1
00:00:02,417 --> 00:00:04,934
¿Os he contado lo de mi
cuelgue del instituto?

2
00:00:04,959 --> 00:00:06,968
Donna Johnson... Pasó de ti en el baile.

3
00:00:06,994 --> 00:00:08,850
Después de pillarla montándoselo
con Scott Sanderson.

4
00:00:08,875 --> 00:00:11,789
Años después, él fue a tu
clínica por una muela rota.

5
00:00:11,815 --> 00:00:14,482
Y "te habías quedado" sin novocaína.

6
00:00:15,807 --> 00:00:17,225
Podríais haber dicho que sí.

7
00:00:17,742 --> 00:00:20,100
¿Pero os he contado lo que
le dije tras la operación?

8
00:00:20,367 --> 00:00:22,815
"Seguro que desearías tener
la lengua de Donna Johnson

9
00:00:22,840 --> 00:00:25,206
en la boca para que te
quitara el dolor de muela".

10
00:00:27,292 --> 00:00:29,041
Vale, supongo que sí.

11
00:00:33,320 --> 00:00:34,525
¿Diga?

12
00:00:34,550 --> 00:00:36,352
Sí, soy yo.

13
00:00:36,995 --> 00:00:40,726
Claro, paciente número 47324.

14
00:00:41,580 --> 00:00:45,265
¿Va en serio? Pues claro que puedo, sí.

15
00:00:45,789 --> 00:00:47,761
No, gracias a usted.

16
00:00:49,500 --> 00:00:50,934
Me van a dar un riñón.

17
00:00:50,959 --> 00:00:52,154
- ¿Qué?
- ¡No me digas!

18
00:00:52,180 --> 00:00:53,375
¡Hijo de puta!

19
00:00:54,512 --> 00:00:56,131
Lo siento.

20
00:00:56,326 --> 00:01:00,326
Perdón. Me alegro mucho
por ti, hijo de puta.

21
00:01:01,520 --> 00:01:03,360
¿Has superado la lista de espera?

22
00:01:03,386 --> 00:01:05,515
Sí, será mañana mismo.

23
00:01:05,540 --> 00:01:06,925
Me van a dar un riñón.

24
00:01:06,950 --> 00:01:09,225
Me van a dar un riñón. A mí, un riñón.

25
00:01:09,250 --> 00:01:12,405
Acaba de pasar y ya lo
has contado tres veces.

26
00:01:13,157 --> 00:01:15,184
Lo que creo que Samantha
quiere decir es que

27
00:01:15,209 --> 00:01:17,225
nos alegramos mucho por ti, Jerry.

28
00:01:17,250 --> 00:01:19,967
Nunca había visto a
nadie recibir la llamada.

29
00:01:21,272 --> 00:01:22,991
A lo mejor lloro y todo.

30
00:01:23,760 --> 00:01:25,764
Aguanta, Gideon, tú puedes.

31
00:01:27,410 --> 00:01:28,413
Ya pasó.

32
00:01:29,956 --> 00:01:32,073
*Cuando eres afectivo*

33
00:01:32,252 --> 00:01:34,151
*te sientes más vivo*

34
00:01:34,177 --> 00:01:37,573
*Ser feliz es relativo*

35
00:01:37,784 --> 00:01:40,596
*Pero si te encuentras hecho mierda*

36
00:01:40,659 --> 00:01:42,422
*espabila ya y recuerda*

37
00:01:42,448 --> 00:01:44,039
*Es imperativo...*

38
00:01:44,065 --> 00:01:46,377
*Imperativo*

39
00:01:46,495 --> 00:01:48,281
*ser positivo*

40
00:01:48,307 --> 00:01:51,448
www.subtitulamos.tv

41
00:01:56,020 --> 00:01:57,575
Enhorabuena, Jerry,

42
00:01:57,600 --> 00:02:00,031
ese riñón no podría ser para
nadie que lo merezca más.

43
00:02:00,057 --> 00:02:02,531
Aquí hay una mujer joven y ambiciosa
con toda la vida por delante.

44
00:02:02,557 --> 00:02:04,094
Pero sí, claro, vale.

45
00:02:04,375 --> 00:02:05,802
Me gustaría dedicar un momento

46
00:02:05,828 --> 00:02:08,055
a homenajear al hombre
cuya prematura muerte

47
00:02:08,080 --> 00:02:09,555
ha servido para que reciba su riñón.

48
00:02:09,580 --> 00:02:11,841
Y darle las gracias por marcar
esa casilla al sacarse el carnet.

49
00:02:11,867 --> 00:02:14,045
Y por haber dejado caducar el carnet

50
00:02:14,070 --> 00:02:16,813
y tener que ir en bici al
trabajo junto a un barranco.

51
00:02:19,320 --> 00:02:22,355
No me puedo creer que vaya
a poder ir donde quiera,

52
00:02:22,380 --> 00:02:24,035
comer y beber lo que quiera

53
00:02:24,060 --> 00:02:26,181
y hacer planes para el futuro.

54
00:02:26,206 --> 00:02:27,185
¿Como cuál?

55
00:02:27,210 --> 00:02:29,469
Una palabra: Tinder.

