00:42:39,176
Conoce esta selva tropical
como la palma de su mano.

676
00:42:39,200 --> 00:42:40,976
Puede navegar sin brújula

677
00:42:41,000 --> 00:42:44,296
y ya habrá saltado detrás
del volante de su 4x4,

678
00:42:44,320 --> 00:42:46,896
llamado por radio e,
incluso, mientras hablamos,

679
00:42:46,920 --> 00:42:51,216
probablemente esté informando a un grupo
de respuesta rápida para irrumpir aquí

680
00:42:51,240 --> 00:42:54,320
y... y rescatarnos y...

681
00:42:56,920 --> 00:43:01,320
y... probablemente deberías rendirte.

682
00:43:02,520 --> 00:43:05,736
Vuestro coche no tiene radiocontrol
y le he pinchado las ruedas.

683
00:43:05,760 --> 00:43:08,840
Así que si es allí a donde se
dirige, le espera una sorpresa.

684
00:43:10,000 --> 00:43:11,760
Vince, ¿qué... qué hacemos?

685
00:43:12,920 --> 00:43:15,000
Les disparamos. Les disparamos.

686
00:43:17,960 --> 00:43:21,936
¡Esto es por tu culpa!

687
00:43:21,960 --> 00:43:24,096
¡Dios! ¿Qué...?

688
00:43:24,120 --> 00:43:26,176
¡Tú y tu estúpido perfil!

689
00:43:26,200 --> 00:43:27,696
- ¿Qué?
- ¡Deja de moverte!

690
00:43:27,720 --> 00:43:30,816
¿Qué? ¿Pescar, escalar,
salto de obstáculos?

691
00:43:30,840 --> 00:43:33,536
- ¡No había fotos con caballos!
- ¡Oye, déjalo!

692
00:43:33,560 --> 00:43:36,736
Si hubieras sido honesto, ¡nunca
hubiéramos terminado aquí!

693
00:43:36,760 --> 00:43:38,216
   

694
00:43:38,240 --> 00:43:41,736
Bueno, ¿qué hay de ti y de tu estúpido
barco que nunca sale del muelle?

695
00:43:41,760 --> 00:43:43,656
No te da buena imagen, Harrow.

696
00:43:43,680 --> 00:43:45,536
¡Te hace parecer
financieramente irresponsable!

697
00:43:45,560 --> 00:43:48,296
¡Sí! ¡Pero al menos
sé cómo navegar en él!

698
00:43:48,320 --> 00:43:49,600
¡Deja de moverte!

699
00:43:56,600 --> 00:43:57,920
¡Ahora!

700
00:44:29,320 --> 00:44:30,960
Vaya guardabosques.

701
00:44:38,560 --> 00:44:41,976
Aunque lamento que haya sido
necesario el uso de armas de fuego.

702
00:44:42,000 --> 00:44:43,696
Ese no era mi plan.

703
00:44:43,720 --> 00:44:46,096
- Lo has hecho bien, amigo.
- Creo que todos lo hemos hecho bien.

704
00:44:46,120 --> 00:44:49,216
Así que plantas de coca.

705
00:44:49,240 --> 00:44:51,056
Cientos de ellas.

706
00:44:51,080 --> 00:44:55,280
Y cuando las vi, me di cuenta de que
esos dos tenían mucho que perder.

707
00:44:57,040 --> 00:44:59,456
Y yo también.

708
00:44:59,480 --> 00:45:00,936
¿Y el cuerpo?

709
00:45:00,960 --> 00:45:03,616
Sí, bueno, al parecer, nuestro
botánico, Branch Goddard,

710
00:45:03,640 --> 00:45:06,856
era buscado para ser interrogado por
Aduanas después de aquel viaje a Perú,

711
00:45:06,880 --> 00:45:09,536
pero él y su hermano menor, Whitman,

712
00:45:09,560 --> 00:45:12,240
desaparecieron hace
tres años, así que...

713
00:45:13,760 --> 00:45:15,320
Disculpad.

