1
00:00:03,875 --> 00:00:05,875
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:08,248 --> 00:00:10,251
Su nombre es Zasha Gagarin.

3
00:00:10,275 --> 00:00:11,439
¿Por qué iba a hablar con
nosotros una agente rusa?

4
00:00:11,463 --> 00:00:12,850
Capitán Gonchgarov,

5
00:00:12,875 --> 00:00:15,109
¡hable conmigo por la
seguridad de su tripulación!

6
00:00:15,911 --> 00:00:17,065
¿Has volado el avión?

7
00:00:17,089 --> 00:00:19,147
Para que conste, lo hicieron ellos.

8
00:00:32,695 --> 00:00:34,139
Lo sentimos. Ha contactado con un número

9
00:00:34,163 --> 00:00:36,600
que ha sido desconectado
o ya no está en servicio.

10
00:00:36,625 --> 00:00:37,857
Si cree que tiene...

11
00:00:43,866 --> 00:00:45,343
Lo sentimos. Ha contactado con un número

12
00:00:45,367 --> 00:00:46,411
que ha sido desconectado...

13
00:01:42,424 --> 00:01:43,622
¡Fuera del coche!

14
00:01:53,135 --> 00:01:58,574
www.subtitulamos.tv

15
00:01:59,303 --> 00:02:01,281
- Buenos días.
- Hola.

16
00:02:01,305 --> 00:02:02,506
¿Tenemos un caso?

17
00:02:02,530 --> 00:02:03,884
No estoy seguro. Este...

18
00:02:03,908 --> 00:02:06,209
todoterreno me estuvo
siguiendo esta mañana.

19
00:02:06,233 --> 00:02:07,610
¿Alguna idea de quién podría ser?

20
00:02:07,634 --> 00:02:08,945
Bueno, eso es lo que estoy
intentando averiguar.

21
00:02:08,969 --> 00:02:10,613
No es la primera vez últimamente

22
00:02:10,637 --> 00:02:12,282
que pienso que alguien me sigue.

23
00:02:12,306 --> 00:02:13,883
¿Puedes hacerme este rastreo?

24
00:02:13,907 --> 00:02:15,218
Tengo que ocuparme de algo.

25
00:02:15,242 --> 00:02:16,352
Sí. Sí, por supuesto.

26
00:02:16,376 --> 00:02:18,021
Gracias. Avísame si encuentras algo.

27
00:02:18,045 --> 00:02:19,055
Vale.

28
00:02:19,079 --> 00:02:20,780
¿Debería alertar al equipo?

29
00:02:21,748 --> 00:02:23,526
Esperemos y veamos qué encuentras.

30
00:02:23,550 --> 00:02:25,318
Tal vez me estoy volviendo paranoico.

31
00:02:33,193 --> 00:02:34,360
Agente especial Callen.

32
00:02:35,796 --> 00:02:37,319
¿Qué le trae hoy por aquí?

33
00:02:37,343 --> 00:02:39,008
Asuntos rutinarios del NCIS.

34
00:02:39,032 --> 00:02:40,266
Encantado de volver a verla.

35
00:02:40,832 --> 00:02:41,945
Ha venido a reunirse con alguien

36
00:02:41,969 --> 00:02:44,203
de la Central Nacional Antiterrorista.

37
00:02:48,041 --> 00:02:49,752
¿Y sabe esto por...?

38
00:02:49,776 --> 00:02:51,254
Porque he sido designada por
el Departamento de Interior

39
00:02:51,278 --> 00:02:53,246
para dirigir el grupo de trabajo
sobre la infiltración extranjera.

40
00:02:55,282 --> 00:02:56,949
¿No es mi día de suerte?

41
00:02:57,328 --> 00:02:59,185
¿Por qué quiere ver a Oleg Barinov?

42
00:02:59,914 --> 00:03:02,065
Supongo que estoy buscando
respuestas como todo el mundo.

43
00:03:02,089 --> 00:03:04,523
Intentando averiguar por qué
su capitán hizo lo que hizo.

44
00:03:04,932 --> 00:03:06,229
¿Un defecto?

45
00:03:06,253 --> 00:03:08,194
Hay formas más fáciles de llegar aquí.

46
00:03:08,714 --> 00:03:09,795
Eso es cierto.

47
00:03:10,148 --> 00:03:11,474
Por aquí, por favor.

48
00:03:11,498 --> 00:03:13,209
Para que conste,

49
00:03:13,233 --> 00:03:14,677
es probable que esté
perdiendo el tiempo.

50
00:03:14,701 --> 00:03:17,013
En tres meses, no han
dicho ni una palabra.

51
00:03:17,037 --> 00:03:18,881
¿Y su abogado ruso?

52
00:03:18,905 --> 00:03:20,550
Nunca fuimos testigos
de esas conversaciones.

53
00:03:20,574 --> 00:03:22,191
Ponga su arma y su teléfono aquí.

54
00:03:22,215 --> 00:03:23,786
¿Se les permitió hacer
llamadas telefónicas?

55
00:03:23,810 --> 00:03:25,121
Solo cuando estaban con su abogado

56
00:03:25,145 --> 00:03:26,789
y tampoco estábamos al tanto de eso.

57
00:03:35,396 --> 00:03:36,896
Buena suerte.

58
00:03:43,843 --> 00:03:45,280
¿Cómo estás, Oleg?

59
00:03:45,304 --> 00:03:47,172
Encantado de volverte a ver.

60
00:03:48,548 --> 00:03:49,581
Ahora estamos bien.

61
00:03:53,750 --> 00:03:55,718
Me gustaría hablar con mi amigo a solas,

62
00:03:55,742 --> 00:03:57,638
si no importa.

63
00:04:07,993 --> 00:04:09,027
¿Quieres sentarte?

64
00:04:13,380 --> 00:04:15,247
¿Quieres seguir viendo a tu familia?

65
00:04:16,797 --> 00:04:18,581
Pues claro que sí.

66
00:04:18,605 --> 00:04:21,307
Seguro de que están muy emocionados
de tenerte de vuelta en casa.

67
00:04:23,470 --> 00:04:26,022
Mira, me sorprendió un poco que...

68
00:04:26,046 --> 00:04:28,748
ninguno de los demás
quisiera pedir asilo.

69
00:04:30,119 --> 00:04:31,387
Creo que probablemente es algo que

70
00:04:31,411 --> 00:04:33,479
nuestro gobierno podría
haber conseguido.

71
00:04:34,481 --> 00:04:37,049
Tal vez incluso arreglado para
que tu familia sea traída aquí.

72
00:04:37,469 --> 00:04:39,018
No digo que sea fácil,

73
00:04:39,450 --> 00:04:40,448
pero...

74
00:04:40,472 --> 00:04:42,465
a cambio de alguna...

75
00:04:42,489 --> 00:04:43,899
cooperación...

76
00:04:43,923 --> 00:04:45,624
No soy un traidor.

77
00:04:46,832 --> 00:04:48,478
Pues claro que no.

78
00:04:49,389 --> 00:04:50,975
Lo respeto.

79
00:04:56,770 --> 00:04:59,325
¿Consideras a tu capitán un traidor?

80
00:05:01,541 --> 00:05:03,743
Hizo un trato para
quedarse en este país.

81
00:05:04,121 --> 00:05:08,114
Os puso a ti y al resto de la
tripulación en grave peligro.

82
00:05:10,083 --> 00:05:12,713
Podría haberos matado a todos, por la
forma en la que aterrizó ese avión.

83
00:05:13,766 --> 00:05:16,034
¿No crees que fue un poco
egoísta por su parte?

84
00:05:20,527 --> 00:05:22,372
Bueno...

85
00:05:22,396 --> 00:05:24,897
Gracias por no hacernos volar a todos.

86
00:05:27,100 --> 00:05:29,011
Que tengas un buen viaje de regreso y

87
00:05:29,035 --> 00:05:30,606
una buena vida, Oleg.

88
00:05:31,104 --> 00:05:32,405
Eso quería decir.

89
00:05:34,593 --> 00:05:35,760
He acabado.

90
00:05:36,706 --> 00:05:38,607
Agente Callen.

91
00:05:40,076 --> 00:05:41,887
El capitán Gonchgarov

92
00:05:41,911 --> 00:05:44,040
es un auténtico patriota.

93
00:05:53,957 --> 00:05:55,791
No habla mucho, ¿verdad?

94
00:05:56,709 --> 00:05:58,821
¿Qué más puede contarme de él?

95
00:05:59,295 --> 00:06:02,007
Tiene un hijo. Dima.

96
00:06:02,273 --> 00:06:04,975
Su esposa trabaja en un
laboratorio farmacéutico.

97
00:06:05,507 --> 00:06:06,698
No tenemos más que eso.

98
00:06:07,992 --> 00:06:10,306
Usted estuvo en la CIA
antes de unirse al NCIS.

99
00:06:10,331 --> 00:06:11,850
Así es.

100
00:06:11,874 --> 00:06:13,652
Y pasó la mayoría de su tiempo en Rusia

101
00:06:13,676 --> 00:06:14,900
durante su período con ellos.

102
00:06:15,712 --> 00:06:17,275
La mayoría en Ucrania.

103
00:06:17,449 --> 00:06:19,615
Alguna gente consideraría
eso como Rusia.

104
00:06:20,617 --> 00:06:22,294
Bueno, conozco a bastantes ucranianos

105
00:06:22,318 --> 00:06:23,696
que no estarían de acuerdo con usted.

106
00:06:25,521 --> 00:06:28,801
Su nombre de nacimiento es
Grisha Aleksandrovich Nikolaev.

107
00:06:28,825 --> 00:06:31,126
Eso es lo más ruso que existe.

108
00:06:33,189 --> 00:06:35,190
Y siempre me dijeron que era irlandés.

109
00:06:38,868 --> 00:06:40,279
Su padre.

110
00:06:40,303 --> 00:06:43,449
Nikita Aleksandrovich Reznikov,

111
00:06:43,473 --> 00:06:45,784
- era un agente de la KGB.
- Sí, lo era,

112
00:06:45,808 --> 00:06:49,255
hasta que se desilusionó con la
ideología de la Unión Soviética

113
00:06:49,279 --> 00:06:51,991
y decidió trabajar con la CIA

114
00:06:52,015 --> 00:06:54,316
para ayudar a los desertores
a escapar del Telón de Acero.