56
00:02:30,969 --> 00:02:32,765
Cuando estés listo
para tu foto de perfil,

57
00:02:32,790 --> 00:02:34,209
conozco a un tipo con un tigre.

58
00:02:34,990 --> 00:02:36,642
Espera, ¿se llama Randall?

59
00:02:36,667 --> 00:02:37,684
Sí, estuve saliendo con él.

60
00:02:37,709 --> 00:02:39,422
Yo también.

61
00:02:40,279 --> 00:02:42,793
En cuanto reciba un riñón,
me aprovecharé de mi fama

62
00:02:42,819 --> 00:02:44,305
para comenzar una nueva carrera.

63
00:02:44,330 --> 00:02:45,475
Aliños de ensalada.

64
00:02:45,500 --> 00:02:48,095
Vinagreta Cremosa de Eli Russell.

65
00:02:48,120 --> 00:02:50,918
Convierte tu bol de
ensalada en un Super Bowl.

66
00:02:52,949 --> 00:02:54,613
Creo que paso.

67
00:02:54,714 --> 00:02:58,185
Cuando acabe con la diálisis,
usaré todo ese tiempo de más

68
00:02:58,210 --> 00:03:00,725
para debilitar a mis colegas
y que me hagan socia.

69
00:03:00,750 --> 00:03:03,000
¿No preferirías disfrutar de la vida?

70
00:03:04,309 --> 00:03:06,181
Creo que es lo que he dicho.

71
00:03:07,120 --> 00:03:09,082
Drew, ¿tú qué harás?

72
00:03:09,348 --> 00:03:11,685
Bueno, siempre he
querido hacer con mi hija

73
00:03:11,710 --> 00:03:13,895
su viaje soñado a Islandia.

74
00:03:14,137 --> 00:03:15,379
Será espectacular.

75
00:03:15,405 --> 00:03:17,295
No sabía que querías ir.

76
00:03:17,320 --> 00:03:20,496
Ya, bueno, pensaba que, si lo
decía en voz alta, lo gafaría.

77
00:03:20,582 --> 00:03:22,185
Considéralo gafado.

78
00:03:22,210 --> 00:03:26,115
Por favor. Si quieres
algo, díselo al universo.

79
00:03:26,140 --> 00:03:27,910
Es ciencia.

80
00:03:29,100 --> 00:03:31,385
Deberíais pensar en el después.

81
00:03:31,410 --> 00:03:32,575
Tú y Gina.

82
00:03:32,600 --> 00:03:35,115
La operación se hará en menos
de lo que canta un gallo.

83
00:03:35,140 --> 00:03:36,266
Sí, quizá tengas razón.

84
00:03:36,291 --> 00:03:38,638
Tal vez debería planificar qué
hacer después del trasplante.

85
00:03:38,755 --> 00:03:41,195
Ya lo sé. Cuando esto acabe,

86
00:03:41,220 --> 00:03:44,675
iré a casa y darme de alta
para acumular millas aéreas.

87
00:03:45,263 --> 00:03:47,665
Darle a él tu riñón es un desperdicio.

88
00:03:47,690 --> 00:03:49,684
Ya lo sabes, ¿verdad?

89
00:03:50,200 --> 00:03:52,185
Tenéis mucha suerte.

90
00:03:52,210 --> 00:03:53,995
Es un acontecimiento vital,

91
00:03:54,021 --> 00:03:56,481
como una segunda oportunidad.
Podéis hacer lo que sea.

92
00:03:56,507 --> 00:03:59,115
Tú le vas a dar tu riñón a Drew.
También es un acontecimiento vital.

93
00:03:59,140 --> 00:04:00,625
También puedes comenzar
un nuevo capítulo.

94
00:04:00,650 --> 00:04:02,442
Sueña a lo grande.

95
00:04:02,580 --> 00:04:04,515
¿Sabéis? Me estoy cansando

96
00:04:04,540 --> 00:04:06,995
de llevar a ancianos por ahí en furgo.

97
00:04:07,020 --> 00:04:09,875
Mierda. Los he dejado
esperando fuera en la furgo.

98
00:04:12,520 --> 00:04:15,791
Bienvenidos al primer
taller de pastelería.

99
00:04:17,385 --> 00:04:18,795
Y, por si le interesa a alguien,

100
00:04:18,820 --> 00:04:21,854
el taller de liar porros
sigue esperando aprobación.

101
00:04:22,713 --> 00:04:25,455
Sr. Knudsen, no sabía
que le gustara cocinar.

102
00:04:25,480 --> 00:04:29,385
Es para mostrar a las
mujeres mi lado sensible.

103
00:04:29,410 --> 00:04:30,558
Vale, primero,

104
00:04:30,583 --> 00:04:33,415
hay que introducir los
arándanos en el bol,

105
00:04:33,440 --> 00:04:36,775
junto con el azúcar y la harina de maíz.

106
00:04:36,800 --> 00:04:38,555
Después se añade zumo de limón

107
00:04:38,580 --> 00:04:40,475
y una pizca de canela.

108
00:04:40,500 --> 00:04:43,535
¿Una pizca? ¿Qué mierda es una pizca?

109
00:04:43,560 --> 00:04:45,155
Un pellizco más un pelín.

110
00:04:45,180 --> 00:04:47,700
¿Por qué no muestras a las
mujeres tu lado silencioso?

