1
00:00:02,164 --> 00:00:04,312
Esto es Mayor Chat,

2
00:00:04,384 --> 00:00:05,885
con sus presentadores, Chet Danville

3
00:00:05,984 --> 00:00:07,952
y Grover Sepulveda.

4
00:00:07,994 --> 00:00:09,329
Son las cuatro de la mañana, es lunes,

5
00:00:09,362 --> 00:00:10,537
soy Chet Danville.

6
00:00:10,563 --> 00:00:12,799
Grover Sepulveda murió en 2003.

7
00:00:12,881 --> 00:00:14,514
Hoy ha venido a hablar
sobre su iniciativa

8
00:00:14,539 --> 00:00:15,792
para habilitar carriles para autobuses

9
00:00:15,850 --> 00:00:18,928
el cuadragésimo tercer alcalde de Los
Ángeles, el honorable Neil Bremer.

10
00:00:18,962 --> 00:00:20,626
Gracias, Chet. ¿Por
qué se emite en vivo?

11
00:00:20,658 --> 00:00:23,027
También está con nosotros el
cuadragésimo segundo alcalde,

12
00:00:23,076 --> 00:00:24,545
Victor Delgado.

13
00:00:24,578 --> 00:00:26,680
Dios mío. No te había reconocido.

14
00:00:26,713 --> 00:00:29,917
Pensaba que eras un experto
en animales o algo así.

15
00:00:29,950 --> 00:00:33,220
Al revés, princesa es experta en mí.

16
00:00:33,252 --> 00:00:35,221
¿Qué has estado haciendo desde
que dejaste el cargo, Vic?

17
00:00:35,254 --> 00:00:37,791
Me he estado cuidando, Chet. Meditando.

18
00:00:37,824 --> 00:00:39,860
Me fui de retiro y quería
volver para hacer saber

19
00:00:39,892 --> 00:00:42,462
a todos mis conciudadanos angelinos que

20
00:00:42,495 --> 00:00:44,063
Victor Delgado está...

21
00:00:44,096 --> 00:00:45,765
casi de vuelta a la normalidad.

22
00:00:45,798 --> 00:00:47,200
Me alegra oír eso.

23
00:00:47,233 --> 00:00:49,770
Tu legislatura fue durante
una época muy dura.

24
00:00:49,803 --> 00:00:51,238
¿Verdad que sí?

25
00:00:51,270 --> 00:00:53,606
Gracias, porque casi se me olvida

26
00:00:53,639 --> 00:00:55,675
cuando aquella señora me disparó

27
00:00:55,709 --> 00:00:57,711
con una escopeta de perdigones
por entregar mascarillas.

28
00:00:57,743 --> 00:00:59,045
La última vez que
estuve en este programa

29
00:00:59,078 --> 00:01:01,285
fue para pedirle a la
gente que no bebiera lejía.

30
00:01:01,363 --> 00:01:03,366
O que la bebieran con moderación.

31
00:01:03,406 --> 00:01:04,540
Es un puesto difícil de cubrir, pero...

32
00:01:04,572 --> 00:01:06,408
¿Lo sabes? ¿Qué has hecho?

33
00:01:06,442 --> 00:01:09,045
¿Prohibir las pajitas y repartir cascos?

34
00:01:09,079 --> 00:01:11,282
Y próximamente, un
carril para autobuses.

35
00:01:11,314 --> 00:01:12,483
¡Y eso mola!

36
00:01:12,516 --> 00:01:14,418
Las bandas de rock van en autobús.

37
00:01:14,451 --> 00:01:15,986
¿Y cómo vas a pagar por eso?

38
00:01:16,019 --> 00:01:17,054
La ciudad está en números rojos.

39
00:01:17,087 --> 00:01:19,490
Chet, creo que los espectadores...

40
00:01:19,522 --> 00:01:20,923
Espectador, en singular.
Helen ha contratado Netflix.

41
00:01:20,957 --> 00:01:23,124
Lo que digo es

42
00:01:23,149 --> 00:01:25,485
que habrá dinero para
pagar el carril bus.

43
00:01:25,510 --> 00:01:28,932
Si alguien sabe montar un buen
presupuesto, soy yo, Neil...

44
00:01:28,965 --> 00:01:30,767
Son las 4:02, se nos
ha acabado el tiempo.

45
00:01:30,801 --> 00:01:33,704
Gracias por vernos, Steve.
A continuación, estática.

46
00:01:40,931 --> 00:01:42,641
www.subtitulamos.tv

47
00:01:44,347 --> 00:01:45,816
Hola.

48
00:01:45,840 --> 00:01:46,963
¿Qué estás haciendo aquí?

49
00:01:46,997 --> 00:01:49,052
- El cole está cerrado.
- ¿Cerrado? ¿Por qué?

50
00:01:49,085 --> 00:01:50,520
Hubo un accidente.

51
00:01:50,546 --> 00:01:52,615
¿No has visto el TikTok
oficial del colegio?

52
00:01:52,656 --> 00:01:54,758
Se cayeron unas ramas y
noquearon a una chica.

53
00:01:54,790 --> 00:01:56,659
*Ha caído encima*

54
00:01:56,692 --> 00:01:58,861
*La rama en la cabeza*

55
00:01:58,894 --> 00:02:00,630
*Vamos, vamos, vamos*

56
00:02:00,663 --> 00:02:02,532
¿Así es cómo comunican
información importante?

57
00:02:02,566 --> 00:02:05,368
Los Ángeles son una trampa mortal,

58
00:02:05,401 --> 00:02:07,904
y no es culpa mía.

59
00:02:07,938 --> 00:02:11,041
A ver, esas palmeras
necesitan mantenimiento.

60
00:02:11,073 --> 00:02:13,202
¿Cómo piensa arreglar eso?

61
00:02:13,227 --> 00:02:15,612
- Eso es lo que quiero saber.
- A ver.

62
00:02:15,644 --> 00:02:18,582
Esas palmeras están en suelo
que es propiedad de la ciudad.

63
00:02:18,614 --> 00:02:21,351
Así que, para todos los que me atacan,

64
00:02:21,385 --> 00:02:23,387
pensemos un poco.

65
00:02:23,419 --> 00:02:26,357
¿De quién es en realidad
la responsabilidad?

66
00:02:26,389 --> 00:02:27,825
   

67
00:02:27,857 --> 00:02:30,960
Ojalá alguien de la comunidad de Gregory

68
00:02:30,994 --> 00:02:32,563
trabajara para la ciudad.

69
00:02:32,595 --> 00:02:34,430
¿Está hablando de mí?

70
00:02:34,464 --> 00:02:35,566
Sarcasmo.