115
00:06:54,820 --> 00:06:56,295
Su actual novia,

116
00:06:56,319 --> 00:06:58,987
Anna Kolcheck, también es rusa.

117
00:06:59,741 --> 00:07:00,889
¿Dónde está?

118
00:07:02,244 --> 00:07:03,592
¿No tengo ni idea?

119
00:07:04,594 --> 00:07:06,385
¿No sabe dónde está su novia?

120
00:07:06,409 --> 00:07:08,630
No. Estoy empezando a
pensar que hemos roto.

121
00:07:09,632 --> 00:07:11,343
Y su padre.

122
00:07:11,367 --> 00:07:13,421
Arkady Kolcheck,

123
00:07:14,003 --> 00:07:15,954
es también un exagente de la KGB.

124
00:07:15,978 --> 00:07:18,297
Sí. Cuesta creerlo a veces, pero sí.

125
00:07:18,892 --> 00:07:22,210
Es como "Mantenerse al día con
el Kremlin" con su familia.

126
00:07:25,267 --> 00:07:26,492
Mire,

127
00:07:26,516 --> 00:07:29,695
Siento que usted y yo hayamos
empezado con el pie equivocado.

128
00:07:29,719 --> 00:07:31,230
Sé que se siente frustrada
por no haber podido

129
00:07:31,254 --> 00:07:33,499
comunicarse con Oleg y su tripulación.

130
00:07:33,523 --> 00:07:35,068
Yo también lo he intentado.

131
00:07:35,925 --> 00:07:38,404
No sé nada del capitán, pero
puedo decir que esta...

132
00:07:38,428 --> 00:07:41,674
tripulación, parecen jóvenes
aviadores muy agradables

133
00:07:41,698 --> 00:07:43,142
que solo intentan ganarse la vida

134
00:07:43,166 --> 00:07:44,910
y quieren volver a
casa con sus familias.

135
00:07:44,934 --> 00:07:47,736
Así que, créame, no son una amenaza.

136
00:07:52,042 --> 00:07:53,386
¿Podría abrir la puerta, por favor?

137
00:07:53,410 --> 00:07:54,744
No hemos acabado aquí.

138
00:07:56,713 --> 00:07:57,992
¿En serio?

139
00:07:59,792 --> 00:08:00,959
¿Qué más quiere?

140
00:08:01,742 --> 00:08:04,313
Quiero saber cuánto tiempo
lleva trabajando para los rusos.

141
00:08:04,972 --> 00:08:06,472
Grisha.

142
00:08:19,868 --> 00:08:20,915
Hola, Sam.

143
00:08:20,940 --> 00:08:22,584
Hola. ¿Dónde está todo el mundo?

144
00:08:22,657 --> 00:08:24,301
Kensi y Deeks tenían una cita

145
00:08:24,325 --> 00:08:25,836
y debería estar aquí pronto.

146
00:08:25,860 --> 00:08:29,073
Rountree está en San Diego dando
una declaración sobre El Centro.

147
00:08:29,097 --> 00:08:32,610
Y Callen estaba aquí antes
pero se fue a hacer algo.

148
00:08:32,634 --> 00:08:33,877
Intenté llamarlo.

149
00:08:33,901 --> 00:08:34,935
No contestó.

150
00:08:35,937 --> 00:08:37,297
Eso puede no ser bueno.

151
00:08:37,332 --> 00:08:38,782
- ¿Por qué dices eso
- Por nada.

152
00:08:38,806 --> 00:08:40,384
Tal vez.

153
00:08:40,408 --> 00:08:42,139
- No sé.
- Fatima.

154
00:08:42,163 --> 00:08:44,274
Vale, Callen dijo esta mañana que
tal vez lo estaban siguiendo,

155
00:08:44,298 --> 00:08:46,110
y, al parecer, no es la primera
vez en los últimos tiempos.

156
00:08:46,134 --> 00:08:48,112
Y me preguntó si podía intentar
encontrar el vehículo, pero...

157
00:08:48,136 --> 00:08:50,291
- ¿Por qué me entero de esto ahora?
- Bueno, no estaba seguro

158
00:08:50,316 --> 00:08:52,461
y quería ver qué podía
averiguar primero.

159
00:08:52,750 --> 00:08:54,294
Directo al buzón de voz.
¿Dónde está su teléfono?

160
00:08:54,318 --> 00:08:55,929
Está fuera de línea.

161
00:08:55,953 --> 00:08:57,564
¿Dónde está su coche?

162
00:08:57,588 --> 00:08:59,525
- También fuera de línea.
- Hijo de puta.

163
00:08:59,563 --> 00:09:00,958
¿Y no tienes ni idea de a dónde ha ido?

164
00:09:01,005 --> 00:09:03,087
No. Lo siento.

165
00:09:03,111 --> 00:09:04,722
No es culpa tuya.
Debería habértelo dicho.

166
00:09:04,746 --> 00:09:06,190
Vale, voy a avisar a
Kensi y a los demás.

167
00:09:06,214 --> 00:09:08,161
Encuentra la última ubicación conocida
de su teléfono o de su coche.

168
00:09:08,185 --> 00:09:09,417
En ello.

169
00:09:10,385 --> 00:09:13,097
Hace dos años, su desaparecida
novia estaba en la cárcel,

170
00:09:13,121 --> 00:09:16,033
hasta que se fugó con una compañera
reclusa llamada Kate Miller,

171
00:09:16,057 --> 00:09:18,169
quién... sorpresa,
sorpresa... resultó ser

172
00:09:18,193 --> 00:09:20,438
una agente rusa llamada Katya Miranova.

173
00:09:20,462 --> 00:09:21,973
Si sabe eso, entonces también sabe que

174
00:09:21,997 --> 00:09:24,175
Anna fue puesta en esa cárcel como
parte de una operación encubierta.

175
00:09:24,199 --> 00:09:25,900
¿Cuáles son las probabilidades
de que me pueda tomar un café?

176
00:09:26,729 --> 00:09:27,906
Hace 91 días,

177
00:09:27,931 --> 00:09:30,042
miembros de su equipo del
NCIS se pusieron en contacto

178
00:09:30,067 --> 00:09:31,478
con una conocida agente rusa.

179
00:09:31,503 --> 00:09:33,081
Zasha Gagarin.

180
00:09:33,106 --> 00:09:35,684
Nos dio los nombres de las
personas a bordo del avión.

181
00:09:35,877 --> 00:09:37,121
¿Por qué una espía extranjera

182
00:09:37,145 --> 00:09:38,470
iba a darles información sin más?

183
00:09:38,505 --> 00:09:39,780
Porque le pagamos.

184
00:09:40,781 --> 00:09:42,626
Espiar para Rusia no le
permite el estilo de vida

185
00:09:42,651 --> 00:09:44,228
que ha llegado a disfrutar aquí.

186
00:09:44,252 --> 00:09:46,531
Al parecer, la ideología comunista

187
00:09:46,555 --> 00:09:48,889
no es compatible con las
rebajas de zapatos de Neiman's.

188
00:09:51,725 --> 00:09:53,703
¿Qué le hace pensar que
Moscú no le daría solo

189
00:09:53,728 --> 00:09:55,373
la información que quiere que tengan?

190
00:09:55,397 --> 00:09:56,774
Hemos considerado eso.

191
00:09:56,798 --> 00:09:58,676
Pero era un riesgo que
estábamos dispuestos a correr,

192
00:09:58,700 --> 00:10:00,044
dadas las circunstancias.

193
00:10:00,350 --> 00:10:03,213
Las circunstancias
hicieron que su equipo

194
00:10:03,238 --> 00:10:05,516
capturara al capitán y a los
miembros de la tripulación del avión

195
00:10:05,540 --> 00:10:07,585
mientras usted volaba el
estratégico bombardero

196
00:10:07,609 --> 00:10:09,821
y toda la valiosa información que
podría habernos proporcionado.

197
00:10:09,845 --> 00:10:12,256
Yo no volé el avión.

198
00:10:12,280 --> 00:10:13,458
Lo hicieron Oleg y su tripulación.

199
00:10:13,482 --> 00:10:15,460
Todo ello está en el informe
posterior a la acción.

200
00:10:15,484 --> 00:10:17,995
Sí. Y de acuerdo con dicho informe,

201
00:10:18,019 --> 00:10:20,798
incluso su compañero, el
agente especial Osama Hanna,

202
00:10:20,822 --> 00:10:24,358
pensó que permitir la destrucción
del avión fue un error.

203
00:10:27,128 --> 00:10:28,773
Me pareció más importante

204
00:10:28,797 --> 00:10:31,909
salvar la vida de los dos jóvenes
tripulantes que estaban dentro.

205
00:10:33,068 --> 00:10:34,677
Dos rusos más.

206
00:10:35,303 --> 00:10:36,937
Tres, si se cuenta a usted mismo.

207
00:10:38,940 --> 00:10:41,442
¿Así que es usted la que
me ha estado siguiendo?

208
00:10:42,444 --> 00:10:44,144
No.

209
00:10:45,727 --> 00:10:47,461
Bien.

210
00:10:52,120 --> 00:10:54,098
¿Cuál es su auténtico juego con esto?

211
00:10:54,488 --> 00:10:56,067
Mi juego

212
00:10:56,091 --> 00:10:59,437
es mantener este país a salvo
de la intervención extranjera.

213
00:11:00,988 --> 00:11:03,274
Sí, vale...

214
00:11:03,298 --> 00:11:05,943
Entiendo que las teorías conspirativas
han sustituido al sentido común

215
00:11:05,967 --> 00:11:07,612
y a la inteligencia en
mucha gente hoy en día,

216
00:11:07,636 --> 00:11:10,304
pero yo esperaría más
de una agencia federal.

217
00:11:11,306 --> 00:11:14,051
Bueno, Inteligencia reciente
de esta agencia federal

218
00:11:14,075 --> 00:11:16,977
lo ha identificado como un agente ruso.

219
00:11:18,647 --> 00:11:22,016
Apuesto a que en su tiempo libre
escribe novelas de ficción.

220
00:11:25,686 --> 00:11:27,231
Pero solo por curiosidad,

221
00:11:27,255 --> 00:11:28,599
¿cuál es exactamente la fuente

222
00:11:28,623 --> 00:11:31,692
de esta... supuesta Inteligencia?

