1
00:00:06,498 --> 00:00:08,131
Bueno, Jug,

2
00:00:08,546 --> 00:00:11,197
¿habías pensado que volveríamos a tener
una noche antes del primer día de clase?

3
00:00:11,223 --> 00:00:13,430
No, ni en un millón de años.

4
00:00:13,630 --> 00:00:16,823
Me estoy empollando la lectura
de verano de mis alumnos.

5
00:00:16,849 --> 00:00:18,677
De ratones y hombres.

6
00:00:18,757 --> 00:00:20,961
Es como si viviera en The Twilight Zone.

7
00:00:21,346 --> 00:00:23,956
Bueno, me voy al catre.
Mañana es un gran día.

8
00:00:23,982 --> 00:00:26,939
De parte de Lennie, George y mía,

9
00:00:27,466 --> 00:00:29,141
buenas noches, príncipe.

10
00:00:30,597 --> 00:00:32,486
Después de tantos años,

11
00:00:32,512 --> 00:00:35,318
sigue siendo adorable ser testigo de
tus nervios por la vuelta al cole.

12
00:00:35,360 --> 00:00:37,211
Ya estaría allí

13
00:00:37,237 --> 00:00:39,292
si no esperara a la diva de la casa.

14
00:00:39,374 --> 00:00:41,866
Dile a la reina T que mi
camión se va sin ella.

15
00:00:41,908 --> 00:00:44,680
Este modelito es una obra de
arte que requiere paciencia,

16
00:00:44,706 --> 00:00:47,542
como ya sabemos. Y vamos en mi moto.

17
00:00:55,358 --> 00:00:57,501
Srta. Topaz, Sr. Keller,
me alegro de verlos.

18
00:00:57,636 --> 00:00:59,440
Buenos días, Waldo.

19
00:00:59,582 --> 00:01:01,376
Nunca me acostumbraré a eso.

20
00:01:28,916 --> 00:01:31,549
Creía que Economía era
para los de último año.

21
00:01:32,408 --> 00:01:34,176
Algunos venimos de oyentes.

22
00:01:38,258 --> 00:01:41,209
Mientras os lo toméis en serio...

23
00:01:43,597 --> 00:01:46,475
Claro que hablaremos de mi
experiencia en el extranjero,

24
00:01:46,517 --> 00:01:48,617
pero el RROTC se centra

25
00:01:48,643 --> 00:01:51,271
en ejercicio físico e historia militar.

26
00:01:51,313 --> 00:01:54,635
Lo volveré a preguntar. ¿En qué año se
fundó el Ejército de los Estados Unidos?

27
00:01:54,858 --> 00:01:57,802
El proyecto de este semestre
en el taller de mecánica

28
00:01:57,828 --> 00:02:00,558
será despiezar este coche clásico,

29
00:02:00,584 --> 00:02:04,070
un Crestline de 1954,
y volverlo a montar.

30
00:02:04,243 --> 00:02:06,499
¿Alguna pregunta antes de empezar?

31
00:02:06,525 --> 00:02:09,540
¿Su padre no era el Verdugo Negro?

32
00:02:09,715 --> 00:02:11,153
Así es.

33
00:02:11,513 --> 00:02:15,012
De hecho, él me enseñó
todo lo que sé de coches.

34
00:02:15,329 --> 00:02:17,070
¿Alguna pregunta relevante?

35
00:02:19,550 --> 00:02:21,485
¿Quién ha hecho la lectura de verano?

36
00:02:25,400 --> 00:02:27,483
¿Quién puede decirme qué libro era?

37
00:02:31,478 --> 00:02:33,165
Esto va a ser estupendo.

38
00:02:35,649 --> 00:02:37,777
Por derecho, ese instituto
debería ser clausurado.

39
00:02:37,803 --> 00:02:40,965
En vez de eso, hay cien
estudiantes matriculados.

40
00:02:40,991 --> 00:02:42,618
¿Qué más le da, Sr. Lodge?

41
00:02:42,644 --> 00:02:44,057
Ya tiene lo que quería.

42
00:02:44,083 --> 00:02:47,671
Riverdale no existe desde
que lo desincorporó.

43
00:02:47,697 --> 00:02:51,014
Reggie, un instituto genera esperanza,

44
00:02:51,123 --> 00:02:54,209
y la gente es muy sensible
con el de Riverdale

45
00:02:54,251 --> 00:02:56,003
por motivos que se me escapan.

46
00:02:56,044 --> 00:02:58,499
Mientras permanezca abierto,
habrá la ligera posibilidad

47
00:02:58,525 --> 00:03:03,719
de que la ciudad vuelva a crecer a
su alrededor como la mala hierba.

48
00:03:03,761 --> 00:03:06,765
Y eso es malo para nuestro negocio.

49
00:03:07,055 --> 00:03:08,474
Lo comprendo.

50
00:03:08,856 --> 00:03:10,547
¿En qué está pensando, jefe?

51
00:03:12,519 --> 00:03:16,202
Como ves, esto antes era un videoclub,

52
00:03:16,228 --> 00:03:18,539
pero, con un poco de cariño,

53
00:03:18,734 --> 00:03:21,612
será el lugar perfecto
para mi nueva joyería.

54
00:03:21,653 --> 00:03:25,520
He adquirido experiencia el Diamond
District, como sabes, Smithers.

55
00:03:25,657 --> 00:03:28,321
Creo que podría traer algo de la
magia de Manhattan a la ciudad

56
00:03:28,347 --> 00:03:30,324
anteriormente conocida
como Riverdale en forma

57
00:03:30,350 --> 00:03:32,501
de exquisita joyería de gama alta.

58
00:03:32,748 --> 00:03:37,514
¿Y el Sr. Gekko participará
en su proyecto empresarial?

59
00:03:37,878 --> 00:03:39,546
Aún no lo he decidido.

60
00:03:39,588 --> 00:03:42,899
Sabe que estoy en Riverdale
como profesora temporal,

61
00:03:43,091 --> 00:03:46,011
pero la permanencia que
implica abrir una tienda

62
00:03:46,053 --> 00:03:47,888
podría hacerle estallar.

63
00:03:51,016 --> 00:03:52,716
Bueno, Srta. Cooper...

64
00:03:53,352 --> 00:03:54,772
¿qué tal el primer día?

65
00:03:56,063 --> 00:03:58,260
Me tienen terror.

66
00:03:58,607 --> 00:04:01,246
Por ser la hija del Verdugo Negro y eso.

67
00:04:02,200 --> 00:04:03,468
Qué rollo.

68
00:04:03,494 --> 00:04:07,109
Ya. Además, no puedo
dejar de pensar en Polly.

69
00:04:07,491 --> 00:04:09,665
¿No dijo tu madre que lo hace a veces?

70
00:04:09,691 --> 00:04:11,420
Se toma un par de días
y luego reaparece.

71
00:04:11,446 --> 00:04:13,915
Sí, por eso intento no entrar en pánico.

72
00:04:16,062 --> 00:04:17,822
Bueno, mientras tanto,

73
00:04:18,689 --> 00:04:20,849
quizá yo pueda distraerte.

74
00:04:22,540 --> 00:04:23,754
Esta noche.

75
00:04:24,182 --> 00:04:27,335
- Mi nuevo compi trabaja en el Pop's.
- Es muy arriesgado.

76
00:04:27,656 --> 00:04:31,380
Y no podemos ir a mi casa,
con mi madre y los mellizos.

77
00:04:31,510 --> 00:04:33,016
Tenemos más de 20 años.

78
00:04:33,058 --> 00:04:36,511
Debería ser fácil encontrar
sitios donde enrollarnos.

79
00:04:38,272 --> 00:04:40,770
Espera. Creo que tengo una idea loca.

80
00:04:42,943 --> 00:04:45,620
Esto está muerto, Jones.