714
00:45:16,400 --> 00:45:19,840
Commersonia bartramia.

715
00:45:33,240 --> 00:45:34,960
¿Sr Goddard?

716
00:45:36,920 --> 00:45:38,520
¿Sr Goddard?

717
00:45:41,080 --> 00:45:43,640
Tenemos a los hombres que
mataron a su hermano, Whitman.

718
00:45:46,240 --> 00:45:47,856
Son los hombres

719
00:45:47,880 --> 00:45:51,040
para los que usted y su hermano pasaron
de contrabando esas semillas de coca.

720
00:45:52,920 --> 00:45:54,520
La culpa fue mía.

721
00:45:56,120 --> 00:45:57,800
Él me quiere.

722
00:45:58,880 --> 00:46:00,600
Hacía lo que yo quería.

723
00:46:01,880 --> 00:46:05,200
Y le dije que si traíamos las semillas,
que estaríamos acomodados de por vida.

724
00:46:08,000 --> 00:46:11,200
Pero cuando pensaron que tenían
todas las semillas, les traicionaron.

725
00:46:12,200 --> 00:46:14,696
¡Sal de aquí, Whit! ¡Corre!

726
00:46:14,720 --> 00:46:16,416
Le dispararon a su hermano.

727
00:46:16,440 --> 00:46:17,816
   

728
00:46:17,840 --> 00:46:19,680
¡Whit! ¡Whit!

729
00:46:21,320 --> 00:46:24,136
Ver a su hermano asesinado

730
00:46:24,160 --> 00:46:27,800
debe haber sido el peor
momento de su vida.

731
00:46:30,520 --> 00:46:32,376
Usted intentó escapar.

732
00:46:32,400 --> 00:46:34,560
¡Bastardos!

733
00:46:37,640 --> 00:46:39,640
Pero usted no murió.

734
00:46:42,440 --> 00:46:44,200
¿No lo hice?

735
00:46:52,440 --> 00:46:53,920
Entonces...

736
00:46:54,920 --> 00:46:56,640
¿esto es real?

737
00:46:58,720 --> 00:47:00,200
Sí.

738
00:47:01,600 --> 00:47:05,800
¡Se arrastró y sobrevivió!

739
00:47:08,600 --> 00:47:10,336
Pensé que estaba muerto.

740
00:47:10,360 --> 00:47:12,160
No lo estaba.

741
00:47:16,000 --> 00:47:18,200
Pero me temo que su hermano sí.

742
00:47:20,880 --> 00:47:22,760
Lo hemos encontrado.

743
00:47:24,240 --> 00:47:26,040
Y nosotros cuidaremos de él.

744
00:47:28,520 --> 00:47:30,576
Ahora...

745
00:47:30,600 --> 00:47:32,320
es el momento de ocuparnos de usted.

746
00:47:35,240 --> 00:47:36,800
Vamos.

747
00:47:43,160 --> 00:47:44,696
Hola, muchachos.

748
00:47:44,720 --> 00:47:46,656
Este es el Sr. Branch Goddard.

749
00:47:46,680 --> 00:47:48,920
Ha vivido aquí los últimos tres años.

750
00:47:50,240 --> 00:47:52,536
- ¿Síndrome de Cotard?
- Sí.

751
00:47:52,560 --> 00:47:55,496
Es la falsa creencia de que has
perdido partes de tu cuerpo.

752
00:47:55,520 --> 00:47:57,256
o incluso que estás muerto.

753
00:47:57,280 --> 00:47:59,856
Puede ser provocado por
un traumatismo grave.

754
00:47:59,880 --> 00:48:02,200
Vamos. Ya podemos irnos.

755
00:48:09,920 --> 00:48:12,416
No hemos ido a la cascada.

756
00:48:12,440 --> 00:48:14,616
Sí, y no os he visto desnudos a los dos.

757
00:48:14,640 --> 00:48:16,440
Bueno, no todo ha salido mal.

758
00:48:18,360 --> 00:48:19,976
Lo hicimos.