223
00:11:37,032 --> 00:11:39,844
No puedo revelar mis fuentes.

224
00:11:40,242 --> 00:11:41,646
Muy conveniente.

225
00:11:41,670 --> 00:11:46,040
Pero hasta ahora, hemos verificado
todo lo que nos han dado.

226
00:11:49,044 --> 00:11:50,588
El teléfono y el vehículo de Callen

227
00:11:50,612 --> 00:11:52,456
transmitieron por última vez
desde la zona de Westwood,

228
00:11:52,480 --> 00:11:54,058
cerca del edificio federal.

229
00:11:54,082 --> 00:11:56,460
¿Tenía una cita allí esta mañana?

230
00:11:56,484 --> 00:11:58,296
No que yo sepa. Pero si así fuera,

231
00:11:58,320 --> 00:11:59,664
eso explicaría por qué no recibimos

232
00:11:59,688 --> 00:12:01,198
ninguna transmisión de su teléfono...

233
00:12:01,222 --> 00:12:02,767
Si está en una zona segura.

234
00:12:02,791 --> 00:12:04,702
Eso no explica lo de su coche.

235
00:12:04,726 --> 00:12:06,837
No tienen aparcamiento subterráneo.

236
00:12:07,437 --> 00:12:09,740
¿Sabes por qué podría haber ido allí?

237
00:12:09,764 --> 00:12:11,909
No, a menos que me olvide de algo.

238
00:12:11,933 --> 00:12:14,345
- Almirante Kilbride.
- Agente Hanna.

239
00:12:14,369 --> 00:12:17,348
Agente especial Fatima Namazi,
este es el almirante Kilbride.

240
00:12:17,372 --> 00:12:19,116
- Señor.
- Encantado de conocerla.

241
00:12:19,140 --> 00:12:20,451
¿Qué le trae por aquí, almirante?

242
00:12:20,475 --> 00:12:22,853
Bueno, parece que su
compañero se ha encontrado

243
00:12:22,877 --> 00:12:24,221
en medio de una caza de brujas.

244
00:12:24,245 --> 00:12:25,790
Ya sabe dónde está Callen.

245
00:12:25,814 --> 00:12:28,793
Está siendo interrogado por
la Central de Antiterrorismo.

246
00:12:28,817 --> 00:12:31,095
- ¿Sobre qué?
- Sobre ser un agente ruso.

247
00:12:31,119 --> 00:12:33,554
- ¿Está de broma?
- ¿Se me conoce por ser bromista?

248
00:12:34,416 --> 00:12:37,485
¿Cómo podría alguien sospechar
que Callen es un agente ruso?

249
00:12:39,160 --> 00:12:42,406
Bueno, en caso de que haya estado
demasiado ocupada surfeando

250
00:12:42,430 --> 00:12:45,543
o disfrutando de su tostada
de aguacate orgánico,

251
00:12:45,567 --> 00:12:47,278
ha habido una pequeña...

252
00:12:47,302 --> 00:12:49,981
batalla por el poder en
este país últimamente.

253
00:12:50,005 --> 00:12:53,084
No surfeo y soy alérgica al aguacate.

254
00:12:53,601 --> 00:12:54,959
Señor.

255
00:12:56,335 --> 00:12:58,322
Eso explica por qué no
podemos localizar su coche.

256
00:12:58,346 --> 00:12:59,957
Probablemente lo confiscaron

257
00:12:59,981 --> 00:13:02,259
y se lo llevaron a una zona
segura para registrarlo.

258
00:13:02,283 --> 00:13:05,083
¿Por qué Callen no ha contactado con
nosotros ni ha pedido un abogado?

259
00:13:05,119 --> 00:13:06,631
No es su estilo.

260
00:13:06,655 --> 00:13:08,299
Ellos creen que están
interrogando a Callen,

261
00:13:08,323 --> 00:13:09,567
pero es él el que está interrogándolos.

262
00:13:09,591 --> 00:13:10,735
Solo que no lo saben.

263
00:13:10,759 --> 00:13:12,303
Seguirá el juego todo lo que pueda

264
00:13:12,327 --> 00:13:14,939
hasta que sepa más de lo
que está pasando que ellos.

265
00:13:14,963 --> 00:13:17,975
He alertado a la Secretaría de Marina
y harán algunas llamadas telefónicas.

266
00:13:17,999 --> 00:13:19,443
Hasta que sepan algo de él,

267
00:13:19,467 --> 00:13:20,745
deberíamos enviar a alguien allí,

268
00:13:20,769 --> 00:13:22,803
para averiguar qué
demonios está pasando.

269
00:13:24,713 --> 00:13:26,824
¿Cuándo fue la primera vez
que se enteró de mis...

270
00:13:27,008 --> 00:13:29,276
supuestas conexiones rusas?

271
00:13:32,100 --> 00:13:33,758
- ¿Importa eso?
- Solo intento entender

272
00:13:33,782 --> 00:13:35,092
la línea temporal.

273
00:13:41,155 --> 00:13:43,127
No permita que la entretenga si tiene

274
00:13:43,151 --> 00:13:44,835
más compromisos urgentes.

275
00:13:45,578 --> 00:13:46,804
¿Alguna vez has considerado

276
00:13:46,828 --> 00:13:48,739
ser propietario de un bar, marinero?

277
00:13:48,763 --> 00:13:51,442
Creo que tú, con tu
chispeante personalidad

278
00:13:51,466 --> 00:13:53,194
y tu elegante aspecto, lo petarías.

279
00:13:53,218 --> 00:13:55,913
Y, por suerte para ti, conozco
una mina de oro en Venice

280
00:13:55,937 --> 00:13:58,120
- que acaba de salir al mercado.
- ¿Quién demonios es usted?

281
00:13:58,144 --> 00:14:00,523
Martin Atticus Deeks. Abogado.

282
00:14:00,547 --> 00:14:01,624
¿Qué quiere?

283
00:14:01,648 --> 00:14:03,058
Me gustaría ver a mi cliente,

284
00:14:03,082 --> 00:14:05,027
el muy condecorado e
increíblemente respetado

285
00:14:05,051 --> 00:14:06,529
agente especial G. Callen.

286
00:14:06,553 --> 00:14:08,764
Sí, es el tipo que tiene
escondido detrás de una

287
00:14:08,788 --> 00:14:11,834
de esas puertas de falso nogal
financiadas por los contribuyentes.

288
00:14:11,858 --> 00:14:13,949
Pero, ya que hacemos preguntas,

289
00:14:13,993 --> 00:14:15,725
¿quién es usted?

290
00:14:15,749 --> 00:14:17,473
Agente Carlson,
Departamento de Justicia.

291
00:14:17,497 --> 00:14:19,008
Dirijo un grupo de trabajo conjunto

292
00:14:19,032 --> 00:14:20,843
para la Oficina del director
de Inteligencia Nacional.

293
00:14:20,867 --> 00:14:23,479
¿El antiguo DDJ para la FTC del DDD?

294
00:14:24,871 --> 00:14:26,382
Dios mío, eso se merece una BFF.

295
00:14:26,406 --> 00:14:28,150
- ¿Qué está haciendo?
- Una fotografía.

296
00:14:28,174 --> 00:14:29,518
Quería asegurarme de
que lo deletreo bien

297
00:14:29,542 --> 00:14:31,186
para mi amigo Wolfy de la CNN.

298
00:14:31,210 --> 00:14:33,355
Es muy exigente con los
detalles y con la verdad.

299
00:14:34,041 --> 00:14:35,324
¿Quién le ha dicho que viniera aquí?

300
00:14:35,348 --> 00:14:36,759
¿Quién me dijo que viniera aquí?

301
00:14:36,783 --> 00:14:38,561
No puedo decirle eso.

302
00:14:38,585 --> 00:14:40,195
Por los privilegios cliente-abogado.

303
00:14:40,219 --> 00:14:41,764
Ya sabe, todas esas
molestas cosas legales

304
00:14:41,788 --> 00:14:43,226
que tanto odia.

305
00:14:43,250 --> 00:14:44,600
Pero puedo decirle esto

306
00:14:44,624 --> 00:14:46,575
entre usted y yo porque somos amigos.

307
00:14:46,609 --> 00:14:48,504
Está a punto de
averiguarlo, porque su jefe

308
00:14:48,528 --> 00:14:51,240
está a punto de recibir una
llamada telefónica en tres, dos...

309
00:14:51,264 --> 00:14:52,851
Yo soy la jefa.

310
00:14:53,727 --> 00:14:55,911
Pues probablemente deje de serlo
después de esta llamada telefónica.

311
00:14:55,935 --> 00:14:57,646
Y ahí está.

312
00:14:57,670 --> 00:14:59,705
¿Cómo te va, tigre?

313
00:15:01,151 --> 00:15:02,551
Disculpe, ¿quería quedarse?

314
00:15:02,575 --> 00:15:05,243
Porque... yo quería hablar
con mi cliente a solas.

315
00:15:10,249 --> 00:15:11,594
¿Qué haces aquí?

316
00:15:11,618 --> 00:15:12,913
Pensé que te vendría bien un sándwich.

317
00:15:14,787 --> 00:15:15,864
- ¿Cómo hiciste...?
- No, no.

318
00:15:23,463 --> 00:15:25,831
Astuto cabrón.

319
00:15:29,669 --> 00:15:31,547
Kilbride nos avisó. ¿Qué está pasando?

320
00:15:31,571 --> 00:15:35,217
Todo lo que puedo decir es que
están buscando un topo ruso.

321
00:15:35,663 --> 00:15:37,252
¿Por fin te atraparon?

322
00:15:37,276 --> 00:15:38,921
No es gracioso.

323
00:15:38,945 --> 00:15:41,156
No sé si se trata de mí, de Hetty

324
00:15:41,180 --> 00:15:43,158
o de alguien más, pero
alguien les ha convencido

325
00:15:43,182 --> 00:15:44,727
de que estoy trabajando
como agente doble

326
00:15:45,203 --> 00:15:46,736
¿Basado en qué?

327
00:15:48,287 --> 00:15:50,332
Bueno, sí. Claro, las fotos,

328
00:15:50,356 --> 00:15:52,391
eso parece una gran influencia rusa.