81
00:04:45,646 --> 00:04:47,574
Si quieres escribir, no te cortes.

82
00:04:47,600 --> 00:04:49,816
Al menos, hasta que entren clientes.

83
00:04:50,242 --> 00:04:54,050
La verdad es que esperaba
entrevistarte para mi nuevo libro.

84
00:04:54,329 --> 00:04:55,560
¿A mí?

85
00:04:56,123 --> 00:04:58,917
- ¿Por qué? ¿De qué va el libro?
- De Riverdale.

86
00:04:58,966 --> 00:05:01,532
De sus habitantes. Es un
retrato de una ciudad pequeña.

87
00:05:02,045 --> 00:05:03,273
Vale.

88
00:05:03,584 --> 00:05:05,052
¿Qué quieres saber?

89
00:05:07,046 --> 00:05:10,877
¿Dejaste un trabajo con un sueldo
de seis cifras para llevar el Pop's?

90
00:05:11,092 --> 00:05:14,149
Podrías ser directora
ejecutiva donde quisieras.

91
00:05:15,680 --> 00:05:20,267
O podría ser la directora
ejecutiva del negocio familiar

92
00:05:20,309 --> 00:05:23,383
y coger todo lo que aprendí
en las escuelas de lujo

93
00:05:23,409 --> 00:05:26,691
e invertirlo en algo significativo.

94
00:05:26,732 --> 00:05:28,332
No estoy mareando la
perdiz con el Pop's.

95
00:05:28,358 --> 00:05:29,953
Puse el surtidor de gasolina ahí fuera

96
00:05:29,979 --> 00:05:32,238
para atraer a los camioneros
del turno de noche.

97
00:05:32,279 --> 00:05:35,852
Tengo ideas para promocionarnos,
para franquiciarnos.

98
00:05:41,751 --> 00:05:43,001
Estupendo.

99
00:05:47,053 --> 00:05:50,454
Un momento, ¿no es nuestro profesor?

100
00:05:50,778 --> 00:05:51,954
Así es.

101
00:05:53,134 --> 00:05:55,204
¿Por qué no os sentáis?
Os llevaré el menú.

102
00:06:41,223 --> 00:06:42,556
¿Qué mierda...?

103
00:06:46,687 --> 00:06:48,155
Archie, la manguera.

104
00:06:58,762 --> 00:07:02,167
www.subtitulamos.tv

105
00:07:06,064 --> 00:07:07,724
Menos mal que estabas...

106
00:07:07,856 --> 00:07:09,925
Espera, ¿qué estabas haciendo?

107
00:07:10,823 --> 00:07:12,929
Por suerte, había salido...

108
00:07:14,580 --> 00:07:17,631
a correr de noche cuando oí la alarma.

109
00:07:17,657 --> 00:07:20,059
Al llegar, vi alumnos del Stonewall

110
00:07:20,085 --> 00:07:21,962
salir pitando, con pinta de matones.

111
00:07:22,004 --> 00:07:23,771
Debían ser jugadores de fútbol.

112
00:07:23,797 --> 00:07:26,800
Los Stallions de Stonewall,
el equipo de Hiram.

113
00:07:26,952 --> 00:07:29,977
Los patrocina y, a cambio,
le hacen trabajos extraños.

114
00:07:30,003 --> 00:07:31,598
¿Como prender fuego al instituto?

115
00:07:31,624 --> 00:07:34,807
Podría arrestarlos, pero Hiram los
sacaría bajo fianza en una hora.

116
00:07:34,833 --> 00:07:37,062
Porque tiene al fiscal comprado.

117
00:07:37,088 --> 00:07:39,214
En parte, sí. Por otra parte...

118
00:07:39,240 --> 00:07:42,316
los Stallions de Stonewall son
el mejor equipo del condado.

119
00:07:42,357 --> 00:07:44,263
Los únicos que ganan partidos.

120
00:07:44,776 --> 00:07:46,352
Por muchos problemas que causen,

121
00:07:46,378 --> 00:07:48,881
son lo único que motiva
a la gente hoy en día.

122
00:07:49,404 --> 00:07:53,238
Los Bulldogs, el orgullo de los
Bulldogs, son cosas del pasado.

123
00:07:53,264 --> 00:07:54,954
Son estrellas de fútbol.

124
00:07:54,980 --> 00:07:57,122
¿Y qué? No pueden estar
por encima de la ley.

125
00:07:57,235 --> 00:07:58,891
¿Quién es su entrenador?

126
00:07:59,166 --> 00:08:02,084
- ¿Hiram?
- Parecido.

127
00:08:05,005 --> 00:08:06,423
Muy bien, chicos.

128
00:08:06,465 --> 00:08:08,157
Movimientos rápidos. Rápidos.

129
00:08:11,512 --> 00:08:13,010
¿Qué pasa, Andrews?

130
00:08:13,036 --> 00:08:15,644
¿Vienes a ver al equipo
campeón en acción?

131
00:08:15,670 --> 00:08:18,236
Reggie, escoria.

132
00:08:19,061 --> 00:08:21,901
Anoche, un grupito de tus
chicos visitó el Riverdale.

133
00:08:21,927 --> 00:08:23,607
Sí, he oído que tenéis
algunos problemas.

134
00:08:23,649 --> 00:08:25,326
Vaya, ni siquiera lo niegas.

135
00:08:25,526 --> 00:08:26,645
¿Por qué iba a hacerlo?

136
00:08:26,671 --> 00:08:28,090
A menos que haya pruebas.

137
00:08:30,085 --> 00:08:32,021
Vuelve a enviar a tu
equipo a mi instituto

138
00:08:32,047 --> 00:08:34,389
y te daré la paliza del siglo.

139
00:08:35,466 --> 00:08:37,179
En cuanto a vosotros, chicos,

140
00:08:37,449 --> 00:08:40,277
estoy deseando machacaros en el campo.

141
00:08:48,651 --> 00:08:50,711
PROPINAS

142
00:08:59,518 --> 00:09:00,840
Ingenioso.

143
00:09:02,445 --> 00:09:05,671
Sí, es verdad. Trabajo en el Pop's.

144
00:09:06,066 --> 00:09:09,341
Me encantaría decir que en el Riverdale

145
00:09:09,367 --> 00:09:11,821
cobro un sueldo aceptable, pero qué va,

146
00:09:11,972 --> 00:09:13,824
he tenido que buscarme
un segundo trabajo.

147
00:09:13,865 --> 00:09:17,246
¿No se supone que es un
escritor de primer nivel?

148
00:09:19,913 --> 00:09:21,875
El único libro del que
quiero hablar hoy es

149
00:09:21,908 --> 00:09:23,732
De ratones y hombres.

150
00:09:23,758 --> 00:09:28,141
¿Alguien me dice de qué trata?

151
00:09:31,842 --> 00:09:32,951
Vale.

152
00:09:33,571 --> 00:09:34,683
Plan B.

153
00:09:34,986 --> 00:09:36,732
Examen sorpresa.

154
00:09:40,309 --> 00:09:42,063
Repartidlos.

155
00:09:49,307 --> 00:09:51,106
La oferta y la demanda

156
00:09:51,132 --> 00:09:53,740
son los principios
fundamentales de la economía.

157
00:09:53,766 --> 00:09:56,066
Así que me aseguraré de que todos...

158
00:09:57,659 --> 00:09:59,648
Entrega especial para la Sra. Gekko.

159
00:10:00,912 --> 00:10:02,933
Chad, ¿qué haces aquí?

160
00:10:02,959 --> 00:10:04,166
Sorprender a mi mujer.

161
00:10:04,207 --> 00:10:05,925
Pero estoy en mitad de una clase.

162
00:10:05,951 --> 00:10:08,153
Esperaré atrás en silencio.