71
00:02:35,599 --> 00:02:37,101
Es los que los griegos solían llamar:

72
00:02:37,133 --> 00:02:40,504
"dígma orgizménu adrós estí",

73
00:02:40,536 --> 00:02:42,638
la mordida del hombre pícaro.

74
00:02:44,573 --> 00:02:46,376
Dame un respiro, Los Ángeles.

75
00:02:47,844 --> 00:02:49,780
Oye, Tommy, ¿cuánto
dinero del presupuesto

76
00:02:49,813 --> 00:02:52,115
se nos va en mantenimiento de palmeras?

77
00:02:52,149 --> 00:02:53,884
   

78
00:02:53,917 --> 00:02:55,486
50 millones al año, señor.

79
00:02:55,518 --> 00:02:56,853
¿50 millones? ¿Sabéis cuantos kilómetros

80
00:02:56,887 --> 00:02:59,590
de carril para autobuses
puedo pagar con eso?

81
00:02:59,623 --> 00:03:01,591
Muchos, supongo.

82
00:03:01,625 --> 00:03:03,427
Señor, llevo años intentando

83
00:03:03,459 --> 00:03:05,728
llamar la atención sobre este tema.

84
00:03:05,762 --> 00:03:08,565
Aquí ni siquiera debería haber palmeras.

85
00:03:08,597 --> 00:03:09,966
La mayoría fueron plantadas

86
00:03:10,000 --> 00:03:12,703
para las olimpiadas de 1932,
para hacer creer a la gente

87
00:03:12,736 --> 00:03:16,006
que Los Ángeles no es un
secarral lleno de escorpiones.

88
00:03:16,038 --> 00:03:18,742
Así que las palmeras
son caras y peligrosas

89
00:03:18,774 --> 00:03:20,476
y ni siquiera deberían estar aquí.

90
00:03:20,510 --> 00:03:22,645
Es como tener un equipo
de la NFL, señor.

91
00:03:22,678 --> 00:03:26,716
¿Les perdonan impuestos para construir
un estadio de cinco mil millones

92
00:03:26,750 --> 00:03:28,886
cuando no podemos ni construir
hogares para los sintecho?

93
00:03:28,918 --> 00:03:30,720
Espere.

94
00:03:30,754 --> 00:03:32,089
¿Por qué estaba yo tan furiosa antes?

95
00:03:32,121 --> 00:03:34,057
- Era algo bueno.
- Palmeras, Arpi.

96
00:03:34,089 --> 00:03:36,959
¡Sí! Esto es lo que haremos.

97
00:03:36,993 --> 00:03:39,630
Contrataremos a los sintecho
para que corten las palmeras

98
00:03:39,662 --> 00:03:40,998
y las tiren en el estadio.

99
00:03:41,030 --> 00:03:42,532
No las vamos a cortar,

100
00:03:42,565 --> 00:03:44,700
pero la ciudad no debería
correr con todo el gasto.

101
00:03:44,733 --> 00:03:47,870
Muy valiente, señor.

102
00:03:47,904 --> 00:03:48,805
Era sarcasmo.

103
00:03:48,839 --> 00:03:50,641
Pero no cuando dije que era sarcasmo.

104
00:03:50,673 --> 00:03:52,942
- Eso iba en serio.
- Vale.

105
00:03:52,976 --> 00:03:54,011
Buenos días.

106
00:03:54,043 --> 00:03:56,546
Nuevo punto del día... palmeras.

107
00:03:56,579 --> 00:03:58,182
¿Podemos reemplazarlas todas
por letreros que pongan:

108
00:03:58,214 --> 00:04:00,216
- "El virus somos nosotros"?
- Vale.

109
00:04:00,250 --> 00:04:01,819
Primer punto del día,

110
00:04:01,851 --> 00:04:04,520
alguien ha escrito: "El gran
anuncio de Jayden" aquí.

111
00:04:04,553 --> 00:04:07,523
¡Voy a ser padre!

112
00:04:07,557 --> 00:04:09,625
¿En plan cura católico?

113
00:04:09,659 --> 00:04:11,028
- Tiene sentido.
- Ahora lo entiendo.

114
00:04:11,060 --> 00:04:12,629
- Celibato.
- ¡No!

115
00:04:12,661 --> 00:04:16,166
¡En plan papi de un bebé!

116
00:04:16,199 --> 00:04:18,068
   

117
00:04:18,101 --> 00:04:19,636
   

118
00:04:19,668 --> 00:04:22,072
¿Quién es... la afortunada?

119
00:04:22,104 --> 00:04:23,706
No conocimos en la
Comic-Con de Los Ángeles.

120
00:04:23,740 --> 00:04:26,243
Estaba trabajando en la caseta
de DC vestida de Talia al Ghul.

121
00:04:26,276 --> 00:04:27,911
Yo iba vestido de Aquaman,

122
00:04:27,943 --> 00:04:30,913
así que la fascinación por lo
prohibido estaba en el aire.

123
00:04:30,947 --> 00:04:33,250
Son noticias maravillosas, Jayden.

124
00:04:33,283 --> 00:04:35,953
Estoy seguro de que... ¿Samanthee?

125
00:04:35,986 --> 00:04:38,522
Samanthee será una mamá estupenda.

126
00:04:38,555 --> 00:04:39,923
¡Sí! ¡Totalmente!

127
00:04:39,955 --> 00:04:41,757
Ya tiene todo el maquillaje tatuado

128
00:04:41,791 --> 00:04:44,127
así que no tendrá que gastar
tiempo de maternidad en eso.

129
00:04:44,159 --> 00:04:45,962
Además,

130
00:04:45,995 --> 00:04:48,097
estáis todos invitados al
baby shower esta tarde.

131
00:04:48,130 --> 00:04:50,700
No quiero hacer imposiciones de
género así que la tarta será gris.

132
00:04:50,733 --> 00:04:53,169
Vale, seguimos. Segundo punto:

133
00:04:53,202 --> 00:04:55,104
¿"Abrazar a Jayden"?

134
00:04:55,137 --> 00:04:57,073
- Por supuesto que no.
- No, no vamos a hacer eso.

135
00:04:57,106 --> 00:04:58,875
Siempre me dejas la camisa manchada.

136
00:04:58,909 --> 00:05:01,945
Solo hay una cosa que me gusta
menos que los abrazos en el trabajo,

137
00:05:01,978 --> 00:05:03,947
no seguir el orden del día.

138
00:05:13,590 --> 00:05:15,806
LAS PALMERAS

139
00:05:15,831 --> 00:05:17,028
SON PELIGROSAS

140
00:05:17,062 --> 00:05:20,826
Y CARAS

141
00:05:20,928 --> 00:05:23,225
APOYA EL SENTIDO COMÚN

142
00:05:23,311 --> 00:05:25,460
REFORMA DE LAS PALMERAS

143
00:05:25,540 --> 00:05:27,575
Los Ángeles son una trampa mortal,

144
00:05:27,607 --> 00:05:29,977
y no es culpa mía.