329
00:15:55,628 --> 00:15:58,273
Es una gran influencia rusa.

330
00:16:09,525 --> 00:16:12,170
Siempre se ha rumoreado la existencia

331
00:16:12,194 --> 00:16:15,433
de un doble agente en las altas esferas

332
00:16:15,458 --> 00:16:17,569
del Servicio de Inteligencia.

333
00:16:17,593 --> 00:16:19,249
Siempre he pensado que
era una leyenda urbana.

334
00:16:19,250 --> 00:16:21,996
Sin duda, esperábamos que así fuera.

335
00:16:22,020 --> 00:16:25,366
Henrietta había ideado un
plan para hacerlos salir.

336
00:16:25,391 --> 00:16:27,134
Así que, según el almirante Kilbride,

337
00:16:27,158 --> 00:16:29,170
Hetty puso un par de agentes en Siria.

338
00:16:29,194 --> 00:16:30,771
Luego comenzó a difundir

339
00:16:30,795 --> 00:16:33,040
diferentes informaciones
de forma muy controlada

340
00:16:33,064 --> 00:16:34,608
a través de nuestra agencia
de inteligencia en Washington.

341
00:16:34,632 --> 00:16:36,763
De manera que, al supervisar el
movimiento de las tropas extranjeras,

342
00:16:36,787 --> 00:16:38,879
podríamos averiguar
el origen de la fuga.

343
00:16:39,428 --> 00:16:40,854
Ese era el plan.

344
00:16:40,878 --> 00:16:42,433
- ¿Funcionó?
- Bueno, nuestra gente pensó que

345
00:16:42,457 --> 00:16:44,691
tenía suficientes datos
para localizar al culpable,

346
00:16:44,715 --> 00:16:47,361
pero fueron atrapados antes
de que pudieran salir.

347
00:16:47,385 --> 00:16:48,529
¿Atrapados por quién?

348
00:16:48,553 --> 00:16:50,564
Por las fuerzas de
Assad, lo más probable.

349
00:16:50,588 --> 00:16:53,367
Lo que no sabemos es si su
tapadera fue descubierta.

350
00:16:53,391 --> 00:16:55,202
Porque se hacían pasar por periodistas,

351
00:16:55,226 --> 00:16:56,470
es posible que los sirios

352
00:16:56,494 --> 00:16:57,905
aún no sepan qué estaban haciendo allí.

353
00:16:57,929 --> 00:17:01,341
Hetty ha estado negociando
discretamente su liberación

354
00:17:01,365 --> 00:17:03,577
sin que se conozca su
auténtica identidad.

355
00:17:03,601 --> 00:17:06,480
Si este topo se asustó
o si nos acercamos,

356
00:17:06,872 --> 00:17:09,082
podría estar usando a Callen
como una distracción.

357
00:17:09,500 --> 00:17:13,387
También es uno de los
protegidos de Hetty.

358
00:17:13,411 --> 00:17:16,456
Si tiene problemas, eso podría
hacer que ella se echara atrás

359
00:17:16,480 --> 00:17:18,225
y retrasara su operación.

360
00:17:18,249 --> 00:17:20,227
Y también daría a Moscú
tiempo suficiente

361
00:17:20,251 --> 00:17:22,755
para eliminar su activo o

362
00:17:22,779 --> 00:17:25,388
incorporar nuevos elementos
para proteger su identidad.

363
00:17:31,028 --> 00:17:32,573
Supongo que le gusta más el robot pop.

364
00:17:32,597 --> 00:17:33,941
Deeks, no tendrás algo de Kraftwerk

365
00:17:33,965 --> 00:17:36,009
- ahí dentro, ¿verdad?
- Fuera de aquí. Los dos.

366
00:17:36,033 --> 00:17:37,711
¿Supongo que ya ha recibido
la llamada telefónica?

367
00:17:37,735 --> 00:17:40,080
Ahora. Antes de que cambie de opinión.

368
00:17:40,104 --> 00:17:41,848
Puede... quedarse el sándwich.

369
00:17:41,872 --> 00:17:44,107
Es de verdura con pan de centeno.

370
00:17:45,452 --> 00:17:47,120
Hoy le he preguntado a Oleg si pensaba

371
00:17:47,144 --> 00:17:48,755
que su capitán era un
traidor por desertar.

372
00:17:48,779 --> 00:17:50,123
¿Sabes lo que me dijo?

373
00:17:50,583 --> 00:17:52,793
"El capitán Gonchgarov es
un auténtico patriota".

374
00:17:52,817 --> 00:17:54,561
¿Cómo piensan eso? El tipo desertó.

375
00:17:54,585 --> 00:17:56,229
Creo que estaba intentando decirme algo.

376
00:17:56,253 --> 00:17:57,264
¿Como qué?

377
00:17:57,288 --> 00:18:00,901
Ya sabes la cantidad de
tiempo, dinero y planificación

378
00:18:00,925 --> 00:18:03,537
que conlleva meter a un agente
ruso en las más altas esferas

379
00:18:03,561 --> 00:18:04,771
de nuestra comunidad de Inteligencia.

380
00:18:04,795 --> 00:18:06,039
Sería un activo inestimable

381
00:18:06,063 --> 00:18:07,708
por el que harían cualquier
cosa para protegerlo.

382
00:18:07,732 --> 00:18:09,409
¿Como acusarte de ser un agente doble?

383
00:18:09,433 --> 00:18:10,911
El viejo "Sé que tú
eres, pero ¿qué soy yo?".

384
00:18:10,935 --> 00:18:12,346
Piensan en algo más grande.

385
00:18:12,370 --> 00:18:13,747
Incluso podrían estar
dispuestos a sacrificar

386
00:18:13,771 --> 00:18:16,984
un bombardero de la época de la
guerra fría y a su tripulación.

387
00:18:17,008 --> 00:18:19,086
"El capitán Gonchgarov es
un auténtico patriota".

388
00:18:19,110 --> 00:18:21,188
Exactamente. Justo
cuando Hetty y el resto

389
00:18:21,212 --> 00:18:22,723
empiezan a acercarse a
este inestimable activo,

390
00:18:22,747 --> 00:18:24,558
de repente, ¿un bombardero
ruso aparece en nuestra orilla?

391
00:18:24,582 --> 00:18:25,792
Es demasiado fácil.

392
00:18:25,816 --> 00:18:27,694
Espera, ¿y crees que el capitán está
trabajando para la Inteligencia rusa?

393
00:18:27,718 --> 00:18:29,529
Tiene mucho más sentido
que lo de un capitán ruso

394
00:18:29,553 --> 00:18:31,031
dispuesto a arriesgar su
vida y la de su tripulación

395
00:18:31,055 --> 00:18:32,399
para desertar.

396
00:18:33,042 --> 00:18:35,235
Probablemente sea un modo desesperado
para desviar nuestra atención.

397
00:18:35,259 --> 00:18:37,070
Es probable que hubiera
suficiente información a bordo

398
00:18:37,094 --> 00:18:38,939
para que creyéramos que era auténtico

399
00:18:38,963 --> 00:18:40,273
y miráramos en otra dirección

400
00:18:40,297 --> 00:18:42,109
- de dónde está su activo.
- Bueno, la broma es para ellos,

401
00:18:42,133 --> 00:18:43,577
porque les arruinaste el
plan cuando volaste su avión.

402
00:18:43,601 --> 00:18:44,945
Eso no es del todo justo.

403
00:18:44,969 --> 00:18:47,704
Lo siento, cuando dejaste que
otra gente volara dicho avión.

404
00:18:49,183 --> 00:18:50,951
Tenemos que revertir
la situación de esto.

405
00:18:50,975 --> 00:18:52,753
Espera, ¿qué? ¿Qué vamos a hacer?

406
00:18:52,777 --> 00:18:54,855
Tenemos que cambiar
esto a nuestro favor.

407
00:18:54,879 --> 00:18:57,057
- Espera, ¿cómo?
- Haciéndoles perder el tiempo.

408
00:18:57,081 --> 00:18:58,792
Obligándolos a luchar sin
darles tiempo a pensar.

409
00:18:58,816 --> 00:19:00,927
Increíble. ¿Quieres
compartir con los demás

410
00:19:00,951 --> 00:19:02,663
- cuál es el plan?
- En realidad, aún no tengo un plan.

411
00:19:02,687 --> 00:19:05,766
- Todavía estoy intentando entenderlo.
- Suena perfecto.

412
00:19:05,790 --> 00:19:07,067
Deeks, ¿lo has sacado?

413
00:19:07,504 --> 00:19:08,771
¿El qué?

414
00:19:10,227 --> 00:19:11,471
¿Por qué demonios iba a hacer eso?

415
00:19:11,495 --> 00:19:12,790
¿Qué pasa?

416
00:19:13,698 --> 00:19:15,042
Callen se ha vuelto a entregar.

417
00:19:15,751 --> 00:19:17,667
Perdona, ¿qué?

418
00:19:22,673 --> 00:19:26,386
Así que ha cambiado de idea.

419
00:19:26,929 --> 00:19:28,388
Puedo ayudarla a identificar

420
00:19:28,412 --> 00:19:30,357
al agente ruso que está buscando.

421
00:19:30,808 --> 00:19:32,993
¿Por qué iba a querer
cooperar con usted?

422
00:19:33,017 --> 00:19:34,594
No tiene nada que perder.

423
00:19:35,187 --> 00:19:37,130
Y podría salir de esto como una heroína.

424
00:19:37,523 --> 00:19:39,856
Pero necesito ver al capitán Gonchgarov.

425
00:19:43,862 --> 00:19:45,338
Vale, ¿qué tenemos?

426
00:19:45,362 --> 00:19:47,268
Estos son todos los rusos

427
00:19:47,292 --> 00:19:49,033
que hemos tenido a lo largo de los años.

428
00:19:49,057 --> 00:19:51,933
Bien. Tiene que ser alguien
en el que confiemos.

429
00:19:51,957 --> 00:19:55,148
Bien. En ese caso... No.

430
00:19:56,017 --> 00:19:57,991
No. Probablemente no.

431
00:19:58,857 --> 00:20:01,154
No. Definitivamente no.

432
00:20:01,538 --> 00:20:02,605
No.