163
00:10:20,817 --> 00:10:23,045
Sr. Weatherbee. Waldo.

164
00:10:23,071 --> 00:10:26,355
Quiero revivir a los Bulldogs
de Riverdale como entrenador.

165
00:10:26,396 --> 00:10:29,297
Creo que tener un equipo de fútbol
aumentaría el orgullo estudiantil

166
00:10:29,323 --> 00:10:32,085
y ayudaría a recuperar lo
que queda de esta ciudad.

167
00:10:33,228 --> 00:10:35,023
Ya conoce nuestra situación financiera.

168
00:10:35,057 --> 00:10:36,685
Buscaré el dinero en alguna parte.

169
00:10:36,711 --> 00:10:39,165
- ¿Tenemos bastantes jugadores?
- Solo necesito once.

170
00:10:39,993 --> 00:10:41,772
Muy bien, Sr. Andrews.

171
00:10:42,211 --> 00:10:44,218
Veamos de lo que es capaz.

172
00:10:47,000 --> 00:10:49,311
Como imagináis, mi
mujer le dijo a ese tipo

173
00:10:49,337 --> 00:10:51,897
por dónde se podía meter
sus mocasines de diseño.

174
00:10:54,758 --> 00:10:58,011
Archie, este es Chadwick, mi marido.

175
00:10:58,053 --> 00:11:01,228
- Me ha sorprendido con una visita.
- Y unos cupcakes deliciosos.

176
00:11:01,254 --> 00:11:03,423
Así que tú eres el famoso Archie.

177
00:11:05,092 --> 00:11:06,345
Encantado de conocerte.

178
00:11:10,042 --> 00:11:12,915
Bueno, hemos sobrevivido
a dos días de instituto.

179
00:11:12,941 --> 00:11:15,235
¿Qué tal si lo celebramos esta noche?

180
00:11:15,261 --> 00:11:17,007
Es jueves de karaoke en el Whyte Wyrm.

181
00:11:17,033 --> 00:11:18,634
Por supuesto, yo
desafiaré a la gravedad.

182
00:11:18,676 --> 00:11:21,210
Mientras tenga a mano un
vodka con tónica, allí estaré.

183
00:11:21,236 --> 00:11:23,420
- No sé si nosotros...
- Suena bien.

184
00:11:23,618 --> 00:11:26,135
¿Qué? Odias el karaoke.

185
00:11:26,161 --> 00:11:27,919
¿Cómo es el dicho?

186
00:11:28,052 --> 00:11:31,500
¿Allá donde fueres, ponte en ridículo
frente a un grupo de desconocidos?

187
00:11:36,902 --> 00:11:38,528
Betty, ¿tienes un minuto?

188
00:11:38,576 --> 00:11:39,989
Claro. Dime.

189
00:11:40,031 --> 00:11:42,992
Antes, Kevin mencionó que
tu hermana ha desaparecido.

190
00:11:43,034 --> 00:11:45,519
Sí. ¿Por? ¿Has oído algo?

191
00:11:45,545 --> 00:11:48,673
¿Sabes que Fangs y algunos
Serpientes ahora son camioneros?

192
00:11:48,860 --> 00:11:49,847
Sí.

193
00:11:49,873 --> 00:11:52,421
Pues he preguntado y algunos de ellos

194
00:11:52,455 --> 00:11:54,888
en ocasiones ven a Polly pasando el rato

195
00:11:54,913 --> 00:11:56,674
en esa parada para camiones siniestra

196
00:11:56,859 --> 00:11:58,908
- de la Carretera Solitaria.
- ¿Haciendo qué?

197
00:11:58,934 --> 00:12:02,531
Traficando para los Gules o
enrollándose con camioneros.

198
00:12:02,858 --> 00:12:05,059
- O ambas cosas.
- Sí.

199
00:12:05,085 --> 00:12:07,351
Por desgracia, Polly no es
la única mujer de Riverdale

200
00:12:07,377 --> 00:12:09,317
que se gana así la vida.

201
00:12:09,473 --> 00:12:12,278
Fangs dice que algunos
camioneros organizan encuentros

202
00:12:12,304 --> 00:12:15,179
con esas mujeres a través de Nedslist.

203
00:12:15,354 --> 00:12:17,115
No sé si Polly tiene cuenta ahí.

204
00:12:17,141 --> 00:12:20,026
Sí, vale. Gracias, Toni. Lo investigaré.

205
00:12:20,083 --> 00:12:24,309
¿Sabes dónde está exactamente la parada?

206
00:12:24,655 --> 00:12:27,976
La cuestión es, Srta. Blossom, que
mis hombres amenazan con abandonar.

207
00:12:28,002 --> 00:12:29,952
De ninguna manera.

208
00:12:29,994 --> 00:12:32,125
El constante martilleo y
el sonido de las sierras

209
00:12:32,151 --> 00:12:34,549
es lo único que apacigua
mi atormentada alma.

210
00:12:34,575 --> 00:12:36,268
Dile a tus bestias que
tendrán su maldito dinero

211
00:12:36,294 --> 00:12:38,676
y un extra por su paciencia.

212
00:12:40,045 --> 00:12:42,114
Ahora, sal de mi vista.

213
00:12:47,492 --> 00:12:50,547
Gracias a la donación
que Toni me ha sonsacado,

214
00:12:50,573 --> 00:12:53,475
las arcas de los Blossom
están vacías, abuela.

215
00:12:53,517 --> 00:12:55,808
Es hora de la Operación Jilguero.

216
00:12:56,312 --> 00:12:58,269
Llama a Krespy's y que
envíen a un tasador

217
00:12:58,295 --> 00:13:00,922
mientras termino mi copia
de este retrato de Jay-Jay.

218
00:13:02,208 --> 00:13:05,733
Y recemos para que mi treta nos
salve de la ruina financiera.

219
00:13:10,576 --> 00:13:12,866
Según mi madre, Polly
no tiene ordenador,

220
00:13:12,892 --> 00:13:16,793
pero los mellizos dicen
que, a veces, usa el suyo.

221
00:13:16,819 --> 00:13:18,708
Polly no tiene cuenta en Nedslist.

222
00:13:18,734 --> 00:13:21,098
- Pero Patty sí.
- Dios mío.

223
00:13:21,124 --> 00:13:22,696
Mira en mensajes enviados.

224
00:13:22,722 --> 00:13:24,349
¿Quién fue el último con el que habló?

225
00:13:24,389 --> 00:13:27,801
Alguien llamado "Camionero69".

226
00:13:27,843 --> 00:13:30,883
Por lo visto, quedaron en
verse la noche que desapareció.

227
00:13:30,909 --> 00:13:34,093
Vale, o sabe algo, o ha hecho algo.

228
00:13:34,350 --> 00:13:37,396
Escríbele pidiendo volver a quedar.

229
00:13:40,356 --> 00:13:41,795
Vale. Enviado.

230
00:13:43,287 --> 00:13:45,986
Supongo que ahora toca esperar.

231
00:13:46,654 --> 00:13:48,726
¿Podemos esperar en el karaoke?

232
00:13:52,877 --> 00:13:54,466
¡Salud!

233
00:14:02,183 --> 00:14:04,380
Por cierto, Jones,

234
00:14:04,421 --> 00:14:06,340
tengo el próximo tema para tu libro.

235
00:14:06,382 --> 00:14:08,092
Un personaje real.

236
00:14:08,347 --> 00:14:09,814
¿Sí? ¿Quién?

237
00:14:09,885 --> 00:14:11,595
El viejo Dreyfus.

238
00:14:11,637 --> 00:14:14,199
Lleva un desguace en el que vive
junto a la Carretera Solitaria.

