1
00:00:14,670 --> 00:00:16,785
Mis recuerdos más vívidos

2
00:00:16,790 --> 00:00:19,121
son de los días en que mi vida cambió.

3
00:00:21,629 --> 00:00:23,959
Recuerdo llegar a la Tierra,

4
00:00:23,964 --> 00:00:26,378
sentir el sol en mi
cara por primera vez.

5
00:00:26,383 --> 00:00:27,979
Dios mío, Jonathan.

6
00:00:27,984 --> 00:00:29,247
Es un bebé.

7
00:00:29,252 --> 00:00:30,452
Espera, Martha.

8
00:00:30,457 --> 00:00:32,917
Escuchar las voces de mis padres.

9
00:00:41,498 --> 00:00:43,164
¿Vienes con nosotros?

10
00:00:45,101 --> 00:00:48,336
Mi madre solía llamarme
su mejor sorpresa.

11
00:00:50,006 --> 00:00:53,508
Y, desde luego, muchas hubo.

12
00:00:54,977 --> 00:00:57,074
- Recuerdo amar Smallville,
- FERIA DE LA COSECHA.

13
00:00:57,079 --> 00:00:59,844
su gente, la comunidad,

14
00:00:59,849 --> 00:01:02,012
cómo las cosas pequeñas
eran importantes.

15
00:01:02,017 --> 00:01:04,214
Y pensaba que viviría allí para siempre.

16
00:01:04,219 --> 00:01:05,349
- ¿Papá?
- ¿Jonathan?

17
00:01:05,354 --> 00:01:07,885
- ¡Papá! ¡Papá!
- ¡Jonathan!

18
00:01:07,890 --> 00:01:10,391
¡Papá, despierta! ¡Que
alguien llame a emergencias!

19
00:01:13,095 --> 00:01:17,194
Pero la muerte de mi padre
me envió por otro camino.

20
00:01:17,199 --> 00:01:20,898
Acabé mudándome a Metrópolis,

21
00:01:20,903 --> 00:01:24,301
para convertirme en quien debía ser.

22
00:01:43,354 --> 00:01:44,354
Aquí tienes, colega.

23
00:01:44,359 --> 00:01:46,690
Gracias. Me gusta el traje.

24
00:01:46,695 --> 00:01:48,895
Gracias. Me lo hizo mi madre.

25
00:01:50,065 --> 00:01:53,163
Pero mi recuerdo más vívido

26
00:01:53,168 --> 00:01:54,497
fue el día en que la conocí.

27
00:01:54,502 --> 00:01:55,933
Todos nosotros somos los

28
00:01:55,938 --> 00:01:58,235
amigos más fiables de
la gente de Metrópolis.

29
00:01:58,240 --> 00:01:59,903
- Acuérdate de esto.
- Sí, señor.

30
00:01:59,908 --> 00:02:02,406
Quédate con Lane. Te enseñará
cómo se hacen las cosas.

31
00:02:02,411 --> 00:02:04,642
¿Lane, señor?

32
00:02:04,647 --> 00:02:06,513
¿Quién te dijo que te pusieras corbata?

33
00:02:12,287 --> 00:02:15,518
Déjame adivinar, ¿Lombard? Ignórale.

34
00:02:15,523 --> 00:02:18,188
Aunque pueda conseguir asientos de
primera para ver a los Meteoros.

35
00:02:18,193 --> 00:02:20,357
- ¿Te gusta el béisbol?
- Sí, claro.

36
00:02:20,362 --> 00:02:23,326
¿A quién no le gusta el deporte favorito
de los Estados Unidos, señorita Lane?

37
00:02:23,331 --> 00:02:25,431
Llámame Lois. ¿Cómo
dijiste que te llamabas?

38
00:02:25,436 --> 00:02:27,717
Kent. Clark. Clark Kent.

39
00:02:27,722 --> 00:02:29,452
   

40
00:02:29,457 --> 00:02:31,153
Lo siento.

41
00:02:31,158 --> 00:02:33,422
Nunca había conocido a un Clark.

42
00:02:33,427 --> 00:02:36,425
Y yo nunca había conocido a una Lois.

43
00:02:36,430 --> 00:02:37,760
- Gracias.
- De hecho, en el colegio había

44
00:02:37,765 --> 00:02:39,295
una profesora llamada Lois Hannigan,

45
00:02:39,300 --> 00:02:40,798
así que técnicamente, técnicamente,

46
00:02:40,802 --> 00:02:42,231
serías la segunda.

47
00:02:42,236 --> 00:02:44,066
Nos enamoramos.

48
00:02:44,071 --> 00:02:46,435
Le conté a Lois quién era realmente,

49
00:02:46,440 --> 00:02:47,803
de dónde venía.

50
00:03:18,105 --> 00:03:19,501
Nos casamos,

51
00:03:19,506 --> 00:03:21,673
compramos nuestra primera casa.

52
00:03:23,443 --> 00:03:24,943
Y llegaron los mellizos.

53
00:03:26,246 --> 00:03:28,443
Eran todo lo diferentes que
unos hermanos podían ser.

54
00:03:28,448 --> 00:03:30,412
¡Cuidado!

55
00:03:30,417 --> 00:03:32,480
Con Jonathan era fácil.

56
00:03:32,485 --> 00:03:35,586
Siempre feliz, sonriendo.

57
00:03:40,593 --> 00:03:43,428
¡Buen trabajo, cariño!

58
00:03:44,730 --> 00:03:49,463
Pero con Jordan las
cosas eran más difíciles.

59
00:03:49,468 --> 00:03:51,999
- ¿Jordan? Estate quieto.
- Berrinches, terrores nocturnos.

60
00:03:54,106 --> 00:03:57,606
Hace un año, le diagnosticaron
un trastorno de ansiedad social.

61
00:04:03,087 --> 00:04:06,587
SUPERMAN SALVA EL BARRIO

62
00:04:07,786 --> 00:04:11,052
Y de pronto, aquí estoy,

63
00:04:11,057 --> 00:04:14,955
viviendo en Metrópolis,
criando a dos adolescentes,

64
00:04:14,960 --> 00:04:18,093
casado con la periodista
más famosa del mundo.

65
00:04:18,098 --> 00:04:22,303
Intentando hacer de este mundo un
lugar seguro para los que quiero.

66
00:04:23,499 --> 00:04:25,499
FUSIÓN EN EL REACTOR NUCLEAR

67
00:04:33,545 --> 00:04:36,844
¡Aquí, aquí, aquí!

68
00:04:39,184 --> 00:04:41,114
¡Oye, oye, oye!

69
00:04:41,119 --> 00:04:43,417
¿Cuánto queda antes de
que todo esto explote?

70
00:04:43,422 --> 00:04:45,486
- Unos minutos como máximo.
- ¿El alcance?

71
00:04:45,491 --> 00:04:47,056
Llegará hasta Metrópolis.

72
00:04:48,747 --> 00:04:50,143
Vamos, Superman.

73
00:04:51,417 --> 00:04:52,879
El intercambiador de calor no funciona.

74
00:04:52,884 --> 00:04:54,348
¿Dónde está el camión cisterna?

75
00:05:14,706 --> 00:05:16,502
Su aliento helado no lo arreglará.

76
00:05:16,507 --> 00:05:18,371
Necesitamos agua dentro del reactor,

77
00:05:18,376 --> 00:05:20,473
o tendremos una fusión
peor que la de Fukushima.

78
00:05:20,478 --> 00:05:22,209
- ¡No le queda nada de agua!
- ¡Los depósitos!

79
00:06:46,797 --> 00:06:48,059
Se está enfriando.

80
00:07:00,610 --> 00:07:05,610
www.subtitulamos.tv

81
00:07:22,364 --> 00:07:24,227
Ha sido como en Oyster Creek.

82
00:07:24,232 --> 00:07:25,930
El mismo tipo de grieta en
la torre de enfriamiento.

83
00:07:25,935 --> 00:07:28,935
¿Cómo es que nadie de
la fábrica vio nada?

84
00:07:28,940 --> 00:07:30,437
Aún no lo sé.

85
00:07:30,442 --> 00:07:33,173
Pero no puedes meter
equipamiento aquí sin ser visto.

86
00:07:33,178 --> 00:07:34,641
Ambas grietas fueron provocadas.

87
00:07:34,646 --> 00:07:36,946
Eso es lo que me preocupa.

88
00:07:38,280 --> 00:07:41,412
Estás haciendo muchas
horas extra últimamente.

89
00:07:41,417 --> 00:07:43,947
¿Mi hija está de acuerdo?

90
00:07:43,952 --> 00:07:45,552
No es ella la que me preocupa.

91
00:07:46,689 --> 00:07:49,387
Pronto será temporada de lubinas.

92
00:07:49,392 --> 00:07:51,622
Estaba pensando en llevarme
a Jonathan de pesca.

93
00:07:51,627 --> 00:07:53,891
Puede que a Jordan le apetezca esta vez.

94
00:07:53,896 --> 00:07:56,460
Hablaré con Lois de fechas.

95
00:07:56,465 --> 00:07:57,728
Buenas noches, general.

96
00:08:12,886 --> 00:08:15,620
¿Y el camión de reparto
chocó contra tu coche?

97
00:08:17,185 --> 00:08:18,915
¿Un camión de reparto sin logotipos?

98
00:08:18,920 --> 00:08:20,620
¿Puedes esperar un segundo?

99
00:08:21,989 --> 00:08:24,421
Mañana tengo que llevar
unas copias a Foswell.

100
00:08:24,426 --> 00:08:26,324
- Vale.
- Tu cena está en la nevera,

101
00:08:26,329 --> 00:08:28,291
Jonathan tiene noticias y tienes
que pedir disculpas a Jordan;

102
00:08:28,296 --> 00:08:30,460
te has perdido la terapia de hoy.

103
00:08:30,465 --> 00:08:33,630
Disculpa. Sí.

104
00:08:38,875 --> 00:08:40,272
¿Y cómo sabes cómo es ella?

105
00:08:40,277 --> 00:08:41,740
- Adelante.
- Nunca la has conocido.

106
00:08:41,745 --> 00:08:42,975
- Hola.
- ¡Hola!

107
00:08:42,980 --> 00:08:44,177
¿Qué pasa? Mamá me dijo
que tenías noticias.

108
00:08:44,181 --> 00:08:45,343
Eliza, un segundo.

109
00:08:45,348 --> 00:08:46,845
Sí, sí.

110
00:08:46,850 --> 00:08:48,780
Voy a ser el quarterback.

111
00:08:48,785 --> 00:08:50,516
- ¿En el equipo principal?
- Sí.

112
00:08:50,521 --> 00:08:52,450
Sí.

113
00:08:52,455 --> 00:08:55,086
Creo que soy el primer
novato que lo consigue,

114
00:08:55,091 --> 00:08:57,655
algunos veteranos están mosqueados.

115
00:08:57,660 --> 00:08:59,757
No te preocupes por ellos.

116
00:08:59,762 --> 00:09:02,293
¿Preocuparme? Es alucinante.
Deberías haber visto sus caras.

117
00:09:04,166 --> 00:09:05,699
Papá.

118
00:09:06,969 --> 00:09:09,400
Sí, claro, Sí, sí.

119
00:09:09,405 --> 00:09:10,868
- ¡Hola, Eliza!
- Hola.

120
00:09:10,873 --> 00:09:12,937
- Enhorabuena.
- Gracias, papá.

121
00:09:12,942 --> 00:09:14,340
- Estoy orgulloso.
- Vale, gracias.

