1
00:00:05,737 --> 00:00:07,370
Bueno, Jug,

2
00:00:07,785 --> 00:00:10,436
¿habías pensado que volveríamos a tener
una noche antes del primer día de clase?

3
00:00:10,462 --> 00:00:12,669
No, ni en un millón de años.

4
00:00:12,869 --> 00:00:16,062
Me estoy empollando la lectura
de verano de mis alumnos.

5
00:00:16,088 --> 00:00:17,916
De ratones y hombres.

6
00:00:17,996 --> 00:00:20,200
Es como si viviera en The Twilight Zone.

7
00:00:20,585 --> 00:00:23,195
Bueno, me voy al catre.
Mañana es un gran día.

8
00:00:23,221 --> 00:00:26,178
De parte de Lennie, George y mía,

9
00:00:26,705 --> 00:00:28,380
buenas noches, príncipe.

10
00:00:29,836 --> 00:00:31,725
Después de tantos años,

11
00:00:31,751 --> 00:00:34,557
sigue siendo adorable ser testigo de
tus nervios por la vuelta al cole.

12
00:00:34,599 --> 00:00:36,450
Ya estaría allí

13
00:00:36,476 --> 00:00:38,531
si no esperara a la diva de la casa.

14
00:00:38,613 --> 00:00:41,105
Dile a la reina T que mi
camión se va sin ella.

15
00:00:41,147 --> 00:00:43,919
Este modelito es una obra de
arte que requiere paciencia,

16
00:00:43,945 --> 00:00:46,781
como ya sabemos. Y vamos en mi moto.

17
00:00:54,678 --> 00:00:56,821
Srta. Topaz, Sr. Keller,
me alegro de verlos.

18
00:00:56,956 --> 00:00:58,760
Buenos días, Waldo.

19
00:00:58,902 --> 00:01:00,696
Nunca me acostumbraré a eso.

20
00:01:28,236 --> 00:01:30,869
Creía que Economía era
para los de último año.

21
00:01:31,728 --> 00:01:33,496
Algunos venimos de oyentes.

22
00:01:37,578 --> 00:01:40,529
Mientras os lo toméis en serio...

23
00:01:42,917 --> 00:01:45,795
Claro que hablaremos de mi
experiencia en el extranjero,

24
00:01:45,837 --> 00:01:47,937
pero el RROTC se centra

25
00:01:47,963 --> 00:01:50,591
en ejercicio físico e historia militar.

26
00:01:50,633 --> 00:01:53,955
Lo volveré a preguntar. ¿En qué año se
fundó el Ejército de los Estados Unidos?

27
00:01:54,178 --> 00:01:57,122
El proyecto de este semestre
en el taller de mecánica

28
00:01:57,148 --> 00:01:59,878
será despiezar este coche clásico,

29
00:01:59,904 --> 00:02:03,390
un Crestline de 1954,
y volverlo a montar.

30
00:02:03,563 --> 00:02:05,819
¿Alguna pregunta antes de empezar?

31
00:02:05,845 --> 00:02:08,860
¿Su padre no era el Verdugo Negro?

32
00:02:09,035 --> 00:02:10,473
Así es.

33
00:02:10,833 --> 00:02:14,332
De hecho, él me enseñó
todo lo que sé de coches.

34
00:02:14,649 --> 00:02:16,390
¿Alguna pregunta relevante?

35
00:02:18,870 --> 00:02:20,805
¿Quién ha hecho la lectura de verano?

36
00:02:24,720 --> 00:02:26,803
¿Quién puede decirme qué libro era?

37
00:02:30,798 --> 00:02:32,485
Esto va a ser estupendo.

38
00:02:34,969 --> 00:02:37,097
Por derecho, ese instituto
debería ser clausurado.

39
00:02:37,123 --> 00:02:40,285
En vez de eso, hay cien
estudiantes matriculados.

40
00:02:40,311 --> 00:02:41,938
¿Qué más le da, Sr. Lodge?

41
00:02:41,964 --> 00:02:43,377
Ya tiene lo que quería.

42
00:02:43,403 --> 00:02:46,991
Riverdale no existe desde
que lo desincorporó.

43
00:02:47,017 --> 00:02:50,334
Reggie, un instituto genera esperanza,

44
00:02:50,443 --> 00:02:53,529
y la gente es muy sensible
con el de Riverdale

45
00:02:53,571 --> 00:02:55,323
por motivos que se me escapan.

46
00:02:55,364 --> 00:02:57,819
Mientras permanezca abierto,
habrá la ligera posibilidad

47
00:02:57,845 --> 00:03:03,039
de que la ciudad vuelva a crecer a
su alrededor como la mala hierba.

48
00:03:03,081 --> 00:03:06,085
Y eso es malo para nuestro negocio.

49
00:03:06,375 --> 00:03:07,794
Lo comprendo.

50
00:03:08,176 --> 00:03:09,867
¿En qué está pensando, jefe?

51
00:03:11,839 --> 00:03:15,522
Como ves, esto antes era un videoclub,

52
00:03:15,548 --> 00:03:17,859
pero, con un poco de cariño,

53
00:03:18,054 --> 00:03:20,932
será el lugar perfecto
para mi nueva joyería.

54
00:03:20,973 --> 00:03:24,840
He adquirido experiencia el Diamond
District, como sabes, Smithers.

55
00:03:24,977 --> 00:03:27,641
Creo que podría traer algo de la
magia de Manhattan a la ciudad

56
00:03:27,667 --> 00:03:29,644
anteriormente conocida
como Riverdale en forma

57
00:03:29,670 --> 00:03:31,821
de exquisita joyería de gama alta.

58
00:03:32,068 --> 00:03:36,834
¿Y el Sr. Gekko participará
en su proyecto empresarial?

59
00:03:37,198 --> 00:03:38,866
Aún no lo he decidido.

60
00:03:38,908 --> 00:03:42,219
Sabe que estoy en Riverdale
como profesora temporal,

61
00:03:42,411 --> 00:03:45,331
pero la permanencia que
implica abrir una tienda

62
00:03:45,373 --> 00:03:47,208
podría hacerle estallar.

63
00:03:50,336 --> 00:03:52,036
Bueno, Srta. Cooper...

64
00:03:52,672 --> 00:03:54,092
¿qué tal el primer día?

65
00:03:55,383 --> 00:03:57,580
Me tienen terror.

66
00:03:57,927 --> 00:04:00,566
Por ser la hija del Verdugo Negro y eso.

67
00:04:01,520 --> 00:04:02,788
Qué rollo.