239
00:14:14,225 --> 00:14:15,962
Hoy ha venido a por unas chuletas

240
00:14:15,988 --> 00:14:18,852
y le he preguntado si lo podías
entrevistar para tu libro.

241
00:14:19,278 --> 00:14:21,423
- Ha dicho que sí.
- ¿Tienes su número?

242
00:14:21,449 --> 00:14:24,035
No. Dreyfus no tiene teléfono,

243
00:14:24,061 --> 00:14:25,582
pero tengo su dirección.

244
00:14:25,608 --> 00:14:26,849
Vale, ¿cuál es su historia?

245
00:14:27,033 --> 00:14:29,899
Tienes que preguntarle
por el hombre polilla.

246
00:14:30,656 --> 00:14:31,951
¿El hombre polilla?

247
00:14:31,977 --> 00:14:33,667
¡Muy bien, esuchad!

248
00:14:33,699 --> 00:14:37,621
Tenemos un regalo
especial para vosotros.

249
00:14:37,663 --> 00:14:40,332
Hace años, este lugar era suyo.

250
00:14:40,374 --> 00:14:43,893
¡Demos una ruidosa
bienvenida al Whyte Wyrm

251
00:14:43,919 --> 00:14:46,526
a Veronica Lodge!

252
00:14:46,724 --> 00:14:48,968
Debe haberse olvidado de que es Gekko.

253
00:14:48,994 --> 00:14:50,821
No pasa nada. Déjalos pasmados.

254
00:14:50,968 --> 00:14:52,099
Gracias.

255
00:15:03,302 --> 00:15:06,694
*Dime una cosa, chico*

256
00:15:07,890 --> 00:15:11,516
*¿No estás cansado de
tratar de llenar ese vacío?*

257
00:15:12,478 --> 00:15:15,687
*¿O necesitas más?*

258
00:15:17,107 --> 00:15:21,125
*¿Hay algo más que quieras conseguir?*

259
00:15:21,654 --> 00:15:24,396
*Dime una cosa, chica*

260
00:15:26,367 --> 00:15:30,107
*¿Eres feliz en este mundo moderno?*

261
00:15:30,996 --> 00:15:33,710
*¿O necesitas más?*

262
00:15:35,584 --> 00:15:39,307
*¿No se hace duro ser tan persistente?*

263
00:15:39,545 --> 00:15:44,152
*Estoy en el abismo,
mira cómo me sumerjo*

264
00:15:44,178 --> 00:15:48,507
*Jamás tocaré el suelo*

265
00:15:48,764 --> 00:15:53,246
*Atravesemos la superficie,
donde no pueden hacernos daño*

266
00:15:53,272 --> 00:15:57,482
*Ahora estamos lejos de la superficie*

267
00:15:58,607 --> 00:16:02,759
*En la superficie*

268
00:16:03,278 --> 00:16:06,836
*En la superficie*

269
00:16:07,908 --> 00:16:11,579
*En la superficie*

270
00:16:11,716 --> 00:16:15,556
*Ahora estamos lejos de la superficie*

271
00:16:35,436 --> 00:16:39,742
*En la superficie*

272
00:16:40,149 --> 00:16:44,121
*En la superficie*

273
00:16:44,684 --> 00:16:48,313
*En la superficie*

274
00:16:48,432 --> 00:16:52,176
*Ahora estamos lejos de la superficie*

275
00:17:17,338 --> 00:17:19,514
Buenos días, amor.

276
00:17:19,859 --> 00:17:21,569
Buenos días, Sra. Gekko.

277
00:17:23,386 --> 00:17:25,305
No dormía tan bien desde...

278
00:17:25,346 --> 00:17:26,806
Nunca.

279
00:17:27,624 --> 00:17:30,707
Lo sé. Yo igual.

280
00:17:36,357 --> 00:17:38,690
Me gusta tenerte aquí, Chad.

281
00:17:40,320 --> 00:17:41,596
Entonces...

282
00:17:43,782 --> 00:17:46,448
¿por qué no me quedo
en Riverdale unos días?

283
00:17:47,744 --> 00:17:49,120
¿Qué te parece?

284
00:17:50,205 --> 00:17:53,140
Me parece estupendo.

285
00:18:00,882 --> 00:18:02,091
Enhorabuena.

286
00:18:02,133 --> 00:18:05,478
Sois los nuevos fichajes del legendario
programa de fútbol del Riverdale,

287
00:18:05,511 --> 00:18:09,224
que servirá para cumplir vuestros
objetivos físicos de este año.

288
00:18:09,265 --> 00:18:11,501
- ¿Os parece bien?
- ¡Señor, sí, señor!

289
00:18:12,353 --> 00:18:14,188
Van seis, quedan cinco.

290
00:18:14,938 --> 00:18:17,381
¿Quién quiere jugar al
fútbol con los Bulldogs?

291
00:18:19,526 --> 00:18:20,867
Bienvenidos a bordo.

292
00:18:21,486 --> 00:18:23,082
Y ya son ocho.

293
00:18:23,108 --> 00:18:24,575
Busco jugadores de fútbol.

294
00:18:24,601 --> 00:18:26,371
No hace falta experiencia.

295
00:18:26,397 --> 00:18:28,174
Solo necesito unos cuantos fajadores.

296
00:18:29,110 --> 00:18:30,329
Ya son diez.

297
00:18:33,614 --> 00:18:36,282
¿Quién quiere jugar al
fútbol con los Bulldogs?

298
00:18:38,194 --> 00:18:39,333
Estupendo.

299
00:18:39,382 --> 00:18:41,581
Solo me faltaba uno.
¿Cómo te llamas, tío?

300
00:18:42,377 --> 00:18:45,235
Britta. ¿Le parece bien?

301
00:18:46,667 --> 00:18:49,318
Mientras no te importe jugar en
cualquier posición, Britta...

302
00:18:49,344 --> 00:18:50,780
Contigo completo el equipo.

303
00:18:51,845 --> 00:18:53,498
Ahora solo necesito financianción.

304
00:18:54,405 --> 00:18:56,141
¿Cuánta financiación?

305
00:18:56,167 --> 00:18:57,252
Veinte mil.

306
00:18:58,560 --> 00:19:00,457
Tiene que haber algún
presupuesto para deportes.

307
00:19:00,483 --> 00:19:02,896
Lo hay, pero el poco dinero disponible

308
00:19:02,922 --> 00:19:05,108
ya ha sido reasignado para otra cosa.

309
00:19:05,150 --> 00:19:06,901
¿Qué hay de Cheryl? ¿Se lo puedes pedir?

310
00:19:06,943 --> 00:19:09,709
Ni hablar. Ya gasté mi único cartucho.

311
00:19:09,904 --> 00:19:11,449
Pero nada te lo impide.

312
00:19:13,366 --> 00:19:15,095
¿Dices que necesitas más dinero?

313
00:19:15,121 --> 00:19:17,734
Sí, para el equipo de fútbol.

314
00:19:18,788 --> 00:19:20,999
Ya he cumplido con el instituto,

315
00:19:21,124 --> 00:19:23,342
y a un gran coste personal.

316
00:19:24,711 --> 00:19:26,358
Cheryl, estaba pensando que...

317
00:19:29,018 --> 00:19:31,496
puesto que tu hermano fue un Bulldog,

318
00:19:32,203 --> 00:19:33,727
quizá querrías homenajearlo.

319
00:19:33,762 --> 00:19:36,960
¿Cómo te atreves a jugar la
baza de mi hermano, Archie?

320
00:19:36,986 --> 00:19:38,262
¡Fuera!

321
00:19:38,391 --> 00:19:40,878
Y no vuelvas a pisar los
pasillos de Thornhill.

322
00:19:42,324 --> 00:19:43,387
¡Largo!

323
00:19:53,323 --> 00:19:55,802
¿Cuándo iba a venir el
tasador de Krespy's, abuela?