111
00:04:48,180 --> 00:04:49,351
Y se mezcla todo bien

112
00:04:49,376 --> 00:04:52,855
mientras el compañero extiende la base.

113
00:04:52,880 --> 00:04:55,675
- Vale, volviendo a lo de anoche.
- Claro. Cuenta.

114
00:04:55,700 --> 00:04:59,715
Drew no dejaba de hablar de lo
que hará después del trasplante.

115
00:04:59,740 --> 00:05:01,735
Y eso me hizo pensar

116
00:05:01,760 --> 00:05:04,415
en qué haré yo después del trasplante.

117
00:05:04,440 --> 00:05:07,518
Es fácil. Beber hasta necesitar
un trasplante de hígado.

118
00:05:07,543 --> 00:05:09,855
Cuando le salvas la vida a alguien,

119
00:05:09,880 --> 00:05:12,495
te apetece aprovechar más la tuya.

120
00:05:12,520 --> 00:05:13,995
¿Qué más quieres hacer?

121
00:05:14,020 --> 00:05:16,255
Tu trabajo aquí es muy importante.

122
00:05:16,280 --> 00:05:18,965
Me encanta la gente que hay
aquí, pero es el tipo de trabajo

123
00:05:18,990 --> 00:05:20,931
que te dan cuando te echan
de un lavado de coches.

124
00:05:20,956 --> 00:05:22,792
No me echaron. Fue de mutuo acuerdo.

125
00:05:24,080 --> 00:05:27,155
Creo que tengo más que ofrecer.

126
00:05:27,180 --> 00:05:29,795
Estoy esperando a que me
ocurra algo alucinante

127
00:05:29,820 --> 00:05:32,390
y quizá debería dejar
de esperar y hacerlo yo.

128
00:05:32,415 --> 00:05:35,225
Siento que te estemos
cortando las alas. Fíjate,

129
00:05:35,250 --> 00:05:36,935
no le dejamos que sea astronauta.

130
00:05:36,960 --> 00:05:41,885
Las mujeres no pueden ser astronautas.

131
00:05:41,910 --> 00:05:44,495
Puede que astronauta no,

132
00:05:44,520 --> 00:05:46,695
pero me encantaría ver el mundo.

133
00:05:46,720 --> 00:05:48,060
Quizá busque algo en ese sentido.

134
00:05:48,085 --> 00:05:50,085
Podrías ser escritora de viajes.

135
00:05:50,110 --> 00:05:53,745
Sí. Me pagarían por
viajar a países exóticos

136
00:05:53,770 --> 00:05:55,485
y no tendría que chupar de un globo

137
00:05:55,510 --> 00:05:57,334
inflado con nada.

138
00:05:59,960 --> 00:06:01,375
¿En serio?

139
00:06:01,400 --> 00:06:04,555
¿Vamos a ir a Islandia? Es mi sueño.

140
00:06:04,580 --> 00:06:05,975
Ya lo sé.

141
00:06:06,000 --> 00:06:08,675
- La aurora boreal, la Laguna Azul...
- Y...

142
00:06:08,700 --> 00:06:12,565
su plato nacional es la
carne curada de tiburón.

143
00:06:12,590 --> 00:06:14,105
Es verdad.

144
00:06:14,130 --> 00:06:15,635
Y espero encontrar un sitio

145
00:06:15,660 --> 00:06:18,505
donde la sirvan junto a un McDonald's.

146
00:06:18,530 --> 00:06:20,805
Oye, ¿cómo vamos a hacerlo?

147
00:06:20,830 --> 00:06:22,855
Con lo de tu riñón y eso.

148
00:06:22,880 --> 00:06:25,065
No podemos ir aún,

149
00:06:25,090 --> 00:06:26,685
pero sí podemos planificarlo.

150
00:06:26,710 --> 00:06:28,105
Incluso dejar una paga y señal.

151
00:06:28,130 --> 00:06:30,515
Tanta espontaneidad es rara.

152
00:06:30,540 --> 00:06:32,725
¿Es que te han cambiado la medicación?

153
00:06:32,750 --> 00:06:34,855
No, cariño. Es que estoy emocionado.

154
00:06:34,880 --> 00:06:37,235
Juego de tronos se grabó allí.

155
00:06:37,260 --> 00:06:38,851
Podemos fingir que somos
Caminantes Blancos.

156
00:06:38,876 --> 00:06:40,960
"Se acerca el invierno".
"¡Rey del norte!".

157
00:06:42,120 --> 00:06:43,535
Tengo que llamar a Charlotte.

158
00:06:43,560 --> 00:06:45,310
Sus padres la llevan a Hawái.

159
00:06:45,335 --> 00:06:47,292
Qué cutre.

160
00:06:49,580 --> 00:06:52,900
Sí. Venga ya, Charlotte.
¿Hawái? Por favor.

161
00:06:55,590 --> 00:06:57,345
- Hola.
- Hola.

162
00:06:57,370 --> 00:07:00,855
¿Tienes un segundo? Necesito
ayuda con mi currículum.

163
00:07:00,880 --> 00:07:03,815
¿Te han echado por dejar a
los ancianos en la furgo?

