1
00:00:00,078 --> 00:00:01,084
Anteriormente en Stitchers...

2
00:00:01,109 --> 00:00:04,140
Esta es su primera relación real.

3
00:00:04,165 --> 00:00:05,231
Vale. Lo entiendo.

4
00:00:05,256 --> 00:00:06,538
Ve despacio, si puedes.

5
00:00:06,563 --> 00:00:08,140
Vale, aguanta.

6
00:00:08,165 --> 00:00:09,888
Los niveles de su oxitocina se
están elevando en respuesta

7
00:00:09,913 --> 00:00:11,680
a lo que está viendo en el stitch.

8
00:00:11,705 --> 00:00:13,171
Las cosas se están calentando.

9
00:00:13,196 --> 00:00:15,658
Cuanto más intimáis físicamente,

10
00:00:15,683 --> 00:00:18,016
más se va a liar con tu
capacidad para el stitch.

11
00:00:18,041 --> 00:00:19,578
Espera, ¿estás dirigiendo este stitch?

12
00:00:19,603 --> 00:00:22,429
Él tiene temblores. 
Está preocupado por ti.

13
00:00:22,454 --> 00:00:24,869
He visto gente que me importa

14
00:00:24,894 --> 00:00:26,609
entrar en malas o peores situaciones.

15
00:00:26,634 --> 00:00:27,656
Entonces quizá no 
deberíamos estar juntos.

16
00:00:27,681 --> 00:00:28,869
¿Sabes lo difícil que es para Kirsten

17
00:00:28,894 --> 00:00:30,055
seguir viendo a su madre así?

18
00:00:30,080 --> 00:00:31,947
¿Y dónde, exactamente,

19
00:00:31,972 --> 00:00:35,156
ve Kirsten encerrada
a Jacqueline Stinger?

20
00:00:35,328 --> 00:00:36,721
¿Cómo pudiste traicionarme?

21
00:00:36,746 --> 00:00:39,476
Kirsten, no quise hacerlo, solo... 
¿Podemos hablar, por favor?

22
00:00:39,501 --> 00:00:41,070
¡Escúchame! Tan solo...

23
00:00:42,152 --> 00:00:44,085
No quiero perderte,

24
00:00:44,110 --> 00:00:46,562
pero no sé cómo arreglar esto.

25
00:00:46,587 --> 00:00:48,993
Yo tampoco.

26
00:00:58,404 --> 00:01:01,893
Oh, Cameron.

27
00:01:01,918 --> 00:01:03,784
Me siento como...

28
00:01:07,357 --> 00:01:09,290
¿Cameron

29
00:01:09,315 --> 00:01:10,946
¿Camille?

30
00:01:19,228 --> 00:01:21,428
¿Eso es gas?

31
00:01:21,453 --> 00:01:23,220
¿Puede oírme alguien?

32
00:01:35,170 --> 00:01:37,389
¿Dónde demonios está todo el mundo?

33
00:01:39,015 --> 00:01:40,803
Cameron.

34
00:01:42,306 --> 00:01:43,872
¿Cameron?

35
00:01:43,897 --> 00:01:45,096
¿Cameron?

36
00:01:45,121 --> 00:01:46,327
¿Cameron?

37
00:01:46,352 --> 00:01:48,052
¡Cameron!

38
00:01:48,077 --> 00:01:49,243
¿Cameron?

39
00:01:49,455 --> 00:01:51,589
Cameron. Oh, Dios.

40
00:01:51,614 --> 00:01:53,947
Por favor, ¡alguien que me ayude!

41
00:02:10,266 --> 00:02:16,985
www.subtitulamos.tv

42
00:02:18,953 --> 00:02:20,953
¡Cameron! ¡Cameron!

43
00:02:20,978 --> 00:02:23,881
Oh, Dios.

44
00:02:24,655 --> 00:02:26,269
¿Cameron?

45
00:02:26,294 --> 00:02:28,640
Cameron, despierta.

46
00:02:29,226 --> 00:02:32,069
Vale, esto es solo un poco personal.

47
00:02:32,387 --> 00:02:34,821
Bueno.

48
00:02:36,240 --> 00:02:39,275
Kirsten. ¿Qué?

49
00:02:40,800 --> 00:02:43,066
¿Dónde está todo el mundo?

50
00:02:43,407 --> 00:02:46,166
No lo sé. Reboté del stitch 
y todo el mundo se había ido.

51
00:02:46,191 --> 00:02:49,826
¿Qué es ese olor?

52
00:02:49,851 --> 00:02:52,118
- ¿Nos han gaseado?
- Creo que puede que sí.

53
00:02:52,143 --> 00:02:54,603
¿Qué es lo último que recuerdas?

54
00:02:54,983 --> 00:03:00,086
No... me estaba preparando 
para un stitch y luego...

55
00:03:00,122 --> 00:03:01,788
Sí, yo...

56
00:03:01,823 --> 00:03:05,561
dije: "Oh" y... Dios mío, mi cara.

57
00:03:06,261 --> 00:03:08,795
Siento que alguien me golpeó.
¿Tengo la mejilla roja?

58
00:03:08,830 --> 00:03:10,797
Oh, no, no, no. Está bien.

59
00:03:10,832 --> 00:03:11,965
Vale.

60
00:03:12,000 --> 00:03:13,507
Bueno, tenemos que 
buscar en el laboratorio.

61
00:03:13,532 --> 00:03:14,167
Sí.

62
00:03:14,202 --> 00:03:16,803
Sí, esto fue lo que pasó cuando reboté.

63
00:03:16,838 --> 00:03:20,419
Todo el mundo, excepto nosotros 
dos, se desvanecieron en el aire.

64
00:03:20,444 --> 00:03:21,710
¿Qué pasa con los monitores?

65
00:03:21,746 --> 00:03:23,498
No lo sé, pero también tienen
interferencias en el laboratorio.

66
00:03:23,523 --> 00:03:26,108
No estabas bromeando, este
lugar es una ciudad fantasma.

67
00:03:26,133 --> 00:03:28,100
Mira.

68
00:03:28,125 --> 00:03:29,467
   

69
00:03:29,492 --> 00:03:31,069
Está muy caliente.

70
00:03:31,094 --> 00:03:33,923
- Lo que sea que pasó...
- Acabamos de perderlo.

71
00:03:34,760 --> 00:03:37,360
Genial, incluso ha desaparecido
nuestro cadáver.

72
00:03:37,396 --> 00:03:39,629
¿Recuerdas quién era él o ella?

73
00:03:39,664 --> 00:03:41,679
Sí, él era...

74
00:03:41,704 --> 00:03:43,037
Ella era...

75
00:03:43,062 --> 00:03:45,683
No lo puedo recordar.

76
00:03:46,275 --> 00:03:48,701
¿Es este un efecto 
secundario de ser gaseada?

77
00:03:48,726 --> 00:03:50,759
No lo sé, pero "ataque organizado" 
está escrito por todas partes.

78
00:03:50,795 --> 00:03:52,661
Tenemos que informar de esto.

79
00:03:55,867 --> 00:03:57,066
La línea está muerta.

80
00:03:57,091 --> 00:03:59,115
Vale, déjame tu móvil.

81
00:04:02,848 --> 00:04:05,035
Has llamado a Camille. 
Déjame un mensaje.

82
00:04:05,060 --> 00:04:07,896
Ya sabes, envía un mensaje
como una persona normal.

83
00:04:07,921 --> 00:04:09,600
¡Vale, adiós!

84
00:04:09,625 --> 00:04:11,391
Camille, somos Kirsten y Cameron.

85
00:04:11,416 --> 00:04:14,134
Llámanos en cuanto recibas 
esto. Estamos preocupados por ti.

86
00:04:15,304 --> 00:04:16,882
¿Quién querría hacer algo así

87
00:04:16,907 --> 00:04:18,521
y quién, realmente, 
sería capaz de hacerlo?

88
00:04:18,546 --> 00:04:22,415
Lo primero que se me
ocurre, Stinger, Blair.

89
00:04:22,450 --> 00:04:24,241
Incluso podría estar involucrada Ivy.

90
00:04:24,266 --> 00:04:25,913
Lo siento, me preguntaste.

91
00:04:25,938 --> 00:04:29,217
- Oh, Dios.
- Vale, vale. Relájate.

92
00:04:29,242 --> 00:04:31,768
Está bien, solo tenemos que mantener
la calma y solucionar este problema.

93
00:04:31,793 --> 00:04:35,468
- Lo averiguaremos, ¿vale?
- Vale. De acuerdo.