433
00:20:03,214 --> 00:20:05,492
- Por supuesto que no.
- Desde luego que no.

434
00:20:06,198 --> 00:20:07,724
¿Tiene que ser ruso?

435
00:20:07,748 --> 00:20:09,896
Sí.

436
00:20:10,753 --> 00:20:12,387
Él.

437
00:20:16,227 --> 00:20:17,871
¿Estás segura?

438
00:20:18,480 --> 00:20:19,752
Sí.

439
00:20:19,776 --> 00:20:21,508
¡No!

440
00:20:21,532 --> 00:20:22,609
¿Por qué tiene que ser Kirkin?

441
00:20:22,633 --> 00:20:24,244
Porque necesitamos a alguien

442
00:20:24,268 --> 00:20:26,513
- con auténticas conexiones rusas.
- Vale, genial.

443
00:20:26,537 --> 00:20:28,155
¿Qué pasa con Arkady? Todo
el mundo adora a Arkady.

444
00:20:28,179 --> 00:20:30,440
No puede ser Arkady. Tiene
vínculos obvios con Callen.

445
00:20:31,442 --> 00:20:33,253
Ya, ¿pero Kirkin?

446
00:20:33,277 --> 00:20:36,723
Vamos. Solo... Solo hace
que me sienta así de...

447
00:20:36,747 --> 00:20:37,791
¿Especial?

448
00:20:37,815 --> 00:20:39,259
Sucio.

449
00:20:39,283 --> 00:20:41,394
Como un pájaro sucio. No importa.

450
00:20:41,418 --> 00:20:42,662
¿Sabes qué? No importa.

451
00:20:42,686 --> 00:20:44,264
Y aunque quisiéramos
encontrarlo, no podríamos,

452
00:20:44,288 --> 00:20:46,199
- porque no tenemos ni idea de
dónde está. - No pasa nada,

453
00:20:46,223 --> 00:20:48,368
porque Fatima ya tiene una
ubicación y te la ha enviado.

454
00:20:48,392 --> 00:20:49,736
¡Fatima!

455
00:20:49,760 --> 00:20:51,304
Cariño, eres

456
00:20:51,328 --> 00:20:53,963
el único que puede convencerle
de que trabaje con nosotros.

457
00:20:58,235 --> 00:20:59,855
- ¿Cariño?
- ¿Qué?

458
00:21:00,604 --> 00:21:01,848
¿Por favor?

459
00:21:01,872 --> 00:21:03,250
No uses esa vocecita conmigo.

460
00:21:03,274 --> 00:21:04,284
Vale, sí.

461
00:21:04,651 --> 00:21:06,153
Gracias.

462
00:21:06,177 --> 00:21:07,821
Ese es mi cariñín.

463
00:21:07,845 --> 00:21:09,990
Es cierto que lo soy. Soy tu cariñín.

464
00:21:10,014 --> 00:21:12,592
Recuérdalo cuando me mate.

465
00:21:12,616 --> 00:21:14,384
¿Hola?

466
00:21:15,352 --> 00:21:17,397
He pasado toda mi vida

467
00:21:17,421 --> 00:21:18,665
sirviendo a este país.

468
00:21:18,689 --> 00:21:20,433
¿Qué pasa con ustedes?

469
00:21:20,457 --> 00:21:22,435
Me parece recordar que nos convenció

470
00:21:22,459 --> 00:21:24,805
para usar un cadáver en un
carrito de golf como señuelo.

471
00:21:24,829 --> 00:21:26,039
Eso era diferente.

472
00:21:26,063 --> 00:21:27,741
Este es un plan horrible.

473
00:21:27,765 --> 00:21:29,640
Un plan horrible es
mejor que ningún plan.

474
00:21:29,664 --> 00:21:31,812
No, un plan horrible
es un plan horrible...

475
00:21:31,836 --> 00:21:33,313
De ahí la parte de "horrible".

476
00:21:33,337 --> 00:21:35,816
Bueno, horrible o no, es
el único plan que tenemos.

477
00:21:35,840 --> 00:21:38,384
La única posibilidad que tenemos de que
funcione es si se produce rápidamente

478
00:21:38,408 --> 00:21:39,744
y les obligamos a
reaccionar con rapidez.

479
00:21:39,768 --> 00:21:42,656
Todos ustedes se han bebido
el Kool-Aid de Hetty.

480
00:22:06,942 --> 00:22:08,676
No entiendo qué está pasando.

481
00:22:08,700 --> 00:22:10,678
- Vamos a trasladarlo de ubicación.
- ¿Por qué?

482
00:22:10,858 --> 00:22:12,802
Es para su protección.
Se lo explicaré todo

483
00:22:12,826 --> 00:22:15,142
- en cuanto lleguemos a la casa segura.
- Pensé que ya estaba en una aquí.

484
00:22:15,166 --> 00:22:17,830
Ha habido un incidente
que sugiere lo contrario.

485
00:22:19,099 --> 00:22:20,910
Póngase el cinturón de seguridad.

486
00:22:20,934 --> 00:22:23,169
No se detenga por nada. Llámeme
en cuanto esté a salvo.

487
00:22:30,844 --> 00:22:33,046
¡Vamos, vamos, vamos!

488
00:22:40,554 --> 00:22:42,931
Apártese de mí.

489
00:22:43,313 --> 00:22:45,335
¿Cómo se encuentra, almirante?

490
00:22:45,570 --> 00:22:47,475
¿Además de avergonzado

491
00:22:47,500 --> 00:22:50,433
por haberme dejado convencer
de este plan absurdo?

492
00:22:50,458 --> 00:22:52,136
Con el debido respeto, almirante,

493
00:22:52,160 --> 00:22:54,116
creo recordar que usted nos
convenció de usar un cadáver

494
00:22:54,140 --> 00:22:55,529
como distracción.

495
00:22:56,003 --> 00:22:58,832
Una vez le di un buen uso a un cadáver

496
00:22:58,833 --> 00:23:00,499
y ustedes no pudieron dejarlo pasar.

497
00:23:00,500 --> 00:23:02,935
Demonios, una vez
vaciamos toda la morgue

498
00:23:02,960 --> 00:23:05,082
en Banja Luka para crear una...

499
00:23:05,164 --> 00:23:07,900
No importa. Era una época diferente.

500
00:23:08,567 --> 00:23:10,335
Gracias a Dios.

501
00:23:12,804 --> 00:23:14,114
Gracias.

502
00:23:14,573 --> 00:23:16,852
No. ¡Esto no está funcionando!

503
00:23:16,876 --> 00:23:18,431
Sácalo. Lo odio.

504
00:23:18,498 --> 00:23:20,415
¡He dicho que fuera!

505
00:23:20,439 --> 00:23:21,823
¿Kirkin?

506
00:23:21,847 --> 00:23:23,391
¿Kirkin?

507
00:23:23,415 --> 00:23:26,061
Hola, amigo.

508
00:23:27,444 --> 00:23:28,821
¡Marty!

509
00:23:30,923 --> 00:23:34,142
Bienvenido a la Casa de Kirkin.

510
00:23:34,166 --> 00:23:36,500
- No, eso... Soy alérgico al cachemir.
- Ya.

511
00:23:36,535 --> 00:23:39,350
Martin es un agente de la
policía de Los Ángeles.

512
00:23:39,375 --> 00:23:41,034
No, de hecho, ya no.

513
00:23:41,059 --> 00:23:42,369
¿Te han despedido?

514
00:23:42,394 --> 00:23:43,572
No, no, es que...

515
00:23:43,597 --> 00:23:45,208
ahora trabajo a jornada
completa para el NCIS.

516
00:23:45,233 --> 00:23:46,477
¿Te despidieron?

517
00:23:46,502 --> 00:23:48,747
No. No, no, no me han despedido.
Yo me despedí de ellos.

518
00:23:48,772 --> 00:23:51,067
Sí. Sí.

519
00:23:51,115 --> 00:23:54,517
Y ahora es un agente muy secreto.

520
00:23:54,542 --> 00:23:56,725
- Soy investigador.
- Bueno, un placer verte.

521
00:23:56,750 --> 00:23:59,026
- Sí, no, igualmente.
- Pero... pero...

522
00:23:59,060 --> 00:24:01,457
- ¿qué te parece?
- ¿Qué qué me parece?

523
00:24:01,458 --> 00:24:02,624
¿Qué me parece qué?

524
00:24:02,625 --> 00:24:04,692
Ni siquiera estoy seguro
de lo que estoy viendo.

525
00:24:08,477 --> 00:24:10,054
Toda mi vida...

526
00:24:11,217 --> 00:24:14,381
ha sido un toma, toma, toma,

527
00:24:14,405 --> 00:24:16,965
- toma y ahora...
- Eres un tomador.

528
00:24:17,897 --> 00:24:19,534
Estoy tratando de darle la vuelta.

529
00:24:19,558 --> 00:24:21,070
Con mi arte.

530
00:24:21,094 --> 00:24:24,439
- Con tu arte.
- Con mi arte y la moda.

531
00:24:24,463 --> 00:24:25,527
¿La moda?

532
00:24:25,551 --> 00:24:28,453
- Me he convertido en diseñador de moda.
- Dios mío...

533
00:24:28,477 --> 00:24:30,722
Siempre me encantó la ropa y...

534
00:24:30,746 --> 00:24:32,657
tengo un gusto impecable.

535
00:24:32,681 --> 00:24:34,659
¿Y por qué no compartirlo

536
00:24:34,683 --> 00:24:36,295
- con el mundo?
- Sí, no, eso está bien.

537
00:24:36,319 --> 00:24:38,163
- Sí.
- ¿Te gustaría ver

538
00:24:38,187 --> 00:24:39,664
- algo de mi colección?
- Sí, no.

539
00:24:39,688 --> 00:24:41,266
Definitivamente me gustaría ver

540
00:24:41,290 --> 00:24:44,048
toda... la colección.

541
00:24:45,258 --> 00:24:47,472
Por mucho que me aterrorice decir esto,

542
00:24:47,496 --> 00:24:48,640
yo...

543
00:24:48,664 --> 00:24:50,146
necesito un favor.

544
00:24:50,186 --> 00:24:52,510
Por supuesto, Martin.

545
00:24:52,534 --> 00:24:54,412
Sabes que siempre puedes contar conmigo.