324
00:19:55,828 --> 00:19:58,562
Tasadora. Minerva Marble.

325
00:19:59,152 --> 00:20:02,298
Y ha dicho que mañana.

326
00:20:03,758 --> 00:20:06,169
Camionero69 ha respondido.

327
00:20:06,339 --> 00:20:08,046
Dice: "Me alegra saber de ti, Patty.

328
00:20:08,087 --> 00:20:10,237
Temía que siguieras enfadada conmigo.

329
00:20:10,263 --> 00:20:11,926
¿Te va bien esta noche?".

330
00:20:12,008 --> 00:20:14,576
- ¿Enfadada por qué?
- Es lo que averiguaré

331
00:20:14,602 --> 00:20:17,718
cuando vayamos a vigilar la parada
de camiones que ha sugerido,

332
00:20:17,744 --> 00:20:19,448
donde la salida 42.

333
00:20:48,019 --> 00:20:51,742
Hola. Soy Jughead Jones. Trabajo
en el Pop's con Tabitha Tate.

334
00:20:51,768 --> 00:20:55,104
Me ha dicho que estaría dispuesto
a contarme la historia de los...

335
00:20:55,866 --> 00:20:57,242
hombres polilla.

336
00:21:02,209 --> 00:21:06,742
Hace unos 30 o 40 años, a mí y
a unos amigos nos contrataron

337
00:21:06,768 --> 00:21:10,828
para cavar en una mina derrumbada no
muy lejos de la Carretera Solitaria.

338
00:21:11,329 --> 00:21:13,138
Una noche, fuimos a dormir.

339
00:21:13,164 --> 00:21:15,993
Al levantarnos por la
mañana, uno de los chicos,

340
00:21:16,035 --> 00:21:18,162
Ramos, había desaparecido.

341
00:21:18,454 --> 00:21:21,290
Trabajamos todo el día,
pero Ramos no apareció.

342
00:21:21,332 --> 00:21:22,844
Hasta la mañana siguiente,

343
00:21:23,828 --> 00:21:26,307
cuando Ramos volvió,

344
00:21:26,462 --> 00:21:28,356
pero Raymond desapareció.

345
00:21:28,586 --> 00:21:31,629
Ramos nos dijo que unos hombres polilla

346
00:21:31,655 --> 00:21:34,053
se lo habían llevado a su nave

347
00:21:34,197 --> 00:21:35,935
y que ahora se habían llevado a Raymond.

348
00:21:37,306 --> 00:21:38,557
¿Se lo creyó?

349
00:21:38,599 --> 00:21:40,233
Al principio no.

350
00:21:40,476 --> 00:21:43,422
Pero, a la mañana siguiente,
Raymond había vuelto.

351
00:21:43,604 --> 00:21:45,233
Pero Arnold había desaparecido.

352
00:21:45,259 --> 00:21:47,338
Y, por supuesto, Raymond dijo

353
00:21:47,656 --> 00:21:50,277
que los hombres polilla se
lo habían llevado a su nave.

354
00:21:52,324 --> 00:21:55,894
Cuando habla de hombres
polilla se refiere a...

355
00:21:55,920 --> 00:21:59,964
Alienígenas, ángeles, hombres
polilla, llámalos como quieras.

356
00:22:00,209 --> 00:22:04,531
Viven en los bosques y las cuevas
junto a la Carretera Solitaria.

357
00:22:06,509 --> 00:22:09,230
Sr. Dreyfus, he vivido en
Riverdale casi toda mi vida.

358
00:22:09,256 --> 00:22:11,544
¿Por qué no había oído hablar
de los hombres polilla?

359
00:22:12,146 --> 00:22:15,232
En su momento, se escribieron
artículos. Pregunta por ahí.

360
00:22:15,330 --> 00:22:17,082
Algunas personas lo recuerdan.

361
00:22:17,123 --> 00:22:20,275
¿No le preocupa que vuelvan a
por usted viviendo aquí solo?

362
00:22:20,301 --> 00:22:21,639
No me preocupa.

363
00:22:21,825 --> 00:22:23,201
Es lo que deseo.

364
00:22:23,243 --> 00:22:24,861
Deseo que vuelvan a por mí.

365
00:22:24,887 --> 00:22:27,508
Quiero subir a su nave, como los demás.

366
00:22:44,711 --> 00:22:46,584
Seguro que este es el sitio.

367
00:23:01,113 --> 00:23:02,811
Franview Freight Lines.

368
00:23:03,490 --> 00:23:05,138
El del camión azul.

369
00:23:05,242 --> 00:23:08,165
- Es Camionero69.
- ¿Qué? Betty, ¿estás segura?

370
00:23:22,509 --> 00:23:23,927
Usted no es Patty.

371
00:23:23,969 --> 00:23:26,596
No, soy su hermana y
trabajo para el FBI.

372
00:23:26,638 --> 00:23:28,138
Se viene conmigo.

373
00:23:32,477 --> 00:23:35,675
Le repito que no he hecho nada malo.

374
00:23:35,701 --> 00:23:39,132
Quedó con mi hermana en
esa parada de camiones.

375
00:23:39,158 --> 00:23:42,220
Y es la última vez que alguien la vio.

376
00:23:42,246 --> 00:23:46,450
Mire, conocí a Patty hace tres noches.

377
00:23:46,599 --> 00:23:49,044
Pilló algo de Pica-Pica
y contactó conmigo.

378
00:23:49,070 --> 00:23:51,459
- Quedamos en la parada de camiones.
- ¿Y después qué?

379
00:23:51,485 --> 00:23:54,833
Le dije que deberíamos dar una
vuelta para que se despejara.

380
00:23:54,895 --> 00:23:56,863
El plan le pareció bien,

381
00:23:56,911 --> 00:23:59,713
pero, después de 1 km de
trayecto, se puso histérica.

382
00:23:59,755 --> 00:24:02,007
Saltó del camión y empezó a correr.

383
00:24:02,048 --> 00:24:04,169
Intenté que volviera a subir a
la cabina, pero no me hizo caso.

384
00:24:04,195 --> 00:24:06,070
Siguió corriendo.

385
00:24:06,688 --> 00:24:09,447
Fue la última vez que la vi.

386
00:24:10,098 --> 00:24:11,394
Lo juro por Dios.

387
00:24:11,420 --> 00:24:14,546
¿Así que la dejó sola en
el arcén de la carretera?

388
00:24:14,572 --> 00:24:17,355
No tuve otra opción.
Patty estaba asustada.

389
00:24:17,397 --> 00:24:19,509
No quería empeorar las cosas.

390
00:24:19,733 --> 00:24:21,387
¿Qué punto de la carretera?

391
00:24:21,611 --> 00:24:23,934
Necesito que sea muy específico.

392
00:24:28,909 --> 00:24:30,125
Hola, cielo.

393
00:24:31,363 --> 00:24:33,364
¿Qué pasa? ¿Cómo es
que llegas tan tarde?

394
00:24:33,390 --> 00:24:35,288
Es Polly, mamá.

395
00:24:36,368 --> 00:24:38,624
Tengo una pista y necesito tu ayuda.

396
00:24:41,383 --> 00:24:43,389
Pero deberías sentarte.

397
00:24:47,385 --> 00:24:49,070
Lo siento, equipo.

398
00:24:49,429 --> 00:24:52,796
Debería haberme organizado mejor
y asegurarme de que había dinero.

399
00:24:52,845 --> 00:24:54,913
¿Y el instituto no puede darnos dinero?

400
00:24:55,215 --> 00:24:56,867
- ¿Nada?
- No.

401
00:24:57,379 --> 00:25:00,131
No hay dinero para deportes,
clubes, ni otras...