94
00:04:36,731 --> 00:04:38,708
Bueno, lo que fuera que pasara,
pasó durante el stitch,

95
00:04:38,733 --> 00:04:40,966
así que tal vez tiene algo que ver con 
el caso en el que estamos trabajando.

96
00:04:40,991 --> 00:04:42,640
Excelente. Lo único que

97
00:04:42,665 --> 00:04:44,660
no recuerdo es cuál era el caso.

98
00:04:45,341 --> 00:04:47,245
Vamos a averiguarlo.

99
00:04:53,326 --> 00:04:55,293
- Esto no puede ser cierto.
- ¿El qué?

100
00:04:55,318 --> 00:04:57,318
Nuestros registros dicen que nuestro
último caso fue Jake Rowland.

101
00:04:57,343 --> 00:04:59,581
Jake Row... ¿El jugador asesinado?

102
00:04:59,606 --> 00:05:01,423
Cerramos el caso, así que 
el que entró y nos atacó

103
00:05:01,448 --> 00:05:02,721
eliminó el caso actual del sistema.

104
00:05:02,746 --> 00:05:03,745
Espera.

105
00:05:04,635 --> 00:05:06,473
Escucha.

106
00:05:07,341 --> 00:05:10,625
¿Escuchar? ¿Qué? No oigo nada.

107
00:05:12,839 --> 00:05:14,856
   

108
00:05:16,040 --> 00:05:17,118
¿Quién anda ahí?

109
00:05:17,143 --> 00:05:19,461
Kirsten, yo no he oído nada.

110
00:05:19,486 --> 00:05:21,453
- Siento que estamos siendo vigilados.
- Vale, si hay algo que

111
00:05:21,488 --> 00:05:24,322
sabemos, es que estamos solos aquí.

112
00:05:25,962 --> 00:05:27,636
Vamos a mi casa.

113
00:05:27,661 --> 00:05:29,427
Puede que Camille esté allí.

114
00:05:32,838 --> 00:05:34,754
Maggie...

115
00:05:37,193 --> 00:05:38,839
¿Camille?

116
00:05:42,469 --> 00:05:44,663
Está muy caliente.

117
00:05:44,688 --> 00:05:46,500
Vale, bueno, puede que se fuera aprisa.

118
00:05:46,525 --> 00:05:48,292
O alguien se la llevó.

119
00:05:48,317 --> 00:05:50,219
Eh. Oye, oye.

120
00:05:50,244 --> 00:05:52,250
Vamos a resolver esto. ¿Vale?

121
00:05:52,790 --> 00:05:55,437
Por favor, no me toque. 
No en este momento.

122
00:05:55,462 --> 00:05:57,362
Vale. Perdona. Pensé que

123
00:05:57,387 --> 00:05:59,141
a los dos nos vendría bien
un poco de consuelo.

124
00:05:59,166 --> 00:06:01,369
Voy a mirar en la habitación de Camille.

125
00:06:01,394 --> 00:06:03,527
Quizá dejó una pista.

126
00:06:03,552 --> 00:06:05,318
¿Puedes volver a intentarlo con la ASN?

127
00:06:06,879 --> 00:06:08,906
¿Camille?

128
00:06:25,188 --> 00:06:26,954
¿Contactaste con la ASN?

129
00:06:26,979 --> 00:06:29,536
Más o menos.

130
00:06:29,561 --> 00:06:31,430
Dentro de lo malo,

131
00:06:31,455 --> 00:06:35,258
son conscientes de la situación.

132
00:06:35,283 --> 00:06:37,716
- Bueno, ¿estamos en peligro?
- Ahí es donde se pone raro.

133
00:06:37,741 --> 00:06:41,087
Nos dijeron que no nos preocupáramos
y que nos quedáramos allí

134
00:06:41,112 --> 00:06:47,251
porque... "Madre" está cuidándonos.

135
00:06:47,276 --> 00:06:50,914
Ahora, en términos de la ASN, no
tengo ni idea de lo que significa.

136
00:06:50,942 --> 00:06:54,696
Podría ser un código para Maggie 
o el que escoge nuestros casos o...

137
00:06:54,729 --> 00:06:57,680
- Mi madre.
- No hay forma de saberlo.

138
00:06:57,705 --> 00:07:00,094
¿Encontraste algo en la 
habitación de Camille?

139
00:07:00,119 --> 00:07:02,434
Tenía las cortinas cerradas

140
00:07:02,459 --> 00:07:05,015
y no recuerdo haberlas visto así antes,

141
00:07:05,040 --> 00:07:07,564
pero otra vez hay muchas 
cosas que no recuerdo hoy.

142
00:07:07,589 --> 00:07:10,313
Mira, sé que la ASN nos dijo 
que nos quedáramos, pero...

143
00:07:10,338 --> 00:07:12,471
Hay cosas entre nosotros con
las que no hemos tratado

144
00:07:12,496 --> 00:07:15,360
y yo no estoy segura de si 
quiero hacerlo ahora mismo.

145
00:07:15,385 --> 00:07:17,900
Lo entiendo. Eso es...

146
00:07:19,064 --> 00:07:21,891
Pero, ya sabes, si tenemos
que quedarnos,

147
00:07:21,916 --> 00:07:23,983
entonces tiene sentido quedarnos juntos.

148
00:07:24,008 --> 00:07:25,611
¿Estás segura?

149
00:07:26,642 --> 00:07:32,672
Tengo que admitir que esta no es
la pasta más inspirada que hice,

150
00:07:32,697 --> 00:07:36,795
pero por otra parte, tu despensa es 
también la peor pesadilla de un gourmet.

151
00:07:36,820 --> 00:07:41,061
Lo sé. Le tocaba a 
Camille traer provisiones.

152
00:07:42,738 --> 00:07:45,545
¿Has recordado algo de antes de
despertarte en el laboratorio?

153
00:07:45,570 --> 00:07:49,381
Nada. El gas que fuera que
utilizaron conmigo hizo su efecto.

154
00:07:49,406 --> 00:07:50,443
¿Tú recuerdas algo?

155
00:07:50,468 --> 00:07:53,562
No. Y sin conocer el 
caso, no tengo ni idea

156
00:07:53,587 --> 00:07:55,030
de qué podría ser tan importante

157
00:07:55,055 --> 00:07:57,681
como para hacer que desapareciera un 
laboratorio entero lleno de gente.

158
00:07:57,706 --> 00:07:59,743
Sigo pensando en lo que dijo la ASN.

159
00:07:59,768 --> 00:08:01,443
¿Y si esto es sobre mi madre?

160
00:08:01,468 --> 00:08:03,232
¿No lo recordaríamos?

161
00:08:03,375 --> 00:08:05,508
Bueno, pero esa es la cuestión.

162
00:08:05,533 --> 00:08:09,632
No recuerdo nada. Ni 
tan siquiera un rastro.

163
00:08:09,848 --> 00:08:11,616
Simplemente no hay nada ahí.

164
00:08:11,941 --> 00:08:16,123
Lo sé, pero, estaba fuera 
de nuestro alcance,

165
00:08:16,148 --> 00:08:18,358
hasta que oímos lo de "Madre".

166
00:08:20,311 --> 00:08:23,079
Tú no hablas mucho 
de tu madre. ¿Por qué?

167
00:08:23,114 --> 00:08:24,247
¿Qué quieres saber?

168
00:08:24,282 --> 00:08:26,048
¿Cómo era ella cuando eras un niño?

169
00:08:27,318 --> 00:08:31,954
Era difícil de comprender.

170
00:08:31,990 --> 00:08:35,356
Sabía que me quería, pero
siempre podía sentir la...

171
00:08:35,381 --> 00:08:40,150
presión que me daba mi 
condición, ya sabes, la tensión.

172
00:08:40,185 --> 00:08:41,443
Siempre quería decirle 
que no se preocupara,

173
00:08:41,468 --> 00:08:42,638
pero no sabía qué decir

174
00:08:42,663 --> 00:08:47,165
para mejorar las cosas, así que 
me sentí frustrado muchas veces.

175
00:08:49,163 --> 00:08:51,029
Bueno, ¿cómo lo manejaste?

176
00:08:51,065 --> 00:08:54,099
Trabajé en esas 
frustraciones de otro modo.

177
00:08:54,134 --> 00:08:57,236
Puzzles, experimentos mentales.

178
00:08:59,139 --> 00:09:03,308
Cualquier problema que pude
imaginar para solucionarlo.

179
00:09:03,344 --> 00:09:05,078
Pero eso no duró mucho.

180
00:09:05,103 --> 00:09:07,644
Después de que mi padre se fuera, mi 
madre conoció a un hombre llamado Bill

181
00:09:07,669 --> 00:09:10,224
y estaban locos el uno por el otro.