68
00:04:02,814 --> 00:04:06,429
Ya. Además, no puedo
dejar de pensar en Polly.

69
00:04:06,811 --> 00:04:08,985
¿No dijo tu madre que lo hace a veces?

70
00:04:09,011 --> 00:04:10,740
Se toma un par de días
y luego reaparece.

71
00:04:10,766 --> 00:04:13,235
Sí, por eso intento no entrar en pánico.

72
00:04:15,382 --> 00:04:17,142
Bueno, mientras tanto,

73
00:04:18,009 --> 00:04:20,169
quizá yo pueda distraerte.

74
00:04:21,860 --> 00:04:23,074
Esta noche.

75
00:04:23,502 --> 00:04:26,655
- Mi nuevo compi trabaja en el Pop's.
- Es muy arriesgado.

76
00:04:26,976 --> 00:04:30,700
Y no podemos ir a mi casa,
con mi madre y los mellizos.

77
00:04:30,830 --> 00:04:32,336
Tenemos más de 20 años.

78
00:04:32,378 --> 00:04:35,831
Debería ser fácil encontrar
sitios donde enrollarnos.

79
00:04:37,592 --> 00:04:40,090
Espera. Creo que tengo una idea loca.

80
00:04:42,263 --> 00:04:44,940
Esto está muerto, Jones.

81
00:04:44,966 --> 00:04:46,894
Si quieres escribir, no te cortes.

82
00:04:46,920 --> 00:04:49,136
Al menos, hasta que entren clientes.

83
00:04:49,562 --> 00:04:53,370
La verdad es que esperaba
entrevistarte para mi nuevo libro.

84
00:04:53,649 --> 00:04:54,880
¿A mí?

85
00:04:55,443 --> 00:04:58,237
- ¿Por qué? ¿De qué va el libro?
- De Riverdale.

86
00:04:58,398 --> 00:05:00,964
De sus habitantes. Es un
retrato de una ciudad pequeña.

87
00:05:01,532 --> 00:05:02,760
Vale.

88
00:05:02,992 --> 00:05:04,460
¿Qué quieres saber?

89
00:05:06,579 --> 00:05:10,410
¿Dejaste un trabajo con un sueldo
de seis cifras para llevar el Pop's?

90
00:05:10,625 --> 00:05:13,682
Podrías ser directora
ejecutiva donde quisieras.

91
00:05:15,213 --> 00:05:19,800
O podría ser la directora
ejecutiva del negocio familiar

92
00:05:19,842 --> 00:05:22,916
y coger todo lo que aprendí
en las escuelas de lujo

93
00:05:22,942 --> 00:05:26,224
e invertirlo en algo significativo.

94
00:05:26,265 --> 00:05:27,865
No estoy mareando la
perdiz con el Pop's.

95
00:05:27,891 --> 00:05:29,486
Puse el surtidor de gasolina ahí fuera

96
00:05:29,512 --> 00:05:31,771
para atraer a los camioneros
del turno de noche.

97
00:05:31,812 --> 00:05:35,385
Tengo ideas para promocionarnos,
para franquiciarnos.

98
00:05:41,284 --> 00:05:42,534
Estupendo.

99
00:05:46,586 --> 00:05:49,987
Un momento, ¿no es nuestro profesor?

100
00:05:50,311 --> 00:05:51,487
Así es.

101
00:05:52,667 --> 00:05:54,737
¿Por qué no os sentáis?
Os llevaré el menú.

102
00:06:40,756 --> 00:06:42,089
¿Qué mierda...?

103
00:06:46,220 --> 00:06:47,688
Archie, la manguera.

104
00:06:58,367 --> 00:07:01,772
www.subtitulamos.tv

105
00:07:04,031 --> 00:07:05,691
Menos mal que estabas...

106
00:07:05,823 --> 00:07:07,892
Espera, ¿qué estabas haciendo?

107
00:07:08,790 --> 00:07:10,896
Por suerte, había salido...

108
00:07:12,547 --> 00:07:15,598
a correr de noche cuando oí la alarma.

109
00:07:15,624 --> 00:07:18,026
Al llegar, vi alumnos del Stonewall

110
00:07:18,052 --> 00:07:19,929
salir pitando, con pinta de matones.

111
00:07:19,971 --> 00:07:21,738
Debían ser jugadores de fútbol.

112
00:07:21,764 --> 00:07:24,767
Los Stallions de Stonewall,
el equipo de Hiram.

113
00:07:24,919 --> 00:07:27,944
Los patrocina y, a cambio,
le hacen trabajos extraños.

114
00:07:27,970 --> 00:07:29,565
¿Como prender fuego al instituto?

115
00:07:29,591 --> 00:07:32,774
Podría arrestarlos, pero Hiram los
sacaría bajo fianza en una hora.

116
00:07:32,800 --> 00:07:35,029
Porque tiene al fiscal comprado.

117
00:07:35,055 --> 00:07:37,181
En parte, sí. Por otra parte...

118
00:07:37,207 --> 00:07:40,283
los Stallions de Stonewall son
el mejor equipo del condado.

119
00:07:40,324 --> 00:07:42,230
Los únicos que ganan partidos.

120
00:07:42,743 --> 00:07:44,319
Por muchos problemas que causen,

121
00:07:44,345 --> 00:07:46,848
son lo único que motiva
a la gente hoy en día.

122
00:07:47,371 --> 00:07:51,205
Los Bulldogs, el orgullo de los
Bulldogs, son cosas del pasado.

123
00:07:51,231 --> 00:07:52,921
Son estrellas de fútbol.

124
00:07:52,947 --> 00:07:55,089
¿Y qué? No pueden estar
por encima de la ley.

125
00:07:55,202 --> 00:07:56,858
¿Quién es su entrenador?

126
00:07:57,133 --> 00:08:00,051
- ¿Hiram?
- Parecido.

127
00:08:02,972 --> 00:08:04,390
Muy bien, chicos.

128
00:08:04,432 --> 00:08:06,124
Movimientos rápidos. Rápidos.

129
00:08:09,479 --> 00:08:10,977
¿Qué pasa, Andrews?

130
00:08:11,003 --> 00:08:13,611
¿Vienes a ver al equipo
campeón en acción?

131
00:08:13,637 --> 00:08:16,203
Reggie, escoria.

132
00:08:17,028 --> 00:08:19,868
Anoche, un grupito de tus
chicos visitó el Riverdale.

133
00:08:19,894 --> 00:08:21,574
Sí, he oído que tenéis
algunos problemas.