402
00:25:18,875 --> 00:25:19,911
Toni,

403
00:25:20,426 --> 00:25:22,499
¿desde cuándo han vuelto las Vixens?

404
00:25:22,838 --> 00:25:25,924
Desde que las convertí en prioridad
en el presupuesto del año pasado.

405
00:25:26,677 --> 00:25:28,679
Ni siquiera hay eventos
deportivos en los que animar.

406
00:25:28,705 --> 00:25:32,875
No seas antiguo, Archie. Las
Vixens son un deporte de equipo

407
00:25:32,901 --> 00:25:36,115
y este año competiremos
contra otros grupos.

408
00:25:36,268 --> 00:25:38,475
Ni siquiera sé cómo me las voy a apañar.

409
00:25:48,532 --> 00:25:50,316
Olvídese del instituto.

410
00:25:50,490 --> 00:25:53,161
¿No hay nadie que pueda
patrocinar a los Bulldogs?

411
00:26:04,588 --> 00:26:06,100
Soy Doris Bell.

412
00:26:06,126 --> 00:26:09,977
Me dijo que la mantuviera al corriente
de las novedades del instituto.

413
00:26:10,510 --> 00:26:15,272
Bien, hay algo que debería saber.

414
00:26:16,676 --> 00:26:17,813
Ya veo.

415
00:26:18,044 --> 00:26:19,639
Gracias, Srta. Bell.

416
00:26:24,419 --> 00:26:27,235
Siento la interrupción, Srta. Marble.

417
00:26:27,491 --> 00:26:30,876
¿Qué le parece el retrato
de mi querido hermano?

418
00:26:31,323 --> 00:26:33,809
El arte figurativo
vuelve a estar en boga

419
00:26:33,835 --> 00:26:35,493
y el artista que retrató a su hermano

420
00:26:35,519 --> 00:26:38,482
ha sido elegido para la
próxima Bienal de Venecia.

421
00:26:38,949 --> 00:26:41,725
Creo que este retrato
podría alcanzar fácilmente

422
00:26:42,793 --> 00:26:44,967
el cuarto de millón en una subasta.

423
00:26:45,416 --> 00:26:47,501
Y vale cada centavo.

424
00:26:49,556 --> 00:26:50,933
Me preguntaba algo.

425
00:26:51,503 --> 00:26:55,210
¿Podría quedarme mi JJ una noche más

426
00:26:55,531 --> 00:26:58,577
para poder despedirme adecuadamente?

427
00:26:58,716 --> 00:27:00,064
Lo entiendo.

428
00:27:00,090 --> 00:27:02,439
Pasaré la noche en el Five Seasons,

429
00:27:02,465 --> 00:27:04,558
pero volveré a primera
hora de la mañana.

430
00:27:04,600 --> 00:27:08,180
Mejor aún, haré que mis hombres lo
envuelvan y se lo entreguen en su hotel.

431
00:27:08,520 --> 00:27:11,523
Bien, Srta. Blossom, ha sido un
place hacer negocios con usted.

432
00:27:11,565 --> 00:27:15,193
Si decide vender otros objetos
de su colección, avíseme.

433
00:27:15,364 --> 00:27:17,591
Así lo haré, Srta. Marble.

434
00:27:24,244 --> 00:27:27,761
Ahora que el original
ha sido autentificado,

435
00:27:27,787 --> 00:27:30,530
podemos cambiarlo por tu perfecta copia

436
00:27:30,556 --> 00:27:33,736
y Marble ni se olerá la tostada.

437
00:27:35,673 --> 00:27:38,095
¿Qué te pasa, mi niña?

438
00:27:39,478 --> 00:27:40,796
Nada, abuela.

439
00:27:41,138 --> 00:27:44,267
Unas amargas noticias
del instituto Riverdale.

440
00:27:45,235 --> 00:27:46,528
Estaré bien.

441
00:27:57,161 --> 00:27:58,267
¡Betty!

442
00:27:58,759 --> 00:27:59,833
Dios mío.

443
00:28:06,090 --> 00:28:07,610
Son sus cosas.

444
00:28:09,424 --> 00:28:11,169
Son las cosas de Polly.

445
00:28:16,180 --> 00:28:17,432
¿Más café, campeón?

446
00:28:17,473 --> 00:28:19,091
Sí, claro. Gracias, Jug.

447
00:28:20,039 --> 00:28:21,916
¿Qué tal con los Bulldogs?

448
00:28:22,562 --> 00:28:23,855
Mal.

449
00:28:23,896 --> 00:28:25,490
Los chicos no tienen equipación.

450
00:28:25,516 --> 00:28:27,191
Ni se la pueden permitir.

451
00:28:27,233 --> 00:28:29,511
Y el instituto no tiene dinero.

452
00:28:30,027 --> 00:28:31,807
Bueno, si me prometes no sacar el tema

453
00:28:31,833 --> 00:28:34,031
de los altibajos épicos
del fútbol adolescente,

454
00:28:34,073 --> 00:28:36,710
puedo pedirle a Tabitha que
los patrocine el Pop's.

455
00:28:36,736 --> 00:28:38,158
Por probar...

456
00:28:38,498 --> 00:28:40,914
Hay alguien más a quien
se lo puedo pedir.

457
00:28:43,344 --> 00:28:44,680
Veronica.

458
00:28:45,064 --> 00:28:46,982
Pero sería raro, ¿verdad?

459
00:28:47,008 --> 00:28:50,494
He entrevistado a uno que quiere que lo
abduzcan hombres polilla alienígenas.

460
00:28:50,520 --> 00:28:52,415
Lo raro es relativo.

461
00:28:53,676 --> 00:28:55,011
Yo digo que adelante.

462
00:28:55,052 --> 00:28:56,396
Viva lo raro.

463
00:28:58,848 --> 00:29:00,383
¿Qué te parece, Chad?

464
00:29:00,455 --> 00:29:02,574
Sé que ahora parece algo sórdido,

465
00:29:02,600 --> 00:29:05,313
pero es el lugar perfecto
para una joyería.

466
00:29:05,354 --> 00:29:08,614
Mucho tráfico peatonal, cerca de SoDale.

467
00:29:08,941 --> 00:29:11,315
La única pega es que
no está en Nueva York.

468
00:29:12,143 --> 00:29:14,332
Pero quizá ese sea el objetivo.

469
00:29:15,740 --> 00:29:17,665
Pondré las cartas sobre
la mesa, Chadwick.

470
00:29:17,691 --> 00:29:22,038
Volver a Riverdale, ver a mis
amigos, tener un trabajo nuevo...

471
00:29:22,190 --> 00:29:24,528
le ha ido bien a mi alma.

472
00:29:25,249 --> 00:29:28,563
¿Así que tendríamos casa en
la ciudad y en Riverdale...

473
00:29:29,661 --> 00:29:31,914
- donde sería bienvenido?
- Sí.

474
00:29:32,765 --> 00:29:35,095
Pero necesito tu apoyo, Chad,

475
00:29:35,889 --> 00:29:36,960
y tu amor.

476
00:29:37,453 --> 00:29:38,702
Los tienes.

477
00:29:44,673 --> 00:29:46,086
Por curiosidad.

478
00:29:46,112 --> 00:29:48,481
¿Vamos a comprar una casa o
a quedarnos en el Pembrooke?

479
00:29:48,523 --> 00:29:51,980
Cierra el pico. Jamás
dejaré ese apartamento,

480
00:29:52,968 --> 00:29:54,824
aunque no le iría mal una reforma.

481
00:29:55,905 --> 00:29:57,786
Es hora de cambiar,

482
00:29:58,576 --> 00:30:00,605
de hacer borrón y cuenta nueva.

483
00:30:02,330 --> 00:30:03,998
¿Qué le ha pasado, Betty?

484
00:30:04,024 --> 00:30:06,268
¿Qué le ha pasado a
Polly en esa carretera?