122
00:09:14,344 --> 00:09:15,840
- Lo siento, ya me voy.
- Vale.

123
00:09:18,748 --> 00:09:22,313
   

124
00:09:22,318 --> 00:09:24,549
   

125
00:09:26,122 --> 00:09:28,253
   

126
00:09:28,258 --> 00:09:30,622
   

127
00:09:30,627 --> 00:09:32,523
Hola.

128
00:09:32,528 --> 00:09:35,159
   

129
00:09:37,266 --> 00:09:40,164
Vaya, eres bueno con Superman.

130
00:09:40,169 --> 00:09:43,400
Superman es aburrido. Soy Raiden.

131
00:09:43,405 --> 00:09:45,439
   

132
00:09:47,643 --> 00:09:49,140
Lo siento.

133
00:09:49,145 --> 00:09:51,909
No he llegado a la terapia de hoy.

134
00:09:51,914 --> 00:09:54,745
Estaba siguiendo una
historia en Wichita.

135
00:09:54,750 --> 00:09:55,951
Y no te dio tiempo a
coger un avión de vuelta.

136
00:09:55,955 --> 00:09:57,555
Me lo dijo mamá.

137
00:09:59,789 --> 00:10:03,120
Empieza mañana el instituto.

138
00:10:03,125 --> 00:10:04,321
¿Estás nervioso?

139
00:10:04,326 --> 00:10:06,224
Porque ya sabes, es
normal que estés nervioso.

140
00:10:06,228 --> 00:10:08,959
El primer año fue difícil para mí.

141
00:10:08,964 --> 00:10:10,560
¿Te he contado alguna vez

142
00:10:10,565 --> 00:10:12,397
cuando era el director del equipo de...?

143
00:10:12,401 --> 00:10:14,032
Sí, te pegaron con cinta
americana a un tractor.

144
00:10:14,036 --> 00:10:15,966
Sí, la vida en Smallville es un

145
00:10:15,970 --> 00:10:17,267
poco diferente que en Metrópolis.

146
00:10:17,272 --> 00:10:18,902
Ya, bueno, bien. Ya sabes.

147
00:10:18,907 --> 00:10:23,607
Si necesitas algo, si quieres hablar,

148
00:10:23,612 --> 00:10:25,342
estoy aquí.

149
00:10:25,347 --> 00:10:28,077
   

150
00:10:28,082 --> 00:10:32,248
   

151
00:10:32,253 --> 00:10:35,084
- Oye, papá.
- ¿Sí?

152
00:10:35,089 --> 00:10:36,353
¿La música?

153
00:10:36,358 --> 00:10:38,455
   

154
00:10:38,460 --> 00:10:39,556
Claro.

155
00:10:39,561 --> 00:10:43,393
   

156
00:10:43,398 --> 00:10:44,960
   

157
00:10:47,201 --> 00:10:49,332
   

158
00:10:50,971 --> 00:10:54,537
   

159
00:10:57,411 --> 00:10:59,665
LLAMADA PERDIDA DE MAMÁ

160
00:11:17,765 --> 00:11:20,996
Te he visto en las noticias.

161
00:11:21,001 --> 00:11:22,931
¿Acabas de llegar a casa?

162
00:11:22,936 --> 00:11:24,599
Sí, hace poco.

163
00:11:24,604 --> 00:11:27,269
Cariño, sé que tienes
mucho de lo que ocuparte,

164
00:11:27,274 --> 00:11:30,305
pero necesitas estar más en casa.

165
00:11:30,310 --> 00:11:31,740
Mamá, yo... ya sabes

166
00:11:31,745 --> 00:11:34,009
que tengo una
responsabilidad con el mundo,

167
00:11:34,014 --> 00:11:36,114
siendo quien soy.

168
00:11:36,119 --> 00:11:38,813
Sí, pues tienes una
responsabilidad aún mayor

169
00:11:38,818 --> 00:11:41,750
con tu familia como padre.

170
00:11:41,755 --> 00:11:44,686
Los chicos necesitan
ver lo que es un hombre

171
00:11:44,691 --> 00:11:47,756
fuerte, cariñoso y vulnerable.

172
00:11:47,761 --> 00:11:50,195
Lo que era tu padre para ti.

173
00:11:51,765 --> 00:11:54,028
Los tendrás por poco tiempo

174
00:11:54,033 --> 00:11:56,197
antes de que se vayan por su cuenta.

175
00:11:56,202 --> 00:11:58,002
Necesitas estar presente.

176
00:11:59,071 --> 00:12:01,635
Lo estoy intentando.

177
00:12:01,640 --> 00:12:02,970
De verdad.

178
00:12:02,975 --> 00:12:05,306
No quiero decepcionar a nadie.

179
00:12:05,311 --> 00:12:06,573
¿Fue así...?

180
00:12:08,681 --> 00:12:10,912
¿Fue así de difícil para papá y para ti?

181
00:12:10,917 --> 00:12:13,217
Vuestras vidas son mucho más complicadas

182
00:12:13,222 --> 00:12:14,622
de lo que fueron las nuestras.

183
00:12:14,627 --> 00:12:15,657
Además,

184
00:12:15,662 --> 00:12:19,531
la vida en Smallville es un
poco distinta, ¿recuerdas?

185
00:12:23,237 --> 00:12:24,466
¿Te encuentras bien?

186
00:12:24,471 --> 00:12:26,568
Solo necesito tumbarme
un poco, eso es todo.

187
00:12:26,573 --> 00:12:29,103
Descansa, mamá.

188
00:12:29,108 --> 00:12:30,363
Te quiero.

189
00:12:30,368 --> 00:12:31,998
Buenas noches, cariño.

190
00:12:32,003 --> 00:12:33,099
Buenas noches.

191
00:12:47,886 --> 00:12:49,517
- Come mientras está caliente.
- Gracias.

192
00:12:49,522 --> 00:12:51,720
- ¿Más zumo?
- Voy bien.

193
00:12:51,725 --> 00:12:52,725
Gracias.

194
00:12:52,730 --> 00:12:54,393
¿Me ayudas?

195
00:12:54,398 --> 00:12:56,699
Tu madre ha llamado,
hablando de una visita.

196
00:12:56,703 --> 00:12:59,503
- ¿Vamos a ir a ver a la abuela?
- Hace mucho que no vamos.

197
00:12:59,508 --> 00:13:01,171
Genial. Smallville.

198
00:13:01,176 --> 00:13:03,474
El lugar donde todo lo que haces
en un año se puede hacer en un día.

199
00:13:03,479 --> 00:13:05,513
No está tan mal.

200
00:13:07,092 --> 00:13:08,388
Vaya.

201
00:13:08,393 --> 00:13:10,290
¿Así es como vas a ir hoy?

202
00:13:10,295 --> 00:13:12,025
Parece que quieres que te peguen.

203
00:13:12,030 --> 00:13:13,031
¿Debería ir como tú?

204
00:13:13,035 --> 00:13:14,700
¿Qué pareces un trofeo humano?

205
00:13:14,704 --> 00:13:16,568
No, pero podías verte algún vídeo

206
00:13:16,573 --> 00:13:19,109
de básicos para vestir.

207
00:13:19,114 --> 00:13:21,236
Suficiente. Los dos, venga.

208
00:13:21,241 --> 00:13:22,540
El autobús está aquí.

209
00:13:27,314 --> 00:13:28,777
- Os quiero.
- Te quiero.

210
00:13:28,782 --> 00:13:30,146
- Buena suerte hoy, chicos.
- Gracias, papá.

211
00:13:30,150 --> 00:13:31,282
Sí.

212
00:13:36,855 --> 00:13:38,819
Estás preocupado por Jordan.

213
00:13:38,824 --> 00:13:40,621
Intenté hablar con él anoche,

214
00:13:40,626 --> 00:13:42,088
pero estaba muy enfadado.

215
00:13:42,093 --> 00:13:44,458
Si supiera quién eres realmente...

216
00:13:44,463 --> 00:13:45,593
Tus padres te hablaron

217
00:13:45,598 --> 00:13:47,328
de tus verdaderas raíces
cuando tenías seis años.

218
00:13:47,333 --> 00:13:48,334
Era diferente.

219
00:13:48,338 --> 00:13:50,334
Vivía en una granja. Tenía poderes.

220
00:13:50,339 --> 00:13:52,603
¿Crees que Jonathan ha heredado algo?

221
00:13:52,608 --> 00:13:54,338
El test en la Fortaleza
decía que era poco probable.

222
00:13:54,343 --> 00:13:55,873
Está a punto de convertirse
en el quarterback oficial

223
00:13:55,878 --> 00:13:58,276
de uno de los institutos
más competitivos del estado,

224
00:13:58,281 --> 00:13:59,877
siendo un novato.

225
00:13:59,882 --> 00:14:02,613
Sí. Y eso no significa
que tenga poderes.

226
00:14:02,618 --> 00:14:04,585
¿Has visto alguno de sus lanzamientos?

227
00:14:06,130 --> 00:14:07,927
¿Y qué pasa con Jordan?

228
00:14:07,932 --> 00:14:10,129
Lo que vamos a conseguir es
que se sienta más alejado

229
00:14:10,134 --> 00:14:11,534
de lo que ya se siente.

230
00:14:11,539 --> 00:14:13,406
Hazme caso, lo he vivido.

231
00:14:15,072 --> 00:14:16,072
Llegamos tarde.

232
00:14:16,077 --> 00:14:17,770
Es muy peligroso que lo sepan.

233
00:14:17,775 --> 00:14:19,172
Es más peligroso si no lo saben.

234
00:14:19,176 --> 00:14:21,140
Pero, Lois, como tengan
un solo descuido,

235
00:14:21,145 --> 00:14:23,075
le digan algo a una persona,

236
00:14:23,080 --> 00:14:25,114
el mundo entero sabrá quién soy.

237
00:14:27,032 --> 00:14:28,695
¿Qué?

238
00:14:28,700 --> 00:14:30,030
Tu padre está de acuerdo conmigo.

239
00:14:30,035 --> 00:14:33,167
¿Ahora nos importa lo que diga mi padre?

240
00:14:35,207 --> 00:14:37,297
Solo digo que tienen 14 años.

241
00:14:37,302 --> 00:14:39,365
No necesitan saberlo ya.

242
00:14:39,370 --> 00:14:41,873
Maxy, ¿qué pasa?

243
00:14:41,878 --> 00:14:44,209
Whit, le han echado.

244
00:14:44,214 --> 00:14:45,444
¿Más despidos?

245
00:14:45,449 --> 00:14:47,243
Cuando Morgan Edge compró
el Planet, supe que

246
00:14:47,248 --> 00:14:49,748
habría recortes, pero esto es increíble.

247
00:14:49,753 --> 00:14:50,785
¡Kent!

248
00:14:51,955 --> 00:14:53,318
¿Tienes un minuto?

249
00:14:55,626 --> 00:14:57,088
¿Foswell te ha despedido?

250
00:14:57,093 --> 00:14:59,358
Mejor yo que otra persona, ¿vale?

251
00:14:59,363 --> 00:15:01,660
- Tengo otro trabajo.
- ¡Esa no es la cuestión!

252
00:15:01,665 --> 00:15:04,596
Foswell no es editor; es
el cabeza de turco de Edge.

253
00:15:04,601 --> 00:15:06,665
Todos estos billonarios
que compran los periódicos,

254
00:15:06,670 --> 00:15:08,096
usan la mierda del "pasemos al digital"

255
00:15:08,101 --> 00:15:09,799
como excusa para destruir el periodismo,

256
00:15:09,803 --> 00:15:12,804
no les importan las historias
de interés humano ni los hechos.