134
00:08:21,616 --> 00:08:23,293
Vaya, ni siquiera lo niegas.

135
00:08:23,493 --> 00:08:24,612
¿Por qué iba a hacerlo?

136
00:08:24,638 --> 00:08:26,057
A menos que haya pruebas.

137
00:08:28,052 --> 00:08:29,988
Vuelve a enviar a tu
equipo a mi instituto

138
00:08:30,014 --> 00:08:32,356
y te daré la paliza del siglo.

139
00:08:33,433 --> 00:08:35,146
En cuanto a vosotros, chicos,

140
00:08:35,416 --> 00:08:38,244
estoy deseando machacaros en el campo.

141
00:08:46,618 --> 00:08:48,678
PROPINAS

142
00:08:57,485 --> 00:08:58,807
Ingenioso.

143
00:09:00,412 --> 00:09:03,638
Sí, es verdad. Trabajo en el Pop's.

144
00:09:04,033 --> 00:09:07,308
Me encantaría decir que en el Riverdale

145
00:09:07,334 --> 00:09:09,788
cobro un sueldo aceptable, pero qué va,

146
00:09:09,939 --> 00:09:11,791
he tenido que buscarme
un segundo trabajo.

147
00:09:11,832 --> 00:09:15,213
¿No se supone que es un
escritor de primer nivel?

148
00:09:17,880 --> 00:09:19,842
El único libro del que
quiero hablar hoy es

149
00:09:19,875 --> 00:09:21,699
De ratones y hombres.

150
00:09:21,725 --> 00:09:26,108
¿Alguien me dice de qué trata?

151
00:09:29,809 --> 00:09:30,918
Vale.

152
00:09:31,538 --> 00:09:32,650
Plan B.

153
00:09:32,953 --> 00:09:34,699
Examen sorpresa.

154
00:09:38,276 --> 00:09:40,030
Repartidlos.

155
00:09:47,274 --> 00:09:49,073
La oferta y la demanda

156
00:09:49,099 --> 00:09:51,707
son los principios
fundamentales de la economía.

157
00:09:51,733 --> 00:09:54,033
Así que me aseguraré de que todos...

158
00:09:55,626 --> 00:09:57,615
Entrega especial para la Sra. Gekko.

159
00:09:58,879 --> 00:10:00,900
Chad, ¿qué haces aquí?

160
00:10:00,926 --> 00:10:02,133
Sorprender a mi mujer.

161
00:10:02,174 --> 00:10:03,892
Pero estoy en mitad de una clase.

162
00:10:03,918 --> 00:10:06,120
Esperaré atrás en silencio.

163
00:10:18,784 --> 00:10:21,012
Sr. Weatherbee. Waldo.

164
00:10:21,038 --> 00:10:24,322
Quiero revivir a los Bulldogs
de Riverdale como entrenador.

165
00:10:24,363 --> 00:10:27,264
Creo que tener un equipo de fútbol
aumentaría el orgullo estudiantil

166
00:10:27,290 --> 00:10:30,052
y ayudaría a recuperar lo
que queda de esta ciudad.

167
00:10:31,195 --> 00:10:32,990
Ya conoce nuestra situación financiera.

168
00:10:33,024 --> 00:10:34,652
Buscaré el dinero en alguna parte.

169
00:10:34,678 --> 00:10:37,132
- ¿Tenemos bastantes jugadores?
- Solo necesito once.

170
00:10:37,960 --> 00:10:39,739
Muy bien, Sr. Andrews.

171
00:10:40,178 --> 00:10:42,185
Veamos de lo que es capaz.

172
00:10:44,967 --> 00:10:47,278
Como imagináis, mi
mujer le dijo a ese tipo

173
00:10:47,304 --> 00:10:49,864
por dónde se podía meter
sus mocasines de diseño.

174
00:10:52,725 --> 00:10:55,978
Archie, este es Chadwick, mi marido.

175
00:10:56,020 --> 00:10:59,195
- Me ha sorprendido con una visita.
- Y unos cupcakes deliciosos.

176
00:10:59,221 --> 00:11:01,390
Así que tú eres el famoso Archie.

177
00:11:03,059 --> 00:11:04,312
Encantado de conocerte.

178
00:11:08,115 --> 00:11:10,988
Bueno, hemos sobrevivido
a dos días de instituto.

179
00:11:11,014 --> 00:11:13,308
¿Qué tal si lo celebramos esta noche?

180
00:11:13,334 --> 00:11:15,080
Es jueves de karaoke en el Whyte Wyrm.

181
00:11:15,106 --> 00:11:16,707
Por supuesto, yo
desafiaré a la gravedad.

182
00:11:16,749 --> 00:11:19,283
Mientras tenga a mano un
vodka con tónica, allí estaré.

183
00:11:19,309 --> 00:11:21,493
- No sé si nosotros...
- Suena bien.

184
00:11:21,691 --> 00:11:24,208
¿Qué? Odias el karaoke.

185
00:11:24,234 --> 00:11:25,992
¿Cómo es el dicho?

186
00:11:26,125 --> 00:11:29,573
¿Allá donde fueres, ponte en ridículo
frente a un grupo de desconocidos?

187
00:11:34,975 --> 00:11:36,601
Betty, ¿tienes un minuto?

188
00:11:36,649 --> 00:11:38,062
Claro. Dime.

189
00:11:38,104 --> 00:11:41,065
Antes, Kevin mencionó que
tu hermana ha desaparecido.

190
00:11:41,107 --> 00:11:43,592
Sí. ¿Por? ¿Has oído algo?

191
00:11:43,618 --> 00:11:46,746
¿Sabes que Fangs y algunos
Serpientes ahora son camioneros?

192
00:11:47,020 --> 00:11:48,007
Sí.

193
00:11:48,033 --> 00:11:50,581
Pues he preguntado y algunos de ellos

194
00:11:50,615 --> 00:11:53,048
en ocasiones ven a Polly pasando el rato

195
00:11:53,073 --> 00:11:54,834
en esa parada para camiones siniestra

196
00:11:55,019 --> 00:11:57,068
- de la Carretera Solitaria.
- ¿Haciendo qué?

197
00:11:57,094 --> 00:12:00,691
Traficando para los Gules o
enrollándose con camioneros.

198
00:12:01,018 --> 00:12:03,219
- O ambas cosas.
- Sí.

199
00:12:03,245 --> 00:12:05,511
Por desgracia, Polly no es
la única mujer de Riverdale

200
00:12:05,537 --> 00:12:07,477
que se gana así la vida.