182
00:09:10,249 --> 00:09:13,667
Pero... Bill y yo... no
nos llevábamos bien.

183
00:09:13,692 --> 00:09:16,870
Y solo fue cuestión de tiempo hasta 
que Bill me pidió que saliera de allí,

184
00:09:16,895 --> 00:09:20,543
así que le dio a mi madre la opción
de enviarme a una escuela,

185
00:09:20,568 --> 00:09:22,458
o, ya sabes, romper.

186
00:09:23,770 --> 00:09:25,982
Dios, Cameron, no tenía ni idea.

187
00:09:26,061 --> 00:09:29,930
Sinceramente, no pasa nada.

188
00:09:29,955 --> 00:09:32,923
En realidad, me sienta bien contarlo.

189
00:09:32,948 --> 00:09:34,915
Gracias por escuchar.

190
00:09:36,220 --> 00:09:38,285
Gracias por contármelo.

191
00:09:42,803 --> 00:09:44,573
Perdona. No quería hacerlo.

192
00:09:44,598 --> 00:09:48,433
No, no. Solo pienso que con 
todo lo que está pasando,

193
00:09:48,469 --> 00:09:50,457
cuanto menos tocar, mejor.

194
00:09:50,482 --> 00:09:52,895
Bien. No quiero confundir las cosas.

195
00:09:54,871 --> 00:09:56,738
Debería irme a dormir.

196
00:09:56,763 --> 00:10:00,051
Estoy segura de que a Camille no le
importará que uses su habitación.

197
00:10:00,120 --> 00:10:01,644
Dondequiera que esté.

198
00:10:01,669 --> 00:10:04,646
Persianas opacas, música.

199
00:10:04,872 --> 00:10:06,505
¿Me despetarás si llega
a casa esta noche?

200
00:10:06,530 --> 00:10:10,532
Si el sonido de Camille pateándome 
el culo fuera de su cama

201
00:10:10,557 --> 00:10:13,217
no es alarma suficiente, lo haré.

202
00:10:13,242 --> 00:10:14,923
Buenas noches.

203
00:10:16,318 --> 00:10:17,851
Buenas noches.

204
00:10:25,745 --> 00:10:27,211
¡Cameron!

205
00:10:28,406 --> 00:10:30,963
- ¿Qué pasa?
- Hay alguien vigilándonos.

206
00:10:36,291 --> 00:10:38,213
Acabo de comprobar el porche.

207
00:10:38,245 --> 00:10:41,469
Toda la casa, la parte 
trasera... no vi a nadie.

208
00:10:41,494 --> 00:10:45,129
Lo juro, vi a una mujer de
pie delante de la ventana.

209
00:10:45,154 --> 00:10:47,299
Estaba mirando dentro, y...

210
00:10:47,324 --> 00:10:50,043
Espera. ¿Crees que la ASN 
envió a alguien para vigilarnos?

211
00:10:50,068 --> 00:10:52,034
¿Era esa... "Madre"?

212
00:10:52,059 --> 00:10:53,561
No. Bueno, creo que este es el último

213
00:10:53,596 --> 00:10:56,322
de una serie de efectos secundarios
del gas que nos noqueó.

214
00:10:56,347 --> 00:10:58,799
Solo necesitas descansar un poco.

215
00:10:58,824 --> 00:11:00,791
Nuestros amigos han desaparecidos

216
00:11:00,816 --> 00:11:03,132
y acabo de ver a alguien 
mirándonos desde fuera.

217
00:11:03,157 --> 00:11:05,023
Sí, lo sé, pero estás muy cansada

218
00:11:05,048 --> 00:11:06,484
y los dos estamos muy desorientados,

219
00:11:06,509 --> 00:11:08,916
así que creo que la mejor opción 
hora es descansar un poco

220
00:11:08,941 --> 00:11:12,556
y llegar a esto con la cabeza 
despejada por la mañana. ¿Vale?

221
00:11:14,323 --> 00:11:15,503
Vale.

222
00:11:15,528 --> 00:11:16,594
Vale.

223
00:11:16,619 --> 00:11:18,419
Espera.

224
00:11:18,454 --> 00:11:22,155
Si no te importa, ¿podrías dormir
en mi habitación esta noche?

225
00:11:22,180 --> 00:11:24,244
¿En el suelo?

226
00:11:30,022 --> 00:11:31,889
¿Estás despierto?

227
00:11:31,924 --> 00:11:33,385
Casi.

228
00:11:34,288 --> 00:11:35,888
¿Qué pasa?

229
00:11:40,900 --> 00:11:42,866
No puedo dejar de pensar en nosotros.

230
00:11:42,902 --> 00:11:44,691
Hemos hecho tanto juntos que

231
00:11:44,716 --> 00:11:46,501
parece que deberíamos saber 
todo lo que hay que saber

232
00:11:46,526 --> 00:11:50,664
el uno del otro, pero después de 
oírte hablar de tu madre antes,

233
00:11:50,689 --> 00:11:51,846
no estoy tan segura de eso.

234
00:11:51,871 --> 00:11:54,576
Habla por ti misma. Creo 
que te conozco muy bien.

235
00:11:54,601 --> 00:11:57,814
¿Sí?

236
00:11:57,877 --> 00:11:59,225
¿Cuál es mi película favorita?

237
00:11:59,250 --> 00:12:02,791
Pregunta capciosa.

238
00:12:02,816 --> 00:12:04,473
No tienes ninguna.

239
00:12:04,498 --> 00:12:06,131
Ahora, buenas noches.

240
00:12:07,956 --> 00:12:11,594
Bueno, cuando estaba en el 
instituto, ¿qué deporte practicaba?

241
00:12:11,619 --> 00:12:13,478
¿Y por qué dejé de fumar?

242
00:12:13,503 --> 00:12:18,744
Baloncesto. Ed Clark quería 
probarte porque pensó

243
00:12:18,769 --> 00:12:20,502
que te ayudaría a ser 
una jugadora de equipo,

244
00:12:20,527 --> 00:12:24,088
y a pesar de que nunca quisiste 
ir, no dejaste de fumar.

245
00:12:24,455 --> 00:12:26,432
Hasta que te echaron del equipo.

246
00:12:26,467 --> 00:12:29,668
Lo que fue ridículo porque 
yo era la mejor jugadora.

247
00:12:29,703 --> 00:12:33,250
Puede, pero si la mejor 
jugadora del equipo

248
00:12:33,275 --> 00:12:35,307
sufre de displasia temporal

249
00:12:35,342 --> 00:12:37,733
y no tiene percepción del tiempo,

250
00:12:37,758 --> 00:12:40,179
tiende a recibir un montón
de tarjetas por posesión.

251
00:12:40,204 --> 00:12:43,366
Vale, de verdad que me
voy a dormir ahora.

252
00:12:47,540 --> 00:12:49,392
Bueno, cuando era una cría,

253
00:12:49,417 --> 00:12:51,756
me rompí un hueso y nunca fui al médico,

254
00:12:51,781 --> 00:12:54,451
porque me daba vergüenza 
decirle a alguien cómo me pasó.

255
00:12:54,476 --> 00:12:55,945
¿Qué hueso me rompí?

256
00:12:55,970 --> 00:12:58,422
Pie derecho, por favor.

257
00:13:00,816 --> 00:13:04,084
Dios mío.

258
00:13:04,109 --> 00:13:06,787
Este pequeño dedito.

259
00:13:07,140 --> 00:13:09,367
Te emocionaste tanto cuando oíste

260
00:13:09,392 --> 00:13:11,382
al camión de helados 
que venía por la calle,

261
00:13:11,407 --> 00:13:14,805
corriste hacia la puerta y 
tropezaste con una silla.

262
00:13:15,087 --> 00:13:17,878
Nunca te lo conté. ¿Cómo lo sabes?

263
00:13:18,276 --> 00:13:20,216
¿Cameron?

264
00:13:36,150 --> 00:13:37,750
¿Cameron?

265
00:13:42,163 --> 00:13:44,063
¿Cameron?

266
00:13:44,088 --> 00:13:45,633
   

267
00:13:45,658 --> 00:13:48,251
Lo siento.

268
00:13:48,295 --> 00:13:49,261
¿Estás bien?

269
00:13:49,286 --> 00:13:51,726
Sí. Sí. No, estoy bien, es solo que...

270
00:13:51,751 --> 00:13:53,649
me desperté y no estabas 
en cama, te habías ido,

271
00:13:53,674 --> 00:13:57,204
y pensé que quizá...

272
00:13:57,229 --> 00:13:59,162
¿Me echaste de menos?

273
00:13:59,187 --> 00:14:00,754
Me parece que Camille 
no ha vuelto a casa.