164
00:07:03,840 --> 00:07:05,975
No. La mitad no se acuerdan

165
00:07:06,000 --> 00:07:09,055
y el resto creyeron que el
semáforo seguía en rojo.

166
00:07:09,080 --> 00:07:12,645
Quiero dejarlo listo para
cuando empiece mi nuevo viaje.

167
00:07:13,300 --> 00:07:15,085
Te lo estás tomando en serio.

168
00:07:15,110 --> 00:07:17,655
Sí, no sé qué quiero hacer
después del trasplante,

169
00:07:17,680 --> 00:07:19,255
pero quiero arrancar a toda mecha.

170
00:07:19,280 --> 00:07:20,855
¿Te importaría echar un vistazo?

171
00:07:20,880 --> 00:07:22,240
Sí, claro.

172
00:07:25,210 --> 00:07:27,735
¿Siete años de venta de
productos farmacéuticos?

173
00:07:27,760 --> 00:07:29,660
Vendiendo hierba.

174
00:07:30,960 --> 00:07:34,185
¿Y también has sido ingeniera mecánica?

175
00:07:34,210 --> 00:07:36,155
El destilador de cerveza del garaje

176
00:07:36,180 --> 00:07:38,755
está hecho de cosas que fui
encontrando por tu casa.

177
00:07:38,780 --> 00:07:41,225
Ese cabrón fue hecho a lo MacGyver.

178
00:07:41,250 --> 00:07:43,605
Debo decir que estoy impresionado.

179
00:07:43,630 --> 00:07:46,095
No por este currículum
claramente inventado,

180
00:07:46,120 --> 00:07:49,035
sino por el hecho de que
estés pensado en esto.

181
00:07:49,060 --> 00:07:53,065
La Gina que conocí hace seis meses
vendía carnets falsos a chavales.

182
00:07:53,090 --> 00:07:54,815
No, era...

183
00:07:54,840 --> 00:07:59,550
"tutora de jóvenes problemáticos
en su transición a la madurez".

184
00:08:02,400 --> 00:08:03,395
¿Sí?

185
00:08:03,420 --> 00:08:07,175
Carol Schurmer ha hecho el
mejor pastel de arándanos.

186
00:08:07,200 --> 00:08:10,775
Le he dicho que no se lo puede
comer porque tiene diabetes.

187
00:08:10,800 --> 00:08:12,695
¿Carol Schurmer tiene diabetes?

188
00:08:12,720 --> 00:08:15,645
No, pero es muy confiada.

189
00:08:15,670 --> 00:08:18,435
Estupendo. Tengo una cosita para ti.

190
00:08:18,460 --> 00:08:20,735
Si quieres perseguir tus sueños,

191
00:08:20,760 --> 00:08:23,565
creo que me corresponde escribirte
una carta de recomendación.

192
00:08:23,590 --> 00:08:25,575
Gracias. Qué mona eres.

193
00:08:25,600 --> 00:08:28,315
¿Te la leo para ver que todo esté bien?

194
00:08:28,340 --> 00:08:30,545
- Me encantaría, pero tengo que...
- "A quien pueda interesar...".

195
00:08:30,570 --> 00:08:32,835
Vale, tengo un minuto.

196
00:08:32,860 --> 00:08:35,855
"Gina Dabrowski es una joven maravillosa

197
00:08:35,880 --> 00:08:38,355
que sería un buen activo
para su organización".

198
00:08:38,380 --> 00:08:40,750
Me haces perder el hilo.

199
00:08:42,030 --> 00:08:45,445
"En los últimos dos años en
la Residencia Valley Hills,

200
00:08:45,470 --> 00:08:48,590
he llegado a considerarnos madre e hija.

201
00:08:49,500 --> 00:08:53,225
Lo que ha sido una bendición, porque
mi única hija nunca me visita.

202
00:08:53,250 --> 00:08:57,185
Parece ser que tener perros
le absorbe mucho tiempo.

203
00:08:57,210 --> 00:09:01,505
A medida que sumas años y tu
mundo se hace más pequeño,

204
00:09:01,530 --> 00:09:05,025
es maravilloso saber que hay
personas con las que cuentas.

205
00:09:05,050 --> 00:09:08,495
Pero supongo que incluso ellas
se marchan en algún momento

206
00:09:08,520 --> 00:09:10,515
porque quieren un trabajo mejor.

207
00:09:10,540 --> 00:09:13,355
Y no significas tanto
para ellas como creías".

208
00:09:13,380 --> 00:09:16,595
- ¿En serio?
- "Pero supongo que un sueldo mejor

209
00:09:16,620 --> 00:09:19,015
es más valioso que los
recuerdos atesorados

210
00:09:19,040 --> 00:09:21,895
con la persona con quien creías
tener una conexión profunda".

211
00:09:21,920 --> 00:09:23,875
Empiezo a pensar que
la carta no es real.

212
00:09:23,900 --> 00:09:25,855
"¿Pero quién soy yo para juzgar?

213
00:09:25,880 --> 00:09:29,835
Solo la anciana que
acabará muriendo sola

214
00:09:29,860 --> 00:09:31,485
en su soledad".

215
00:09:31,510 --> 00:09:32,735
Vale, Norma, ya pillo la idea.

216
00:09:32,760 --> 00:09:36,050
Lo siguiente no se lee
bien por las lágrimas.