201
00:12:07,633 --> 00:12:10,438
Fangs dice que algunos
camioneros organizan encuentros

202
00:12:10,464 --> 00:12:13,339
con esas mujeres a través de Nedslist.

203
00:12:13,514 --> 00:12:15,275
No sé si Polly tiene cuenta ahí.

204
00:12:15,301 --> 00:12:18,186
Sí, vale. Gracias, Toni. Lo investigaré.

205
00:12:18,243 --> 00:12:22,469
¿Sabes dónde está exactamente la parada?

206
00:12:22,815 --> 00:12:26,136
La cuestión es, Srta. Blossom, que
mis hombres amenazan con abandonar.

207
00:12:26,162 --> 00:12:28,112
De ninguna manera.

208
00:12:28,154 --> 00:12:30,285
El constante martilleo y
el sonido de las sierras

209
00:12:30,311 --> 00:12:32,709
es lo único que apacigua
mi atormentada alma.

210
00:12:32,735 --> 00:12:34,428
Dile a tus bestias que
tendrán su maldito dinero

211
00:12:34,454 --> 00:12:36,836
y un extra por su paciencia.

212
00:12:38,205 --> 00:12:40,274
Ahora, sal de mi vista.

213
00:12:45,652 --> 00:12:48,707
Gracias a la donación
que Toni me ha sonsacado,

214
00:12:48,733 --> 00:12:51,635
las arcas de los Blossom
están vacías, abuela.

215
00:12:51,677 --> 00:12:53,968
Es hora de la Operación Jilguero.

216
00:12:54,472 --> 00:12:56,429
Llama a Krespy's y que
envíen a un tasador

217
00:12:56,455 --> 00:12:59,082
mientras termino mi copia
de este retrato de Jay-Jay.

218
00:13:00,368 --> 00:13:03,893
Y recemos para que mi treta nos
salve de la ruina financiera.

219
00:13:08,736 --> 00:13:11,026
Según mi madre, Polly
no tiene ordenador,

220
00:13:11,052 --> 00:13:14,953
pero los mellizos dicen
que, a veces, usa el suyo.

221
00:13:14,979 --> 00:13:16,868
Polly no tiene cuenta en Nedslist.

222
00:13:16,894 --> 00:13:19,258
- Pero Patty sí.
- Dios mío.

223
00:13:19,284 --> 00:13:20,856
Mira en mensajes enviados.

224
00:13:20,882 --> 00:13:22,509
¿Quién fue el último con el que habló?

225
00:13:22,549 --> 00:13:25,961
Alguien llamado "Camionero69".

226
00:13:26,003 --> 00:13:29,043
Por lo visto, quedaron en
verse la noche que desapareció.

227
00:13:29,069 --> 00:13:32,253
Vale, o sabe algo, o ha hecho algo.

228
00:13:32,510 --> 00:13:35,556
Escríbele pidiendo volver a quedar.

229
00:13:38,516 --> 00:13:39,955
Vale. Enviado.

230
00:13:41,447 --> 00:13:44,146
Supongo que ahora toca esperar.

231
00:13:44,814 --> 00:13:46,886
¿Podemos esperar en el karaoke?

232
00:13:51,037 --> 00:13:52,626
¡Salud!

233
00:14:00,343 --> 00:14:02,540
Por cierto, Jones,

234
00:14:02,581 --> 00:14:04,500
tengo el próximo tema para tu libro.

235
00:14:04,542 --> 00:14:06,252
Un personaje real.

236
00:14:06,507 --> 00:14:07,974
¿Sí? ¿Quién?

237
00:14:08,045 --> 00:14:09,755
El viejo Dreyfus.

238
00:14:09,797 --> 00:14:12,359
Lleva un desguace en el que vive
junto a la Carretera Solitaria.

239
00:14:12,385 --> 00:14:14,122
Hoy ha venido a por unas chuletas

240
00:14:14,148 --> 00:14:17,012
y le he preguntado si lo podías
entrevistar para tu libro.

241
00:14:17,438 --> 00:14:19,583
- Ha dicho que sí.
- ¿Tienes su número?

242
00:14:19,609 --> 00:14:22,195
No. Dreyfus no tiene teléfono,

243
00:14:22,221 --> 00:14:23,742
pero tengo su dirección.

244
00:14:23,768 --> 00:14:25,009
Vale, ¿cuál es su historia?

245
00:14:25,193 --> 00:14:28,059
Tienes que preguntarle
por el hombre polilla.

246
00:14:28,816 --> 00:14:30,111
¿El hombre polilla?

247
00:14:30,137 --> 00:14:31,827
¡Muy bien, esuchad!

248
00:14:31,859 --> 00:14:35,781
Tenemos un regalo
especial para vosotros.

249
00:14:35,823 --> 00:14:38,492
Hace años, este lugar era suyo.

250
00:14:38,534 --> 00:14:42,053
¡Demos una ruidosa
bienvenida al Whyte Wyrm

251
00:14:42,079 --> 00:14:44,686
a Veronica Lodge!

252
00:14:44,884 --> 00:14:47,128
Debe haberse olvidado de que es Gekko.

253
00:14:47,154 --> 00:14:48,981
No pasa nada. Déjalos pasmados.

254
00:14:49,128 --> 00:14:50,259
Gracias.

255
00:15:01,557 --> 00:15:04,949
*Dime una cosa, chico*

256
00:15:06,145 --> 00:15:09,771
*¿No estás cansado de
tratar de llenar ese vacío?*

257
00:15:10,733 --> 00:15:13,942
*¿O necesitas más?*

258
00:15:15,362 --> 00:15:19,380
*¿Hay algo más que quieras conseguir?*

259
00:15:19,909 --> 00:15:22,651
*Dime una cosa, chica*

260
00:15:24,622 --> 00:15:28,362
*¿Eres feliz en este mundo moderno?*

261
00:15:29,251 --> 00:15:31,965
*¿O necesitas más?*

262
00:15:33,839 --> 00:15:37,562
*¿No se hace duro ser tan persistente?*

263
00:15:37,800 --> 00:15:42,407
*Estoy en el abismo,
mira cómo me sumerjo*

264
00:15:42,433 --> 00:15:46,762
*Jamás tocaré el suelo*

265
00:15:47,019 --> 00:15:51,501
*Atravesemos la superficie,
donde no pueden hacernos daño*

266
00:15:51,527 --> 00:15:55,737
*Ahora estamos lejos de la superficie*

267
00:15:56,862 --> 00:16:01,014
*En la superficie*

268
00:16:01,533 --> 00:16:05,091
*En la superficie*

269
00:16:06,163 --> 00:16:09,834
*En la superficie*

270
00:16:09,987 --> 00:16:13,827
*Ahora estamos lejos de la superficie*

271
00:16:33,691 --> 00:16:37,997
*En la superficie*

272
00:16:38,404 --> 00:16:42,376
*En la superficie*

273
00:16:43,075 --> 00:16:46,704
*En la superficie*

274
00:16:46,879 --> 00:16:50,623
*Ahora estamos lejos de la superficie*

275
00:17:15,593 --> 00:17:17,769
Buenos días, amor.