274
00:14:00,779 --> 00:14:03,425
No, no he podido contactar con nadie.

275
00:14:03,450 --> 00:14:06,095
- ¿Nadie de la ASN?
- Nada.

276
00:14:06,456 --> 00:14:08,651
Vale, bueno, no sé tu,pero

277
00:14:08,676 --> 00:14:10,449
no puedo quedarme cruzada 
de brazos mucho más.

278
00:14:12,307 --> 00:14:14,028
¿Hola?

279
00:14:15,569 --> 00:14:18,287
Vale, bueno, no parece que haya estado 
alguien aquí desde que nos fuimos.

280
00:14:18,312 --> 00:14:20,078
¿Y de quién es eso?

281
00:14:20,113 --> 00:14:22,180
¿Es la misma taza de café 
que había aquí ayer?

282
00:14:22,215 --> 00:14:23,983
No. Todavía está caliente.

283
00:14:24,008 --> 00:14:25,427
Alguien lo hizo hace poco.

284
00:14:25,452 --> 00:14:27,842
Vale, nos están jodiendo y 
no me gusta que me jodan.

285
00:14:27,867 --> 00:14:30,600
Esto no tiene ningún sentido.

286
00:14:30,625 --> 00:14:31,882
¿Qué fue eso?

287
00:14:32,055 --> 00:14:33,999
Espera.

288
00:14:41,590 --> 00:14:44,800
¿Qué demonios?

289
00:14:45,920 --> 00:14:47,653
¿Qué es "Euro"?

290
00:14:47,678 --> 00:14:49,598
No tengo ni idea.

291
00:14:53,568 --> 00:14:55,402
- Espera.
- ¿Qué?

292
00:14:55,437 --> 00:14:56,703
Hay algo en la pantalla.

293
00:14:57,806 --> 00:15:01,131
- ¿Qué es eso?
- Parece una cara.

294
00:15:01,743 --> 00:15:03,476
Hay otra.

295
00:15:03,512 --> 00:15:05,887
¿Hay alguna manera de sacar
la imagen de la pantalla?

296
00:15:05,912 --> 00:15:09,411
Sí, sí, sí. Creo que tengo 
na idea. Puedo amañar algo.

297
00:15:09,436 --> 00:15:10,779
Genial. ¿Cuánto te llevará?

298
00:15:10,804 --> 00:15:13,971
Es un trabajo de treinta 
minutos, lo haré en diez.

299
00:15:13,996 --> 00:15:15,535
Vale, echaré una mirada al laboratorio

300
00:15:15,560 --> 00:15:17,419
para ver si hay algo más que...

301
00:15:17,444 --> 00:15:20,045
haya sido movido por ahí o cambiado.

302
00:15:39,702 --> 00:15:41,402
¿Cameron?

303
00:15:41,427 --> 00:15:43,484
¡Encontré algo!

304
00:15:45,773 --> 00:15:47,488
¿Cameron?

305
00:15:59,779 --> 00:16:01,669
¿Cameron?

306
00:16:15,889 --> 00:16:17,492
Esto es muy fuerte.

307
00:16:17,518 --> 00:16:18,991
Para un espectáculo de Deadmau5.

308
00:16:19,016 --> 00:16:20,916
Ojalá Deadmau5 fuera así de genial.

309
00:16:20,951 --> 00:16:23,051
Vale, pregunta para ti.

310
00:16:23,076 --> 00:16:25,443
¿Por qué no podíamos distinguir 
esas imágenes en las pantallas?

311
00:16:26,474 --> 00:16:27,821
Eran demasiado débiles,

312
00:16:27,846 --> 00:16:30,580
¿y había una tormenta de 
nieve estática sobre ellas?

313
00:16:30,605 --> 00:16:32,672
Eso es cuando estaban bajo 
viejas y aburridas luces blancas.

314
00:16:32,727 --> 00:16:34,827
Si las golpeamos con la luz de color

315
00:16:34,852 --> 00:16:38,205
y la frecuencia correctas, podemos hacer 
que todas esas imágenes ocultas estallen

316
00:16:38,230 --> 00:16:40,567
y envíen todo ese ruido 
indeseado a un segundo plano.

317
00:16:40,592 --> 00:16:43,544
-Hombre de ciencia.
- Bueno...

318
00:16:48,728 --> 00:16:52,066
- No veo nada.
- Un momento.

319
00:16:56,174 --> 00:17:01,295
Triste. Contento. Sorprendido.

320
00:17:01,320 --> 00:17:04,669
- Confundido...
- Son para que las personas con autismo

321
00:17:04,694 --> 00:17:07,395
entiendan las emociones. 
Solía tener fichas

322
00:17:07,420 --> 00:17:09,820
así cuando era una cría 
con displasia temporal.

323
00:17:09,976 --> 00:17:12,545
Interesante. ¿Y estarían en
nuestras pantallas porque...?

324
00:17:12,570 --> 00:17:15,617
Puede que "Madre" esté
intentando enviarnos un mensaje.

325
00:17:21,813 --> 00:17:23,351
¿Qué estas haciendo?

326
00:17:23,376 --> 00:17:25,744
He visto algo más. Era 
una forma de algún tipo,

327
00:17:25,769 --> 00:17:27,568
pero de un color diferente.

328
00:17:44,673 --> 00:17:47,228
Y la jodienda continúa.

329
00:17:53,199 --> 00:17:55,120
¿Qué hace eso en tu mano?

330
00:17:55,145 --> 00:17:56,278
¿Qué hacía esto en tu taquilla?

331
00:17:56,313 --> 00:17:57,879
¿Crees que tuve algo 
que ver con todo esto?

332
00:17:57,904 --> 00:17:59,258
A estas alturas, no sé nada.

333
00:17:59,283 --> 00:18:01,183
¿Qué hace una llave en una taza de café?

334
00:18:01,218 --> 00:18:03,090
¿Qué hacen unas caras ocultas
en estas pantallas estáticas?

335
00:18:03,115 --> 00:18:05,284
Kirsten, tampoco 
entiendo nada de esto,

336
00:18:05,309 --> 00:18:07,920
pero he estado a tu
lado todo este tiempo.

337
00:18:07,945 --> 00:18:09,845
¡Me conoces!

338
00:18:11,835 --> 00:18:13,846
Aguanta esto.

339
00:18:14,502 --> 00:18:15,970
¿A dónde vas?

340
00:18:17,055 --> 00:18:18,621
¿A acabar el puzzle?

341
00:18:18,656 --> 00:18:20,432
¿Tengo que traerte tu traje de stitch?

342
00:18:20,892 --> 00:18:23,102
Todos somos adultos aquí.

343
00:18:31,936 --> 00:18:33,669
¿La pieza del puzzle?

344
00:18:56,828 --> 00:18:58,961
Entonces ¿qué significa?

345
00:18:58,997 --> 00:19:02,021
- ¿Por qué me preguntas?
- Eres el chico que creció

346
00:19:02,046 --> 00:19:04,013
haciendo puzzles y 
experimentos mentales.

347
00:19:04,038 --> 00:19:05,242
¿Qué significa eso?

348
00:19:05,267 --> 00:19:07,915
Reto aceptado.

349
00:19:17,093 --> 00:19:20,381
Tienes que ver esto.

350
00:19:20,406 --> 00:19:21,535
¿Tienes doce años?

351
00:19:21,560 --> 00:19:23,620
Quiero decir el 
rompecabezas, pervertida.

352
00:19:23,645 --> 00:19:25,330
   

353
00:19:27,993 --> 00:19:29,562
Bien pensado, Goodkin.

354
00:19:29,587 --> 00:19:31,336
Yo también lo pesé.

355
00:19:33,799 --> 00:19:36,866
- 5 9 1 5.
- Gelson Street.

356
00:19:36,891 --> 00:19:39,476
Quizá la respuesta a 
todo esto esté allí.

357
00:19:39,501 --> 00:19:41,167
Pero ¿y si es una trampa?

358
00:19:41,192 --> 00:19:44,427
Bueno, si es una trampa, entonces
esta también es la respuesta.

359
00:19:48,984 --> 00:19:50,843
No hay coches afuera.

360
00:19:50,869 --> 00:19:52,132
Nadie dentro de la casa.

361
00:19:52,157 --> 00:19:54,066
Bien, ¿qué se supone 
que debemos encontrar?

362
00:19:54,091 --> 00:19:55,700
Bueno, sé que todo hoy

363
00:19:55,725 --> 00:19:57,268
es un acertijo dentro de un enigma,

364
00:19:57,293 --> 00:20:00,227
envuelto en un misterio, pero
realmente no puedo ver nada aquí

365
00:20:00,252 --> 00:20:02,052
que valga la pena investigar.