145
00:05:30,019 --> 00:05:32,288
¿Estás seguro de que
la gente entenderá eso?

146
00:05:32,320 --> 00:05:33,722
Pasan muchas cosas en ese vídeo.

147
00:05:33,755 --> 00:05:36,426
Pues se está haciendo viral con
la etiqueta: "Papá baila mal".

148
00:05:37,793 --> 00:05:40,697
Señor, Victoria Santos de la cámara
de comercio está al teléfono.

149
00:05:40,722 --> 00:05:43,085
Gracias. Tengo que cogerlo.

150
00:05:43,212 --> 00:05:44,475
Señora Santos.

151
00:05:44,542 --> 00:05:46,544
Señor alcalde, si me la
va a meter de esta forma,

152
00:05:46,592 --> 00:05:47,994
al menos me podría invitar a cenar.

153
00:05:48,036 --> 00:05:49,371
Hacer salir a mi marido de casa

154
00:05:49,404 --> 00:05:50,932
y ponerle una peli a mis hijos,

155
00:05:50,987 --> 00:05:52,823
una que todos quieran ver,

156
00:05:52,863 --> 00:05:54,099
así que suerte con eso.

157
00:05:54,132 --> 00:05:55,399
Vicki, si es por lo del TikTok,

158
00:05:55,433 --> 00:05:58,435
a mí tampoco me gusta, pero
tenemos un problema aquí.

159
00:05:58,469 --> 00:06:00,805
Sí, que intentas quitarnos las palmeras.

160
00:06:00,839 --> 00:06:02,374
No, no, nadie está
intentando quitarle nada...

161
00:06:02,406 --> 00:06:04,241
¡Las palmeras son un
símbolo de esta ciudad!

162
00:06:04,274 --> 00:06:05,976
Tenemos muchísimos negocios

163
00:06:06,010 --> 00:06:07,478
con palmera en su nombre.

164
00:06:07,512 --> 00:06:09,414
Mira, esas palmeras son un peligro,

165
00:06:09,447 --> 00:06:12,918
pero yo tengo que gastar 50
millones al año para mantenerlas.

166
00:06:12,950 --> 00:06:14,185
Así que si las queréis,

167
00:06:14,219 --> 00:06:16,120
tendréis que pagar por mantenerlas.

168
00:06:16,161 --> 00:06:17,658
Jamás accederemos a ello.

169
00:06:17,683 --> 00:06:19,221
Pues tráelos. Tráelos a todos.

170
00:06:19,246 --> 00:06:20,892
- Celebremos una reunión.
- Será tu funeral.

171
00:06:20,917 --> 00:06:23,520
Eso será en el hoyo 18 del
club de campo de Brentwood.

172
00:06:23,560 --> 00:06:25,996
Usarán mis cenizas para
hacer una bola de golf

173
00:06:26,029 --> 00:06:29,136
y Phil Mickelson la golpeará
hacia el atardecer.

174
00:06:29,161 --> 00:06:31,256
Esto no se va a parecer en nada a eso.

175
00:06:32,202 --> 00:06:33,404
Señor, alguien ha cambiado la contraseña

176
00:06:33,438 --> 00:06:34,606
de la cuenta de TikTok de la ciudad.

177
00:06:34,639 --> 00:06:37,509
¿De dónde sacas los disfraces?

178
00:06:40,878 --> 00:06:43,013
Vale, es imposible que ese tío

179
00:06:43,046 --> 00:06:44,548
vaya a ser padre.

180
00:06:44,582 --> 00:06:47,185
Espera, ¿no crees en el honor de
Samanthee, una compañera fémina?

181
00:06:47,217 --> 00:06:48,452
Hola.

182
00:06:48,486 --> 00:06:51,223
¿Alguno de vosotros tiene una percha?

183
00:06:51,255 --> 00:06:52,523
¿O manos?

184
00:06:52,556 --> 00:06:55,559
Oye, Jayden, ¿Samanthee y tú

185
00:06:55,592 --> 00:06:59,422
habéis discutido los términos
legales de vuestra situación?

186
00:06:59,447 --> 00:07:01,616
Me ofrecí a casarme con ella,

187
00:07:01,658 --> 00:07:03,327
por supuesto, pero ella no quiso...

188
00:07:03,360 --> 00:07:04,594
*Que le pusiera el anillo*

189
00:07:04,627 --> 00:07:06,296
La canción no es así.

190
00:07:06,329 --> 00:07:07,397
¿Qué canción? En fin,

191
00:07:07,430 --> 00:07:08,532
me parece bien lo que ella decida.

192
00:07:08,566 --> 00:07:10,301
Estoy emocionado de ir a ser padre,

193
00:07:10,333 --> 00:07:12,203
como mi héroe, mi padre.

194
00:07:12,235 --> 00:07:13,337
Pero hay cosas importantes

195
00:07:13,370 --> 00:07:14,604
de las que tenéis que hablar.

196
00:07:14,637 --> 00:07:16,406
Cómo qué pasa con las visitas.

197
00:07:16,439 --> 00:07:18,576
¿Y el derecho de los
abuelos a ver al niño?

198
00:07:18,608 --> 00:07:21,079
Mis abuelos están muertos
o apartados de mi vida.

199
00:07:21,112 --> 00:07:22,080
No, me refiero a tus padres.

200
00:07:22,112 --> 00:07:23,648
Mis padres pueden verme
siempre que quieran,

201
00:07:23,680 --> 00:07:25,315
- solo que no a la vez.
- Tío.

202
00:07:25,348 --> 00:07:27,317
Jayden, necesitas un abogado.

203
00:07:27,350 --> 00:07:28,653
Vale, tú eres abogado, ¿no?

204
00:07:28,685 --> 00:07:30,153
- Pues yo...
- ¡Sí!

205
00:07:30,187 --> 00:07:31,355
Tommy te ayudará encantado

206
00:07:31,389 --> 00:07:33,290
y a lo mejor Samanthee podría venir

207
00:07:33,324 --> 00:07:35,126
y nosotros podríamos
conocer a Samanthee.

208
00:07:35,158 --> 00:07:37,361
Para ver de qué palo va,

209
00:07:37,394 --> 00:07:38,662
jugar a verdad o mentira.

210
00:07:38,696 --> 00:07:42,266
Sí, es una buena idea.

211
00:07:42,298 --> 00:07:43,499
¡Noche de juegos! Le enviaré
un mensaje a Samanthee

212
00:07:43,533 --> 00:07:45,534
para ver si puede librarse
del hospital esta noche.