257
00:15:12,809 --> 00:15:15,309
Solo les interesan las visitas.

258
00:15:15,314 --> 00:15:16,746
   

259
00:15:23,029 --> 00:15:24,292
Vas a necesitar una nueva excusa

260
00:15:24,297 --> 00:15:25,579
para estar fuera de casa todo el tiempo.

261
00:15:25,584 --> 00:15:27,184
Lois.

262
00:15:27,189 --> 00:15:29,190
No se lo diremos a los chicos.

263
00:15:30,959 --> 00:15:34,659
Hola, mamá, perdona. Esta
mañana ha sido un poco...

264
00:15:35,869 --> 00:15:36,869
¿Doctora Frye?

265
00:15:53,553 --> 00:15:54,982
¿Clark?

266
00:15:54,987 --> 00:15:56,551
¿Cómo...?

267
00:15:59,826 --> 00:16:02,557
El ataque...

268
00:16:02,562 --> 00:16:03,858
ha sido...

269
00:17:05,690 --> 00:17:07,421
Dios fiel,

270
00:17:07,426 --> 00:17:09,289
Señor de toda la creación,

271
00:17:09,294 --> 00:17:11,188
tú que deseas que nada de
lo que redimió tu hijo

272
00:17:11,193 --> 00:17:13,193
quede perdido...

273
00:17:13,198 --> 00:17:17,063
mientras devolvemos las cenizas
de nuestra hermana a la tierra

274
00:17:17,068 --> 00:17:20,134
para que viva contigo
y con todos tus hijos

275
00:17:20,139 --> 00:17:23,103
por siempre jamás.

276
00:17:23,108 --> 00:17:24,571
Amén.

277
00:17:33,403 --> 00:17:34,602
¡Clark!

278
00:17:55,173 --> 00:17:56,902
- ¿Qué es esto?
- Es la 1.

279
00:17:56,907 --> 00:17:59,238
¿No necesitas comer
algo con la pastilla?

280
00:17:59,243 --> 00:18:01,040
¿Quién eres? ¿Mamá?

281
00:18:01,045 --> 00:18:02,475
Alguien tiene que cuidarte.

282
00:18:02,480 --> 00:18:04,510
¿Clark y su padre?

283
00:18:04,515 --> 00:18:07,813
Hacían la cosecha más
rápida de toda la zona.

284
00:18:07,818 --> 00:18:09,548
¿Cómo va su granja, Sr. Branden?

285
00:18:09,553 --> 00:18:12,217
Tuvimos que vendérsela a
Oberlee Foods el año pasado.

286
00:18:12,222 --> 00:18:13,552
Siento oír eso.

287
00:18:13,557 --> 00:18:14,957
Es difícil para las
familias de granjeros

288
00:18:14,962 --> 00:18:16,955
conseguir hacer algo estos días.

289
00:18:16,975 --> 00:18:18,508
Hacía mucho que no lo veíamos.

290
00:18:18,528 --> 00:18:20,425
¿Qué haces?

291
00:18:20,430 --> 00:18:22,094
Vamos, cielo. Sigue el paso.

292
00:18:28,972 --> 00:18:31,974
¿Te acuerdas de la chica
del verano que pasamos aquí?

293
00:18:33,276 --> 00:18:35,222
- ¿Sarah Cushing?
- Sí.

294
00:18:35,227 --> 00:18:36,724
Está aquí.

295
00:18:36,729 --> 00:18:37,891
¿En serio? ¿Dónde?

296
00:18:37,896 --> 00:18:39,329
45 metros y aproximándose.

297
00:18:50,542 --> 00:18:52,038
Si te das prisa,

298
00:18:52,043 --> 00:18:55,745
te da tiempo a ir dentro y cambiarte...

299
00:18:57,115 --> 00:18:59,149
hasta ser una persona
completamente distinta.

300
00:19:05,550 --> 00:19:07,613
Clark, lo siento mucho.

301
00:19:07,618 --> 00:19:09,549
Siempre fue muy amable conmigo.

302
00:19:09,554 --> 00:19:11,784
Con todos nosotros.

303
00:19:11,789 --> 00:19:13,722
- Me alegro de verte, Lana.
- Igualmente.

304
00:19:14,959 --> 00:19:16,889
Lois, cuánto tiempo.

305
00:19:16,894 --> 00:19:18,791
Siento que sea bajo
estas circunstancias.

306
00:19:18,796 --> 00:19:21,594
Yo también me alegro de verte.

307
00:19:21,599 --> 00:19:23,996
¿Recordáis a los chicos,
Jonathan y Jordan?

308
00:19:24,001 --> 00:19:25,297
- Hola.
- Hola.

309
00:19:25,302 --> 00:19:26,532
Estas son nuestras chicas.

310
00:19:26,537 --> 00:19:28,935
La pequeña es Sophie.

311
00:19:28,940 --> 00:19:30,369
Y,

312
00:19:30,374 --> 00:19:32,404
la que tiene el ceño
fruncido permanente,

313
00:19:32,409 --> 00:19:33,409
es Sarah.

314
00:19:33,414 --> 00:19:35,007
Hola.

315
00:19:35,012 --> 00:19:36,542
Siento mucho lo de vuestra abuela.

316
00:19:36,547 --> 00:19:38,277
Era muy especial.

317
00:19:38,282 --> 00:19:41,948
Incluso le gustaba a mi padre, y
él odia a todo el mundo, así que...

318
00:19:43,387 --> 00:19:44,984
Casa llena de mujeres.

319
00:19:44,989 --> 00:19:47,319
Siempre hay alguna mosqueada contigo.

320
00:19:47,324 --> 00:19:48,688
- Mami.
- ¿Sí?

321
00:19:48,693 --> 00:19:50,193
Es él.

322
00:19:50,198 --> 00:19:51,398
Sí, tu papi y yo

323
00:19:51,403 --> 00:19:53,233
fuimos juntos al
instituto con el Sr. Kent.

324
00:19:53,238 --> 00:19:54,508
Saliste con él.

325
00:19:54,513 --> 00:19:55,843
Por eso papi se enfadó

326
00:19:55,848 --> 00:19:58,448
cuando te vio buscándole en Facebook.

327
00:19:59,769 --> 00:20:01,900
Vale, cielo, ¿por qué no te vas a jugar?

328
00:20:04,575 --> 00:20:07,306
¿Cómo lo llevas?

329
00:20:07,311 --> 00:20:09,475
Me apetece tomarme algo, la verdad.

330
00:20:09,480 --> 00:20:11,376
Así me gusta.

331
00:20:11,381 --> 00:20:12,747
Detrás de ti.

332
00:20:14,084 --> 00:20:15,584
Sé buena.

333
00:20:18,122 --> 00:20:19,986
Pensaba que no me recordaríais

334
00:20:19,990 --> 00:20:21,553
de aquel verano.

335
00:20:21,558 --> 00:20:23,922
Claro que sí, es decir...

336
00:20:23,927 --> 00:20:26,528
has cambiado mucho.

337
00:20:27,531 --> 00:20:28,994
Lo que mi hermano intenta decir es

338
00:20:28,999 --> 00:20:31,329
que lo que sea que estés haciendo,

339
00:20:31,334 --> 00:20:32,734
te sienta bien.

340
00:20:32,739 --> 00:20:36,367
En Smallville seguimos
teniendo pubertad.

341
00:20:36,372 --> 00:20:38,669
Aunque la cobertura es una mierda.

342
00:20:38,674 --> 00:20:40,804
Sí, lo vi, llevo intentando
conectarme toda la mañana.

343
00:20:40,809 --> 00:20:42,474
Creo que le pasa algo al router.

344
00:20:42,478 --> 00:20:44,742
Probablemente necesite un reinicio.

345
00:20:44,747 --> 00:20:46,010
Jon, está en el granero.

346
00:20:47,383 --> 00:20:49,747
Qué misterioso. ¿Qué hay en el granero?

347
00:20:49,752 --> 00:20:51,152
A nuestro padre no le gusta que vayamos.

348
00:20:51,157 --> 00:20:52,658
Dice que está lleno de
cosas que podrían matarnos.

349
00:20:52,662 --> 00:20:53,993
Sí, cuando teníamos ocho años.

350
00:20:53,998 --> 00:20:56,529
Bueno, como miembro de la FFA,

351
00:20:56,534 --> 00:20:59,665
creo que puedo manteneros a salvo.

352
00:20:59,670 --> 00:21:01,734
¿Qué es la FFA?

353
00:21:01,739 --> 00:21:02,739
Ni idea.

354
00:21:02,744 --> 00:21:04,073
Vuestras hijas son preciosas.

355
00:21:04,078 --> 00:21:05,641
Gracias.

356
00:21:05,646 --> 00:21:09,145
Estás igual que en el instituto.

357
00:21:09,150 --> 00:21:11,301
No envejece.

358
00:21:11,306 --> 00:21:13,036
Buenos genes, supongo.

359
00:21:13,041 --> 00:21:15,405
Y Lois, he leído todos tus artículos.

360
00:21:15,410 --> 00:21:16,940
Quiero decir, son impresionantes.

361
00:21:16,945 --> 00:21:19,709
Gracias a ti, les digo a mis chicas
que pueden ser lo que quieran.

362
00:21:19,714 --> 00:21:22,279
Gracias. ¿Sigues trabajando en el banco?

363
00:21:22,284 --> 00:21:24,481
Sí, y Kyle sigue en los bomberos,

364
00:21:24,486 --> 00:21:26,149
le ascendieron a capitán el año pasado,

365
00:21:26,154 --> 00:21:28,285
y el resto de los conocidos se mudaron.

366
00:21:28,290 --> 00:21:29,555
Quiere decir que se largaron.

367
00:21:30,813 --> 00:21:32,243
- ¿Lueck?
- En Twin Cities.

368
00:21:32,248 --> 00:21:34,412
- ¿Sippy?
- St. Louis.

369
00:21:34,417 --> 00:21:36,547
Puede que los veas en
la próxima reunión.

370
00:21:36,552 --> 00:21:38,816
Kent no vino a la última reunión, ¿no?

371
00:21:38,821 --> 00:21:40,421
Tenía intención de ir, pero...

372
00:21:40,426 --> 00:21:42,125
Antiguamente, los que se iban

373
00:21:42,129 --> 00:21:43,826
a estudiar fuera

374
00:21:43,831 --> 00:21:45,261
volvían con los conocimientos a casa,

375
00:21:45,266 --> 00:21:48,698
para contribuir a la comunidad
que les ayudó a crecer, ¿sabéis?

376
00:21:48,703 --> 00:21:50,636
Eso ya no pasa.

377
00:21:54,737 --> 00:21:56,934
Bueno, al menos tendremos un sustento

378
00:21:56,939 --> 00:21:59,139
si lo que nos propone Edge
sigue adelante, ¿cierto?

379
00:21:59,144 --> 00:22:00,975
¿Qué quiere Morgan Edge de Smallville?

380
00:22:00,980 --> 00:22:04,008
- Oh, no.
- Está modernizando las minas de carbón

381
00:22:04,013 --> 00:22:06,343
para producir energías alternativas.

382
00:22:06,348 --> 00:22:08,249
Va a dar muchos puestos de
trabajo a la gente de aquí.

383
00:22:08,253 --> 00:22:09,947
- Hasta que se los quite.
- Lois.

384
00:22:09,952 --> 00:22:12,515
Morgan Edge destroza todo lo que toca.