366
00:20:02,077 --> 00:20:03,894
Creo que hay una cosa.

367
00:20:06,309 --> 00:20:10,978
Un genial y único clásico.

368
00:20:11,014 --> 00:20:12,921
Oh, Dios mío.

369
00:20:13,451 --> 00:20:15,733
Vale, no es una pista de carreras.

370
00:20:15,758 --> 00:20:20,974
No seas tan ingenua. Los juguetes vienen
en todas las formas, tamaños y precios.

371
00:20:20,999 --> 00:20:25,062
- ¿Qué clase de juguete es este? 
- ¿Este? Este es un Falcón de 1965

372
00:20:25,087 --> 00:20:26,290
y solía estar obsesionado,

373
00:20:26,315 --> 00:20:28,436
y me refiero obsesionado con 
este coche cuando era un niño.

374
00:20:28,461 --> 00:20:31,595
Pero mi madre siempre decía que
era demasiado peligroso. Así que...

375
00:20:31,620 --> 00:20:34,796
Eres un tío de coches. Otro 
dato de Cameron que no conocía.

376
00:20:34,821 --> 00:20:36,788
Parece que ya ha hecho sus
kilómetros desde entonces,

377
00:20:36,813 --> 00:20:39,802
pero apuesto a que este aún ronronea
como un gato y ruge como un león.

378
00:20:39,827 --> 00:20:41,155
Oh, Dios mío,

379
00:20:41,180 --> 00:20:43,749
que no daría yo por pasar una 
noche con él en la ciudad.

380
00:20:43,774 --> 00:20:46,078
Por todo esto.

381
00:20:46,103 --> 00:20:48,069
Oye, es una lástima que 
no tengamos una llave.

382
00:20:48,095 --> 00:20:50,064
Puedes imaginar solos tú y yo,

383
00:20:50,089 --> 00:20:52,964
rodando por Mulholland en esta
cosa, con el cabello al viento...

384
00:20:56,829 --> 00:20:58,452
En realidad, creo que nos veo.

385
00:20:58,477 --> 00:21:00,043
   

386
00:21:00,107 --> 00:21:02,584
No dice "Euro", dice "Ford".

387
00:21:02,609 --> 00:21:04,721
Es tan viejo que el grabado se rompió.

388
00:21:04,763 --> 00:21:07,837
Vale, solo voy a ignorar 
lo muy raro que es esto

389
00:21:07,862 --> 00:21:11,478
y simplemente seguir aceptando lo 
realmente impresionante que es esto.

390
00:21:13,239 --> 00:21:15,062
Por qué, gracias.

391
00:21:25,150 --> 00:21:27,818
- ¿Qué estás haciendo?
- La seguridad primero.

392
00:21:27,853 --> 00:21:29,987
No vamos a salir a dar una vuelta.

393
00:21:30,022 --> 00:21:30,850
   

394
00:21:30,875 --> 00:21:33,630
Alguien nos trajo, paso a paso, desde
el laboratorio hasta a este coche,

395
00:21:33,655 --> 00:21:35,222
debe haber una razón para el porqué.

396
00:21:35,255 --> 00:21:37,455
Tenemos que echar un vistazo
y ver si podemos averiguarlo.

397
00:21:37,480 --> 00:21:39,246
Vale, vale.

398
00:21:43,014 --> 00:21:44,758
   

399
00:21:46,251 --> 00:21:48,513
Cualquier otro día, eso sería raro.

400
00:21:48,830 --> 00:21:51,631
No hay documentación ni seguro.

401
00:21:51,656 --> 00:21:54,194
Quizá no funciona.

402
00:21:57,841 --> 00:22:01,162
Está muy lejos de eso.

403
00:22:14,722 --> 00:22:16,566
¿Por qué no se apaga?

404
00:22:16,591 --> 00:22:17,833
Es que el contacto no funciona bien.

405
00:22:17,858 --> 00:22:19,255
Vuelve a intentarlo.

406
00:22:23,530 --> 00:22:25,564
Tenemos que abrir la puerta del garaje.

407
00:22:25,599 --> 00:22:27,425
Vale.

408
00:22:32,600 --> 00:22:34,239
Está cerrada.

409
00:22:34,339 --> 00:22:36,306
La puerta principal.

410
00:22:36,331 --> 00:22:39,542
Intentémoslo con esta.

411
00:22:40,407 --> 00:22:42,140
Déjame intentarlo.

412
00:22:42,165 --> 00:22:43,612
¿Qué demonios?

413
00:22:43,637 --> 00:22:46,100
Está cerrada desde afuera. ¡Maldita sea!

414
00:22:46,125 --> 00:22:48,515
Busca algo pesado como 
un martillo o un hacha,

415
00:22:48,540 --> 00:22:50,673
algo con lo que podamos 
derribar esta puerta

416
00:22:50,698 --> 00:22:52,464
Vale.

417
00:22:55,854 --> 00:22:58,315
Dios, esta caja está llena de puzzles.

418
00:22:59,805 --> 00:23:03,408
Dios mío, me están dando náuseas.

419
00:23:13,583 --> 00:23:15,130
Trae, déjame intentarlo.

420
00:23:15,155 --> 00:23:17,259
Déjame intentarlo.

421
00:23:18,241 --> 00:23:20,816
Lo tengo, lo tengo, lo tengo.

422
00:23:28,394 --> 00:23:30,174
Cameron, necesito tu ayuda.

423
00:23:33,085 --> 00:23:34,118
¿Cameron?

424
00:23:35,200 --> 00:23:37,083
Cameron, ¿estás bien?

425
00:23:38,526 --> 00:23:40,439
¡Cameron!

426
00:23:42,322 --> 00:23:44,649
- Vale, solo quiero dormir.
- ¡No! Puedes conseguirlo.

427
00:23:44,674 --> 00:23:47,166
Puedes hacerlo.

428
00:23:47,191 --> 00:23:48,516
Mírame, puedes lograrlo.

429
00:23:48,541 --> 00:23:50,741
Te conozco. Puedes hacerlo.

430
00:23:50,776 --> 00:23:52,299
¿Vale? Vamos.

431
00:23:52,324 --> 00:23:54,100
Venga.

432
00:23:57,234 --> 00:23:58,400
Vale, ¿listo?

433
00:23:58,425 --> 00:23:59,424
¡Vamos!

434
00:24:02,342 --> 00:24:05,010
Vale, a la de tres, vamos.

435
00:24:05,035 --> 00:24:07,068
- Uno.
- Dos.

436
00:24:11,438 --> 00:24:13,579
Así no es cómo pensaba 
que iría por primera vez

437
00:24:13,604 --> 00:24:15,128
- en un coche clásico.
- ¿Cómo te encuentras?

438
00:24:15,153 --> 00:24:18,529
Un poco mejor ahora que 
tomé algo de aire fresco.

439
00:24:18,666 --> 00:24:21,187
- ¿Y tú?
- De hecho, me siento igual

440
00:24:21,212 --> 00:24:22,924
que cuando me desperté
en el laboratorio.

441
00:24:22,949 --> 00:24:24,181
Podría ser algo.

442
00:24:24,206 --> 00:24:25,838
¿Qué piensas?

443
00:24:25,863 --> 00:24:29,107
Pienso que nuestros pulmones 
están llenos de humo de un coche

444
00:24:29,132 --> 00:24:31,698
que probablemente no ha tenido
un cambio de aceite en mi vida,

445
00:24:31,723 --> 00:24:33,354
que no sabemos dónde
están nuestros amigos,

446
00:24:33,379 --> 00:24:36,478
que no hemos comido nada más que unos 
simples carbohidratos en más de 36 horas

447
00:24:36,503 --> 00:24:38,853
y aún más tiempo desde que me duché.

448
00:24:39,016 --> 00:24:40,916
   

449
00:24:40,941 --> 00:24:44,213
Sí. Sí, ¿por qué no te vas a la 
ducha? Haré algo de comida.

450
00:24:44,246 --> 00:24:45,791
¿Algo en especial?

451
00:24:45,816 --> 00:24:47,945
¡Sorpréndeme!

452
00:24:58,832 --> 00:25:00,854
¡Dios mío!

453
00:25:01,269 --> 00:25:02,300
Kirsten...

454
00:25:02,325 --> 00:25:04,840
¡Cameron! Eso no es lo que quise
decir con: "¡Sorpréndeme!".

455
00:25:04,865 --> 00:25:07,453
Mira, sé que las cosas han
estado confusas los últimos días,

456
00:25:07,478 --> 00:25:09,275
por muchas razones, pero, sabes,

457
00:25:09,300 --> 00:25:10,567
no han cambiado las 
cosas entre nosotros.