485
00:30:07,094 --> 00:30:08,564
No lo sé, mamá.

486
00:30:10,180 --> 00:30:11,707
Pero sí sé algo.

487
00:30:11,733 --> 00:30:14,613
Si el salido ese que está en la
cárcel le hubiera hecho daño,

488
00:30:14,639 --> 00:30:17,099
no nos habría dicho justo dónde ir.

489
00:30:17,125 --> 00:30:19,055
Así que no tenemos
nada. No tenemos pistas.

490
00:30:19,081 --> 00:30:20,698
Podría estar en cualquier parte.

491
00:30:20,724 --> 00:30:23,110
No hemos encontrado el móvil de Polly,

492
00:30:23,290 --> 00:30:26,071
así que podemos rastrearlo
a través de su compañía.

493
00:30:26,113 --> 00:30:28,748
O, si ellos no pueden, quizá el FBI sí.

494
00:30:29,039 --> 00:30:30,559
¿Y si no?

495
00:30:37,633 --> 00:30:38,926
Esperamos...

496
00:30:42,230 --> 00:30:43,766
sin perder la fe.

497
00:30:47,906 --> 00:30:50,555
Yo tengo que estar en
la ciudad el lunes 19.

498
00:30:50,718 --> 00:30:53,320
Muy bien. Tenemos el cumpleaños
de tu sobrina ese fin de semana.

499
00:30:53,346 --> 00:30:55,977
Entonces, de lunes a
jueves estoy en la ciudad

500
00:30:56,002 --> 00:30:57,699
y aquí un fin de semana sí y otro no.

501
00:30:57,725 --> 00:31:00,346
Y yo iré a Nueva York los
fines de semana alternos.

502
00:31:05,483 --> 00:31:09,923
Hay otra opción que tu padre,
precisamente, ha sugerido.

503
00:31:10,847 --> 00:31:12,650
Mudarme a Riverdale a tiempo completo

504
00:31:12,676 --> 00:31:15,072
y ayudarlo a gestionar
las propiedades de SoDale.

505
00:31:17,078 --> 00:31:19,573
Lo tuyo son las finanzas,
no los inmuebles.

506
00:31:20,081 --> 00:31:23,686
Y, espera, ¿has estado hablando
hablando con mi padre a mis espaldas?

507
00:31:29,398 --> 00:31:31,025
- Archie.
- Hola, Veronica.

508
00:31:31,051 --> 00:31:33,677
- Perdón por venir sin avisar.
- Tranquilo. Pasa.

509
00:31:35,388 --> 00:31:38,047
Archie, qué inesperado.

510
00:31:38,073 --> 00:31:40,399
Chad. Hola, sigues aquí.

511
00:31:44,772 --> 00:31:47,446
Mirad, la cuestión es que

512
00:31:47,764 --> 00:31:50,688
voy a reanudar el equipo de
fútbol del instituto Riverdale

513
00:31:51,201 --> 00:31:54,379
y no hay presupuesto para nada.

514
00:31:54,405 --> 00:31:55,541
No digas más.

515
00:31:55,567 --> 00:31:59,303
Como antigua Vixen, juré apoyar
siempre a mis queridos Bulldogs.

516
00:31:59,329 --> 00:32:01,243
Cubriré los gastos de
la puesta en marcha.

517
00:32:01,269 --> 00:32:04,843
Gracias, Veronica. Y prometo
devolvértelo al cien por cien.

518
00:32:05,084 --> 00:32:08,156
Dirás devolvérnoslo al cien por cien.

519
00:32:09,339 --> 00:32:10,675
Claro.

520
00:32:10,840 --> 00:32:12,399
A los dos.

521
00:32:12,675 --> 00:32:14,161
Gracias, Chad.

522
00:32:14,842 --> 00:32:17,950
¿Sabes qué? Ahora que lo pienso...

523
00:32:18,681 --> 00:32:21,175
Tú eres veterano, un tipo orgulloso.

524
00:32:21,568 --> 00:32:23,862
No querrás aceptar limosna, ¿cierto?

525
00:32:24,228 --> 00:32:25,813
¿Qué te parece esta idea?

526
00:32:25,855 --> 00:32:27,929
En vez de prestarte el dinero,

527
00:32:28,066 --> 00:32:30,010
¿y si reformas nuestro apartamento?

528
00:32:30,303 --> 00:32:32,995
- Este apartamento.
- Cielo, ¿qué estás diciendo?

529
00:32:33,021 --> 00:32:36,074
Ayudamos al equipo de Archie, él
trabaja para nosotros y le pagamos.

530
00:32:36,198 --> 00:32:39,035
Seguro que hay mil cosas que Archie

531
00:32:39,077 --> 00:32:41,068
- tendría que estar haciendo.
- No, no pasa nada.

532
00:32:42,080 --> 00:32:44,538
Es verdad que no quiero aceptar limosna.

533
00:32:44,916 --> 00:32:48,099
Llamaré a la cuadrilla de mi
padre a ver si pueden ayudar.

534
00:32:48,962 --> 00:32:50,427
Fantástico.

535
00:32:50,453 --> 00:32:53,875
- Gracias de nuevo, Ronnie.
- Claro. Te veo mañana en clase.

536
00:33:00,390 --> 00:33:02,558
Vale. ¿Qué coño acaba de pasar?

537
00:33:02,600 --> 00:33:04,050
Es amigo mío.

538
00:33:04,075 --> 00:33:05,273
Un tipo como él

539
00:33:05,299 --> 00:33:07,831
seguro que prefiere trabajar
un poco que mendigarte dinero.

540
00:33:07,857 --> 00:33:09,730
No tenías que ser tan capullo.

541
00:33:09,756 --> 00:33:10,637
¿Perdona?

542
00:33:11,693 --> 00:33:14,482
¿No me he adaptado a cada capricho
tuyo desde que estoy aquí?

543
00:33:14,508 --> 00:33:16,699
He sido amable con tus amigos.
He cantado en un karaoke.

544
00:33:16,725 --> 00:33:19,433
No sabía que hubiera sido tan tedioso.

545
00:33:22,662 --> 00:33:23,898
No lo ha sido.

546
00:33:24,706 --> 00:33:26,861
Quería hacerlo por ti.

547
00:33:27,875 --> 00:33:30,743
Si he sido un capullo
con Archie, lo siento.

548
00:33:31,341 --> 00:33:34,299
Pero no volverá a pasar, ¿vale?

549
00:33:36,300 --> 00:33:38,051
- Vale.
- Bien.

550
00:33:39,747 --> 00:33:41,123
¿Qué cenamos?

551
00:33:42,849 --> 00:33:44,353
¿Pedimos algo al Pop's?

552
00:33:44,613 --> 00:33:47,682
No puedo con más hamburguesas
grasientas y más aros de cebolla.

553
00:33:49,230 --> 00:33:50,485
Salgamos fuera.

554
00:33:50,741 --> 00:33:53,182
Tu padre mencionó un
restaurante italiano.

555
00:33:53,308 --> 00:33:54,380
¿El Mia's?

556
00:34:00,533 --> 00:34:01,604
Claro.

557
00:34:02,827 --> 00:34:04,583
Vamos al Mia's.

558
00:34:10,376 --> 00:34:13,316
¿Trabajas en las crónicas
de los hombres polilla?

559
00:34:13,342 --> 00:34:15,214
Es muy rocambolesco, Tabitha.

560
00:34:15,256 --> 00:34:17,425
Acabé hablando con el viejo Dreyfus

561
00:34:17,467 --> 00:34:19,679
y me dio los nombres de los
hombres con los que trabajaba.

562
00:34:19,705 --> 00:34:21,653
Sus compañeros de aquella época.