276
00:17:18,114 --> 00:17:19,824
Buenos días, Sra. Gekko.

277
00:17:21,641 --> 00:17:23,560
No dormía tan bien desde...

278
00:17:23,601 --> 00:17:25,061
Nunca.

279
00:17:25,879 --> 00:17:28,962
Lo sé. Yo igual.

280
00:17:34,612 --> 00:17:36,945
Me gusta tenerte aquí, Chad.

281
00:17:38,575 --> 00:17:39,851
Entonces...

282
00:17:42,037 --> 00:17:44,703
¿por qué no me quedo
en Riverdale unos días?

283
00:17:45,999 --> 00:17:47,375
¿Qué te parece?

284
00:17:48,460 --> 00:17:51,395
Me parece estupendo.

285
00:17:59,137 --> 00:18:00,346
Enhorabuena.

286
00:18:00,388 --> 00:18:03,733
Sois los nuevos fichajes del legendario
programa de fútbol del Riverdale,

287
00:18:03,766 --> 00:18:07,479
que servirá para cumplir vuestros
objetivos físicos de este año.

288
00:18:07,520 --> 00:18:09,756
- ¿Os parece bien?
- ¡Señor, sí, señor!

289
00:18:10,608 --> 00:18:12,443
Van seis, quedan cinco.

290
00:18:13,193 --> 00:18:15,636
¿Quién quiere jugar al
fútbol con los Bulldogs?

291
00:18:17,781 --> 00:18:19,122
Bienvenidos a bordo.

292
00:18:19,741 --> 00:18:21,337
Y ya son ocho.

293
00:18:21,363 --> 00:18:22,830
Busco jugadores de fútbol.

294
00:18:22,856 --> 00:18:24,626
No hace falta experiencia.

295
00:18:24,652 --> 00:18:26,429
Solo necesito unos cuantos fajadores.

296
00:18:27,365 --> 00:18:28,584
Ya son diez.

297
00:18:31,999 --> 00:18:34,667
¿Quién quiere jugar al
fútbol con los Bulldogs?

298
00:18:36,579 --> 00:18:37,718
Estupendo.

299
00:18:37,767 --> 00:18:39,966
Solo me faltaba uno.
¿Cómo te llamas, tío?

300
00:18:40,762 --> 00:18:43,620
Britta. ¿Le parece bien?

301
00:18:45,052 --> 00:18:47,703
Mientras no te importe jugar en
cualquier posición, Britta...

302
00:18:47,729 --> 00:18:49,165
Contigo completo el equipo.

303
00:18:50,230 --> 00:18:51,883
Ahora solo necesito financianción.

304
00:18:52,790 --> 00:18:54,526
¿Cuánta financiación?

305
00:18:54,552 --> 00:18:55,637
Veinte mil.

306
00:18:56,945 --> 00:18:58,842
Tiene que haber algún
presupuesto para deportes.

307
00:18:58,868 --> 00:19:01,281
Lo hay, pero el poco dinero disponible

308
00:19:01,307 --> 00:19:03,493
ya ha sido reasignado para otra cosa.

309
00:19:03,535 --> 00:19:05,286
¿Qué hay de Cheryl? ¿Se lo puedes pedir?

310
00:19:05,328 --> 00:19:08,094
Ni hablar. Ya gasté mi único cartucho.

311
00:19:08,289 --> 00:19:09,834
Pero nada te lo impide.

312
00:19:11,751 --> 00:19:13,480
¿Dices que necesitas más dinero?

313
00:19:13,506 --> 00:19:16,119
Sí, para el equipo de fútbol.

314
00:19:17,173 --> 00:19:19,384
Ya he cumplido con el instituto,

315
00:19:19,509 --> 00:19:21,727
y a un gran coste personal.

316
00:19:23,096 --> 00:19:24,743
Cheryl, estaba pensando que...

317
00:19:27,403 --> 00:19:29,881
puesto que tu hermano fue un Bulldog,

318
00:19:30,588 --> 00:19:32,112
quizá querrías homenajearlo.

319
00:19:32,147 --> 00:19:35,345
¿Cómo te atreves a jugar la
baza de mi hermano, Archie?

320
00:19:35,371 --> 00:19:36,647
¡Fuera!

321
00:19:36,776 --> 00:19:39,263
Y no vuelvas a pisar los
pasillos de Thornhill.

322
00:19:40,709 --> 00:19:41,772
¡Largo!

323
00:19:51,708 --> 00:19:54,187
¿Cuándo iba a venir el
tasador de Krespy's, abuela?

324
00:19:54,213 --> 00:19:56,947
Tasadora. Minerva Marble.

325
00:19:57,537 --> 00:20:00,683
Y ha dicho que mañana.

326
00:20:02,143 --> 00:20:04,554
Camionero69 ha respondido.

327
00:20:04,724 --> 00:20:06,431
Dice: "Me alegra saber de ti, Patty.

328
00:20:06,472 --> 00:20:08,622
Temía que siguieras enfadada conmigo.

329
00:20:08,648 --> 00:20:10,311
¿Te va bien esta noche?".

330
00:20:10,393 --> 00:20:12,961
- ¿Enfadada por qué?
- Es lo que averiguaré

331
00:20:12,987 --> 00:20:16,103
cuando vayamos a vigilar la parada
de camiones que ha sugerido,

332
00:20:16,129 --> 00:20:17,833
donde la salida 42.

333
00:20:46,404 --> 00:20:50,127
Hola. Soy Jughead Jones. Trabajo
en el Pop's con Tabitha Tate.

334
00:20:50,153 --> 00:20:53,489
Me ha dicho que estaría dispuesto
a contarme la historia de los...

335
00:20:54,251 --> 00:20:55,627
hombres polilla.

336
00:21:00,594 --> 00:21:05,127
Hace unos 30 o 40 años, a mí y
a unos amigos nos contrataron

337
00:21:05,153 --> 00:21:09,213
para cavar en una mina derrumbada no
muy lejos de la Carretera Solitaria.