458
00:25:10,615 --> 00:25:11,857
¿De qué estás hablando?

459
00:25:11,882 --> 00:25:13,516
Todavía no estoy lista
para estar juntos.

460
00:25:13,541 --> 00:25:15,359
Vale, ahora que ya lo has soltado,

461
00:25:15,384 --> 00:25:17,083
¿puedo decirte lo que
he venido a decirte?

462
00:25:17,108 --> 00:25:19,476
¿Sabes cómo pensamos que el 
garaje era un callejón sin salida?

463
00:25:19,501 --> 00:25:21,162
Estábamos equivocados.

464
00:25:23,937 --> 00:25:27,809
Normalmente puedo resolver una de 
estas cosas en menos de un minuto,

465
00:25:27,834 --> 00:25:28,700
pero este no.

466
00:25:28,725 --> 00:25:30,625
- Así que has perdido facultades.
- Casi.

467
00:25:30,650 --> 00:25:32,127
Contrariamente a la creencia popular,

468
00:25:32,152 --> 00:25:33,581
estas cosas son en realidad 
bastante fáciles de resolver,

469
00:25:33,606 --> 00:25:34,880
si sabes qué patrones buscar.

470
00:25:34,905 --> 00:25:36,848
Tienes seis lados, nueve 
cuadrados en cada uno.

471
00:25:36,873 --> 00:25:39,038
Así que la única manera de hacer 
esto realmente imposible de resolver,

472
00:25:39,063 --> 00:25:40,830
es cambiar deliberadamente 
uno de los cuadrados.

473
00:25:40,855 --> 00:25:42,722
Que es exactamente lo que
se ha hecho a este cubo.

474
00:25:42,747 --> 00:25:44,080
Es un cubo de Rubik irresoluble.

475
00:25:44,138 --> 00:25:46,672
Otro más en una larga lista de puzzles.

476
00:25:46,697 --> 00:25:49,098
De verdad deseo que alguien 
nos diga lo que está pasando.

477
00:25:52,012 --> 00:25:55,151
¿Sabes, sinceramente? 
Seguir estas pistas contigo

478
00:25:55,176 --> 00:26:00,446
durante los últimos dos días no ha 
sido el peor momento de mi vida.

479
00:26:01,216 --> 00:26:04,918
Además de las experiencias con la muerte
y los amigos que faltan, por supuesto.

480
00:26:04,943 --> 00:26:05,848
Sí, por supuesto, pero...

481
00:26:05,873 --> 00:26:07,395
No sé, solo siento que 
ha pasado un tiempo

482
00:26:07,419 --> 00:26:11,488
desde que llevamos trabajando 
juntos muy de cerca , eso es todo.

483
00:26:11,513 --> 00:26:14,582
Sí. Tienes razón, ha pasado.

484
00:26:17,763 --> 00:26:19,429
Lo echo de menos.

485
00:26:25,244 --> 00:26:26,737
Oh, Dios mío, eso es.

486
00:26:26,772 --> 00:26:29,399
- ¿Qué? ¿Qué es?
- ¿Y si alguien nos está presionando

487
00:26:29,424 --> 00:26:31,323
deliberadamente, solo a nosotros?

488
00:26:31,360 --> 00:26:33,072
Al obligarnos a confiar 
el uno en el otro,

489
00:26:33,097 --> 00:26:36,135
conseguiríamos superar nuestro 
bagaje y ser un equipo más eficaz.

490
00:26:36,160 --> 00:26:40,069
¿Piensas que esto es alguna clase de 
operación organizada por la ASN

491
00:26:40,094 --> 00:26:41,193
del tipo de: Tony Robbins 
conoce a Jigsaw ?

492
00:26:41,218 --> 00:26:43,351
No, no, la ASN no.

493
00:26:43,567 --> 00:26:45,600
¿Podemos cenar?

494
00:26:45,625 --> 00:26:47,517
   

495
00:26:53,575 --> 00:26:57,129
Parece que nos han pagado otra
visita al "Hada de las pistas".

496
00:26:57,154 --> 00:26:58,495
Ahora él solo está jugando con nosotros.

497
00:26:58,520 --> 00:26:59,442
O ella.

498
00:26:59,467 --> 00:27:02,445
No. Él.

499
00:27:02,470 --> 00:27:06,104
¿Quién es la única persona que conocemos 
cuyas tácticas son así de extremas

500
00:27:06,129 --> 00:27:08,176
y que quiere que sigamos stitcheando?

501
00:27:08,201 --> 00:27:09,154
Mi padre.

502
00:27:09,179 --> 00:27:11,575
La ASN nos dijo que 
"Madre" está cuidándonos.

503
00:27:11,599 --> 00:27:12,553
Realmente creo que esa es nuestra guía.

504
00:27:12,578 --> 00:27:14,284
¿Estaba "Madre" cuidándonos

505
00:27:14,310 --> 00:27:15,817
cuando nos quedamos atrapados
y casi morimos en el garaje?

506
00:27:15,842 --> 00:27:17,561
Ni siquiera sabemos si existe

507
00:27:17,586 --> 00:27:20,438
o si es solo una técnica de 
estancamiento de la ASN.

508
00:27:20,463 --> 00:27:24,755
Pero sí conocemos a Stinger y esto
tiene sus huellas por todas partes.

509
00:27:24,780 --> 00:27:26,356
Kirsten, esto no se trata de Stinger.

510
00:27:26,381 --> 00:27:28,028
¿Cómo puedes estar tan seguro?

511
00:27:31,832 --> 00:27:34,733
Eras el único que quedaba cuando reboté.

512
00:27:34,758 --> 00:27:36,292
¿Por qué no te llevaron?

513
00:27:36,332 --> 00:27:38,590
¿De qué estás hablando?

514
00:27:39,083 --> 00:27:40,817
¿Estáis tú, Maggie y la ASN haciendo

515
00:27:40,842 --> 00:27:42,785
esto para que vuelva a confiar en ti?

516
00:27:42,810 --> 00:27:44,195
¿Trabajar contigo? ¿Perdonarte?

517
00:27:44,220 --> 00:27:45,986
Escúchate, ¡estás siendo ridícula!

518
00:27:46,011 --> 00:27:48,114
¿Por qué? ¿Porque lo dices tú?

519
00:27:48,139 --> 00:27:49,705
¿Por qué debería confiar en ti?

520
00:27:49,730 --> 00:27:50,995
Porque me conoces.

521
00:27:51,020 --> 00:27:53,057
¿Te conozco?

522
00:27:53,536 --> 00:27:54,420
Esto fue un error.

523
00:27:54,445 --> 00:27:55,163
¿El qué?

524
00:27:55,188 --> 00:27:57,419
Esto. Todo esto contigo y conmigo,

525
00:27:57,444 --> 00:27:58,647
es como toda mi vida,

526
00:27:58,672 --> 00:28:00,421
no importa lo mucho que trate 
de conectar con la gente,

527
00:28:00,446 --> 00:28:03,390
simplemente nunca funciona.

528
00:28:03,415 --> 00:28:05,683
Cameron, ¿de qué estás hablando?

529
00:28:06,242 --> 00:28:08,278
Eres una de las personas más 
extrovertidas que conozco.

530
00:28:08,303 --> 00:28:10,356
Nunca has tenido problemas 
para conectar con nadie.

531
00:28:10,381 --> 00:28:12,194
Espera.

532
00:28:12,219 --> 00:28:15,943
Espera, ¿y si estas pantallas 
son piezas de puzzles

533
00:28:15,968 --> 00:28:18,105
como si fueran pistas o algo así?

534
00:28:18,130 --> 00:28:21,398
Si las reorganizamos, podemos...

535
00:28:22,809 --> 00:28:24,326
De acuerdo, te ayudaré.

536
00:28:24,351 --> 00:28:29,582
En realidad... creo que
trabajaría mejor solo.

537
00:28:30,185 --> 00:28:33,333
Claro. Vale.

538
00:28:41,049 --> 00:28:44,314
¿Otra pista? Genial.

539
00:28:45,287 --> 00:28:47,183
Vale.

540
00:28:48,439 --> 00:28:54,150
¿Cuál es el último caso
en el que trabajamos?

541
00:28:55,220 --> 00:28:59,155
Jake Rowland. Dime algo que no sepa.

542
00:29:01,572 --> 00:29:08,455
¿Cuál es el caso actual en 
el que estamos trabajando?

543
00:29:12,040 --> 00:29:14,907
- Tom Dewitt.
- ¿Tom De quién?

544
00:29:14,932 --> 00:29:16,056
Tom Dewitt.