385
00:22:12,520 --> 00:22:14,017
¿Qué ha arruinado?

386
00:22:14,022 --> 00:22:16,753
Él solito está acabando
con el Daily Planet.

387
00:22:16,758 --> 00:22:17,958
La gente ha dejado de leer ese periódico

388
00:22:17,963 --> 00:22:19,313
porque vosotros, los periodistas,

389
00:22:19,318 --> 00:22:20,819
no sabéis hablar sin usar la política.

390
00:22:20,823 --> 00:22:23,726
Las empresas de Edge dan
caza a comunidades en apuros.

391
00:22:23,731 --> 00:22:26,696
Acaba con los sindicatos.
Apenas paga el salario mínimo.

392
00:22:26,701 --> 00:22:29,465
No entiendo cómo puede
seguir engañando a la gente.

393
00:22:29,470 --> 00:22:32,001
¿Te refieres a tontos,
simples pueblerinos?

394
00:22:32,006 --> 00:22:34,537
No, no, no me refería a eso.

395
00:22:34,542 --> 00:22:36,075
Sé a lo que te referías.

396
00:22:37,979 --> 00:22:40,409
Mira, la gente como tú, ve Smallville

397
00:22:40,414 --> 00:22:41,844
como el pasado,

398
00:22:41,849 --> 00:22:43,476
y se siente mal por nosotros, ¿cierto?

399
00:22:43,481 --> 00:22:45,181
Gente como Morgan Edge, sin embargo,

400
00:22:45,186 --> 00:22:46,948
mira a Smallville,

401
00:22:46,953 --> 00:22:49,084
y ve el futuro.

402
00:22:49,089 --> 00:22:50,752
No es un futuro en el
que me gustaría vivir.

403
00:22:50,757 --> 00:22:52,088
Entonces es bueno que no tengamos

404
00:22:52,092 --> 00:22:53,392
que preocuparnos por eso, ¿no?

405
00:22:53,397 --> 00:22:56,695
Todavía no hemos tomado ninguna
decisión sobre la granja, Kyle.

406
00:22:56,700 --> 00:22:57,896
Pero tu madre sí.

407
00:23:00,704 --> 00:23:01,904
¿Qué quieres decir?

408
00:23:01,909 --> 00:23:03,906
Kyle, ve a por las niñas.

409
00:23:10,476 --> 00:23:12,310
Siento tu pérdida, Kent.

410
00:23:19,252 --> 00:23:21,916
¿Lana? ¿De qué está hablando?

411
00:23:21,921 --> 00:23:24,755
Tu madre tenía algunos negocios
con nosotros, eso es todo.

412
00:23:27,292 --> 00:23:30,024
Venid al banco mañana.

413
00:23:30,029 --> 00:23:32,892
Martha era una gran mujer.

414
00:23:32,897 --> 00:23:35,195
El corazón de Smallville, de verdad.

415
00:23:35,200 --> 00:23:37,200
Siento mucho que se haya ido.

416
00:23:44,079 --> 00:23:45,543
Sí, vuestro padre tenía razón.

417
00:23:45,548 --> 00:23:47,748
Básicamente todo aquí os podría matar.

418
00:23:49,180 --> 00:23:51,311
- ¿Qué es eso?
- Una cosechadora.

419
00:23:51,316 --> 00:23:53,248
Supongo que no veréis estas
cosas allí en Metrópolis.

420
00:23:53,252 --> 00:23:54,753
No, pero nuestro padre nos ha
contado todas las historias

421
00:23:54,757 --> 00:23:56,920
de cómo creció aquí.

422
00:23:56,925 --> 00:23:58,489
¿Os contó cómo se aburría?

423
00:23:58,494 --> 00:24:01,725
De hecho, le encantaba.

424
00:24:01,730 --> 00:24:02,920
No puede ser tan malo.

425
00:24:02,925 --> 00:24:05,190
Quiero decir, cuenta más
la gente que el lugar, ¿no?

426
00:24:05,195 --> 00:24:06,595
Vaya.

427
00:24:06,600 --> 00:24:08,864
Los chicos de Metrópolis
ya no saben cómo ligar.

428
00:24:08,869 --> 00:24:10,897
Tranquila. Tengo pareja.

429
00:24:10,902 --> 00:24:12,799
No me refería a eso. Solo decía que...

430
00:24:12,804 --> 00:24:15,501
bueno, lo que trato de decir es que

431
00:24:15,506 --> 00:24:16,870
solo vamos a estar unos días,

432
00:24:16,875 --> 00:24:18,905
y me imaginaba que necesitaríamos

433
00:24:18,910 --> 00:24:20,707
que alguien nos enseñara
los alrededores.

434
00:24:20,712 --> 00:24:22,211
   

435
00:24:23,517 --> 00:24:25,548
Vale. Tu móvil.

436
00:24:25,553 --> 00:24:27,850
No, tú no.

437
00:24:32,192 --> 00:24:33,559
El tuyo.

438
00:24:36,391 --> 00:24:38,792
Gracias.

439
00:24:40,279 --> 00:24:42,109
Mañana habrá una hoguera

440
00:24:42,114 --> 00:24:44,278
en la vieja mina Shuster.

441
00:24:44,283 --> 00:24:46,948
Avísame si queréis ir,
pero no os puedo asegurar

442
00:24:46,953 --> 00:24:49,019
que no os meteréis en problemas.

443
00:24:50,990 --> 00:24:53,420
Chicos, he encontrado el router.

444
00:24:53,425 --> 00:24:54,455
   

445
00:24:54,460 --> 00:24:56,690
¿En qué pensaba la abuela
poniéndolo ahí arriba?

446
00:24:56,695 --> 00:24:57,894
Voy yo.

447
00:25:01,567 --> 00:25:04,034
Jordan, ten cuidado.

448
00:25:06,238 --> 00:25:07,835
¿"Venid al banco"?

449
00:25:07,840 --> 00:25:10,004
¿De qué irá todo esto?

450
00:25:10,009 --> 00:25:12,373
No debería haberme puesto así con Kyle.

451
00:25:12,378 --> 00:25:14,107
¿Crees que tiene razón?

452
00:25:14,112 --> 00:25:16,743
¿Que debería haber venido a
Smallville con más frecuencia?

453
00:25:16,748 --> 00:25:19,078
No, Clark, no tiene razón.

454
00:25:19,083 --> 00:25:22,151
Tu madre sabía quién eras y qué hacías.

455
00:25:25,724 --> 00:25:28,121
Justo antes de morir, escuché...

456
00:25:30,261 --> 00:25:33,059
Escuché que decía algo
cuando volaba hacia aquí.

457
00:25:37,669 --> 00:25:39,833
Es hora.

458
00:25:39,838 --> 00:25:41,635
Vuelve a casa.

459
00:25:41,640 --> 00:25:44,040
Quería que volviera a casa.

460
00:25:46,711 --> 00:25:48,710
Aún no sé por qué.

461
00:25:54,451 --> 00:25:55,751
Cuidado.

462
00:25:57,320 --> 00:25:59,552
- Sigue sin funcionar.
- Lo tengo.

463
00:26:11,435 --> 00:26:12,701
Dios mío.

464
00:26:16,598 --> 00:26:18,494
¡Socorro! ¡Que alguien me ayude!

465
00:26:18,499 --> 00:26:22,131
¡Socorro! ¡Los chicos!
¡Se han hecho daño!

466
00:26:22,136 --> 00:26:24,000
Traed los suministros médicos.

467
00:26:38,451 --> 00:26:41,549
Fue idea suya.

468
00:26:41,554 --> 00:26:43,421
Estamos bien.

469
00:26:45,926 --> 00:26:48,523
¿Dices que solo tenemos
unos cuantos golpes?

470
00:26:48,528 --> 00:26:50,692
Sois muy afortunados.

471
00:26:50,697 --> 00:26:53,228
Con un poco de descanso estaréis bien.

472
00:26:53,233 --> 00:26:54,263
- Gracias, Benny.
- Sí.

473
00:26:54,268 --> 00:26:55,799
- Me alegro de verte.
- No te preocupes. Gracias.

474
00:26:55,803 --> 00:26:57,830
- Recuerdos a la familia.
- Gracias.

475
00:26:57,835 --> 00:26:59,230
Siento tu pérdida.

476
00:26:59,235 --> 00:27:00,368
Gracias.

477
00:27:02,475 --> 00:27:03,972
Vamos, chicos. Arriba.

478
00:27:03,977 --> 00:27:05,673
Habéis tenido un día largo.

479
00:27:22,862 --> 00:27:25,693
Genial, Engstrom dice que
es posible que no entre

480
00:27:25,698 --> 00:27:27,858
en el equipo por haberme perdido
esta semana de prácticas.

481
00:27:29,103 --> 00:27:30,933
¿En serio?

482
00:27:30,938 --> 00:27:32,938
¿Lo que te preocupa
ahora mismo es el fútbol?

483
00:27:34,576 --> 00:27:36,609
¿Cómo es que estamos ilesos, Jon?

484
00:27:37,745 --> 00:27:40,976
Jordan, si quieres
obsesionarte con algo extraño,

485
00:27:40,981 --> 00:27:43,713
deberías empezar a pensar
por qué Sarah Cushing

486
00:27:43,718 --> 00:27:45,518
te ha dado el número a ti y no a mí.

487
00:27:46,901 --> 00:27:48,935
Ya le has escrito, ¿verdad?

488
00:27:50,458 --> 00:27:51,954
No sé. ¿Qué...?

489
00:27:51,959 --> 00:27:53,691
Solo le he escrito para decirle
que estamos bien, ¿vale?

490
00:27:53,695 --> 00:27:55,459
- ¿Qué es esto?
- ¿Le has enviado un emoji saludando?

491
00:27:55,463 --> 00:27:57,292
Vale, no, eso es el saludo vulcano.

492
00:27:57,297 --> 00:27:59,929
He de decir que eso es peor aún.

493
00:27:59,934 --> 00:28:01,367
Eres un poco raro.

494
00:28:02,695 --> 00:28:04,291
¿Sabes qué?

495
00:28:04,296 --> 00:28:05,760
Algo mucho más raro que yo

496
00:28:05,765 --> 00:28:07,628
nos ha pasado en el granero.

497
00:28:07,633 --> 00:28:10,230
Algo que no nos están contando.

498
00:28:10,235 --> 00:28:13,265
Y nos va a tocar a nosotros averiguarlo.

499
00:28:15,841 --> 00:28:17,538
Vale.

500
00:28:17,543 --> 00:28:18,639
Como tú quieras, rarito.

501
00:28:40,431 --> 00:28:41,961
¿Piensas lo mismo que yo?

502
00:28:41,966 --> 00:28:44,397
¿Que Jonathan los ha
protegido de alguna manera?

503
00:28:44,402 --> 00:28:47,068
Ya viste lo confundidos que estaban.

504
00:28:47,073 --> 00:28:48,273
Necesitan saber la verdad.

505
00:28:48,278 --> 00:28:50,710
¿Y qué va a hacerle la verdad a Jordan?

506
00:28:50,715 --> 00:28:52,578
Ya es difícil tener un hermano al que

507
00:28:52,583 --> 00:28:55,608
le sale todo bien, ¿pero
que encima tenga poderes?

508
00:28:55,613 --> 00:28:56,910
¿Como Superman?

509
00:28:56,915 --> 00:29:00,149
Todavía no sabemos qué
puede y qué no puede hacer.