563
00:34:21,679 --> 00:34:26,033
Los he buscado para ver si
corroboraban la historia.

564
00:34:27,101 --> 00:34:28,320
Atenta.

565
00:34:29,520 --> 00:34:30,775
Están todos muertos.

566
00:34:32,746 --> 00:34:35,225
¿No podría ser una coincidencia
porque son mayores?

567
00:34:35,251 --> 00:34:37,501
Curiosamente, todos
han muerto de cáncer.

568
00:34:37,550 --> 00:34:41,062
Y sí, podría ser una
coincidencia, pero, tal vez,

569
00:34:41,880 --> 00:34:43,350
solo tal vez,

570
00:34:44,883 --> 00:34:48,174
fueron expuestos a la misma
radiación en la nave espacial.

571
00:34:48,387 --> 00:34:51,383
¿Es lo que ocurre cuando
subes a una nave espacial?

572
00:34:51,409 --> 00:34:53,688
Ni idea. Pero la historia es buena.

573
00:34:54,547 --> 00:34:56,493
¿Cuál es el siguiente paso?

574
00:34:56,895 --> 00:35:00,615
Dreyfus dice que se escribieron
artículos tras los encuentros,

575
00:35:00,791 --> 00:35:02,704
así que los estoy buscando.

576
00:35:04,319 --> 00:35:05,453
Me apunto.

577
00:35:07,025 --> 00:35:08,558
Si quieres ayuda.

578
00:35:09,558 --> 00:35:13,292
A menos que seas el
típico escritor solitario.

579
00:35:15,163 --> 00:35:16,257
Claro.

580
00:35:19,876 --> 00:35:21,183
Cuantos más, mejor.

581
00:35:30,007 --> 00:35:31,342
- Betty.
- Hola.

582
00:35:31,518 --> 00:35:33,969
- ¿Está Jug?
- No, está trabajando.

583
00:35:36,435 --> 00:35:38,756
Mi madre y yo esperamos noticias,

584
00:35:38,782 --> 00:35:44,248
lo que sea, sobre Polly
y me está volviendo loca.

585
00:35:44,486 --> 00:35:48,696
Ya. Yo también me siento
frustrado y como loco.

586
00:36:02,265 --> 00:36:03,820
Vamos arriba.

587
00:36:15,283 --> 00:36:17,583
- ¿Es el mío?
- Creo que el mío.

588
00:36:22,893 --> 00:36:25,397
Sí, es mi amigo Todd, de la academia.

589
00:36:25,423 --> 00:36:27,379
Debe ser por el móvil de Polly.

590
00:36:29,724 --> 00:36:31,707
Debería irme, pero esto...

591
00:36:32,372 --> 00:36:33,944
ha sido muy agradable.

592
00:36:52,119 --> 00:36:53,457
¿Qué es esto?

593
00:36:54,845 --> 00:36:56,190
Chad.

594
00:36:57,249 --> 00:37:00,755
Tras meditarlo, creo que
tenemos que echar el freno.

595
00:37:04,673 --> 00:37:08,162
En Nueva York, mi instinto me decía

596
00:37:08,543 --> 00:37:11,775
que deberíamos tomarnos un
tiempo para ser nosotros mismos.

597
00:37:12,889 --> 00:37:15,590
Y, por divertidos que
hayan sido estos días,

598
00:37:15,767 --> 00:37:17,737
sigo creyendo que necesitamos una pausa.

599
00:37:18,327 --> 00:37:20,976
- ¿Por Archie?
- No, Chad.

600
00:37:21,846 --> 00:37:23,414
Por mí.

601
00:37:23,900 --> 00:37:26,779
Porque necesito tiempo
y espacio para descubrir

602
00:37:26,805 --> 00:37:32,793
si me va más el Pop's,
el Mia's, o ambos.

603
00:37:36,152 --> 00:37:37,908
No será un problema, ¿verdad?

604
00:37:39,333 --> 00:37:40,617
En absoluto.

605
00:37:41,497 --> 00:37:43,834
Avísame cuando estés
preparada para hablar.

606
00:37:57,288 --> 00:37:58,310
Cheryl.

607
00:37:58,935 --> 00:38:00,329
Hola, Toni.

608
00:38:00,683 --> 00:38:04,470
Iba a llamarte, pero luego pensé... No.

609
00:38:04,733 --> 00:38:07,773
Robarme a las Vixens merece
una visita en persona.

610
00:38:11,078 --> 00:38:15,296
Este es un juego muy peligroso, Topaz.

611
00:38:17,329 --> 00:38:19,902
Muy bien. Se os ha asignado
a cada uno una taquilla.

612
00:38:20,165 --> 00:38:22,159
A lo que se suman las botas nuevas,

613
00:38:22,185 --> 00:38:24,485
los nuevos uniformes y protecciones.

614
00:38:24,511 --> 00:38:27,185
También estoy encantado de
anunciar que la generosa mecenas

615
00:38:27,211 --> 00:38:30,500
de estos y otros gastos de los
Bulldogs es Veronica Gekko.

616
00:38:30,675 --> 00:38:33,480
Lodge, en realidad. Veronica Lodge.

617
00:38:35,222 --> 00:38:37,891
Vale. Bien, ya habéis oído a la dama.

618
00:38:37,933 --> 00:38:39,937
Demos a Veronica Lodge un aplauso.

619
00:38:44,830 --> 00:38:48,907
Me pidió que llamara si ocurría
algo interesante o importante.

620
00:38:49,236 --> 00:38:54,502
Bien, debería ver lo que está
ocurriendo en el vestuario masculino.

621
00:38:55,951 --> 00:38:57,260
Ya veo.

622
00:38:58,703 --> 00:39:03,950
Gracias, Srta. Bell. Su información
siempre es de agradecer.

623
00:39:04,126 --> 00:39:05,482
Estaremos en contacto.

624
00:39:07,546 --> 00:39:08,717
¿Ves?

625
00:39:09,749 --> 00:39:11,443
Ahora estoy cabreado.

626
00:39:12,008 --> 00:39:14,810
- ¿Qué ha pasado?
- Archie Andrews ha cumplido

627
00:39:14,836 --> 00:39:17,499
su promesa y ha creado
un equipo de fútbol...

628
00:39:19,515 --> 00:39:21,233
con el dinero de mi hija.

629
00:39:23,854 --> 00:39:27,180
Esta vez, quizá debamos
visitarlo nosotros a él.

630
00:39:27,676 --> 00:39:30,064
Me ha llamado mi amigo Todd del FBI.

631
00:39:30,090 --> 00:39:33,265
Ha ubicado la llamada en
algún lugar de esta zona.

632
00:39:33,482 --> 00:39:35,047
¿El pantano Swedlow?

633
00:39:35,517 --> 00:39:37,970
No lo entiendo. ¿Qué hacía Polly ahí?

634
00:39:38,270 --> 00:39:42,075
¿Cómo vamos a encontrarla?
Son kilómetros de ciénagas.

635
00:39:42,384 --> 00:39:45,587
Llamaremos a su móvil
hasta que lo oigamos sonar.

636
00:39:48,197 --> 00:39:50,075
Suponiendo que tenga batería.

637
00:40:00,918 --> 00:40:03,545
Llevamos horas aquí.
Hace un frío que pela.

638
00:40:03,705 --> 00:40:05,349
Quizá deberíamos...

639
00:40:05,950 --> 00:40:07,383
He oído algo.

640
00:40:09,885 --> 00:40:11,147
Dividámonos.

641
00:40:21,146 --> 00:40:22,939
¡Chicas, por aquí!

642
00:40:32,574 --> 00:40:34,169
¡Archie, fuego!

643
00:40:42,501 --> 00:40:44,231
También hay uno atrás.

644
00:40:48,615 --> 00:40:52,005
www.subtitulamos.tv