545
00:29:16,081 --> 00:29:19,539
Hombre de 20 años seriamente afectado de 
autismo, encontrado muerto en su garaje.

546
00:29:19,564 --> 00:29:22,142
Suicidio. Inhalación 
del escape del coche.

547
00:29:22,167 --> 00:29:24,134
También era un empático.

548
00:29:24,159 --> 00:29:25,526
Su cerebro estaba conectado de tal modo

549
00:29:25,551 --> 00:29:27,438
que podía sentir la profundidad
de los estados emocionales

550
00:29:27,463 --> 00:29:28,353
de otras personas.

551
00:29:28,378 --> 00:29:30,500
Estoy confuso. ¿Entró un nuevo caso?

552
00:29:30,521 --> 00:29:33,809
No. No es un caso nuevo. 
Tom es nuestro caso actual.

553
00:29:33,838 --> 00:29:36,197
- Pensé que el archivo fue borrado.
- Bueno, eso es lo que dijiste,

554
00:29:36,223 --> 00:29:38,924
pero no tuve la ocasión de comprobarlo 
por mí misma hasta ahora.

555
00:29:38,949 --> 00:29:40,056
Ahora me estás llamando mentiroso.

556
00:29:40,081 --> 00:29:43,073
No. Estoy diciendo que...

557
00:29:45,621 --> 00:29:47,703
No eres real.

558
00:29:50,290 --> 00:29:53,837
Vale, Kirsten. Ha sido un día muy largo,
¿tal vez sea hora de que pactemos?

559
00:29:53,862 --> 00:29:55,439
No, no, no. No lo entiendes.

560
00:29:55,464 --> 00:29:57,921
Sigo stitcheada a Tom ahora mismo.

561
00:29:57,946 --> 00:30:00,391
Tienes razón. No lo entiendo

562
00:30:00,416 --> 00:30:03,844
porque eso es metafísicamente imposible.

563
00:30:03,869 --> 00:30:07,216
Si estamos stitcheando 
a Tom ahora mismo,

564
00:30:07,241 --> 00:30:09,226
¿cómo hemos pasado los últimos dos días

565
00:30:09,251 --> 00:30:10,689
viajando de un lado a otro de la ciudad?

566
00:30:10,714 --> 00:30:11,714
Pero, ¿lo hemos hecho?

567
00:30:11,739 --> 00:30:14,127
Porque para mí, se siente como si 
habláramos de ir a algún lugar

568
00:30:14,151 --> 00:30:16,235
y luego de repente, ya estamos... allí.

569
00:30:16,261 --> 00:30:18,929
Como saltar entre diferentes
memorias en un stitch.

570
00:30:18,954 --> 00:30:22,017
¿Recuerdas viajar a los lugares
en los que hemos estado?

571
00:30:22,042 --> 00:30:24,439
- Sí, claro que sí.
- ¿En serio?

572
00:30:24,464 --> 00:30:29,494
Entonces, ¿cómo estaba el tráfico, y 
qué ponían en la radio en el coche?

573
00:30:29,948 --> 00:30:33,196
¿Lo ves? No puedes recordar, 
¡porque realmente no pasó!

574
00:30:33,221 --> 00:30:34,915
¿Cómo podría Tom tener este memoria?

575
00:30:34,940 --> 00:30:38,477
¿Tú y yo, discutiendo en la planta 
e una instalación secreta de la ASN?

576
00:30:38,589 --> 00:30:41,290
Eso es exactamente lo que quiero 
decir. Stitcheando a Tom,

577
00:30:41,315 --> 00:30:43,582
debemos haber abierto una vía
hacia sus capacidades de empatía.

578
00:30:43,607 --> 00:30:47,344
Así que, en vez de ver 
objetivamente sus memorias,

579
00:30:47,369 --> 00:30:53,931
las estoy experimentando a través de 
un filtro de... mi estado emocional.

580
00:30:53,956 --> 00:30:56,548
Nada de lo que ha sucedido en los 
últimos dos días ha sido real.

581
00:30:56,573 --> 00:30:58,696
Incluido yo.

582
00:30:58,893 --> 00:31:00,876
Incluyéndote.

583
00:31:00,901 --> 00:31:03,642
Eres un reflejo de mis 
sentimientos sobre nosotros.

584
00:31:03,667 --> 00:31:05,641
Así que soy tu amigo imaginario.

585
00:31:05,666 --> 00:31:09,159
No, no, no. Eres más como
mi amigo proyectado.

586
00:31:10,515 --> 00:31:12,361
Espera aquí.

587
00:31:20,738 --> 00:31:22,538
¿Cameron?

588
00:31:28,983 --> 00:31:31,683
- Ahora coge esto.
- ¿Qué? ¡No!

589
00:31:31,708 --> 00:31:33,141
¡Cógela!

590
00:31:35,143 --> 00:31:36,850
- Cameron.
- Ahora dispárame.

591
00:31:36,875 --> 00:31:38,233
Cameron. Para.

592
00:31:38,259 --> 00:31:39,258
¿Por qué estás tan preocupada?

593
00:31:39,283 --> 00:31:40,796
Si soy un producto de tu imaginación...

594
00:31:40,821 --> 00:31:42,366
- Sí, lo sé, pero...
- Hazlo. Apretar el gatillo.

595
00:31:42,391 --> 00:31:43,835
- ¡No!
- ¿Soy real o no?

596
00:31:43,860 --> 00:31:46,358
- ¡Basta!
- ¿Soy real o no?

597
00:31:46,383 --> 00:31:48,115
¡No eres real!

598
00:31:53,968 --> 00:31:56,068
Pero eso no significa que
podría ver pasar algo

599
00:31:56,093 --> 00:31:58,913
incluso en mi versión proyectada
de ti. Me preocupo por ti.

600
00:31:58,938 --> 00:32:00,422
Nunca dejé de preocuparme por ti,

601
00:32:00,447 --> 00:32:02,538
y aunque sé que esto no es real,

602
00:32:02,563 --> 00:32:06,647
no puedo soportar la idea de 
perderte y que la culpa sea mía.

603
00:32:07,985 --> 00:32:10,858
Supongo que eso significa que me amas.

604
00:32:19,322 --> 00:32:20,867
¡Cameron!

605
00:32:20,892 --> 00:32:23,051
¡Dios!

606
00:32:29,656 --> 00:32:33,703
¿Cameron? Háblame.

607
00:32:35,578 --> 00:32:39,248
¡Dios, no!

608
00:32:42,904 --> 00:32:44,211
Dios míol.

609
00:32:44,606 --> 00:32:45,739
   

610
00:32:47,254 --> 00:32:49,418
¡Es un stitch! Lo sabía, ¡Dios mío!

611
00:32:49,443 --> 00:32:50,953
Lo sabía, ¡es un stitch!

612
00:32:50,978 --> 00:32:52,803
¡Estoy en un stitch!

613
00:32:52,827 --> 00:32:55,673
¡Cameron! Sé que estoy 
stitcheando a Tom Dewitt.

614
00:32:55,698 --> 00:32:56,731
¿Puedes oírme?

615
00:32:56,756 --> 00:32:59,790
No sé cómo llevo aquí tanto tiempo.

616
00:32:59,815 --> 00:33:01,588
Pero creo que algo sobre

617
00:33:01,613 --> 00:33:03,389
el patrón del cerebro autista de Tom

618
00:33:03,414 --> 00:33:05,646
me ha aislado en este stitch, así que...

619
00:33:05,671 --> 00:33:10,967
¡Dios! Espero que puedas oírme, 
porque yo no puedo oírte.

620
00:33:11,027 --> 00:33:15,617
Y yo... estoy sola aquí.

621
00:33:25,181 --> 00:33:27,222
Lo siento mucho, Tom.

622
00:33:27,387 --> 00:33:28,929
Cameron...

623
00:33:30,070 --> 00:33:32,593
Voy a hacer el rebote.

624
00:33:40,311 --> 00:33:42,582
Jake.

625
00:33:47,340 --> 00:33:49,194
¿Coco Soo?

626
00:33:53,798 --> 00:33:55,909
¿Jamie B?

627
00:34:08,098 --> 00:34:11,817
Quiero hablar por Tom, igual
que hablé por todos vosotros,

628
00:34:11,842 --> 00:34:13,542
pero...

629
00:34:16,890 --> 00:34:18,890
no puedo hacerlo sola.

630
00:34:22,519 --> 00:34:24,419
Sí que puedes, Kirsten.

631
00:34:24,444 --> 00:34:26,377
Ed.

632
00:34:26,564 --> 00:34:28,363
Tom te necesita.