338
00:21:09,793 --> 00:21:11,602
Una noche, fuimos a dormir.

339
00:21:11,628 --> 00:21:14,457
Al levantarnos por la
mañana, uno de los chicos,

340
00:21:14,499 --> 00:21:16,626
Ramos, había desaparecido.

341
00:21:16,918 --> 00:21:19,754
Trabajamos todo el día,
pero Ramos no apareció.

342
00:21:19,796 --> 00:21:21,308
Hasta la mañana siguiente,

343
00:21:22,292 --> 00:21:24,771
cuando Ramos volvió,

344
00:21:24,926 --> 00:21:26,820
pero Raymond desapareció.

345
00:21:27,050 --> 00:21:30,093
Ramos nos dijo que unos hombres polilla

346
00:21:30,119 --> 00:21:32,517
se lo habían llevado a su nave

347
00:21:32,661 --> 00:21:34,399
y que ahora se habían llevado a Raymond.

348
00:21:35,770 --> 00:21:37,021
¿Se lo creyó?

349
00:21:37,063 --> 00:21:38,697
Al principio no.

350
00:21:38,940 --> 00:21:41,886
Pero, a la mañana siguiente,
Raymond había vuelto.

351
00:21:42,068 --> 00:21:43,697
Pero Arnold había desaparecido.

352
00:21:43,723 --> 00:21:45,802
Y, por supuesto, Raymond dijo

353
00:21:46,120 --> 00:21:48,741
que los hombres polilla se
lo habían llevado a su nave.

354
00:21:50,788 --> 00:21:54,358
Cuando habla de hombres
polilla se refiere a...

355
00:21:54,384 --> 00:21:58,428
Alienígenas, ángeles, hombres
polilla, llámalos como quieras.

356
00:21:58,673 --> 00:22:02,995
Viven en los bosques y las cuevas
junto a la Carretera Solitaria.

357
00:22:04,973 --> 00:22:07,694
Sr. Dreyfus, he vivido en
Riverdale casi toda mi vida.

358
00:22:07,720 --> 00:22:10,008
¿Por qué no había oído hablar
de los hombres polilla?

359
00:22:10,712 --> 00:22:13,798
En su momento, se escribieron
artículos. Pregunta por ahí.

360
00:22:13,903 --> 00:22:15,655
Algunas personas lo recuerdan.

361
00:22:15,696 --> 00:22:18,848
¿No le preocupa que vuelvan a
por usted viviendo aquí solo?

362
00:22:18,874 --> 00:22:20,212
No me preocupa.

363
00:22:20,398 --> 00:22:21,774
Es lo que deseo.

364
00:22:21,816 --> 00:22:23,434
Deseo que vuelvan a por mí.

365
00:22:23,460 --> 00:22:26,081
Quiero subir a su nave, como los demás.

366
00:22:42,570 --> 00:22:44,443
Seguro que este es el sitio.

367
00:22:58,972 --> 00:23:00,670
Franview Freight Lines.

368
00:23:01,349 --> 00:23:02,997
El del camión azul.

369
00:23:03,101 --> 00:23:06,024
- Es Camionero69.
- ¿Qué? Betty, ¿estás segura?

370
00:23:20,368 --> 00:23:21,786
Usted no es Patty.

371
00:23:21,828 --> 00:23:24,455
No, soy su hermana y
trabajo para el FBI.

372
00:23:24,497 --> 00:23:25,997
Se viene conmigo.

373
00:23:30,336 --> 00:23:33,534
Le repito que no he hecho nada malo.

374
00:23:33,560 --> 00:23:36,991
Quedó con mi hermana en
esa parada de camiones.

375
00:23:37,017 --> 00:23:40,079
Y es la última vez que alguien la vio.

376
00:23:40,105 --> 00:23:44,309
Mire, conocí a Patty hace tres noches.

377
00:23:44,458 --> 00:23:46,903
Pilló algo de Pica-Pica
y contactó conmigo.

378
00:23:46,929 --> 00:23:49,318
- Quedamos en la parada de camiones.
- ¿Y después qué?

379
00:23:49,344 --> 00:23:52,692
Le dije que deberíamos dar una
vuelta para que se despejara.

380
00:23:52,754 --> 00:23:54,722
El plan le pareció bien,

381
00:23:54,770 --> 00:23:57,572
pero, después de 1 km de
trayecto, se puso histérica.

382
00:23:57,614 --> 00:23:59,866
Saltó del camión y empezó a correr.

383
00:23:59,907 --> 00:24:02,028
Intenté que volviera a subir a
la cabina, pero no me hizo caso.

384
00:24:02,054 --> 00:24:03,929
Siguió corriendo.

385
00:24:04,547 --> 00:24:07,306
Fue la última vez que la vi.

386
00:24:07,957 --> 00:24:09,253
Lo juro por Dios.

387
00:24:09,279 --> 00:24:12,405
¿Así que la dejó sola en
el arcén de la carretera?

388
00:24:12,431 --> 00:24:15,214
No tuve otra opción.
Patty estaba asustada.

389
00:24:15,256 --> 00:24:17,368
No quería empeorar las cosas.

390
00:24:17,592 --> 00:24:19,246
¿Qué punto de la carretera?

391
00:24:19,470 --> 00:24:21,793
Necesito que sea muy específico.

392
00:24:26,768 --> 00:24:27,984
Hola, cielo.

393
00:24:29,222 --> 00:24:31,223
¿Qué pasa? ¿Cómo es
que llegas tan tarde?

394
00:24:31,249 --> 00:24:33,147
Es Polly, mamá.

395
00:24:34,227 --> 00:24:36,483
Tengo una pista y necesito tu ayuda.

396
00:24:39,242 --> 00:24:41,248
Pero deberías sentarte.

397
00:24:45,244 --> 00:24:46,929
Lo siento, equipo.

398
00:24:47,288 --> 00:24:50,655
Debería haberme organizado mejor
y asegurarme de que había dinero.

399
00:24:50,704 --> 00:24:52,772
¿Y el instituto no puede darnos dinero?

400
00:24:53,074 --> 00:24:54,726
- ¿Nada?
- No.

401
00:24:55,238 --> 00:24:57,990
No hay dinero para deportes,
clubes, ni otras...

402
00:25:16,734 --> 00:25:17,770
Toni,

403
00:25:18,285 --> 00:25:20,358
¿desde cuándo han vuelto las Vixens?

404
00:25:20,697 --> 00:25:23,783
Desde que las convertí en prioridad
en el presupuesto del año pasado.