546
00:24:54,436 --> 00:24:56,347
- Genial.
- Sí.

547
00:24:56,371 --> 00:24:59,017
Quizá podamos ayudarnos mutuamente.

548
00:24:59,041 --> 00:25:00,481
Vale.

549
00:25:18,033 --> 00:25:19,600
¡Fuera del vehículo!

550
00:25:20,960 --> 00:25:22,073
Abajo.

551
00:25:23,499 --> 00:25:25,099
¡De rodillas!

552
00:25:31,874 --> 00:25:33,251
¡Vamos!

553
00:25:39,181 --> 00:25:42,026
¡Vamos, vamos, vamos!

554
00:25:42,050 --> 00:25:43,895
Relájese, capitán.

555
00:25:43,919 --> 00:25:45,553
Ahora está a salvo.

556
00:25:59,853 --> 00:26:00,863
¿Qué ha pasado?

557
00:26:00,888 --> 00:26:03,924
Ella juró que no sabía nada.

558
00:26:05,547 --> 00:26:07,281
Puede que no lo supiera.

559
00:26:10,722 --> 00:26:13,863
Ya han comenzado con la
purga. Despacio y con calma.

560
00:26:14,316 --> 00:26:16,561
La víctima, el almirante de
la Armada, Hollis Kilbride,

561
00:26:16,585 --> 00:26:19,230
fue asesinado a tiros
mientras entraba en su coche.

562
00:26:19,254 --> 00:26:21,866
Se ha informado de que
Kilbride fue identificado

563
00:26:21,890 --> 00:26:23,935
como agente ruso, pero, hasta ahora,

564
00:26:23,959 --> 00:26:26,805
ni la Marina ni el Departamento
de Estado lo han confirmado

565
00:26:26,829 --> 00:26:28,606
y seguimos a la espera
de un informe oficial.

566
00:26:30,071 --> 00:26:32,532
Lo has sacado justo a tiempo.

567
00:26:33,950 --> 00:26:36,047
Capitán Gonchgarov,

568
00:26:36,071 --> 00:26:37,215
Anatoli Kirkin.

569
00:26:38,439 --> 00:26:40,439
Aquí, por favor.

570
00:26:41,209 --> 00:26:42,810
¿Qué está pasando aquí?

571
00:26:45,138 --> 00:26:46,175
Lo hemos rescatado.

572
00:26:46,199 --> 00:26:47,392
¿Rescatarme de qué?

573
00:26:47,932 --> 00:26:49,460
¿Conocía a este hombre
que fue asesinado?

574
00:26:49,484 --> 00:26:50,995
No. ¿Cómo iba a conocerlo?

575
00:26:51,217 --> 00:26:53,198
Era uno de los nuestros.

576
00:26:53,222 --> 00:26:55,200
Alguien filtró su identidad
a los estadounidenses

577
00:26:55,224 --> 00:26:56,568
y ahora está muerto.

578
00:26:57,265 --> 00:26:59,938
No sabemos si fueron ellos

579
00:26:59,962 --> 00:27:01,406
o uno de los nuestros.

580
00:27:01,430 --> 00:27:02,507
No fui yo.

581
00:27:02,531 --> 00:27:03,842
Pues ha sido alguien

582
00:27:03,866 --> 00:27:05,366
de la Inteligencia rusa.

583
00:27:05,408 --> 00:27:07,245
Todo lo que hemos construido
aquí está en peligro

584
00:27:07,269 --> 00:27:08,847
desde aquella pequeña
hazaña con su avión.

585
00:27:09,235 --> 00:27:12,016
Yo no formo parte de esto.

586
00:27:12,040 --> 00:27:14,519
No tengo nada que ver con
la Inteligencia rusa.

587
00:27:14,543 --> 00:27:17,845
Por favor, solo quiero vivir
en los Estados Unidos.

588
00:27:18,900 --> 00:27:20,234
Entonces, ¿es un traidor?

589
00:27:22,050 --> 00:27:23,761
Bueno...

590
00:27:23,785 --> 00:27:26,164
¿Cómo está funcionando el
Teatro de Obras Maestras?

591
00:27:26,188 --> 00:27:29,500
Gonchgarov se aferra a
su historia de deserción.

592
00:27:29,524 --> 00:27:31,002
¿Quién está filtrando
nuestra información?

593
00:27:31,026 --> 00:27:33,204
¿Qué información? No sé
de qué está hablando.

594
00:27:33,228 --> 00:27:34,572
Fui interrogado por dos personas

595
00:27:34,596 --> 00:27:37,308
de la Central de Antiterrorismo hoy.

596
00:27:37,332 --> 00:27:38,798
¿Me ha delatado?

597
00:27:38,853 --> 00:27:40,311
Ni siquiera sé quién es usted.

598
00:27:42,971 --> 00:27:44,805
No estoy mintiendo.

599
00:27:47,542 --> 00:27:49,921
Solo hay una forma de averiguarlo.

600
00:27:57,986 --> 00:27:59,030
Venga conmigo.

601
00:28:00,055 --> 00:28:01,621
Podemos hablar aquí dentro.

602
00:28:09,398 --> 00:28:10,708
¿Estás bien, Marty?

603
00:28:10,732 --> 00:28:12,043
De perlas.

604
00:28:12,067 --> 00:28:13,578
Dios mío.

605
00:28:13,602 --> 00:28:15,380
¿Dónde habéis estado?
Llevo cuarenta minutos

606
00:28:15,404 --> 00:28:16,748
con ganas de orinar.

607
00:28:18,006 --> 00:28:18,983
¿Ha dicho algo?

608
00:28:19,007 --> 00:28:20,818
Todavía no.

609
00:28:20,842 --> 00:28:22,153
Parece que estás en ello, Deeks.

610
00:28:22,177 --> 00:28:24,489
Tres tristes tigres, tragaban trigo
en un trigal, en tres tristes trastos,

611
00:28:24,513 --> 00:28:26,691
tragaban trigo tres tristes tigres.

612
00:28:26,715 --> 00:28:28,493
Piel roja, piel amarilla,
piel roja, piel amarilla,

613
00:28:28,517 --> 00:28:29,694
piel roja, piel amarilla.

614
00:28:33,422 --> 00:28:35,466
¿Y por qué te han enviado aquí?

615
00:28:35,655 --> 00:28:36,868
No me enviaron.

616
00:28:36,892 --> 00:28:38,926
He desertado.

617
00:28:47,169 --> 00:28:49,013
Uno de nuestros activos
fue asesinado hoy

618
00:28:49,037 --> 00:28:50,381
porque se filtró su identidad.

619
00:28:51,087 --> 00:28:54,852
¿Me estás diciendo que
trabajas para los rusos?

620
00:28:55,550 --> 00:28:57,522
Pues claro.

621
00:28:57,719 --> 00:29:00,087
¿Cómo crees que sabía
dónde buscar tu avión?

622
00:29:00,916 --> 00:29:02,393
¿Quién crees que lo voló

623
00:29:02,417 --> 00:29:04,796
para que no cayera en manos
del gobierno de Estados Unidos?

624
00:29:04,820 --> 00:29:06,631
Solo soy un piloto.

625
00:29:06,655 --> 00:29:10,768
No. Lo que eres es un activo

626
00:29:10,792 --> 00:29:12,358
o un pasivo.

627
00:29:13,109 --> 00:29:15,139
Ahora, si eres un activo,

628
00:29:15,163 --> 00:29:16,808
ayúdanos

629
00:29:17,019 --> 00:29:18,786
y te ayudaremos.

630
00:29:19,568 --> 00:29:21,045
Si eres un pasivo...

631
00:29:21,069 --> 00:29:22,113
¡Dios!

632
00:29:23,672 --> 00:29:25,573
¡No!

633
00:29:26,541 --> 00:29:29,220
No te preocupes. Nadie
puede oírnos en este lugar.

634
00:29:29,244 --> 00:29:30,488
Además, lo hace más fácil

635
00:29:30,512 --> 00:29:32,146
para lanzar los cuerpos al océano.

636
00:29:36,385 --> 00:29:38,029
¿Piensa que se está creyendo esto?

637
00:29:38,053 --> 00:29:41,032
No, a menos que sea un completo idiota.

638
00:29:41,056 --> 00:29:43,167
No es un gran alivio, ¿verdad?

639
00:29:43,191 --> 00:29:46,904
En mi época, no todo el
mundo recibía un trofeo.

640
00:29:47,185 --> 00:29:48,606
Si trabaja con nosotros,
podemos conseguirte papeles.

641
00:29:48,630 --> 00:29:49,974
Anatoli puede conseguirte un trabajo.

642
00:29:49,998 --> 00:29:51,632
No quiero una nueva identificación.

643
00:29:56,938 --> 00:29:59,684
¿Qué crees que va a pasar
si no trabajas con nosotros?

644
00:29:59,708 --> 00:30:01,919
¿Crees que vas a conseguir
ser ciudadano estadounidense,

645
00:30:01,943 --> 00:30:04,255
conocer a una bonita chica californiana

646
00:30:04,466 --> 00:30:06,133
y vivir el sueño americano?

647
00:30:07,082 --> 00:30:09,193
Este es un país de oportunidades

648
00:30:09,217 --> 00:30:10,928
Si trabajo duro, seré...

649
00:30:10,952 --> 00:30:12,930
Eres una vergüenza para Moscú.

650
00:30:12,954 --> 00:30:14,565
¿De verdad crees que te van a dejar

651
00:30:14,589 --> 00:30:16,214
vivir aquí feliz para siempre?

652
00:30:19,861 --> 00:30:22,440
Mi libertad vale el riesgo.

653
00:30:25,967 --> 00:30:28,369
¡No!

654
00:30:32,407 --> 00:30:33,885
Déjalo, Deeks.

655
00:30:34,232 --> 00:30:35,553
Este tipo no se mueve.

656
00:30:35,900 --> 00:30:37,355
¿Qué? ¿En serio? Porque me parecía

657
00:30:37,379 --> 00:30:38,990
que este era uno de
mis mejores trabajos.

658
00:30:39,014 --> 00:30:40,591
Ha sido realmente escalofriante.

659
00:30:40,615 --> 00:30:42,550
Me puso la piel de gallina.