213
00:07:45,589 --> 00:07:47,191
Dona sangre casi cada día.

214
00:07:51,463 --> 00:07:53,198
Siguiendo con lo de las palmeras, señor.

215
00:07:53,230 --> 00:07:56,302
Encontré a un tío que está dispuesto
a donarle hachas a los sintecho.

216
00:07:56,334 --> 00:08:00,072
Y tengo el reemplazo perfecto de
flora nativa, ¡el algodoncillo!

217
00:08:00,105 --> 00:08:02,641
A las avispas les encantan.

218
00:08:06,243 --> 00:08:08,146
Oye,

219
00:08:08,180 --> 00:08:11,382
deja que te haga una pregunta.

220
00:08:11,415 --> 00:08:14,118
¿Cómo se hace para no invitar a alguien

221
00:08:14,151 --> 00:08:15,521
a algo sin que se entere?

222
00:08:15,553 --> 00:08:18,156
No se hace. Tienes que
invitar a todo el mundo.

223
00:08:18,190 --> 00:08:20,158
En el cole hacemos mogollón
de talleres sobre esto.

224
00:08:20,192 --> 00:08:22,093
¿Eso te lo enseñan en el cole?

225
00:08:22,127 --> 00:08:24,463
La exclusión es una forma
de agresión relacional.

226
00:08:24,495 --> 00:08:25,663
Venga ya.

227
00:08:25,697 --> 00:08:27,966
Un poco de exclusión
fortalece el carácter.

228
00:08:28,000 --> 00:08:29,968
Imagino que intentas
dejar fuera a Jayden,

229
00:08:30,002 --> 00:08:32,670
pero no es su culpa, la mayoría
de los TikTok son malos.

230
00:08:32,704 --> 00:08:34,022
Da igual quién sea.

231
00:08:34,047 --> 00:08:35,911
Necesito que esta reunión vaya bien.

232
00:08:35,936 --> 00:08:38,509
Papá, la exclusión siempre
tiene consecuencias.

233
00:08:38,543 --> 00:08:39,744
¿No te acuerdas de lo
que pasó en séptimo

234
00:08:39,778 --> 00:08:42,981
cuando Olivia P. no invitó a
Olivia S. a su fiesta de bolos?

235
00:08:43,014 --> 00:08:45,250
Son demasiadas Olivias
para acordarse de todas.

236
00:08:45,283 --> 00:08:47,586
Estábamos en SkyBowl
hablando y pasándolo bien,

237
00:08:47,619 --> 00:08:49,488
pero Olivia P. estaba enfadada porque

238
00:08:49,520 --> 00:08:51,189
no nos estábamos tomando
en serio los bolos.

239
00:08:51,222 --> 00:08:53,024
Sí, te sigo.

240
00:08:53,057 --> 00:08:55,059
Luego apareció Olivia S. con sus padres,

241
00:08:55,092 --> 00:08:58,163
se pusieron en el carril de
al lado y se puso como loca.

242
00:08:58,196 --> 00:08:59,630
Lo entiendo. Como loca.

243
00:08:59,663 --> 00:09:01,667
Empezó a gritar que se lo iba a
contar todo a la señorita Adams,

244
00:09:01,700 --> 00:09:03,369
y Olivia P. entró en
pánico y empezó a decir:

245
00:09:03,402 --> 00:09:05,170
"No, esto no es mi fiesta de cumpleaños.

246
00:09:05,202 --> 00:09:06,704
Es que somos un equipo de bolos".

247
00:09:06,737 --> 00:09:09,073
Así que tuvimos que fingir
que éramos el equipo de bolos

248
00:09:09,106 --> 00:09:10,608
del colegio y jugar muchísimo.

249
00:09:10,642 --> 00:09:12,344
Y nunca llegaron a sacar la tarta,

250
00:09:12,376 --> 00:09:15,447
y nos enviaron las bolsitas de regalos
por correo y para cuando llegaron

251
00:09:15,480 --> 00:09:17,582
todos los jerbos habían muerto.

252
00:09:17,615 --> 00:09:19,585
Como siempre dice la señorita Adams:

253
00:09:19,618 --> 00:09:22,054
"Evita la bulla, no excluyas".

254
00:09:22,086 --> 00:09:23,207
Tío.

255
00:09:23,232 --> 00:09:26,024
La señorita Adams no
debería rapear, ¿no?

256
00:09:26,057 --> 00:09:27,625
No, se le da fatal.

257
00:09:27,658 --> 00:09:29,128
Sí, hasta yo lo sé.

258
00:09:29,160 --> 00:09:31,329
Reserva un salón, haré un
seminario sobre el uso de hachas

259
00:09:31,362 --> 00:09:32,730
para los sintecho. Luego

260
00:09:32,764 --> 00:09:35,433
expropiamos el estadios de los Rams

261
00:09:35,466 --> 00:09:36,769
lo llenamos de restos de palmeras

262
00:09:36,802 --> 00:09:38,776
y los vendemos como abono.

263
00:09:39,578 --> 00:09:40,908
¡Sí!

264
00:09:45,067 --> 00:09:47,785
Este edificio es alto, ¡como Las Vegas!

265
00:09:47,848 --> 00:09:50,250
Claro. Tenemos un par de

266
00:09:50,275 --> 00:09:52,516
documentos para repasar contigo.

267
00:09:52,541 --> 00:09:54,578
Pero, antes que nada, enhorabuena.

268
00:09:54,603 --> 00:09:55,752
Lo sé, ¿cierto?

269
00:09:55,777 --> 00:09:58,348
Es el momento perfecto
para esto del bebé.

270
00:09:58,373 --> 00:10:00,550
¿El momento perfecto?

271
00:10:00,575 --> 00:10:02,444
Me acabo de enterar de que
hace falta un permiso especial

272
00:10:02,477 --> 00:10:04,646
para fabricar comida con
cannabis para perros,

273
00:10:04,679 --> 00:10:06,149
pero no hace falta ningún permiso para

274
00:10:06,182 --> 00:10:09,385
hacer vídeos de bebés monos
y colgarlos en internet.

275
00:10:09,418 --> 00:10:11,721
Además, si me pongo de parto
en un parque temático,

276
00:10:11,754 --> 00:10:14,038
demanda.

277
00:10:14,063 --> 00:10:15,900
Solo para tener todos los puntos claros,

278
00:10:15,925 --> 00:10:18,320
¿el señor Kwapis y tú habéis
confirmado su paternidad?

279
00:10:18,360 --> 00:10:20,763
No, una mujer lo sabe.
¿No es verdad, Mística?

280
00:10:20,795 --> 00:10:23,065
- Me llamo Mikaela.
- ¿Mikaela?