405
00:25:24,536 --> 00:25:26,538
Ni siquiera hay eventos
deportivos en los que animar.

406
00:25:26,564 --> 00:25:30,734
No seas antiguo, Archie. Las
Vixens son un deporte de equipo

407
00:25:30,760 --> 00:25:33,974
y este año competiremos
contra otros grupos.

408
00:25:34,127 --> 00:25:36,334
Ni siquiera sé cómo me las voy a apañar.

409
00:25:46,391 --> 00:25:48,175
Olvídese del instituto.

410
00:25:48,349 --> 00:25:51,020
¿No hay nadie que pueda
patrocinar a los Bulldogs?

411
00:26:02,447 --> 00:26:03,959
Soy Doris Bell.

412
00:26:03,985 --> 00:26:07,836
Me dijo que la mantuviera al corriente
de las novedades del instituto.

413
00:26:08,369 --> 00:26:13,131
Bien, hay algo que debería saber.

414
00:26:14,535 --> 00:26:15,672
Ya veo.

415
00:26:15,903 --> 00:26:17,498
Gracias, Srta. Bell.

416
00:26:22,278 --> 00:26:25,094
Siento la interrupción, Srta. Marble.

417
00:26:25,350 --> 00:26:28,735
¿Qué le parece el retrato
de mi querido hermano?

418
00:26:29,182 --> 00:26:31,668
El arte figurativo
vuelve a estar en boga

419
00:26:31,694 --> 00:26:33,352
y el artista que retrató a su hermano

420
00:26:33,378 --> 00:26:36,341
ha sido elegido para la
próxima Bienal de Venecia.

421
00:26:36,981 --> 00:26:39,757
Creo que este retrato
podría alcanzar fácilmente

422
00:26:40,825 --> 00:26:42,999
el cuarto de millón en una subasta.

423
00:26:43,448 --> 00:26:45,533
Y vale cada centavo.

424
00:26:47,588 --> 00:26:48,965
Me preguntaba algo.

425
00:26:49,535 --> 00:26:53,242
¿Podría quedarme mi JJ una noche más

426
00:26:53,563 --> 00:26:56,609
para poder despedirme adecuadamente?

427
00:26:56,748 --> 00:26:58,096
Lo entiendo.

428
00:26:58,122 --> 00:27:00,471
Pasaré la noche en el Five Seasons,

429
00:27:00,497 --> 00:27:02,590
pero volveré a primera
hora de la mañana.

430
00:27:02,632 --> 00:27:06,212
Mejor aún, haré que mis hombres lo
envuelvan y se lo entreguen en su hotel.

431
00:27:06,552 --> 00:27:09,555
Bien, Srta. Blossom, ha sido un
place hacer negocios con usted.

432
00:27:09,597 --> 00:27:13,225
Si decide vender otros objetos
de su colección, avíseme.

433
00:27:13,396 --> 00:27:15,623
Así lo haré, Srta. Marble.

434
00:27:22,276 --> 00:27:25,793
Ahora que el original
ha sido autentificado,

435
00:27:25,819 --> 00:27:28,562
podemos cambiarlo por tu perfecta copia

436
00:27:28,588 --> 00:27:31,768
y Marble ni se olerá la tostada.

437
00:27:33,705 --> 00:27:36,127
¿Qué te pasa, mi niña?

438
00:27:37,626 --> 00:27:38,944
Nada, abuela.

439
00:27:39,286 --> 00:27:42,415
Unas amargas noticias
del instituto Riverdale.

440
00:27:43,383 --> 00:27:44,676
Estaré bien.

441
00:27:55,309 --> 00:27:56,415
¡Betty!

442
00:27:56,907 --> 00:27:57,981
Dios mío.

443
00:28:04,238 --> 00:28:05,758
Son sus cosas.

444
00:28:07,572 --> 00:28:09,317
Son las cosas de Polly.

445
00:28:14,328 --> 00:28:15,580
¿Más café, campeón?

446
00:28:15,621 --> 00:28:17,239
Sí, claro. Gracias, Jug.

447
00:28:18,187 --> 00:28:20,064
¿Qué tal con los Bulldogs?

448
00:28:20,710 --> 00:28:22,003
Mal.

449
00:28:22,044 --> 00:28:23,638
Los chicos no tienen equipación.

450
00:28:23,664 --> 00:28:25,339
Ni se la pueden permitir.

451
00:28:25,381 --> 00:28:27,659
Y el instituto no tiene dinero.

452
00:28:28,175 --> 00:28:29,955
Bueno, si me prometes no sacar el tema

453
00:28:29,981 --> 00:28:32,179
de los altibajos épicos
del fútbol adolescente,

454
00:28:32,221 --> 00:28:34,858
puedo pedirle a Tabitha que
los patrocine el Pop's.

455
00:28:34,884 --> 00:28:36,306
Por probar...

456
00:28:36,646 --> 00:28:39,062
Hay alguien más a quien
se lo puedo pedir.

457
00:28:41,492 --> 00:28:42,828
Veronica.

458
00:28:43,212 --> 00:28:45,130
Pero sería raro, ¿verdad?

459
00:28:45,156 --> 00:28:48,642
He entrevistado a uno que quiere que lo
abduzcan hombres polilla alienígenas.

460
00:28:48,668 --> 00:28:50,563
Lo raro es relativo.

461
00:28:51,824 --> 00:28:53,159
Yo digo que adelante.

462
00:28:53,200 --> 00:28:54,544
Viva lo raro.

463
00:28:56,996 --> 00:28:58,531
¿Qué te parece, Chad?

464
00:28:58,603 --> 00:29:00,722
Sé que ahora parece algo sórdido,

465
00:29:00,748 --> 00:29:03,461
pero es el lugar perfecto
para una joyería.

466
00:29:03,502 --> 00:29:06,762
Mucho tráfico peatonal, cerca de SoDale.

467
00:29:07,089 --> 00:29:09,463
La única pega es que
no está en Nueva York.

468
00:29:10,291 --> 00:29:12,480
Pero quizá ese sea el objetivo.

469
00:29:13,888 --> 00:29:15,813
Pondré las cartas sobre
la mesa, Chadwick.

470
00:29:15,839 --> 00:29:20,186
Volver a Riverdale, ver a mis
amigos, tener un trabajo nuevo...

471
00:29:20,338 --> 00:29:22,676
le ha ido bien a mi alma.

472
00:29:23,397 --> 00:29:26,711
¿Así que tendríamos casa en
la ciudad y en Riverdale...