217
00:09:38,170 --> 00:09:40,395
- ¿Drew?
- Hola.

218
00:09:40,420 --> 00:09:41,675
¿El otro aún no ha venido?

219
00:09:41,700 --> 00:09:42,885
Vale.

220
00:09:42,910 --> 00:09:45,525
Las enfermeras me han pedido
que te traiga estas flores.

221
00:09:45,550 --> 00:09:46,605
Son de tu exmujer.

222
00:09:46,630 --> 00:09:50,050
Soy alérgico y lo sabe.

223
00:09:52,554 --> 00:09:55,235
Bueno, ¿ya ha pasado? ¿Se acabó?

224
00:09:55,260 --> 00:09:56,895
Y tanto.

225
00:09:56,920 --> 00:09:58,605
Incluso tienes una
cicatriz que lo demuestra.

226
00:09:58,630 --> 00:09:59,995
Puedes decirles a tus citas de Tinder

227
00:10:00,020 --> 00:10:03,105
que ha sido el tigre
de tu foto de perfil.

228
00:10:03,130 --> 00:10:04,895
Me gusta.

229
00:10:04,920 --> 00:10:06,990
Y también la morfina.

230
00:10:08,990 --> 00:10:10,855
Gracias por haber venido.

231
00:10:10,880 --> 00:10:13,255
Agradezco mucho lo que habéis hecho.

232
00:10:13,280 --> 00:10:16,065
Claro. Nos apoyamos unos a otros.

233
00:10:16,090 --> 00:10:17,435
Estamos en el mismo barco.

234
00:10:17,460 --> 00:10:19,575
Debo decir que, antes de esto,

235
00:10:19,600 --> 00:10:22,095
me daba miedo pensar en el futuro,

236
00:10:22,120 --> 00:10:24,455
pero ahora tengo ganas
de saber qué va a pasar.

237
00:10:24,480 --> 00:10:25,525
Me has inspirado, Jerry.

238
00:10:25,550 --> 00:10:26,625
Gracias.

239
00:10:26,650 --> 00:10:30,145
Chico, le estás pillando el
gustillo al botón de la morfina.

240
00:10:30,170 --> 00:10:32,417
A papá le gusta.

241
00:10:33,900 --> 00:10:36,315
Sr. Platt, bien, está despierto.

242
00:10:36,340 --> 00:10:37,645
¿Cómo ha ido?

243
00:10:37,670 --> 00:10:39,105
¿Es de la familia?

244
00:10:39,130 --> 00:10:40,645
No, no, esperaré fuera.

245
00:10:40,670 --> 00:10:42,025
Quédate.

246
00:10:42,050 --> 00:10:43,393
Puede hablar delante de él.

247
00:10:43,418 --> 00:10:45,435
La operación ha ido bien,

248
00:10:45,460 --> 00:10:48,185
pero sus niveles de
creatinina están subiendo.

249
00:10:48,210 --> 00:10:50,945
¿Qué? Se supone que deben
bajar tras la operación.

250
00:10:50,970 --> 00:10:52,395
Seguro que no es nada.

251
00:10:52,420 --> 00:10:53,810
Sí, se supone que deben bajar.

252
00:10:53,835 --> 00:10:55,235
Lo estamos investigando.

253
00:10:55,260 --> 00:10:57,275
Voy a pedir una ecografía renal urgente.

254
00:10:57,300 --> 00:10:59,660
La enfermera vendrá a prepararlo.

255
00:11:02,380 --> 00:11:03,895
Dios.

256
00:11:03,920 --> 00:11:06,735
No te preocupes, todo saldrá bien.

257
00:11:06,760 --> 00:11:07,980
Sí.

258
00:11:15,660 --> 00:11:17,355
¡I-19!

259
00:11:17,380 --> 00:11:19,435
A disfrutar bajo la nieve.

260
00:11:19,460 --> 00:11:20,525
¡Bingo!

261
00:11:20,550 --> 00:11:24,235
Era el primer número, Sr. Knudsen.

262
00:11:24,260 --> 00:11:28,334
Lo hago para desestabilizar a los demás.

263
00:11:29,640 --> 00:11:32,085
- Estoy enfadada contigo.
- ¿Conmigo?

264
00:11:32,110 --> 00:11:33,855
Sí, lo que has hecho es muy rastrero.

265
00:11:33,880 --> 00:11:35,630
- ¿Qué he hecho?
- Ya sabes qué has hecho.

266
00:11:37,840 --> 00:11:39,325
¡B-7!

267
00:11:39,350 --> 00:11:41,375
Para el cielo este billete.

268
00:11:42,590 --> 00:11:45,895
Perdón, he metido el dedo en la llaga.

269
00:11:45,920 --> 00:11:48,175
Has escrito esa carta para
hacerme sentir culpable.

270
00:11:48,200 --> 00:11:49,185
¿Culpable?

271
00:11:49,210 --> 00:11:51,525
Me ha llevado todo el día escribirla,

272
00:11:51,550 --> 00:11:53,105
y con mi artritis.

273
00:11:53,130 --> 00:11:55,775
Intento mejorar y darle
a mi vida un significado.