759
00:48:20,000 --> 00:48:21,496
Juntos.

760
00:48:21,520 --> 00:48:23,176
Sorprendentemente.

761
00:48:23,200 --> 00:48:25,016
Sí.

762
00:48:25,040 --> 00:48:26,680
Lo hicimos.

763
00:48:27,720 --> 00:48:29,976
Pero ese whisky escocés
costaba dos mil dólares.

764
00:48:30,000 --> 00:48:31,480
¡Mierda!

765
00:48:32,600 --> 00:48:34,736
Fairley...

766
00:48:34,760 --> 00:48:36,760
¿qué era lo que querías decirnos?

767
00:48:39,040 --> 00:48:40,720
¿Tienes cáncer?

768
00:48:41,760 --> 00:48:43,416
¿Cáncer?

769
00:48:43,440 --> 00:48:44,920
No.

770
00:48:48,400 --> 00:48:49,880
He...

771
00:48:51,760 --> 00:48:54,160
he decidido jubilarme.

772
00:49:10,800 --> 00:49:13,176
- Buenos días.
- Buenos días.

773
00:49:13,200 --> 00:49:15,496
Mira... sobre tu decisión.

774
00:49:15,520 --> 00:49:17,576
- Creo que deberíamos tener una...
- Buenos días.

775
00:49:17,600 --> 00:49:19,056
Hola.

776
00:49:19,080 --> 00:49:20,976
- Hola.
- Hola.

777
00:49:23,960 --> 00:49:26,016
¿Cómo ha ido el viaje?

778
00:49:26,040 --> 00:49:27,496
¿Cómo ha ido el vuestro?

779
00:49:27,520 --> 00:49:30,400
Un tiroteo y cocaína. Un fin
de semana bastante normal.

780
00:49:32,080 --> 00:49:33,600
¿Conseguiste tus...?

781
00:49:34,600 --> 00:49:37,480
¿Firmar los papeles del
divorcio? Dalo por hecho.

782
00:49:38,480 --> 00:49:41,360
Bien. Estáis todos aquí.

783
00:49:48,040 --> 00:49:50,496
¿Ese es Max Zoric?

784
00:49:50,520 --> 00:49:52,080
Sí.

785
00:49:54,080 --> 00:49:56,656
Lyle, Daniel.

786
00:49:56,680 --> 00:49:58,496
Encantado de veros.

787
00:49:58,520 --> 00:50:00,656
- Bramson.
- ¿Qué haces aquí?

788
00:50:00,680 --> 00:50:02,936
Y usted debe ser la Dra. Molyneux.

789
00:50:02,960 --> 00:50:04,936
He oído que se ha
adaptado muy bien aquí.

790
00:50:04,960 --> 00:50:06,896
Bueno... ¿Y usted quién es?

791
00:50:06,920 --> 00:50:10,896
Es el Dr. Bramson. Solía trabajar aquí.

792
00:50:10,920 --> 00:50:13,176
Antes de aceptar las
30 monedas de plata.

793
00:50:13,200 --> 00:50:15,368
No me digas que no has pensado

794
00:50:15,393 --> 00:50:17,304
en la vida después del QIFM, Lyle.

795
00:50:19,120 --> 00:50:21,496
Dr, Fairley, Dra. Molyneux.

796
00:50:21,520 --> 00:50:23,256
Será mejor que den la vuelta.

797
00:50:23,280 --> 00:50:25,936
Renae. ¿Qué está pasando?

798
00:50:25,960 --> 00:50:27,840
¿Podrían venir a mi oficina los dos?

799
00:50:30,240 --> 00:50:31,696
¿Dr. Harrow?

800
00:50:31,720 --> 00:50:34,216
¿Cómo ha ido el ejercicio
de trabajo en equipo?

801
00:50:34,240 --> 00:50:36,760
- Sorprendentemente eficaz.
- Bien.

802
00:51:02,500 --> 00:51:08,500
www.subtitulamos.tv