510
00:29:01,275 --> 00:29:03,539
Y sí, será difícil para él,

511
00:29:03,544 --> 00:29:04,873
pero tendrá una familia que le ayude

512
00:29:04,878 --> 00:29:06,641
a superar todas las cosas,

513
00:29:06,646 --> 00:29:07,943
como la tiene ahora.

514
00:29:07,948 --> 00:29:09,681
No puedo perderlo, Lois.

515
00:29:10,997 --> 00:29:12,429
No puedo.

516
00:29:14,133 --> 00:29:17,598
Ya está muy alejado de mí.

517
00:29:26,211 --> 00:29:28,342
Cuando soñamos en tener una familia,

518
00:29:28,347 --> 00:29:30,845
no era de esta manera, ¿verdad?

519
00:29:30,850 --> 00:29:33,283
No nos despedían de los trabajos.

520
00:29:35,066 --> 00:29:37,499
Ni había adolescentes
con grave ansiedad.

521
00:29:39,357 --> 00:29:41,624
O perdíamos a nuestros
padres tan pronto.

522
00:29:46,731 --> 00:29:48,494
Nadie sueña con tener problemas,

523
00:29:48,499 --> 00:29:51,497
pero todas las vidas los tienen.

524
00:29:51,502 --> 00:29:53,936
Incluso las más extraordinarias.

525
00:30:04,382 --> 00:30:05,778
Tu padre ha vuelto.

526
00:30:07,785 --> 00:30:09,418
Eso no puede ser bueno.

527
00:30:11,622 --> 00:30:14,520
Mi equipo ha analizado
las cámaras de seguridad

528
00:30:14,525 --> 00:30:17,456
de ambas plantas nucleares
cuando se hicieron las grietas,

529
00:30:17,461 --> 00:30:21,227
y esto es lo que tienen en común.

530
00:30:21,232 --> 00:30:23,028
Quien sea que lo
hiciera, se mueve rápido.

531
00:30:23,033 --> 00:30:25,364
Eso no es todo.

532
00:30:25,369 --> 00:30:27,900
Hemos descubierto un
grabado submicroscópico

533
00:30:27,905 --> 00:30:29,335
en ambos lugares.

534
00:30:29,340 --> 00:30:32,041
Al principio pensábamos que
era una huella dactilar.

535
00:30:33,777 --> 00:30:35,110
Pero no.

536
00:30:36,814 --> 00:30:38,278
Es kryptoniano.

537
00:30:38,283 --> 00:30:40,746
"No eres un héroe, Kal-El".

538
00:30:40,751 --> 00:30:42,182
Quien hizo esto, sabe quién soy.

539
00:30:42,187 --> 00:30:43,876
Está analizándote, Clark.

540
00:30:43,881 --> 00:30:45,512
Estoy seguro de que hay alguna cabina

541
00:30:45,517 --> 00:30:48,381
en este pueblucho
donde puedas cambiarte.

542
00:30:48,386 --> 00:30:50,416
¿Ahora? No.

543
00:30:50,421 --> 00:30:52,625
Lois.

544
00:30:52,630 --> 00:30:53,959
Lo entiendo.

545
00:30:53,964 --> 00:30:55,926
Hay algo poderoso ahí fuera

546
00:30:55,931 --> 00:30:58,531
al que no le gusta Superman
ni las centrales nucleares,

547
00:30:58,536 --> 00:31:00,233
y eso es una mala combinación.

548
00:31:00,238 --> 00:31:03,303
Pero ahora no es el momento
de que Clark se vaya.

549
00:31:03,308 --> 00:31:05,438
Su madre acaba de morir.

550
00:31:05,443 --> 00:31:07,076
Lo digo en serio, Clark.

551
00:31:09,146 --> 00:31:12,744
El mundo siempre va a
necesitar a Superman,

552
00:31:12,749 --> 00:31:14,810
y cuando haya problemas, vas
a estar ahí para ayudarlos,

553
00:31:14,814 --> 00:31:17,548
pero ahora mismo, esta
familia te necesita aún más.

554
00:31:21,225 --> 00:31:22,454
Tiene razón, Sam.

555
00:31:33,169 --> 00:31:35,234
- Intenté avisarte, Lois.
- Venga, papá.

556
00:31:35,239 --> 00:31:38,403
Cuando te casaste, intenté avisarte.

557
00:31:38,408 --> 00:31:41,273
Puede que te enamorases de Clark Kent,

558
00:31:41,278 --> 00:31:43,774
pero te casabas con Superman.

559
00:31:43,779 --> 00:31:46,510
Y Superman no puede
llevar una vida normal,

560
00:31:46,515 --> 00:31:49,016
no importa cuánto la desees para él.

561
00:31:50,675 --> 00:31:52,239
O para ti.

562
00:32:16,988 --> 00:32:18,918
¿Qué tal lo llevan los chicos?

563
00:32:18,923 --> 00:32:21,691
Están bien, solo un poco magullados.

564
00:32:22,860 --> 00:32:25,858
Parece que la suerte viene de familia.

565
00:32:25,863 --> 00:32:28,161
¿Te ha contado Clark
alguna vez el accidente

566
00:32:28,166 --> 00:32:29,862
que tuvimos al volver de un
concierto de Soul Asylum?

567
00:32:29,867 --> 00:32:31,164
Intento no hablar mucho de

568
00:32:31,169 --> 00:32:32,832
mi época de Soul Asylum.

569
00:32:32,837 --> 00:32:36,002
Pete iba conduciendo.

570
00:32:36,007 --> 00:32:37,837
Se quedó dormido y se
salió de la carretera.

571
00:32:37,842 --> 00:32:40,739
Nos despertamos. El
coche estaba destrozado.

572
00:32:40,744 --> 00:32:43,142
Nadie estaba herido. Ni un solo corte.

573
00:32:43,147 --> 00:32:45,344
Fue muy extraño.

574
00:32:45,349 --> 00:32:49,554
Aunque en esa época pasaban
muchas cosas extrañas.

575
00:32:51,100 --> 00:32:52,633
Vale.

576
00:32:56,460 --> 00:32:57,556
¿Hipoteca?

577
00:32:57,561 --> 00:32:59,258
Mi madre pagó la suya hace años.

578
00:32:59,263 --> 00:33:00,926
La primera.

579
00:33:00,931 --> 00:33:02,361
Hace unos cinco años,

580
00:33:02,366 --> 00:33:04,463
en el pico de la crisis agrícola,

581
00:33:04,468 --> 00:33:08,867
los bancos ofrecieron unas
hipotecas inversas a los ancianos.

582
00:33:08,872 --> 00:33:11,470
Dinero ahora por la
oportunidad de que el banco

583
00:33:11,475 --> 00:33:14,406
comprara el resto de la propiedad
cuando el dueño muriera,

584
00:33:14,411 --> 00:33:16,742
siempre y cuando los herederos

585
00:33:16,747 --> 00:33:18,377
no pudieran pagar el resto.

586
00:33:18,382 --> 00:33:21,177
No necesitaba tanto dinero.

587
00:33:21,181 --> 00:33:22,380
No.

588
00:33:22,385 --> 00:33:23,848
Pero...

589
00:33:23,853 --> 00:33:26,784
Los Gordon iban a ser
desalojados de su granja,

590
00:33:26,789 --> 00:33:29,454
que había sido de su familia
durante generaciones.

591
00:33:29,459 --> 00:33:32,290
La operación de pulmón de Margie Kelton

592
00:33:32,295 --> 00:33:34,692
hizo que apenas pudieran
poner comida en la mesa.

593
00:33:34,697 --> 00:33:37,995
Y como esa, tengo docenas de historias.

594
00:33:38,000 --> 00:33:41,766
Todo el pueblo sabía que
si estabas en apuros,

595
00:33:41,771 --> 00:33:43,304
Martha estaría ahí.

596
00:33:44,507 --> 00:33:47,104
Era como el amigo ese del
que siempre escribes, Lois.

597
00:33:47,109 --> 00:33:49,274
Era el Superman de este pueblo.

598
00:33:49,279 --> 00:33:51,443
O Superwoman.

599
00:33:52,615 --> 00:33:54,146
Parece que tienen mucho en común.

600
00:33:54,151 --> 00:33:57,683
Consiguió proteger la mitad
del valor de la granja.

601
00:33:57,688 --> 00:33:59,619
Porque quería tener
dinero suficiente para

602
00:33:59,624 --> 00:34:01,456
mandar a los chicos a la universidad.

603
00:34:03,124 --> 00:34:07,529
Así que podéis pagar el préstamo,

604
00:34:08,630 --> 00:34:11,628
o aceptar una compra sana

605
00:34:11,633 --> 00:34:14,464
del valor restante de la propiedad.

606
00:34:28,584 --> 00:34:31,781
¿De verdad piensas que
papá nos esconde algo?

607
00:34:31,786 --> 00:34:34,418
Se nos cayeron todos esos tubos encima.

608
00:34:34,423 --> 00:34:38,153
Además, ¿cómo nos los
quitó de encima tan rápido?

609
00:34:38,158 --> 00:34:39,558
No lo sé. ¿Puede que adrenalina?

610
00:34:39,563 --> 00:34:41,957
Como esas madres capaces
de levantar coches.

611
00:34:41,962 --> 00:34:43,559
Papá no es capaz de
montar el árbol navideño

612
00:34:43,564 --> 00:34:45,564
sin caerse de la escalera.

613
00:34:47,335 --> 00:34:50,700
¿Y qué es lo que nos dice
siempre que venimos aquí?

614
00:34:50,705 --> 00:34:52,368
¿"No toquéis nada"?

615
00:34:52,373 --> 00:34:53,436
No lo sé.

616
00:34:53,441 --> 00:34:55,641
"Lejos del granero", idiota.

617
00:34:57,144 --> 00:34:59,174
Jordan, ¿qué buscas exactamente?

618
00:34:59,179 --> 00:35:03,078
Algo inusual. Fuera de lugar.

619
00:35:11,639 --> 00:35:13,102
- ¿Qué?
- ¿Oíste eso?

620
00:35:14,609 --> 00:35:17,740
Los tubos debieron dañar el suelo.

621
00:35:17,745 --> 00:35:19,345
Creo que es una puerta.

622
00:35:21,703 --> 00:35:23,070
Mira. Justo aquí.

623
00:35:28,222 --> 00:35:30,186
Tres, dos, uno.

624
00:35:40,028 --> 00:35:42,228
- Ve a por linternas.
- Vale.

625
00:35:57,985 --> 00:36:01,619
¿Qué estás haciendo?

626
00:36:04,491 --> 00:36:06,420
Esto es solo un viejo sótano.

627
00:36:06,425 --> 00:36:09,860
Probablemente el abuelo
guardaba aquí sus cosas.

628
00:36:26,409 --> 00:36:27,542
¿Jon?

629
00:36:57,444 --> 00:36:58,843
¿Qué es esa cosa?

630
00:37:00,702 --> 00:37:02,499
¿Qué haces? ¡No lo toques!

631
00:37:04,439 --> 00:37:06,603
Dios mío.

632
00:37:06,608 --> 00:37:08,004
¿Lo has visto?

633
00:37:08,009 --> 00:37:09,939
¿Has visto eso? ¿Qué narices ha sido?

634
00:37:09,944 --> 00:37:11,575
No. No, no no.

635
00:37:11,580 --> 00:37:13,780
¿Qué ha sido eso?
Jordan, ¿qué ha sido eso?

636
00:37:17,785 --> 00:37:19,218
Jordan, ¿qué estás...?