274
00:11:55,800 --> 00:11:57,815
¿De verdad crees que quiero
pasarme aquí toda la vida?

275
00:11:57,840 --> 00:11:59,175
Yo lo voy a hacer.

276
00:11:59,200 --> 00:12:02,459
Genial, más culpa. Eres increíble.

277
00:12:03,920 --> 00:12:05,775
¡G-55!

278
00:12:05,800 --> 00:12:07,845
Quien esté vivo, que dé un brinco.

279
00:12:08,627 --> 00:12:10,735
¿Ves? Lo he arreglado.

280
00:12:11,401 --> 00:12:12,525
¿Sabes qué?

281
00:12:12,550 --> 00:12:13,775
Dices que me quieres,

282
00:12:13,800 --> 00:12:15,605
¿pero por qué no me dejas avanzar?

283
00:12:15,630 --> 00:12:17,735
Lo siento, no sabía que mi cariño por ti

284
00:12:17,760 --> 00:12:18,985
no te dejara avanzar.

285
00:12:19,010 --> 00:12:21,415
Si haces sentir así
de culpable a tu hija,

286
00:12:21,440 --> 00:12:23,275
no me extraña que no venga nunca.

287
00:12:23,300 --> 00:12:25,875
No tengo por qué seguir aguantado esto.

288
00:12:27,170 --> 00:12:29,475
¡N-44!

289
00:12:29,500 --> 00:12:31,917
A Norma le ha dado un arrebato.

290
00:12:34,480 --> 00:12:38,260
Y por eso hay que desestabilizar
desde el principio.

291
00:12:39,380 --> 00:12:41,095
¿Dónde está Jerry?

292
00:12:41,120 --> 00:12:43,095
¿Por qué no nos dicen nada?

293
00:12:43,120 --> 00:12:45,495
¿Siempre haces ese ruido al masticar

294
00:12:45,520 --> 00:12:48,235
o solo cuando quieres despertar
a los pacientes en coma?

295
00:12:48,260 --> 00:12:50,675
Perdón, estoy estresada.

296
00:12:50,700 --> 00:12:53,225
No puedo tener mi encanto habitual.

297
00:12:53,250 --> 00:12:55,075
Sí, Samantha, lo que mejor
te describe es "encantadora".

298
00:12:55,100 --> 00:12:57,900
Oye, Drew. Sigue hablando y te alegrarás
de que ya estemos en el hospital.

299
00:12:57,930 --> 00:12:58,160
   

300
00:12:59,720 --> 00:13:00,735
Perdona.

301
00:13:00,760 --> 00:13:02,815
- Estoy de los nervios.
- Lo sé.

302
00:13:02,840 --> 00:13:04,870
Yo también.

303
00:13:08,200 --> 00:13:09,235
¿Qué?

304
00:13:09,260 --> 00:13:11,917
Le he traído a Jerry unos rascas
para después de la operación.

305
00:13:12,610 --> 00:13:14,255
Le dejaré rascar el resto.

306
00:13:14,280 --> 00:13:15,950
¡Sí! Dos pavos.

307
00:13:19,080 --> 00:13:20,725
¿Qué sabemos?

308
00:13:20,750 --> 00:13:22,045
Nada bueno.

309
00:13:22,070 --> 00:13:23,675
Jerry se va a poner bien,

310
00:13:23,700 --> 00:13:25,349
pero su cuerpo ha rechazado el riñón.

311
00:13:25,374 --> 00:13:26,595
- ¿Qué?
- Dios.

312
00:13:26,620 --> 00:13:29,255
Un momento, ¿no le pueden
dar medicación o algo?

313
00:13:29,280 --> 00:13:32,605
Es un rechazo agudo. El riñón
del donante no es viable.

314
00:13:32,630 --> 00:13:34,235
No me lo puedo creer.

315
00:13:34,260 --> 00:13:36,605
Vaya, lleva esperando siete años.

316
00:13:36,630 --> 00:13:39,000
- ¿No se puede arreglar?
- No hay nada que hacer.

317
00:13:39,030 --> 00:13:41,175
Tiene que volver a la diálisis

318
00:13:41,200 --> 00:13:42,785
y a la lista de espera.

319
00:13:42,810 --> 00:13:45,235
Me cago en la puta.

320
00:13:45,260 --> 00:13:48,065
Se hace ilusiones, cree
que ha recuperado su vida

321
00:13:48,090 --> 00:13:50,975
¿y ahora se lo arrebatan?

322
00:13:51,000 --> 00:13:53,355
No sé cómo se supera algo así.

323
00:13:53,380 --> 00:13:56,005
Quería que lo llevara
al bar tras la operación

324
00:13:56,030 --> 00:13:59,060
para ayudarlo a encontrar
unas peritas en dulce.

325
00:14:01,180 --> 00:14:02,605
Voy a la capilla.

326
00:14:02,630 --> 00:14:04,560
Alguien necesita una respuesta.

327
00:14:12,150 --> 00:14:14,050
Perdón.

328
00:14:14,760 --> 00:14:16,775
"A quien pueda interesar.

329
00:14:16,800 --> 00:14:19,895
Gina Dabrowski es una joven maravillosa

330
00:14:19,920 --> 00:14:22,565
que sería un buen activo
para su organización".