633
00:34:29,622 --> 00:34:32,405
Pero no entiendo cómo funciona su mente.

634
00:34:32,430 --> 00:34:35,364
Su enfoque, su empatía.

635
00:34:35,389 --> 00:34:37,366
Bueno, no puedes renunciar.

636
00:34:37,391 --> 00:34:38,731
Ahora no.

637
00:34:39,604 --> 00:34:44,999
Tom es el más... silencioso
de todos nosotros.

638
00:35:03,524 --> 00:35:05,312
Nueve cuadrados.

639
00:35:10,652 --> 00:35:13,779
Nueve pantallas.

640
00:35:15,056 --> 00:35:18,418
Cameron... no voy a rebotar todavía.

641
00:35:18,443 --> 00:35:20,761
Creo que lo he averiguado.

642
00:35:20,786 --> 00:35:26,332
Las imágenes de cada pantalla 
son parte de un gran puzzle.

643
00:35:26,441 --> 00:35:29,376
Estaban deliberadamente separadas,

644
00:35:29,401 --> 00:35:31,885
pero si las ordeno correctamente,

645
00:35:31,910 --> 00:35:34,675
podrían decirme algo.

646
00:35:34,700 --> 00:35:37,153
Así que, Cameron, si
todo esto es un stitch,

647
00:35:37,178 --> 00:35:39,738
entonces todas las 
conversaciones que hemos tenido

648
00:35:39,763 --> 00:35:42,503
no fueron realmente entre nosotros.

649
00:35:42,528 --> 00:35:46,397
Las memorias de Tom se mezclan 
claramente con mi estado emocional.

650
00:35:46,422 --> 00:35:49,898
Cualquier cosa distinta 
que viniera de ti,

651
00:35:49,923 --> 00:35:52,801
debía venir de Tom.

652
00:35:54,693 --> 00:35:56,787
Lo que significa que la 
historia que me contaste

653
00:35:56,812 --> 00:36:00,058
sobre tu madre y su novio Bill...

654
00:36:00,083 --> 00:36:03,191
no te pasó a ti, le pasó a Tom.

655
00:36:03,216 --> 00:36:05,318
Las cortinas cerradas en
la habitación de Camille,

656
00:36:05,343 --> 00:36:07,291
la forma en que no querías que te tocara

657
00:36:07,316 --> 00:36:10,471
cuando estábamos cenando, cómo 
parecías sentir que tenías problemas

658
00:36:10,495 --> 00:36:13,879
para conectar con la gente, todo
eso formaba parte de la forma

659
00:36:13,904 --> 00:36:16,425
en que Tom experimentaba
la vida como un autista .

660
00:36:16,450 --> 00:36:17,683
Y los puzzles.

661
00:36:17,708 --> 00:36:20,308
Estaba tan sobreestimulado y... agobiado

662
00:36:20,333 --> 00:36:24,660
que él los necesitaba para orientarse, 
para sentir que tenía el control.

663
00:36:32,372 --> 00:36:35,943
Sensibilidad térmica...

664
00:36:35,968 --> 00:36:37,036
Ese es también Tom.

665
00:36:37,061 --> 00:36:39,575
Así que "Madre" de haber 
sido la madre de Tom.

666
00:36:39,611 --> 00:36:43,368
Sabía que ella siempre lo cuidaría.

667
00:36:44,419 --> 00:36:46,950
Pero ¿quién mató a Tom?

668
00:36:54,565 --> 00:36:58,166
Veamos si tengo razón.

669
00:37:10,051 --> 00:37:12,188
Tal vez estaba equivocada.

670
00:37:16,061 --> 00:37:18,320
¿Eso es un ojo?

671
00:37:19,548 --> 00:37:22,298
Quizá sea un rostro.

672
00:37:22,323 --> 00:37:24,069
¿Cameron?

673
00:37:24,094 --> 00:37:26,619
¡Creo que es un rostro!

674
00:38:38,934 --> 00:38:40,934
Conozco esa cara.

675
00:38:40,959 --> 00:38:43,606
¡Conozco ese cara!

676
00:39:00,515 --> 00:39:01,914
¡Kirsten!

677
00:39:01,939 --> 00:39:03,875
¿Está bien?

678
00:39:03,900 --> 00:39:05,751
Kirsten, ¿qué pasó?

679
00:39:05,776 --> 00:39:10,055
¡Lo solucioné! Tardé días, 
pero lo solucioné.

680
00:39:10,080 --> 00:39:11,733
Felicidades, Linus, lo hiciste.

681
00:39:11,758 --> 00:39:12,672
¿Qué hice?

682
00:39:12,697 --> 00:39:15,312
Por fin rompiste a Kirsten.

683
00:39:18,385 --> 00:39:23,227
Vale. Bill Kurland mató a Tom Dewitt.

684
00:39:23,252 --> 00:39:27,482
¿Este Bill Kurland es el 
novio de la madre de Tom?

685
00:39:27,507 --> 00:39:28,383
Ese es.

686
00:39:28,408 --> 00:39:29,651
La policía de Los Ángeles
ya interrogó a Kurland.

687
00:39:29,676 --> 00:39:31,078
Estaba trabajando en el 
momento de la muerte.

688
00:39:31,104 --> 00:39:33,421
Eso es porque, antes de irse a trabajar,

689
00:39:33,446 --> 00:39:36,016
Bill encerró a Tom en el garaje y...

690
00:39:36,041 --> 00:39:37,718
encendió el motor de su viejo coche.

691
00:39:37,743 --> 00:39:39,909
¿Estás segura que no fue Tom 
el que arrancó el coche?

692
00:39:39,945 --> 00:39:43,913
Segura. Su madre guardaba esa
llave en una taza de café antigua,

693
00:39:43,949 --> 00:39:46,893
en especial, para que 
algo así no pasara.

694
00:39:46,918 --> 00:39:48,652
Y Tom tenía una sensibilidad térmica.

695
00:39:48,677 --> 00:39:50,531
Nunca tocaría una taza de 
café, pasara lo que pasara.

696
00:39:50,556 --> 00:39:52,767
¿Por qué no salió del 
coche o del garaje?

697
00:39:52,792 --> 00:39:55,227
Porque estaba obsesionado
con los puzzles.

698
00:39:55,252 --> 00:39:57,150
Bill le dio un cubo de Rubik

699
00:39:57,175 --> 00:39:58,834
que había sido manipulado para
que estuviera tan concentrado

700
00:39:58,859 --> 00:40:01,560
en tratar de resolverlo, 
que se asfixiaría

701
00:40:01,585 --> 00:40:03,820
sin chillar ni dar voces.

702
00:40:03,845 --> 00:40:07,380
E incluso si lo hiciera, Bill 
cerró la puerta con llave.

703
00:40:07,405 --> 00:40:08,625
Vale, pero ¿por qué?

704
00:40:08,650 --> 00:40:11,125
Porque estaba enamorado 
de la madre de Tom.

705
00:40:11,150 --> 00:40:12,869
Pero estaba tan dedicada a Tom

706
00:40:12,894 --> 00:40:14,585
que estaba destruyendo su relación.

707
00:40:14,610 --> 00:40:16,126
Matando a Tom,

708
00:40:16,151 --> 00:40:19,641
Bill pensaba que estaba liberando
a su madre de la carga.

709
00:40:19,666 --> 00:40:22,754
- Fisher, ve a por Bill Kurland.
- Sí, señora.

710
00:40:28,191 --> 00:40:30,157
Lo hicimos, Tom.

711
00:40:30,182 --> 00:40:32,916
Tú y yo, juntos.

712
00:40:32,941 --> 00:40:35,769
Gracias por hablar conmigo.

713
00:40:38,140 --> 00:40:39,206
¿Estás bien?

714
00:40:39,231 --> 00:40:40,530
Sí.

715
00:40:42,814 --> 00:40:44,736
Lo siento, yo... Debiste de estar

716
00:40:44,761 --> 00:40:47,172
tan preocupado por mí todo ese tiempo.

717
00:40:47,756 --> 00:40:52,663
- ¿Preocupado de qué? - Bueno, 
estuve en el stitch durante días.

718
00:40:52,688 --> 00:40:55,446
¿No tenías miedo de que no rebotara?

719
00:40:55,471 --> 00:40:59,331
Kirsten, solo estuviste 
ahí durante tres segundos.

720
00:41:07,275 --> 00:41:09,842
Bueno, supongo que era todo 
el tiempo que necesitaba.

721
00:41:10,239 --> 00:41:11,969
¿Para qué?

722
00:41:14,023 --> 00:41:15,909
Para esto.

723
00:41:20,703 --> 00:41:26,163
www.subtitulamos.tv