637
00:37:30,576 --> 00:37:33,496
¿Qué narices es esta cosa?

638
00:37:33,501 --> 00:37:34,767
Sea lo que sea...

639
00:37:36,070 --> 00:37:37,503
No es de Kansas.

640
00:37:47,212 --> 00:37:49,109
Todos mis recuerdos,

641
00:37:49,114 --> 00:37:53,319
mi infancia, mis padres.

642
00:37:56,221 --> 00:37:57,452
Está todo aquí.

643
00:37:57,457 --> 00:37:59,186
¿Por qué querría mi
madre que volviera a casa

644
00:37:59,191 --> 00:38:01,325
solo para venderla?

645
00:38:03,763 --> 00:38:06,661
No creo que quisiera que la vendieras.

646
00:38:06,666 --> 00:38:08,963
Creo que quería que la salvaras.

647
00:38:08,968 --> 00:38:11,065
¿Cómo?

648
00:38:11,070 --> 00:38:13,300
No andamos muy bien
de dinero exactamente,

649
00:38:13,305 --> 00:38:14,801
y menos después de mi despido.

650
00:38:14,806 --> 00:38:16,336
No lo sé aún.

651
00:38:16,341 --> 00:38:18,035
Pero estas hipotecas
inversas no se hicieron

652
00:38:18,040 --> 00:38:21,040
porque los bancos se
sintieran generosos.

653
00:38:21,045 --> 00:38:23,543
Puede que tengas
superfuerza y superoído,

654
00:38:23,548 --> 00:38:24,845
pero yo tengo superolfato,

655
00:38:24,850 --> 00:38:26,549
y estos préstamos no me huelen bien.

656
00:38:32,657 --> 00:38:36,155
Tengo superolfato, por cierto.

657
00:38:36,160 --> 00:38:38,358
Pero no lo uso a menudo, ya sabes.

658
00:38:38,363 --> 00:38:40,563
No con dos adolescentes en casa.

659
00:38:40,568 --> 00:38:41,964
Un poco asqueroso.

660
00:38:41,969 --> 00:38:44,537
Dos adolescentes muy enfadados.

661
00:38:46,086 --> 00:38:47,450
¿Así que es por eso?

662
00:38:47,455 --> 00:38:49,045
¿Por eso no querías que
entrásemos en el granero?

663
00:38:49,050 --> 00:38:52,014
¿Porque guardas una
maldita nave espacial?

664
00:38:52,019 --> 00:38:53,816
- Escuchad, lo puedo explicar.
- Si, ¿puedes?

665
00:38:53,821 --> 00:38:56,775
¿Puedes explicar cómo me caí de 10
metros de altura y no me pasó nada?

666
00:38:56,780 --> 00:38:58,277
- Deja que...
- Todo lo que nos decías

667
00:38:58,282 --> 00:38:59,513
- era que habíamos tenido suerte.
- Deja que se explique.

668
00:38:59,517 --> 00:39:00,880
Pero era una mentira, ¿no es verdad?

669
00:39:00,885 --> 00:39:03,282
Sí. Sí, ¿vale?

670
00:39:03,287 --> 00:39:04,720
Era una mentira.

671
00:39:12,225 --> 00:39:13,521
Mirad.

672
00:39:13,526 --> 00:39:18,631
Esa nave... me trajo a la Tierra.

673
00:39:19,941 --> 00:39:21,141
Aterrizó aquí, en Smallville,

674
00:39:21,146 --> 00:39:22,976
justo en ese campo de maíz.

675
00:39:22,981 --> 00:39:26,046
Me mandaron aquí cuando mi planeta

676
00:39:27,544 --> 00:39:30,909
Krypton, fue destruido.

677
00:39:30,914 --> 00:39:32,411
- ¿Krypton?
- Sí.

678
00:39:32,416 --> 00:39:33,978
Como no era de aquí,

679
00:39:33,983 --> 00:39:36,214
tenía ciertos poderes.

680
00:39:36,219 --> 00:39:38,016
Vuestros abuelos me adoptaron.

681
00:39:38,021 --> 00:39:39,684
Me criaron.

682
00:39:39,689 --> 00:39:41,355
Me enseñaron a controlar
mis habilidades,

683
00:39:41,359 --> 00:39:42,721
cómo integrarme

684
00:39:42,726 --> 00:39:45,158
hasta el día en que
estuviera listo para irme

685
00:39:45,163 --> 00:39:47,526
y convertirme en quien debía ser.

686
00:39:47,531 --> 00:39:49,761
¿Ahora nos estás diciendo
que eres Superman?

687
00:39:49,766 --> 00:39:51,166
No, he visto a Superman antes.

688
00:39:51,171 --> 00:39:52,533
Lo hemos visto.

689
00:40:59,114 --> 00:41:00,578
Cuando vuestro padre me lo contó,

690
00:41:00,583 --> 00:41:03,016
yo tampoco podía entenderlo.

691
00:41:04,500 --> 00:41:06,530
Ahora comprendo.

692
00:41:07,703 --> 00:41:10,370
Comprendo todas las excusas.

693
00:41:11,960 --> 00:41:14,560
Todo el tiempo que pasabas
fuera, las mentiras.

694
00:41:14,565 --> 00:41:15,765
Ambos lo hicisteis.

695
00:41:15,770 --> 00:41:17,393
Estaba salvando vidas, Jordan.

696
00:41:17,398 --> 00:41:20,029
¡No lo hace menos cierto!

697
00:41:20,034 --> 00:41:22,131
Nos mentiste por proteger su secreto.

698
00:41:22,136 --> 00:41:24,433
Todo lo que he estado sintiendo.

699
00:41:24,438 --> 00:41:27,269
Me hicisteis pensar que estaba
loco. ¡Me pusieron medicación!

700
00:41:27,274 --> 00:41:29,073
Tu salud mental no tiene
nada que ver con esto.

701
00:41:29,077 --> 00:41:30,873
¿Y cómo lo sabes?

702
00:41:30,878 --> 00:41:33,009
¡Soy mitad humano, mitad lo que sea él!

703
00:41:33,014 --> 00:41:34,215
No grites a tu madre, ¿vale?

704
00:41:34,219 --> 00:41:35,716
No fue culpa suya.

705
00:41:35,721 --> 00:41:37,885
Yo fui quien no quería
contaros la verdad.

706
00:41:37,890 --> 00:41:40,040
- ¿Por qué?
- Porque sé el tipo de carga

707
00:41:40,045 --> 00:41:41,852
que hubiera sido si
hubierais tenido poderes.

708
00:41:41,857 --> 00:41:43,254
O peor, si uno de vosotros los tuviera,

709
00:41:43,259 --> 00:41:44,786
y el otro no.

710
00:41:47,094 --> 00:41:50,159
Crees que él es la razón por
la que sobrevivimos ayer.

711
00:41:50,164 --> 00:41:51,994
- ¿De qué estás hablando?
- Vamos, papá.

712
00:41:51,999 --> 00:41:54,663
Dile a Superboy por qué es tan perfecto.

713
00:41:54,668 --> 00:41:57,199
Pensamos que tu talento atlético

714
00:41:57,204 --> 00:41:59,447
podía ser debido a unos poderes
latentes, empezando a aparecer,

715
00:41:59,452 --> 00:42:00,452
y entonces ayer...

716
00:42:00,457 --> 00:42:03,022
La única forma de que ambos
sobrevivierais al accidente

717
00:42:03,027 --> 00:42:05,024
es si al menos uno de
vosotros fuera como yo.

718
00:42:05,029 --> 00:42:08,364
Y no podía ser de otra forma, ¿no, papá?

719
00:42:09,221 --> 00:42:10,221
¡Jordan!

720
00:42:10,226 --> 00:42:12,022
No intentes hablar conmigo, ¿vale?

721
00:42:12,027 --> 00:42:14,158
Quizás te enviaron para ser un héroe,

722
00:42:14,163 --> 00:42:16,897
pero desde luego que no te
enviaron para ser padre.

723
00:42:23,063 --> 00:42:24,960
Dejadnos a solas.

724
00:42:35,507 --> 00:42:39,073
Todo lo que hago por los chicos

725
00:42:39,078 --> 00:42:41,377
acaba explotándome en la cara.

726
00:42:42,768 --> 00:42:44,235
¿Tiene razón Jordan?

727
00:42:45,203 --> 00:42:47,170
¿Soy un mal padre?

728
00:42:48,286 --> 00:42:50,086
- Clark.
- Porque ahora mismo siento...

729
00:42:51,623 --> 00:42:55,158
Siento que es culpa
mía que todo vaya mal.

730
00:42:57,759 --> 00:43:00,191
Que todo te vaya mal no
significa que seas especial.

731
00:43:00,196 --> 00:43:01,928
Significa que eres humano.

732
00:43:04,853 --> 00:43:07,967
Se está formando otra grieta.

733
00:43:11,576 --> 00:43:13,773
Es otra instalación nuclear.

734
00:43:13,778 --> 00:43:15,078
Oye.

735
00:43:16,819 --> 00:43:19,086
Vamos a estar bien, ¿vale?

736
00:43:20,523 --> 00:43:21,785
Ve.

737
00:43:50,719 --> 00:43:52,519
Encontré tu mensaje.

738
00:43:54,225 --> 00:43:55,555
Sé que estás aquí.

739
00:43:55,560 --> 00:43:58,088
Y yo sé que no puedes verme.

740
00:43:58,093 --> 00:43:59,856
Forros de plomo.

741
00:43:59,861 --> 00:44:01,792
No puedes ver a través del plomo.

742
00:44:01,797 --> 00:44:03,827
Una de tus pocas debilidades.

743
00:44:03,832 --> 00:44:06,162
Por eso eliges centrales nucleares.

744
00:44:06,167 --> 00:44:07,831
Para poder verme sin que me dé cuenta.

745
00:44:07,836 --> 00:44:10,870
Y para ver lo bueno que eres, Kal-El.

746
00:44:23,440 --> 00:44:26,638
   

747
00:44:26,643 --> 00:44:29,141
   

748
00:44:29,146 --> 00:44:30,676
Hola, Sarah.

749
00:44:30,681 --> 00:44:32,311
Hola, lo conseguiste.

750
00:44:32,316 --> 00:44:33,581
Os veo luego, chicos.

751
00:44:34,985 --> 00:44:38,050
Sigo sin entender cómo
no os hicisteis daño.

752
00:44:38,055 --> 00:44:39,418
Yo tampoco.

753
00:44:39,423 --> 00:44:42,788
Bueno, me alegra que vinieras.

754
00:44:42,793 --> 00:44:44,123
Me prometiste problemas.

755
00:44:44,128 --> 00:44:46,690
Está bien, lo haré lo mejor que pueda.

756
00:44:46,695 --> 00:44:49,025
No sé cómo son vuestras
fiestas en Metrópolis,

757
00:44:49,030 --> 00:44:52,430
pero aquí en Smallville las
hacemos un poco distintas.

758
00:44:52,435 --> 00:44:54,265
   

759
00:44:59,843 --> 00:45:01,239
¿Cómo sabes mi nombre?

760
00:45:01,244 --> 00:45:02,904
Sé todo lo que hay que saber

761
00:45:02,909 --> 00:45:04,709
sobre el último hijo de Krypton.

762
00:45:04,714 --> 00:45:06,244
De donde vengo,

763
00:45:06,249 --> 00:45:08,713
digamos que hay historia entre nosotros.

764
00:45:08,718 --> 00:45:10,514
¿Y de dónde vienes exactamente?