281
00:10:23,098 --> 00:10:24,599
No sé. Tienes cara de Mística.

282
00:10:24,632 --> 00:10:27,469
Como sea, sé que no es de
ninguno de esos otros tíos.

283
00:10:28,837 --> 00:10:30,304
No, café.

284
00:10:30,329 --> 00:10:32,140
Allá vamos. ¡Cuidado, accidente!

285
00:10:32,174 --> 00:10:35,980
No, este papeleo.
Tendremos que rehacerlo.

286
00:10:36,039 --> 00:10:37,540
El papeleo no.

287
00:10:37,574 --> 00:10:40,511
¿Volverás en cuanto tengamos
el papeleo rehecho?

288
00:10:40,544 --> 00:10:42,545
Claro. Iré a tumbarme al sol.

289
00:10:42,578 --> 00:10:44,448
Ahora me bronceo por dos.

290
00:10:44,481 --> 00:10:47,451
   

291
00:10:47,483 --> 00:10:48,985
Jayden.

292
00:10:49,019 --> 00:10:50,587
Siento mucho lo de los papeles, chicos.

293
00:10:50,620 --> 00:10:52,723
- Ha sido sin querer.
- ¿Sin querer?

294
00:10:52,756 --> 00:10:55,025
¿Dijiste naturalmente lo de: "No, café.

295
00:10:55,058 --> 00:10:56,626
Allá vamos. Cuidado, accidente"?

296
00:10:56,660 --> 00:10:57,962
Sí, ¿por?

297
00:10:57,995 --> 00:10:59,363
¿Pero sí que oíste lo que dijo sobre

298
00:10:59,396 --> 00:11:01,732
- lo de estar con otros tíos?
- ¿Y?

299
00:11:01,765 --> 00:11:03,300
No es que tengamos una
relación exclusiva.

300
00:11:03,333 --> 00:11:05,368
¿Os acordáis de Emily la que
trabaja para los Dodgers?

301
00:11:05,401 --> 00:11:08,037
Yo no soy de los que van contando
sus batallitas, pero nos abrazamos.

302
00:11:08,070 --> 00:11:09,639
Si esto fuera una serie de televisión,

303
00:11:09,673 --> 00:11:11,041
se llamaría: "Los Amoríos de Jayden".

304
00:11:11,074 --> 00:11:12,977
Vale, pero no tienes pruebas

305
00:11:13,010 --> 00:11:14,645
de que seas el padre biológico.

306
00:11:14,678 --> 00:11:17,314
Y de entre todos esos tíos, ¿por
qué diría que soy yo si no lo soy?

307
00:11:17,347 --> 00:11:18,982
Porque eres... ¿cómo lo digo?

308
00:11:19,016 --> 00:11:20,384
Extremadamente crédulo.

309
00:11:20,416 --> 00:11:22,151
El otro día te oí dar tu número

310
00:11:22,184 --> 00:11:23,753
de la seguridad social por teléfono.

311
00:11:23,786 --> 00:11:26,990
El hombre dijo que estaba nominado
al premio de la seguridad social.

312
00:11:27,024 --> 00:11:29,159
Solo estamos diciendo que
Samanthee no es de fiar.

313
00:11:29,192 --> 00:11:31,662
Solo intentamos cuidar de ti.

314
00:11:31,694 --> 00:11:34,430
No, ya veo de qué va esto.

315
00:11:34,463 --> 00:11:35,766
Jayden va a tener un bebé,

316
00:11:35,799 --> 00:11:37,634
mientras que vosotros solo
tenéis préstamos estudiantiles

317
00:11:37,666 --> 00:11:39,268
y mails de rechazo de Raya.

318
00:11:39,301 --> 00:11:40,670
Me equivoqué al llenar
la solicitud, ¿vale?

319
00:11:40,703 --> 00:11:41,755
La están rectificando.

320
00:11:41,780 --> 00:11:43,506
Al igual que estás celosa
del bebé de tu hermana,

321
00:11:43,540 --> 00:11:46,276
o como tú te enfadas cuando ves
la portada de Architectural Digest

322
00:11:46,301 --> 00:11:47,503
de Neil Patrick Harris.

323
00:11:47,544 --> 00:11:49,112
No estoy celoso, es solo que odio

324
00:11:49,146 --> 00:11:50,347
como les quedó la sala de juegos.

325
00:11:50,380 --> 00:11:53,283
¿Cuidar de mí? Sí claro.

326
00:11:53,315 --> 00:11:55,285
Estáis desinvitados al baby shower.

327
00:11:55,318 --> 00:11:58,155
Cuando haga la suelta de
globos, no los miréis.

328
00:11:58,188 --> 00:12:01,290
No son para vosotros.

329
00:12:01,324 --> 00:12:02,793
Vale.

330
00:12:02,825 --> 00:12:05,295
Gracias a todos por
venir a reunirse conmigo.

331
00:12:05,328 --> 00:12:08,699
Confío en que, entre todos,
seamos capaces de llegar a...

332
00:12:08,732 --> 00:12:12,569
Sí, ni intentes esta tontería
de compartir gastos.

333
00:12:12,602 --> 00:12:16,340
Esa idea es como un pingüino
gordo, es imposible que despegue.

334
00:12:16,372 --> 00:12:19,542
A ver, que lo entiendo, todos
necesitáis las palmeras.

335
00:12:19,575 --> 00:12:21,744
Ya sea porque vuestro
negocio lleva la palabra

336
00:12:21,777 --> 00:12:25,214
"palmera" en el nombre o porque
dirigís un campo de entrenamiento.

337
00:12:25,247 --> 00:12:26,583
¿A dónde se supone que van a
trepar mis gais buenorros?

338
00:12:26,616 --> 00:12:28,718
O por ser un gerente de
locaciones de Hollywood.

339
00:12:28,751 --> 00:12:30,721
Vamos a tener que rodar
la secuela de La La Land

340
00:12:30,753 --> 00:12:32,622
en Tampa. ¡Tampa!

341
00:12:32,655 --> 00:12:35,726
Y obviamente hacen falta
hojas de palma para el Sucot.

342
00:12:35,758 --> 00:12:38,061
¿Qué tipo de negocio es el suyo?

343
00:12:38,094 --> 00:12:39,595
- Una tintorería.
- Genial.

344
00:12:39,628 --> 00:12:41,564
Anualmente, ¿cuánto...?

345
00:12:41,598 --> 00:12:43,766
Yo no he venido por eso.

346
00:12:43,800 --> 00:12:46,203
Mediante el uso de códigos en
las matrículas de los coches

347
00:12:46,236 --> 00:12:49,473
los alienígenas nos han enseñado
a fecundar las palmeras

348
00:12:49,506 --> 00:12:51,475
para crear una super raza nueva.