331
00:14:22,590 --> 00:14:25,495
- Sí, ya me lo has leído.
- Espera.

332
00:14:25,520 --> 00:14:27,995
"Una y otra vez,

333
00:14:28,020 --> 00:14:32,395
ha demostrado paciencia
con personas como yo,

334
00:14:32,420 --> 00:14:34,500
que tienen miedo al cambio

335
00:14:34,530 --> 00:14:36,975
y no siempre dan lo mejor de sí

336
00:14:37,000 --> 00:14:38,895
cuando ven que alguien pasa página.

337
00:14:38,920 --> 00:14:44,095
Pero Gina merece pasar página
porque es una mujer increíble

338
00:14:44,120 --> 00:14:46,855
que hará del mundo un lugar mejor...".

339
00:14:46,880 --> 00:14:48,025
Norma.

340
00:14:48,050 --> 00:14:50,710
Insistes en hacerme perder el hilo.

341
00:14:51,920 --> 00:14:55,065
"Igual que me ha hecho
a mí una persona mejor.

342
00:14:55,791 --> 00:14:56,815
Así que...

343
00:14:56,840 --> 00:15:00,895
deberían contratarla, pero
denle los sábados libres

344
00:15:00,920 --> 00:15:03,792
para que pueda venir a visitarme".

345
00:15:04,910 --> 00:15:06,459
Gracias.

346
00:15:09,080 --> 00:15:10,855
Te quiero, mi niña.

347
00:15:11,490 --> 00:15:13,259
Yo también te quiero.

348
00:15:13,730 --> 00:15:15,985
Sí que eres como una abuela para mí.

349
00:15:16,010 --> 00:15:19,550
Había dicho "madre", pero vale.

350
00:15:21,010 --> 00:15:22,525
Cuánto lo siento, Jerry.

351
00:15:22,550 --> 00:15:24,145
Te mereces algo mucho mejor.

352
00:15:24,170 --> 00:15:26,425
No te rindas, tío, el partido sigue.

353
00:15:26,450 --> 00:15:28,645
Además, te han dado morfina.

354
00:15:28,670 --> 00:15:30,655
Me siento un fracasado.

355
00:15:30,680 --> 00:15:33,435
He desperdiciado un riñón
de primera de un muerto.

356
00:15:33,460 --> 00:15:35,630
¡Ahí está!

357
00:15:36,250 --> 00:15:39,935
¡El chico del riñón nuevo! ¡Riñón nuevo!

358
00:15:39,960 --> 00:15:41,427
- ¡Riñón nuevo!
- Gina, ¿podemos hablar?

359
00:15:41,560 --> 00:15:43,565
- ¡Riñón nuevo!
- Un segundito.

360
00:15:43,590 --> 00:15:46,349
- Oye, su cuerpo ha rechazado el riñón.
- Por Dios.

361
00:15:46,374 --> 00:15:47,935
- ¿Por qué no me has escrito?
- ¡Lo he hecho!

362
00:15:47,960 --> 00:15:49,670
¡Pues no me ha llegado!

363
00:15:54,760 --> 00:15:59,250
Vaya, menuda montaña rusa de emociones.

364
00:16:01,800 --> 00:16:04,185
Lo siento mucho, Jerry.

365
00:16:04,210 --> 00:16:05,725
Seguro que no te ayuda, pero tienes

366
00:16:05,750 --> 00:16:07,275
unos 36 pavos en premios.

367
00:16:07,300 --> 00:16:08,415
¿Los has rascado todos?

368
00:16:08,440 --> 00:16:10,080
Llevamos esperando dos horas.

369
00:16:11,380 --> 00:16:13,595
No me los des, no me los merezco.

370
00:16:13,620 --> 00:16:14,806
Jerry, basta.

371
00:16:15,255 --> 00:16:16,369
Venga ya.

372
00:16:17,280 --> 00:16:19,185
Sí, has rechazado el riñón.

373
00:16:19,210 --> 00:16:21,315
Sí, es un tremendo revés.

374
00:16:21,340 --> 00:16:22,875
Pero la forma de lidiar con los reveses

375
00:16:22,900 --> 00:16:24,435
es lo que te define como persona.

376
00:16:24,460 --> 00:16:26,995
Así que vas a volver a la diálisis.

377
00:16:27,020 --> 00:16:28,395
Vas a volver a la lista de espera.

378
00:16:28,420 --> 00:16:30,565
- Vas a conocer a peritas en dulce.
- Sí.

379
00:16:30,590 --> 00:16:31,855
Las más dulces de las peritas.

380
00:16:31,880 --> 00:16:35,395
Y, Jerry, no vas a estar solo.

381
00:16:35,420 --> 00:16:39,815
Porque estás condenado a
seguir con todos nosotros.

382
00:16:39,840 --> 00:16:45,525
Y si te sientes solo,
feliz o preocupado,

383
00:16:45,550 --> 00:16:49,365
estaremos a tu lado para ayudarte
a ser el hombre fuerte y adaptable

384
00:16:49,390 --> 00:16:50,917
que sabemos que eres.

385
00:16:53,730 --> 00:16:55,345
Gracias.

386
00:16:55,370 --> 00:16:57,935
Os lo agradezco, chicos.