765
00:45:10,519 --> 00:45:11,916
Ya de ningún lugar.

766
00:45:11,921 --> 00:45:13,784
Mi mundo fue destruido.

767
00:45:13,789 --> 00:45:16,487
Pero de alguna manera,
conseguí sobrevivir.

768
00:45:16,492 --> 00:45:19,324
Y llegar aquí, donde descubrí

769
00:45:19,329 --> 00:45:21,095
que tú también estabas.

770
00:45:30,339 --> 00:45:32,038
No tan rápido como imaginaba.

771
00:45:58,633 --> 00:46:00,597
Quizás no deberías.

772
00:46:00,602 --> 00:46:04,133
Cerveza y tranquilizantes
no combinan bien.

773
00:46:04,138 --> 00:46:05,667
¿Cómo lo sabes?

774
00:46:05,672 --> 00:46:10,172
Vi que te tomabas uno en el funeral.

775
00:46:10,177 --> 00:46:12,875
Pero no eres el único,

776
00:46:12,880 --> 00:46:16,445
ya sabes, que se toma algo, digo.

777
00:46:16,450 --> 00:46:18,447
¿Tú? ¿Por qué?

778
00:46:18,452 --> 00:46:20,082
¿Ya vamos a hacer esto?

779
00:46:20,087 --> 00:46:21,450
¿Ponernos en pleno cotilleo?

780
00:46:21,455 --> 00:46:24,156
No tenemos que hacerlo. Yo...

781
00:46:26,827 --> 00:46:28,724
Eres la única

782
00:46:28,729 --> 00:46:30,729
persona que conozco por aquí.

783
00:46:34,568 --> 00:46:36,068
No, está bien.

784
00:46:38,972 --> 00:46:41,172
Hasta los...

785
00:46:43,472 --> 00:46:49,377
11 o 12, tenía una vida alucinante.

786
00:46:49,382 --> 00:46:51,046
Quiero decir, no era perfecta,

787
00:46:51,051 --> 00:46:54,316
pero estaba bien.

788
00:46:54,321 --> 00:46:56,920
Muñecas y clases de baile.

789
00:46:58,425 --> 00:47:00,959
Pero algo cambió.

790
00:47:02,996 --> 00:47:07,295
La gente de aquí empezó a estar triste,

791
00:47:07,300 --> 00:47:09,031
y se lo tomaban como si
te pudieras contagiar,

792
00:47:09,035 --> 00:47:11,333
como si fuera una gripe, pero...

793
00:47:11,338 --> 00:47:13,500
No pensé que llegaría a mi casa,

794
00:47:13,505 --> 00:47:15,002
hasta que lo hizo.

795
00:47:15,007 --> 00:47:17,304
Ahora la mitad de las noches
mi padre duerme en el sofá,

796
00:47:17,309 --> 00:47:19,806
y mi madre se enfada con
él por vigilarla tanto,

797
00:47:19,811 --> 00:47:22,142
pero sinceramente, no puedo culparle.

798
00:47:22,147 --> 00:47:25,745
Es bombero, y ser un bombero aquí,

799
00:47:25,750 --> 00:47:27,448
significa ver cosas malas.

800
00:47:27,453 --> 00:47:29,549
Cosas de las que nadie quiere hablar.

801
00:47:29,554 --> 00:47:30,717
¿Como qué?

802
00:47:30,722 --> 00:47:33,354
Como padres cocinando drogas

803
00:47:33,359 --> 00:47:35,356
y que la casa se les prenda fuego

804
00:47:35,361 --> 00:47:37,427
con lo niños dentro.

805
00:47:50,224 --> 00:47:51,823
De todos modos...

806
00:47:53,180 --> 00:47:55,144
Hace un año o así,

807
00:47:55,149 --> 00:47:57,882
me tomé un puñado de las
pastillas de mi madre.

808
00:47:59,583 --> 00:48:02,648
Aún no sé por qué lo hice.

809
00:48:02,653 --> 00:48:05,784
Nunca había hecho nada parecido antes,

810
00:48:05,789 --> 00:48:10,589
y mi madre montó un
drama de todo aquello.

811
00:48:10,594 --> 00:48:14,660
Me mandaron a terapia y bueno.

812
00:48:14,665 --> 00:48:19,098
Sé que para ser una historia
triste, es bastante básica.

813
00:48:22,605 --> 00:48:25,770
No. No lo es.

814
00:48:34,184 --> 00:48:35,647
- ¿Qué estás haciendo?
- ¿Qué?

815
00:48:35,652 --> 00:48:37,749
- ¡Oye!
- ¡Sean!

816
00:48:37,754 --> 00:48:38,917
¡Esa es mi novia!

817
00:48:38,922 --> 00:48:40,223
Sean, ¿qué narices te pasa?

818
00:48:40,227 --> 00:48:41,628
- ¿Qué narices haces con este tipo?
- No importa.

819
00:48:41,632 --> 00:48:43,597
- Tranquilo. Tranquilo.
- ¿Novia?

820
00:48:43,602 --> 00:48:44,766
Te lo iba a contar,

821
00:48:44,770 --> 00:48:45,969
pero me besaste antes.

822
00:48:45,973 --> 00:48:47,533
¡No tienes que preocuparte!

823
00:48:47,538 --> 00:48:48,701
¡Déjalo en paz!

824
00:48:52,176 --> 00:48:53,406
¿Qué narices estás haciendo?

825
00:48:53,411 --> 00:48:54,976
¿Sabes a cuánta gente
he tenido que escribir

826
00:48:54,980 --> 00:48:56,077
para saber dónde era la fiesta?

827
00:48:56,081 --> 00:48:57,645
Quítate del medio.

828
00:48:57,650 --> 00:48:59,179
¡Déjale en paz!

829
00:48:59,184 --> 00:49:01,448
No quieres tocarme las
narices ahora mismo.

830
00:49:04,957 --> 00:49:06,377
¡Oye, oye, oye!

831
00:50:08,145 --> 00:50:09,345
   

832
00:50:09,349 --> 00:50:10,349
¡Para!

833
00:50:10,353 --> 00:50:11,753
¿¡Qué pasa contigo!?

834
00:50:23,658 --> 00:50:26,424
¿No sientes curiosidad por
saber por qué sé de ti, Kal-El?

835
00:50:38,572 --> 00:50:40,903
Como el mío, tu hogar
también fue destruido.

836
00:50:40,908 --> 00:50:42,471
Te enviaron aquí siendo un niño,

837
00:50:42,476 --> 00:50:44,239
a un mundo donde pasarías tu vida

838
00:50:44,244 --> 00:50:46,509
intentando probar tu valía,

839
00:50:46,514 --> 00:50:49,011
convenciéndote de que eras uno de ellos,

840
00:50:49,016 --> 00:50:51,180
¡pero no lo eres!

841
00:50:51,185 --> 00:50:53,576
¡Sigues siendo un niño
perdido, asustado,

842
00:50:53,581 --> 00:50:54,981
desesperado por el amor de una gente

843
00:50:54,986 --> 00:50:57,186
que nunca te aceptará!

844
00:51:02,862 --> 00:51:05,394
Y los únicos restos de
tu verdadero hogar...

845
00:51:05,399 --> 00:51:06,728
Kryptonita.

846
00:51:06,733 --> 00:51:08,733
Te hacen enfermar.

847
00:51:10,237 --> 00:51:12,201
Polvo al polvo.

848
00:51:12,206 --> 00:51:14,102
Superman.

849
00:51:32,647 --> 00:51:35,279
Sí, ¿sigues teniendo
contactos en urbanismo?

850
00:51:35,284 --> 00:51:37,547
Necesito que revises el banco
comunitario de Smallville,

851
00:51:37,552 --> 00:51:39,916
buscando cualquier actividad
inusual en los últimos cinco o...

852
00:51:39,921 --> 00:51:41,585
Preocupados por las lesiones.

853
00:51:41,590 --> 00:51:42,590
seis años.

854
00:51:42,595 --> 00:51:45,459
Es una situación inestable
para los bomberos.

855
00:51:45,464 --> 00:51:47,397
Maxy, tengo que irme.

856
00:51:52,538 --> 00:51:53,538
Clark.

857
00:51:57,647 --> 00:51:59,507
¿Quién te dijo que llevaras corbata?

858
00:52:07,376 --> 00:52:09,907
Clark. Vuelve a casa.

859
00:52:48,714 --> 00:52:50,314
Papá.

860
00:52:50,319 --> 00:52:51,349
¡Jonathan!

861
00:52:53,489 --> 00:52:55,289
El otro está muy asustado.

862
00:52:56,725 --> 00:52:58,522
Dos veces en dos días, Kent.

863
00:52:58,527 --> 00:53:01,056
La familia con más suerte que conozco.

864
00:53:01,061 --> 00:53:02,395
Kyle.

865
00:53:03,898 --> 00:53:05,060
Gracias.

866
00:53:08,403 --> 00:53:10,466
- ¿Estás bien? ¿Qué ha pasado?
- Papá. Papá.

867
00:53:10,471 --> 00:53:13,305
No sé qué ha pasado. Jordan...

868
00:53:27,560 --> 00:53:29,460
Así que salvaste a tu hermano.

869
00:53:30,430 --> 00:53:32,560
No tengo muy claro qué pasó.

870
00:53:32,565 --> 00:53:34,398
Por eso no dije nada.

871
00:53:35,901 --> 00:53:40,106
Todo lo que sé es que, cuando
caí, sentí algo que me inundaba.

872
00:53:42,801 --> 00:53:45,899
Era una fuerza que no
había sentido antes.

873
00:53:45,904 --> 00:53:49,572
Era control.

874
00:53:53,385 --> 00:53:55,849
No lo sé. Es difícil de explicar.

875
00:53:55,854 --> 00:53:58,685
¿Qué le va a pasar?

876
00:53:58,690 --> 00:54:00,053
No estoy seguro.

877
00:54:00,058 --> 00:54:02,723
Los poderes de Jordan
se están manifestando

878
00:54:02,728 --> 00:54:05,158
de forma distinta a
como hicieron los míos.

879
00:54:05,163 --> 00:54:07,594
Pero vamos a estar aquí para
ayudarte con esto, ¿vale?

880
00:54:07,599 --> 00:54:08,929
Sí, probablemente será como aprender

881
00:54:08,933 --> 00:54:10,363
a conducir, ¿no?

882
00:54:10,368 --> 00:54:11,930
Si el coche fuera indestructible

883
00:54:11,935 --> 00:54:14,735
y tuviera unos láseres
mortales por faros.

884
00:54:20,444 --> 00:54:21,610
Ya.

885
00:54:23,602 --> 00:54:24,734
Gracias.

886
00:54:28,698 --> 00:54:31,128
Pídele perdón a tu hermano.

887
00:54:31,133 --> 00:54:33,334
Lo sé. Muy pronto. Lo sé.

888
00:54:49,776 --> 00:54:51,873
Tenías razón.

889
00:54:51,878 --> 00:54:53,809
Se lo debería haber contado hace mucho.

890
00:54:53,814 --> 00:54:56,044
Jordan podría haber matado
a alguien esta noche.

891
00:54:56,049 --> 00:54:59,317
Tenemos que estar de
acuerdo a partir de ahora.

892
00:55:05,625 --> 00:55:07,656
- Estos años son importantes.
- PASÓ TAN RÁPIDO.

893
00:55:07,661 --> 00:55:10,525
La vida en Smallville es diferente.

894
00:55:13,700 --> 00:55:16,030
Creo que ya sé a qué se refería mi madre

895
00:55:16,035 --> 00:55:18,132
con lo de volver a casa.