349
00:12:51,507 --> 00:12:54,210
Dios mío, esta ciudad.

350
00:12:54,243 --> 00:12:56,512
- Este es mi hijo...
- ¿Pero qué...?

351
00:12:56,545 --> 00:12:58,081
Estamos dispuestos a luchar.

352
00:12:58,115 --> 00:13:01,218
Sr. alcalde, va a destruir Los Ángeles.

353
00:13:01,251 --> 00:13:04,088
Y el universo.

354
00:13:04,121 --> 00:13:07,223
Solo os estoy pidiendo
que... Quite eso de mi mesa.

355
00:13:07,256 --> 00:13:09,226
Solo os pido que lo consideréis.

356
00:13:09,258 --> 00:13:10,716
Es lo único que pido.

357
00:13:10,741 --> 00:13:14,164
No vamos a jugar a su
jueguecito. Es una locura.

358
00:13:14,197 --> 00:13:18,802
Y, sinceramente, se está
comportando como un psicópata.

359
00:13:18,834 --> 00:13:21,637
¿Yo soy un psicópata?

360
00:13:21,670 --> 00:13:24,708
Un puto psicópata.

361
00:13:24,741 --> 00:13:27,178
¿Qué? Soy rabino de Los Ángeles.

362
00:13:28,377 --> 00:13:30,280
Papá, ¿me dejas la
contraseña de Postmates?

363
00:13:30,313 --> 00:13:34,151
La comida de aquí es bazofia.

364
00:13:34,184 --> 00:13:36,653
Siento que esta reunión
esté tardando tanto.

365
00:13:36,685 --> 00:13:37,854
Es un desastre.

366
00:13:37,887 --> 00:13:39,857
Me alegro de no haber invitado a Arpi.

367
00:13:39,890 --> 00:13:41,859
Espera, ¿Arpi es la persona
que no querías invitar?

368
00:13:41,891 --> 00:13:43,260
Oye, hazme un favor.

369
00:13:43,293 --> 00:13:45,229
Coge mi teléfono, pide lo que quieras.

370
00:13:45,261 --> 00:13:48,232
Estamos en el centro, así que casi todo
será comida rápida, pero no pasa anda.

371
00:13:48,265 --> 00:13:50,266
Papá, Arpi es una experta
en lo de las palmeras.

372
00:13:50,300 --> 00:13:53,603
Tiene un archivador entero del
tema, con etiquetas de colores.

373
00:13:53,636 --> 00:13:55,405
Cariño, sé que piensas que esto es

374
00:13:55,438 --> 00:13:58,175
una especie de maltrato
psicológico entre baby boomers.

375
00:13:58,208 --> 00:14:00,577
Pero no le digas nada a Arpi, ¿vale?

376
00:14:00,609 --> 00:14:02,445
Tengo que irme.

377
00:14:08,418 --> 00:14:10,554
Mikaela, ¿estamos celosos?

378
00:14:10,587 --> 00:14:12,890
¿Del bebé de mi hermana?
No, los dos somos monos.

379
00:14:12,923 --> 00:14:15,559
No es una competición a menos
que ella lo convierta en una.

380
00:14:15,592 --> 00:14:17,593
No, de Jayden.

381
00:14:17,626 --> 00:14:19,295
¿Tenía razón?

382
00:14:19,328 --> 00:14:20,497
O sea, yo no es que quiera tener hijos,

383
00:14:20,530 --> 00:14:22,432
pero siempre he creído que
a estas alturas ya tendría

384
00:14:22,464 --> 00:14:24,401
un bulldog francés y un
adolescente desfavorecido

385
00:14:24,434 --> 00:14:25,868
- del siempre olvido que tengo
que hacer de mentor. - Sí.

386
00:14:25,901 --> 00:14:27,403
Se supone que Jayden está aquí

387
00:14:27,436 --> 00:14:28,838
para hacerme sentir mejor conmigo misma.

388
00:14:28,872 --> 00:14:30,073
Pero ahora tiene un crío

389
00:14:30,107 --> 00:14:32,708
y demás consigue que se le rice el
pelo sin necesidad de productos.

390
00:14:32,742 --> 00:14:35,444
Dijimos que solo estábamos
intentando cuidar de él,

391
00:14:35,477 --> 00:14:38,314
pero si eso fuese cierto,
¿dejaríamos de hacerlo

392
00:14:38,348 --> 00:14:40,217
solo porque se ha enfadado con nosotros?

393
00:14:42,352 --> 00:14:43,920
¿Cuándo fue la Comic-Con de Los Ángeles?

394
00:14:43,953 --> 00:14:45,354
¿Cómo voy a saber eso?

395
00:14:45,387 --> 00:14:48,324
Porque a veces asiste Chris Pine.

396
00:14:48,357 --> 00:14:50,626
- Teniente de alcalde Meskimen.
- Orly.

397
00:14:50,660 --> 00:14:52,828
Dile a tu padre que ya casi he acabado.

398
00:14:52,862 --> 00:14:54,331
Me pidió que buscara cualquier mención

399
00:14:54,363 --> 00:14:56,232
a algún árbol en los
estatutos dela ciudad.

400
00:14:56,266 --> 00:14:59,203
He encontrado dos, uno
habla del árbol de Navidad.

401
00:14:59,236 --> 00:15:01,338
Eres Olivia S. en la fiesta de bolos.

402
00:15:01,371 --> 00:15:05,309
¿Eso es una serie de Netflix sobre una
adolescente guapa que se suicida o...?

403
00:15:05,342 --> 00:15:06,742
Mi padre intenta distraerte

404
00:15:06,776 --> 00:15:08,578
para que no vayas a la
reunión de las palmeras.

405
00:15:08,612 --> 00:15:10,546
Está teniendo lugar ahora mismo.

406
00:15:10,579 --> 00:15:11,881
Agresión relacional.

407
00:15:14,516 --> 00:15:16,719
Gracias por cubrirme las espaldas.

408
00:15:16,752 --> 00:15:18,854
El futuro es de las mujeres.

409
00:15:18,887 --> 00:15:21,324
En realidad el género es
un invento de la sociedad,

410
00:15:21,357 --> 00:15:23,459
pero igualmente estoy contigo.

411
00:15:23,492 --> 00:15:25,795
A ver, las palmeras no matan a la gente.

412
00:15:25,828 --> 00:15:27,731
Es la gravedad lo que las mata.

413
00:15:27,764 --> 00:15:29,866
Solo si se lo permites, humana.

414
00:15:29,899 --> 00:15:32,302
- Líbera tu mente.
- Vale.

415
00:15:32,334 --> 00:15:33,737
Sr. alcalde, sin las palmeras...