660
00:30:44,345 --> 00:30:46,313
¿Por qué tienes que hacer todo tan raro?

661
00:30:50,414 --> 00:30:52,603
Si me entregas de nuevo

662
00:30:52,627 --> 00:30:55,378
a las autoridades de Estados Unidos...

663
00:30:56,511 --> 00:30:58,912
te daré lo único que tengo.

664
00:31:00,254 --> 00:31:02,022
¿Y qué es?

665
00:31:08,510 --> 00:31:09,987
Un número de teléfono.

666
00:31:10,011 --> 00:31:11,322
No sé quién es,

667
00:31:11,346 --> 00:31:13,357
pero nos hicieron memorizarlo.

668
00:31:13,381 --> 00:31:16,494
Nos dijeron que llamáramos solo
en casos de extrema urgencia,

669
00:31:16,518 --> 00:31:20,277
si nos encontrábamos en
territorio extranjero.

670
00:31:24,418 --> 00:31:26,075
Escríbelo.

671
00:31:27,229 --> 00:31:29,040
¿Qué opinas?

672
00:31:29,064 --> 00:31:31,175
Podría ser de fiar.

673
00:31:31,199 --> 00:31:32,276
Por otra parte, podría tener

674
00:31:32,300 --> 00:31:33,678
una docena de números
diferentes memorizados,

675
00:31:33,702 --> 00:31:34,846
cada uno para una situación diferente.

676
00:31:34,870 --> 00:31:36,247
Está a punto de darnos uno

677
00:31:36,271 --> 00:31:38,572
que le permite a la Inteligencia rusa
saber que está siendo identificado.

678
00:31:39,608 --> 00:31:41,752
Es un número no registrado
en Londres, Inglaterra.

679
00:31:41,776 --> 00:31:44,322
Posiblemente un prepago, sin
duda activo y funcionando.

680
00:31:44,346 --> 00:31:46,157
Y probablemente sea un
centro coordinador.

681
00:31:46,181 --> 00:31:48,793
En cuanto contacta con ellos,
les hace saber dónde está

682
00:31:48,817 --> 00:31:51,462
y enviarán algún equipo que
tengan en su zona para recogerlo.

683
00:31:51,486 --> 00:31:53,164
Entonces, ¿qué quiere que hagamos?

684
00:31:58,559 --> 00:32:00,293
Llama.

685
00:32:08,446 --> 00:32:09,823
Servicio de taxi.

686
00:32:10,470 --> 00:32:13,142
Soy el capitán Alexei Gonchgarov

687
00:32:13,167 --> 00:32:14,919
llamando para una recogida.

688
00:32:15,416 --> 00:32:17,455
Estoy en...

689
00:32:17,960 --> 00:32:19,547
Venice, California.

690
00:32:20,515 --> 00:32:23,895
Venice, California.

691
00:32:24,341 --> 00:32:26,230
Un momento, por favor.

692
00:32:33,934 --> 00:32:35,606
Habrá alguien para recogerlo

693
00:32:35,630 --> 00:32:37,575
en el muelle de Santa
Monica dentro de una hora.

694
00:33:08,302 --> 00:33:09,540
¿Has pillado algo?

695
00:33:09,564 --> 00:33:11,709
Casi atrapo a un par de surfistas.

696
00:33:12,181 --> 00:33:13,978
Vaya. Vaya, eso no es divertido.

697
00:33:14,002 --> 00:33:15,413
Casi lo engancho hacia el oeste.

698
00:33:15,437 --> 00:33:17,615
Un tipo que estaba pescando desde
la playa. No está bien, Sam.

699
00:33:17,639 --> 00:33:18,849
No está bien.

700
00:33:18,873 --> 00:33:20,451
Es una pena que hayan tenido
que llevarte de regreso.

701
00:33:20,475 --> 00:33:22,274
- Eso no es... no es agradable.
- Esperad.

702
00:33:25,313 --> 00:33:27,024
Olvidadlo.

703
00:33:27,048 --> 00:33:28,392
Acaba de hacerse un selfie.

704
00:33:28,416 --> 00:33:30,228
¿Cómo hemos pasado de la Gran Generación

705
00:33:30,252 --> 00:33:31,796
a la "generación selfie"?

706
00:33:31,820 --> 00:33:33,331
Vamos, almirante, ¿va a decirme

707
00:33:33,355 --> 00:33:34,832
que nunca se ha hecho un selfie?

708
00:33:34,856 --> 00:33:37,168
Prefiero que me alquitranen y emplumen.

709
00:33:37,192 --> 00:33:38,703
Doy por seguro de que
eso dejó de ser así

710
00:33:38,727 --> 00:33:40,175
cuando se instalaron los ferrocarriles.

711
00:33:42,731 --> 00:33:44,141
Esperad, se está acercando a Gonchgarov.

712
00:33:44,165 --> 00:33:45,766
¿Me hace una foto?

713
00:33:47,769 --> 00:33:49,247
Allá vamos.

714
00:33:49,904 --> 00:33:51,804
Sí, sí.

715
00:33:56,711 --> 00:33:58,879
Genial, más fotos de ella misma.

716
00:34:01,682 --> 00:34:05,495
Vale.

717
00:34:05,520 --> 00:34:07,064
Excelente. Gracias.

718
00:34:07,088 --> 00:34:08,289
Sí, de nada.

719
00:34:12,192 --> 00:34:15,225
Vaya. Chicos, esa es la agente rusa

720
00:34:15,250 --> 00:34:17,541
a la que le pagamos por el
nombre de Gonchgarov y su equipo.

721
00:34:17,565 --> 00:34:19,043
Zasha Gagarin.

722
00:34:19,067 --> 00:34:20,411
Han establecido contacto.

723
00:34:20,435 --> 00:34:21,445
No le saquéis los ojos
de encima a Gonchgarov.

724
00:34:21,469 --> 00:34:22,745
Puede que intente hacer un movimiento.

725
00:34:24,105 --> 00:34:26,672
Acaba de tirar su
teléfono y sus guantes.

726
00:34:30,759 --> 00:34:32,056
¡Llamad una ambulancia!

727
00:34:32,080 --> 00:34:33,278
- ¿Para qué?
- Para Gonchgarov.

728
00:34:33,302 --> 00:34:34,325
Puede que lo haya envenenado.

729
00:34:34,349 --> 00:34:36,317
Mantén la distancia, puede estar
en el teléfono o en los guantes.

730
00:34:40,155 --> 00:34:41,732
Levántate, levántate,
arriba, arriba. Ahora.

731
00:34:41,756 --> 00:34:43,768
Levántate. Oye, mírame. Mírame.

732
00:34:43,792 --> 00:34:45,036
No te toques la cara. Ven con nosotros.

733
00:34:45,060 --> 00:34:47,271
- Tienes que lavarte las manos.
- ¿Qué está pasando?

734
00:34:47,295 --> 00:34:49,140
Solo ven con nosotros
ahora. Vamos, vámonos.

735
00:34:52,067 --> 00:34:55,246
Ven con nosotros. Ven por aquí.

736
00:34:55,270 --> 00:34:56,514
No te toques la cara.

737
00:34:56,538 --> 00:34:58,082
No te toques la... No te toques la cara.

738
00:35:01,609 --> 00:35:04,322
Gonchgarov ha caído. Está teniendo
una especie de convulsión.

739
00:35:04,346 --> 00:35:05,623
Hijo de puta.

740
00:35:05,647 --> 00:35:07,391
¡Atrás! ¡Atrás!

741
00:35:21,226 --> 00:35:23,183
Deeks, ya me ocupo yo. Ve, ve, ve.

742
00:35:44,682 --> 00:35:46,160
Vamos.

743
00:35:46,184 --> 00:35:48,417
No hay manera posible de
que nos haya dado esquinazo.

744
00:35:49,168 --> 00:35:51,188
¿Y dónde demonios está?

745
00:36:01,465 --> 00:36:04,933
Kens. Kens...

746
00:36:06,738 --> 00:36:08,949
¿Dónde está ella?

747
00:36:08,973 --> 00:36:10,073
Se ha escapado.

748
00:36:11,116 --> 00:36:12,927
¿Cómo ha pasado algo así?

749
00:36:12,951 --> 00:36:14,095
Teníamos el lugar bloqueado.

750
00:36:14,119 --> 00:36:15,530
Bueno, tal vez podamos traer
a las unidades caninas.

751
00:36:15,554 --> 00:36:17,432
- Tal vez puedan olfatearla.
- ¿Está muy mal?

752
00:36:17,456 --> 00:36:19,600
Está respirando, pero apenas.

753
00:36:19,624 --> 00:36:21,469
Tenemos que poner a
alguien en el hospital

754
00:36:21,493 --> 00:36:23,004
por si intentan acabar el trabajo.

755
00:36:23,028 --> 00:36:25,206
Vale, mira. Te seguiré en la ambulancia.

756
00:36:25,230 --> 00:36:26,507
Deeks, ve con ellos.

757
00:36:26,531 --> 00:36:27,575
- Sí.
- Vamos.

758
00:36:27,599 --> 00:36:29,266
Vale. Allá vamos.

759
00:36:31,937 --> 00:36:35,316
Vale, para no perderme nada,

760
00:36:35,813 --> 00:36:38,281
- pagaron 30.000 dólares.
- Ocho.

761
00:36:38,944 --> 00:36:40,254
Disculpe, ¿qué?

762
00:36:40,278 --> 00:36:41,789
Pagamos 38.000 dólares.

763
00:36:41,813 --> 00:36:42,957
Pensaba que usted era su abogado.

764
00:36:43,639 --> 00:36:45,216
Con guion.

765
00:36:46,218 --> 00:36:47,729
Otro tonto-culo.

766
00:36:49,488 --> 00:36:51,799
Pagaron a una agente rusa 38.000 dólares

767
00:36:51,823 --> 00:36:53,868
por los nombres de los tripulantes
del avión que aterrizó aquí.

768
00:36:53,892 --> 00:36:56,537
Y esa misma agente rusa

769
00:36:56,561 --> 00:36:58,906
ha asesinado al único tripulante que
tenía voluntad de cooperar con nosotros.

770
00:36:58,930 --> 00:37:00,875
El hombre que le dejé bajo su custodia.

771
00:37:01,490 --> 00:37:03,945
Sí, eso lo resume muy bien.