896
00:55:18,137 --> 00:55:21,201
Sabía lo ocupados que
estamos en Metrópolis,

897
00:55:21,206 --> 00:55:23,036
lo ausente que he estado.

898
00:55:23,041 --> 00:55:25,573
He intentado convencerme de
que los chicos estarían bien

899
00:55:25,578 --> 00:55:28,342
y que no pasaba nada por estar
tanto fuera de casa, pero...

900
00:55:28,347 --> 00:55:29,910
Estaba equivocado.

901
00:55:29,915 --> 00:55:31,380
¿Crees que tu madre
quería que nos mudásemos

902
00:55:31,384 --> 00:55:32,946
a Smallville a vivir en la granja?

903
00:55:32,951 --> 00:55:34,882
Una vida más simple.

904
00:55:34,887 --> 00:55:37,618
Más tiempo para nosotros, para
ser parte de una comunidad,

905
00:55:37,623 --> 00:55:39,186
¿y ahora esto?

906
00:55:39,191 --> 00:55:43,023
Creo que sabía que esta familia
necesitaba estar en Smallville.

907
00:55:43,028 --> 00:55:45,559
¿Tanto como el mundo
necesita a Superman?

908
00:55:51,036 --> 00:55:52,366
Mira, lo sé.

909
00:55:52,371 --> 00:55:55,405
Sé que sería un gran, gran cambio.

910
00:55:57,594 --> 00:55:59,294
Sí, lo sería.

911
00:56:06,137 --> 00:56:08,237
Pero creo que tenía razón.

912
00:56:10,388 --> 00:56:11,854
¿De verdad?

913
00:56:36,396 --> 00:56:38,496
¿Sabes? Pienso mucho en mi padre.

914
00:56:40,317 --> 00:56:44,015
Como iba un día a la iglesia,

915
00:56:44,020 --> 00:56:48,553
y un meteorito se estrelló en su jardín.

916
00:56:48,558 --> 00:56:50,258
Y así de pronto...

917
00:56:52,103 --> 00:56:53,702
Era padre.

918
00:56:58,201 --> 00:57:01,266
Entonces no lo sabía, pero...

919
00:57:01,271 --> 00:57:03,738
no tenía ni idea de cómo hacerlo.

920
00:57:11,214 --> 00:57:13,314
Y no importaba.

921
00:57:15,852 --> 00:57:17,082
Porque siempre estaba ahí.

922
00:57:22,591 --> 00:57:23,823
Tienes razón.

923
00:57:26,061 --> 00:57:28,192
No siempre he estado ahí para ti.

924
00:57:28,197 --> 00:57:32,263
Pero te prometo que,
de ahora en adelante,

925
00:57:32,268 --> 00:57:34,134
lo estaré.

926
00:57:51,349 --> 00:57:55,447
He tirado de algunos hilos, os he
conseguido 2.100 dólares por acre,

927
00:57:55,452 --> 00:57:58,244
muy por encima del valor
de mercado en Rice County.

928
00:57:58,249 --> 00:58:01,214
Vaya, eso es muy generoso.

929
00:58:01,219 --> 00:58:03,316
   

930
00:58:03,321 --> 00:58:06,152
Pero hemos decidido que
no vamos a venderla.

931
00:58:06,157 --> 00:58:07,853
¿No la vendéis?

932
00:58:07,858 --> 00:58:10,456
Estamos pensando en volver a la granja.

933
00:58:10,461 --> 00:58:13,792
Llevarla como se hacía antes.

934
00:58:13,797 --> 00:58:15,461
Así que os quedáis.

935
00:58:15,466 --> 00:58:16,996
Bueno, tenemos que hablarlo antes,

936
00:58:17,001 --> 00:58:19,468
pero un cambio le vendría
bien a la familia.

937
00:58:22,273 --> 00:58:23,569
Vale.

938
00:58:23,574 --> 00:58:27,406
Vayamos a los acuerdos prenegociados

939
00:58:27,411 --> 00:58:28,907
que tenía el préstamo.

940
00:58:28,912 --> 00:58:31,344
Antes de que lo hagamos,
Lana, me preguntaba

941
00:58:31,349 --> 00:58:33,012
si sabías que

942
00:58:33,017 --> 00:58:35,381
unos meses antes de que se
ofrecieran estas hipotecas inversas,

943
00:58:35,385 --> 00:58:38,250
una compañía compró en secreto tu banco.

944
00:58:38,255 --> 00:58:39,885
No, no lo sabía.

945
00:58:39,890 --> 00:58:41,186
Galaxy Holdings,

946
00:58:41,191 --> 00:58:43,789
cuyo mayor accionista es Morgan Edge.

947
00:58:45,462 --> 00:58:47,225
¿Por qué alguien como Morgan Edge

948
00:58:47,230 --> 00:58:49,528
estaría interesado en
unas cuantas granjas

949
00:58:49,533 --> 00:58:52,531
de Smallville, Kansas?

950
00:58:52,536 --> 00:58:54,767
Es una buena pregunta.

951
00:59:00,677 --> 00:59:02,941
¿Cómo lo llevan todos después de anoche?

952
00:59:02,946 --> 00:59:05,343
Tag Harris se rompió el brazo.

953
00:59:05,348 --> 00:59:09,247
A parte de eso, nadie resultó herido.

954
00:59:09,252 --> 00:59:11,383
¿Alguien sabe qué causó la explosión?

955
00:59:11,388 --> 00:59:15,255
Mi padre dice que probablemente
fuera una bolsa de metano.

956
00:59:22,364 --> 00:59:24,829
Mira, sé que no debería
haberte besado anoche.

957
00:59:24,834 --> 00:59:28,232
Vaya. Esto es raro.

958
00:59:28,237 --> 00:59:29,436
Buena suerte.

959
00:59:30,639 --> 00:59:31,903
No es tu culpa.

960
00:59:31,908 --> 00:59:33,304
No sabías nada de Sean,

961
00:59:33,309 --> 00:59:35,840
y siento mucho

962
00:59:35,845 --> 00:59:37,444
cómo acabó todo anoche.

963
00:59:39,015 --> 00:59:40,878
Solo quería salir contigo.

964
00:59:40,883 --> 00:59:43,948
Fuiste tan amable aquel verano
que nos conocimos, y entonces,

965
00:59:43,953 --> 00:59:45,920
te vi tomando esa
pastilla en el funeral...

966
00:59:47,589 --> 00:59:51,554
Pensé que si alguien como
tú tenía esos problemas,

967
00:59:51,559 --> 00:59:55,059
entonces alguien como
yo no estaba tan mal.

968
00:59:55,064 --> 00:59:56,493
Creo que simplemente ambos

969
00:59:56,498 --> 00:59:59,163
estamos un poco hechos mierda.

970
01:00:00,736 --> 01:00:02,365
Sí, quizás tengas razón.

971
01:00:05,640 --> 01:00:08,271
¿Crees que puedes
mantener esto en secreto?

972
01:00:08,276 --> 01:00:11,141
En cuanto lo sepa una persona,
lo sabrá todo el mundo,

973
01:00:11,146 --> 01:00:13,276
- y es algo...
- Sí, sí, sí, sí.

974
01:00:13,281 --> 01:00:15,946
Tu secreto está a salvo conmigo.

975
01:00:15,951 --> 01:00:17,080
Gracias.

976
01:00:17,085 --> 01:00:18,752
¡Sarah!

977
01:00:21,422 --> 01:00:24,022
- Lo siento.
- Está bien.

978
01:00:27,428 --> 01:00:29,459
- Te veo por ahí.
- Sí.

979
01:00:40,675 --> 01:00:44,274
Bueno, no ha parecido
un auténtico desastre.

980
01:00:44,279 --> 01:00:46,509
- ¿Todo bien?
- Sí, sí, oye.

981
01:00:46,514 --> 01:00:49,514
Jon, sobre los poderes...

982
01:00:50,685 --> 01:00:52,948
No te preocupes.

983
01:00:52,953 --> 01:00:54,216
- ¿Qué?
- Sí.

984
01:00:54,221 --> 01:00:56,285
Los poderes están
sobrevalorados de todas formas.

985
01:00:56,290 --> 01:00:59,821
Además, esto confirma

986
01:00:59,826 --> 01:01:01,291
lo que yo ya sabía hace tiempo.

987
01:01:01,295 --> 01:01:02,591
- ¿Sí?
- Claro.

988
01:01:02,596 --> 01:01:04,560
Mis habilidades en el campo son reales.

989
01:01:05,966 --> 01:01:07,199
Vamos.

990
01:01:25,007 --> 01:01:27,572
Todavía no puedo creerme
lo que le has dicho.

991
01:01:31,413 --> 01:01:33,410
Oye, chicos.

992
01:01:33,415 --> 01:01:35,145
¿Qué pensáis de quedarnos
aquí un poco más

993
01:01:35,150 --> 01:01:37,780
de lo que teníamos pensado?

994
01:01:37,785 --> 01:01:39,885
¿Como un par de días o así?

995
01:01:41,682 --> 01:01:44,547
Más bien permanentemente.

996
01:01:44,552 --> 01:01:46,682
Bueno, yo tengo clase.

997
01:01:46,687 --> 01:01:48,585
Y prácticas, el equipo.

998
01:01:48,590 --> 01:01:50,620
Lo sabemos, lo sabemos. Es
una conversación importante.

999
01:01:50,625 --> 01:01:52,289
Sí, la tendremos esta
noche a la hora de cenar.

1000
01:01:52,293 --> 01:01:53,824
Os queremos dar tiempo

1001
01:01:53,828 --> 01:01:56,926
para que proceséis lo que significaría

1002
01:01:56,931 --> 01:01:59,228
antes de hacer nada.

1003
01:01:59,233 --> 01:02:00,630
Vale.

1004
01:02:00,635 --> 01:02:02,633
Bien, hasta entonces, los
dos, seguidme al granero.

1005
01:02:02,637 --> 01:02:04,566
Os quiero enseñar algunas cosas.

1006
01:02:04,571 --> 01:02:06,035
¿Cosas de Superman?

1007
01:02:06,040 --> 01:02:08,403
Más bien cómo enganchar
el arado al tractor.

1008
01:02:08,408 --> 01:02:09,605
- ¿Qué?
- ¿En serio?

1009
01:02:09,610 --> 01:02:11,175
Estos campos no van a ararse solos.

1010
01:02:11,179 --> 01:02:12,879
Bien, pero, papá, tenemos preguntas.

1011
01:02:12,884 --> 01:02:14,414
Acabamos de descubrir que
nuestro padre es Superman.

1012
01:02:14,419 --> 01:02:15,671
Sí, miles

1013
01:02:15,676 --> 01:02:17,579
y miles de preguntas...

1014
01:02:47,968 --> 01:02:50,098
Tenemos que mejorar la
función táctil y la velocidad

1015
01:02:50,103 --> 01:02:51,299
si quiero terminar con esto.

1016
01:02:51,304 --> 01:02:52,834
Además, necesitamos Kryptonita.

1017
01:02:52,839 --> 01:02:54,903
Esa era la última que nos quedaba.

1018
01:02:54,908 --> 01:02:56,908
Entonces tendremos que buscar más.

1019
01:02:58,024 --> 01:03:01,321
Instalaré las mejoras en
tu armadura ahora mismo.

1020
01:03:01,326 --> 01:03:02,422
Capitán Luthor.

1021
01:03:09,840 --> 01:03:15,340
www.subtitulamos.tv