416
00:15:33,770 --> 00:15:35,005
Con la pandemia...

417
00:15:36,272 --> 00:15:38,841
Nos estamos alejando del tema.

418
00:15:38,875 --> 00:15:42,479
Vale, voy a necesitar
que hagáis dos cosas:

419
00:15:42,511 --> 00:15:43,613
cerrar el pico y escuchar.

420
00:15:43,646 --> 00:15:45,381
Arpi, por favor, tranquilízate.

421
00:15:45,415 --> 00:15:46,683
Es demasiado tarde para eso, señor.

422
00:15:46,716 --> 00:15:48,352
Si quería una Arpi tranquila,

423
00:15:48,385 --> 00:15:49,852
debería haberla invitado a la reunión.

424
00:15:49,886 --> 00:15:52,021
Ahora lo que obtendrá es una

425
00:15:52,054 --> 00:15:56,260
Arpi cabreada, respondona y malhablada.

426
00:15:56,293 --> 00:15:57,928
- Si me permite...
- No le permito.

427
00:15:57,960 --> 00:16:00,563
Esta preocupación que tenéis

428
00:16:00,597 --> 00:16:03,634
por las palmeras es de locos.

429
00:16:03,666 --> 00:16:06,035
Ni siquiera son
autóctonas de Los Ángeles.

430
00:16:06,069 --> 00:16:07,637
Nada lo es.

431
00:16:07,670 --> 00:16:09,405
Ni el césped, ni el agua,

432
00:16:09,439 --> 00:16:12,409
y ni me hagáis empezar con la gente.

433
00:16:12,442 --> 00:16:14,311
¿Crees que los humanos
no deberían estar aquí?

434
00:16:14,343 --> 00:16:15,911
¿Sabéis cómo llamaban a este
sitio las tribus nativas?

435
00:16:15,944 --> 00:16:18,015
¡No lo hacían! Porque
eran demasiado listos

436
00:16:18,048 --> 00:16:19,683
para intentar vivir aquí.

437
00:16:19,716 --> 00:16:23,420
Propongo que devolvamos Los Ángeles
a su original estado desértico

438
00:16:23,453 --> 00:16:24,821
y se lo devolvamos a
los lobos pequeñitos.

439
00:16:24,853 --> 00:16:25,988
Aullad si estáis conmigo.

440
00:16:39,272 --> 00:16:41,602
Os dije que no estabais invitados.

441
00:16:41,627 --> 00:16:43,676
Así que comed un poco de
tarta, decorad un body,

442
00:16:43,709 --> 00:16:45,512
- dadme un abrazo y largaos.
- No importa.

443
00:16:45,545 --> 00:16:47,680
Solo hemos venido a
trae el nuevo papeleo.

444
00:16:50,183 --> 00:16:51,934
- ¿De dónde habéis sacado eso?
- Lo cogimos de tu escritorio

445
00:16:51,959 --> 00:16:53,594
durante la media hora
que pasaste en el baño.

446
00:16:53,619 --> 00:16:55,699
Porque me cuesta orinar.

447
00:16:55,778 --> 00:16:58,410
Muestra un desarrollo fetal
de unas ocho semanas.

448
00:16:58,480 --> 00:17:01,585
Pero la Comic-Con de Los
Ángeles fue hace tres meses,

449
00:17:01,609 --> 00:17:05,713
como un mes antes de que se hiciera eso.

450
00:17:05,754 --> 00:17:09,325
Pero eso es imposible por el tiempo.

451
00:17:09,359 --> 00:17:12,362
Pero cuando estuve en la
Comic-Con me hicieron una foto

452
00:17:12,394 --> 00:17:13,864
dentro del DeLorean
de Regreso al Futuro.

453
00:17:13,896 --> 00:17:15,398
- Así que puede ser...
- ¡Dios mío!

454
00:17:15,431 --> 00:17:17,800
Olvídalo.

455
00:17:17,834 --> 00:17:20,003
No eres el padre, ¿vale?

456
00:17:20,036 --> 00:17:22,572
¿Qué? ¡No!

457
00:17:22,604 --> 00:17:24,074
Retiro mi propuesta.

458
00:17:24,106 --> 00:17:26,843
La retiro y la tiro al suelo.

459
00:17:26,875 --> 00:17:29,946
¡Y la cinco segundos no vale
porque la acaba de pillar el gato!

460
00:17:32,582 --> 00:17:34,584
Muchas gracias.

461
00:17:34,616 --> 00:17:35,818
Ahora tendré que buscar
al padre de verdad,

462
00:17:35,852 --> 00:17:37,954
el entrenador personal de Zac Efron.

463
00:17:37,987 --> 00:17:41,792
- Ese tío debe estar buenísimo.
- Y es buenísimo en lo que hace.

464
00:17:41,825 --> 00:17:44,027
¿Por qué no hablaste
con él en un principio?

465
00:17:44,059 --> 00:17:47,830
Porque Jayden sería
muy bueno con el niño,

466
00:17:47,864 --> 00:17:50,566
le enseñaría cosas y le
pondría un nombre mucho mejor

467
00:17:50,600 --> 00:17:52,536
que cualquiera que se me ocurriera a mí.

468
00:17:52,568 --> 00:17:54,837
De momento tengo Vape
con signo de dólar.

469
00:17:54,871 --> 00:17:56,506
¿Dónde iría?

470
00:17:56,538 --> 00:17:59,875
Al final, entre paréntesis.

471
00:17:59,909 --> 00:18:02,979
Lo ideal sería que la falla
de San Andrés colapsara

472
00:18:03,011 --> 00:18:05,081
y se lleve todo lo que
hay al sur de Hollister

473
00:18:05,114 --> 00:18:07,049
al mar para que podamos
volver a empezar.

474
00:18:07,083 --> 00:18:08,951
Os podéis ir si es lo que queréis,

475
00:18:08,985 --> 00:18:10,954
pero todavía tenemos que
resolver este asunto.

476
00:18:10,987 --> 00:18:12,689
Quiero un cara a cara mañana.

477
00:18:12,721 --> 00:18:15,124
Mañana no estoy disponible.

478
00:18:15,158 --> 00:18:16,159
Pero yo estoy libre,

479
00:18:16,192 --> 00:18:18,961
tan libre como debería estarlo
cada prisionero de Estados Unidos,

480
00:18:18,995 --> 00:18:21,798
y tomo pastillas con
receta para poder hablar.

481
00:18:21,831 --> 00:18:24,501
Muy bien, Arpi, tienes lo que querías.

482
00:18:24,534 --> 00:18:25,669
Tú te encargas.

483
00:18:25,701 --> 00:18:27,903
¿Qué tal mañana a las cuatro?