387
00:16:57,960 --> 00:17:01,334
Me habéis visto en el mejor
y en el peor día de mi vida.

388
00:17:02,530 --> 00:17:06,495
Te entiendo muy bien.
Estuve en un crucero

389
00:17:06,520 --> 00:17:08,495
y vi a una pareja casarse.

390
00:17:08,520 --> 00:17:11,834
Luego, más tarde, el tío
lanzó a la mujer por la borda.

391
00:17:13,710 --> 00:17:17,670
Aunque mejor lo cuento otro día.

392
00:17:22,080 --> 00:17:24,465
Drew, qué inspirador has sido.

393
00:17:24,490 --> 00:17:26,615
No solo le has levantado
el ánimo a Jerry,

394
00:17:26,640 --> 00:17:27,805
- sino también...
- Venga ya.

395
00:17:27,830 --> 00:17:29,310
¿Crees que algo de eso iba en serio?

396
00:17:29,335 --> 00:17:30,355
¿Qué?

397
00:17:30,380 --> 00:17:32,035
Solo intentaba hacer
que se sintiera mejor

398
00:17:32,060 --> 00:17:34,645
porque ha vuelto a la casilla de salida.

399
00:17:34,670 --> 00:17:36,745
Seguramente se pase el
resto de su corta vida

400
00:17:36,770 --> 00:17:37,851
en una silla de diálisis.

401
00:17:38,633 --> 00:17:39,860
Qué macabro.

402
00:17:39,886 --> 00:17:41,643
Bueno, supongo que
así es como soy, Gina.

403
00:17:41,668 --> 00:17:43,623
- No te enfades conmigo.
- No me enfado.

404
00:17:43,793 --> 00:17:44,195
   

405
00:17:44,220 --> 00:17:48,975
Me enfado conmigo por tener esperanzas.

406
00:17:49,000 --> 00:17:52,025
Porque ya debería saber cómo va esto.

407
00:17:52,050 --> 00:17:54,215
Puedes hacer planes y, al final,

408
00:17:54,240 --> 00:17:57,085
llega un rechazo agudo
y todo se va al cuerno.

409
00:17:57,110 --> 00:17:59,685
Eso no te va a pasar,
Drew, tienes una donante.

410
00:17:59,710 --> 00:18:00,834
Y Jerry también.

411
00:18:03,320 --> 00:18:06,550
¿Sabes qué? Me voy por las escaleras.

412
00:18:19,580 --> 00:18:21,735
Sé fuerte, Jerry.

413
00:18:21,760 --> 00:18:23,540
Te queremos, hermano.

414
00:18:24,830 --> 00:18:26,925
¿Cómo es que los hombres solo
os podéis decir "te quiero"

415
00:18:26,950 --> 00:18:28,725
si añadís "hermano"?

416
00:18:28,750 --> 00:18:29,815
Igual que no nos abrazamos

417
00:18:29,840 --> 00:18:32,040
sin un apretón de manos en medio.

418
00:18:34,250 --> 00:18:36,125
- ¿Cómo lo lleva?
- Está bien.

419
00:18:36,150 --> 00:18:38,785
Se ha hecho una cuenta en Tinder
y ya tiene a una perita en dulce.

420
00:18:38,810 --> 00:18:40,475
¿En serio? Bien por él.

421
00:18:40,500 --> 00:18:42,875
Sí. Por desgracia, yo
soy la perita en dulce.

422
00:18:44,334 --> 00:18:46,351
Me he hecho una cuenta
falsa para darle confianza.

423
00:18:46,376 --> 00:18:48,500
¿Qué podría salir mal?

424
00:18:49,667 --> 00:18:52,385
¿Dónde está Drew? Nunca llega tan tarde.

425
00:18:52,410 --> 00:18:53,835
Dos sillas vacías en la misma sesión.

426
00:18:53,860 --> 00:18:55,245
Gideon no lo va a permitir.

427
00:18:55,270 --> 00:18:58,215
Drew se ha metido en un lío.

428
00:18:58,240 --> 00:19:00,605
- ¿Diga?
- Estás vivo.

429
00:19:00,630 --> 00:19:02,425
¿Por qué no veo tu culo
en la silla de diálisis?

430
00:19:02,450 --> 00:19:04,266
- Hoy no iré.
- ¿Qué estás diciendo?

431
00:19:04,291 --> 00:19:06,900
Llevas sin tratamiento desde el
miércoles. Has acumulado muchas toxinas.

432
00:19:06,950 --> 00:19:07,100
   

433
00:19:07,125 --> 00:19:08,215
Ya, me arriesgaré.

434
00:19:08,240 --> 00:19:10,035
Atención, pasajeros de Delta.

435
00:19:10,060 --> 00:19:11,475
Vuelo 2317 a Miami...

436
00:19:11,500 --> 00:19:13,393
Drew, ¿estás en el aeropuerto?

437
00:19:13,418 --> 00:19:14,681
Te tengo que colgar.

438
00:19:15,283 --> 00:19:17,111
He traído cochinadas para el vuelo.

439
00:19:17,137 --> 00:19:19,526
Te va a encantar Islandia.

440
00:19:19,790 --> 00:19:21,925
CONTINUARÁ...

441
00:19:21,950 --> 00:19:26,292
www.subtitulamos.tv