772
00:37:03,969 --> 00:37:05,680
Y de alguna manera se
las arregló para escapar,

773
00:37:05,704 --> 00:37:07,448
¿y sigue diciendo que
no trabaja para Rusia?

774
00:37:07,472 --> 00:37:09,273
Rusia, Rusia, Rusia.

775
00:37:11,708 --> 00:37:13,721
Gonchgarov podría salir adelante.

776
00:37:13,745 --> 00:37:16,019
¿Le han dado el título de médico
con su suscripción a gimnasio?

777
00:37:19,618 --> 00:37:21,596
¿Están trabajando con él?

778
00:37:21,620 --> 00:37:22,930
Sabemos quién lo hizo.

779
00:37:22,954 --> 00:37:24,332
Tenemos nuestro propio vídeo.

780
00:37:24,356 --> 00:37:26,667
Entonces denme esa información y le
pediré a mi gente que la traiga.

781
00:37:26,691 --> 00:37:27,969
Buena suerte con eso.

782
00:37:27,993 --> 00:37:30,171
Está aquí haciéndose pasar por una
estudiante con visado universitario.

783
00:37:30,195 --> 00:37:31,973
El consulado se encargará de complicarle
la vida con tanta burocracia diplomática

784
00:37:31,997 --> 00:37:33,307
que ni siquiera la verá.

785
00:37:33,331 --> 00:37:35,476
- Deje que me preocupe yo por eso.
- Ella sabe que fue pillada.

786
00:37:35,500 --> 00:37:38,012
Dos veces por nosotros,
en realidad. Está huyendo.

787
00:37:38,036 --> 00:37:40,362
Si no la encontramos pronto,
probablemente nunca lo haremos.

788
00:37:41,306 --> 00:37:43,050
Los dos sabemos que no tiene nada.

789
00:37:43,074 --> 00:37:44,752
Si la encontramos, puede que acabe

790
00:37:44,776 --> 00:37:46,610
con una agente rusa de
verdad, para variar.

791
00:37:47,846 --> 00:37:49,713
Solo si trabajamos
juntos para encontrarla.

792
00:37:51,016 --> 00:37:52,332
Bien.

793
00:37:52,684 --> 00:37:54,334
Con una condición.

794
00:37:55,159 --> 00:37:56,960
Dé un paso atrás y deje de seguirme.

795
00:37:58,156 --> 00:37:59,882
No estuvimos siguiéndolo.

796
00:38:00,926 --> 00:38:04,205
No lo estábamos. Su
amigo necesita ayuda.

797
00:38:05,304 --> 00:38:07,442
Lo veré en el gimnasio.

798
00:38:07,466 --> 00:38:09,200
Era broma.

799
00:38:21,413 --> 00:38:23,558
¿Algún rastro de Zasha Gagarin?

800
00:38:24,156 --> 00:38:26,928
Seguro que ahora está
cenando en su embajada

801
00:38:26,952 --> 00:38:28,819
en Ciudad de México.

802
00:38:30,388 --> 00:38:32,400
¿Y el tipo al que envenenó?

803
00:38:32,998 --> 00:38:36,168
No tiene buena pinta. Está en coma.

804
00:38:36,528 --> 00:38:38,503
Tenemos un agente vigilándolo.

805
00:38:39,664 --> 00:38:41,882
Esto no podría haber salido mucho peor.

806
00:38:44,870 --> 00:38:46,814
Voy a vigilar el consulado ruso.

807
00:38:46,838 --> 00:38:49,417
¿Necesita algo antes de que me vaya?

808
00:38:49,848 --> 00:38:51,942
No. No, estoy bien.

809
00:38:55,714 --> 00:38:59,827
Siento que esto... se haya
salido de madre, señor.

810
00:39:00,567 --> 00:39:03,654
A veces se gana, el resto se maldice.

811
00:39:04,656 --> 00:39:06,690
Buenas noches, agente Namazi.

812
00:39:07,792 --> 00:39:09,360
Buenas noches, señor.

813
00:39:18,570 --> 00:39:19,914
¿Dónde está Callen?

814
00:39:19,938 --> 00:39:21,883
Fue a ver a Arkady.

815
00:39:21,907 --> 00:39:23,758
Él fue el primero que nos
puso a Zasha en el radar.

816
00:39:23,782 --> 00:39:26,521
Bueno, por mi parte estoy contenta
de que mi jornada haya terminado.

817
00:39:26,545 --> 00:39:29,557
- Darme una ducha calentita y
planchar la oreja. - Sí, bueno,

818
00:39:29,581 --> 00:39:30,625
eso no va a pasar, nena,

819
00:39:30,649 --> 00:39:31,926
porque tú y yo, tenemos una cita.

820
00:39:31,950 --> 00:39:33,794
Sí, lo siento, cariño, eso
no va a pasar. Estoy muerta.

821
00:39:33,818 --> 00:39:35,329
Bueno, deberías haber
pensado en eso antes

822
00:39:35,353 --> 00:39:37,221
de chulearme delante de
Kirkin con tu cariñín.

823
00:39:38,757 --> 00:39:40,368
Ahí es cuando desaparezco.

824
00:39:40,392 --> 00:39:41,669
Buenas noches, deportistas.

825
00:39:41,693 --> 00:39:43,004
- Buenas noches.
- Buenas noches.

826
00:39:43,028 --> 00:39:44,472
¿De qué demonios estabas hablando?

827
00:39:44,496 --> 00:39:45,773
Creo que se llama

828
00:39:45,797 --> 00:39:48,976
"Quid pro quo", Clarice.

829
00:39:49,000 --> 00:39:51,412
Para que Kirkin nos ayudara, lo
cual, por cierto, apenas hizo.

830
00:39:51,436 --> 00:39:53,581
Ahora tengo que ayudarle a él.

831
00:39:53,605 --> 00:39:55,497
¿Ayudarle con qué?

832
00:39:57,842 --> 00:40:00,087
Sonríe, Marty.

833
00:40:00,111 --> 00:40:03,324
Eres un marinero encantado
de volver a casa.

834
00:40:03,348 --> 00:40:05,159
Sonríe. ¡Hurra!

835
00:40:05,183 --> 00:40:06,294
Por Dios, eso brilla mucho.

836
00:40:06,318 --> 00:40:08,062
Yo nunca me pondría esto.

837
00:40:08,086 --> 00:40:10,046
De hecho, nadie en el
planeta se lo pondría.

838
00:40:11,189 --> 00:40:12,433
Siguiente. Mírame.

839
00:40:12,457 --> 00:40:14,201
Mírame. Mírame.

840
00:40:14,225 --> 00:40:15,436
Y muéstrame

841
00:40:15,460 --> 00:40:17,772
quién eres en realidad.

842
00:40:20,368 --> 00:40:21,976
Eres un noble salvaje.

843
00:40:22,000 --> 00:40:23,611
¿En qué me parezco a un noble salvaje?

844
00:40:23,635 --> 00:40:25,846
Llevo encima un maldito pulpo
con un sombrero de copa.

845
00:40:25,870 --> 00:40:28,349
Dame tu lado salvaje.

846
00:40:28,373 --> 00:40:30,518
Sí, cariño, muéstrale tu lado salvaje.

847
00:40:30,542 --> 00:40:34,422
Siguiente. Este rebosa confianza.

848
00:40:34,446 --> 00:40:37,592
¿Sientes el poder que te da?

849
00:40:37,616 --> 00:40:39,660
No. No, no siento el poder.

850
00:40:39,684 --> 00:40:41,796
Lo que siento es un sarpullido que viene

851
00:40:41,820 --> 00:40:44,432
de esta tontería de Cruella
de Vil con su estúpida

852
00:40:44,456 --> 00:40:46,400
barriga de oso-pulpo, así que debería

853
00:40:46,424 --> 00:40:47,768
ponerle un poco de crema a eso
antes de que se convierta en

854
00:40:47,792 --> 00:40:49,937
una horrible costra.

855
00:40:49,961 --> 00:40:52,106
Me prometiste modelar para mí.

856
00:40:52,130 --> 00:40:55,109
Que es lo que... Lo hice.
Estoy... estoy modelando.

857
00:40:55,133 --> 00:40:58,646
Es una colección completa. 30 conjuntos.

858
00:40:58,670 --> 00:41:00,181
- ¿Treinta?
- ¿Champán?

859
00:41:00,205 --> 00:41:01,515
Siguiente.

860
00:41:16,821 --> 00:41:19,100
¿Por qué lo has matado?

861
00:41:19,124 --> 00:41:22,303
- Ese nunca ha sido el plan?
- No tuve elección.

862
00:41:22,327 --> 00:41:24,038
Me ordenaron hacerlo.

863
00:41:24,062 --> 00:41:26,073
Si no lo hubiera hecho,
sabrían que algo iba mal

864
00:41:26,097 --> 00:41:27,831
¡y alguien más lo habría matado!

865
00:41:31,136 --> 00:41:32,747
Deberías haberme avisado.

866
00:41:32,771 --> 00:41:34,846
Entonces nos habrían matado a los dos.

867
00:41:35,674 --> 00:41:38,019
He diluido el veneno
tanto como he podido,

868
00:41:38,043 --> 00:41:39,587
pero tenía que parecer real.

869
00:41:39,611 --> 00:41:41,722
- Pensé que...
- ¿Pensaste qué?

870
00:41:41,746 --> 00:41:43,891
Que la dosis lo pondría muy enfermo,

871
00:41:44,231 --> 00:41:45,760
pero no lo mataría.

872
00:41:45,784 --> 00:41:48,185
Pues ahora es como si estuviera muerto.

873
00:41:49,554 --> 00:41:53,300
Lo siento. Lo he intentado.

874
00:41:53,324 --> 00:41:54,935
¿Qué querías que hiciera?

875
00:41:54,959 --> 00:41:56,337
¿A dónde van a enviarte?

876
00:41:56,760 --> 00:41:58,172
No lo han dicho.

877
00:41:58,912 --> 00:42:00,698
Dímelo cuando lo hagan.

878
00:42:04,602 --> 00:42:06,336
Zasha...

879
00:42:07,739 --> 00:42:11,141
si me traicionas, te mataré.

880
00:42:25,465 --> 00:42:31,550
www.subtitulamos.tv