484
00:18:27,937 --> 00:18:30,873
¿Creo que alguien dijo
algo sobre la mitad?

485
00:18:30,906 --> 00:18:33,442
Pagaremos la mitad.
¿Podemos dejarlo así?

486
00:18:33,476 --> 00:18:35,845
Sí, pero habéis rechazado mi oferta.

487
00:18:35,879 --> 00:18:38,715
60 % Pagaremos el 60 %.

488
00:18:38,748 --> 00:18:41,652
Pero no hablemos más del tema, ¿vale?

489
00:18:43,819 --> 00:18:45,654
Eso ha salido bien, ¿no es verdad?

490
00:18:45,688 --> 00:18:49,860
Le acabamos de ahorrar
30 millones a la ciudad.

491
00:18:49,892 --> 00:18:52,629
Carriles de bus. Aquí
vienen los autobuses.

492
00:18:52,662 --> 00:18:56,065
Soy muy bueno.

493
00:18:56,098 --> 00:18:57,166
Me has usado.

494
00:18:57,200 --> 00:18:59,568
Me has convertido en el poli
malo sin mi consentimiento

495
00:18:59,602 --> 00:19:01,104
para conseguir tus sucios propósitos.

496
00:19:01,136 --> 00:19:04,540
No te usé, Arpi. Yo jamás...

497
00:19:04,574 --> 00:19:06,942
Vale, bueno.

498
00:19:06,976 --> 00:19:10,080
A lo mejor te utilicé ligeramente.

499
00:19:10,113 --> 00:19:11,414
No fue planeado,

500
00:19:11,448 --> 00:19:13,049
pero es que no entraban en razón,

501
00:19:13,082 --> 00:19:15,786
así que sí, con un poquito de ayuda

502
00:19:15,818 --> 00:19:19,155
conseguí convencer a mi pequeño poli
malo para que interrumpiera la reunión

503
00:19:19,189 --> 00:19:21,690
Espera, ¿qué?

504
00:19:21,723 --> 00:19:24,660
Es verdad, estás aquí. Te quiero.

505
00:19:24,693 --> 00:19:26,696
Querías que ella interrumpiera.

506
00:19:28,064 --> 00:19:29,633
¡Me has usado!

507
00:19:29,665 --> 00:19:31,801
Vale, vale, espera, espera, espera.

508
00:19:31,835 --> 00:19:33,670
Vale.

509
00:19:33,702 --> 00:19:35,137
¿No has aprendido nada de mí?

510
00:19:35,171 --> 00:19:36,840
Sí qué he aprendido.

511
00:19:36,873 --> 00:19:38,808
¿Recuerdas tu historia de
la fiesta de cumpleaños?

512
00:19:38,842 --> 00:19:41,912
Olivia P. obtuvo
exactamente lo que quería.

513
00:19:41,944 --> 00:19:44,513
Todos se calmaron y jugaron
a los bolos ordenadamente

514
00:19:44,546 --> 00:19:47,950
porque Olivia S. estaba
gritando como una loca.

515
00:19:47,983 --> 00:19:51,086
En esta metáfora sobre bolos, Arpi...

516
00:19:51,120 --> 00:19:54,091
- Sí, lo pillamos.
- No somos idiotas, señor.

517
00:19:56,258 --> 00:20:00,095
Sí, no me gusta que estéis de acuerdo.

518
00:20:00,129 --> 00:20:02,132
- A por él.
- Mi cara no.

519
00:20:06,835 --> 00:20:09,940
Hola, ¿te importa que nos sentemos?

520
00:20:09,972 --> 00:20:13,676
No lo sé, ¿podéis?

521
00:20:13,710 --> 00:20:15,111
Mira, Jayden,

522
00:20:15,143 --> 00:20:17,146
lo que dijimos antes sobre Samanthee...

523
00:20:17,180 --> 00:20:19,483
Sí, creíamos que veía en ti a alguien

524
00:20:19,516 --> 00:20:21,718
capaz de creerse todo
lo que ella dijera.

525
00:20:21,750 --> 00:20:23,018
¿De verdad?

526
00:20:23,052 --> 00:20:24,254
Pero no le creí cuando dijo

527
00:20:24,287 --> 00:20:25,394
que me parezco a Josh Gad.

528
00:20:25,419 --> 00:20:27,659
Solo lo decía porque
estábamos en la cama.

529
00:20:27,723 --> 00:20:30,759
Lo importante es que no equivocábamos.

530
00:20:30,793 --> 00:20:33,096
Te eligió porque sabía que

531
00:20:33,129 --> 00:20:35,799
de entre todos los tíos
que podían ser el padre,

532
00:20:35,832 --> 00:20:37,834
tú serías el mejor padre de todos.

533
00:20:37,866 --> 00:20:40,636
Y lo serás algún día.

534
00:20:40,670 --> 00:20:43,873
   

535
00:20:43,906 --> 00:20:46,208
Gracias.

536
00:20:46,241 --> 00:20:49,278
Hasta entonces, tengo mi familia del
trabajo, en la que el bebé soy yo.

537
00:20:49,312 --> 00:20:50,981
No, Jayden, no vamos a jugar a eso.

538
00:20:51,014 --> 00:20:52,422
Pero tengo sed.

539
00:20:52,447 --> 00:20:54,385
- Quiero zumito.
- Por supuesto que no.

540
00:20:54,410 --> 00:20:56,686
Acabamos antes si le
damos zumo, Mikaela.

541
00:20:56,719 --> 00:20:58,087
   

542
00:20:58,121 --> 00:21:00,023
   

543
00:21:00,056 --> 00:21:01,825
   

544
00:21:01,857 --> 00:21:03,993
   

545
00:21:04,027 --> 00:21:05,795
   

546
00:21:05,820 --> 00:21:08,097
   

547
00:21:08,131 --> 00:21:09,298
   

548
00:21:09,340 --> 00:21:10,611
   

549
00:21:10,636 --> 00:21:12,869
   

550
00:21:12,902 --> 00:21:14,304
Hoy me siento genial.

551
00:21:14,342 --> 00:21:16,143
Mirad qué trajecito.

552
00:21:16,962 --> 00:21:18,797
Sé que las redes sociales no son lo mío,

553
00:21:18,841 --> 00:21:21,331
pero esto tiene mala pinta, ¿no?

554
00:21:21,356 --> 00:21:22,945
¿Qué? No.

555
00:21:22,979 --> 00:21:25,181
Los comentarios.

556
00:21:25,213 --> 00:21:28,551
¿"El doctor Frankenstein y su monstruo?

557
00:21:28,585 --> 00:21:30,252
¿Cuál soy yo?

558
00:21:30,500 --> 00:21:33,000
www.subtitulamos.tv