473
00:29:27,809 --> 00:29:30,062
- donde sería bienvenido?
- Sí.

474
00:29:30,913 --> 00:29:33,243
Pero necesito tu apoyo, Chad,

475
00:29:34,037 --> 00:29:35,108
y tu amor.

476
00:29:35,601 --> 00:29:36,850
Los tienes.

477
00:29:42,821 --> 00:29:44,234
Por curiosidad.

478
00:29:44,260 --> 00:29:46,629
¿Vamos a comprar una casa o
a quedarnos en el Pembrooke?

479
00:29:46,671 --> 00:29:50,128
Cierra el pico. Jamás
dejaré ese apartamento,

480
00:29:51,116 --> 00:29:52,972
aunque no le iría mal una reforma.

481
00:29:54,053 --> 00:29:55,934
Es hora de cambiar,

482
00:29:56,724 --> 00:29:58,753
de hacer borrón y cuenta nueva.

483
00:30:00,592 --> 00:30:02,260
¿Qué le ha pasado, Betty?

484
00:30:02,286 --> 00:30:04,530
¿Qué le ha pasado a
Polly en esa carretera?

485
00:30:05,356 --> 00:30:06,826
No lo sé, mamá.

486
00:30:08,442 --> 00:30:09,969
Pero sí sé algo.

487
00:30:09,995 --> 00:30:12,875
Si el salido ese que está en la
cárcel le hubiera hecho daño,

488
00:30:12,901 --> 00:30:15,361
no nos habría dicho justo dónde ir.

489
00:30:15,387 --> 00:30:17,317
Así que no tenemos
nada. No tenemos pistas.

490
00:30:17,343 --> 00:30:18,960
Podría estar en cualquier parte.

491
00:30:18,986 --> 00:30:21,372
No hemos encontrado el móvil de Polly,

492
00:30:21,552 --> 00:30:24,333
así que podemos rastrearlo
a través de su compañía.

493
00:30:24,375 --> 00:30:27,010
O, si ellos no pueden, quizá el FBI sí.

494
00:30:27,301 --> 00:30:28,821
¿Y si no?

495
00:30:35,895 --> 00:30:37,188
Esperamos...

496
00:30:40,492 --> 00:30:42,028
sin perder la fe.

497
00:30:45,977 --> 00:30:48,626
Yo tengo que estar en
la ciudad el lunes 19.

498
00:30:48,789 --> 00:30:51,391
Muy bien. Tenemos el cumpleaños
de tu sobrina ese fin de semana.

499
00:30:51,417 --> 00:30:54,048
Entonces, de lunes a
jueves estoy en la ciudad

500
00:30:54,073 --> 00:30:55,770
y aquí un fin de semana sí y otro no.

501
00:30:55,796 --> 00:30:58,417
Y yo iré a Nueva York los
fines de semana alternos.

502
00:31:03,554 --> 00:31:07,994
Hay otra opción que tu padre,
precisamente, ha sugerido.

503
00:31:08,918 --> 00:31:10,721
Mudarme a Riverdale a tiempo completo

504
00:31:10,747 --> 00:31:13,143
y ayudarlo a gestionar
las propiedades de SoDale.

505
00:31:15,149 --> 00:31:17,644
Lo tuyo son las finanzas,
no los inmuebles.

506
00:31:18,152 --> 00:31:21,757
Y, espera, ¿has estado hablando
hablando con mi padre a mis espaldas?

507
00:31:27,469 --> 00:31:29,096
- Archie.
- Hola, Veronica.

508
00:31:29,122 --> 00:31:31,748
- Perdón por venir sin avisar.
- Tranquilo. Pasa.

509
00:31:33,459 --> 00:31:36,118
Archie, qué inesperado.

510
00:31:36,144 --> 00:31:38,470
Chad. Hola, sigues aquí.

511
00:31:42,843 --> 00:31:45,517
Mirad, la cuestión es que

512
00:31:45,835 --> 00:31:48,759
voy a reanudar el equipo de
fútbol del instituto Riverdale

513
00:31:49,272 --> 00:31:52,450
y no hay presupuesto para nada.

514
00:31:52,476 --> 00:31:53,612
No digas más.

515
00:31:53,638 --> 00:31:57,374
Como antigua Vixen, juré apoyar
siempre a mis queridos Bulldogs.

516
00:31:57,400 --> 00:31:59,314
Cubriré los gastos de
la puesta en marcha.

517
00:31:59,340 --> 00:32:02,914
Gracias, Veronica. Y prometo
devolvértelo al cien por cien.

518
00:32:03,155 --> 00:32:06,227
Dirás devolvérnoslo al cien por cien.

519
00:32:07,410 --> 00:32:08,746
Claro.

520
00:32:08,911 --> 00:32:10,470
A los dos.

521
00:32:10,746 --> 00:32:12,232
Gracias, Chad.

522
00:32:12,913 --> 00:32:16,021
¿Sabes qué? Ahora que lo pienso...

523
00:32:16,752 --> 00:32:19,246
Tú eres veterano, un tipo orgulloso.

524
00:32:19,639 --> 00:32:21,933
No querrás aceptar limosna, ¿cierto?

525
00:32:22,299 --> 00:32:23,884
¿Qué te parece esta idea?

526
00:32:23,926 --> 00:32:26,000
En vez de prestarte el dinero,

527
00:32:26,137 --> 00:32:28,081
¿y si reformas nuestro apartamento?

528
00:32:28,374 --> 00:32:31,066
- Este apartamento.
- Cielo, ¿qué estás diciendo?

529
00:32:31,092 --> 00:32:34,145
Ayudamos al equipo de Archie, él
trabaja para nosotros y le pagamos.

530
00:32:34,269 --> 00:32:37,106
Seguro que hay mil cosas que Archie

531
00:32:37,148 --> 00:32:39,139
- tendría que estar haciendo.
- No, no pasa nada.

532
00:32:40,151 --> 00:32:42,609
Es verdad que no quiero aceptar limosna.

533
00:32:42,987 --> 00:32:46,170
Llamaré a la cuadrilla de mi
padre a ver si pueden ayudar.

534
00:32:47,033 --> 00:32:48,498
Fantástico.

535
00:32:48,524 --> 00:32:51,946
- Gracias de nuevo, Ronnie.
- Claro. Te veo mañana en clase.

536
00:32:58,461 --> 00:33:00,629
Vale. ¿Qué coño acaba de pasar?

537
00:33:00,671 --> 00:33:02,121
Es amigo mío.

538
00:33:02,146 --> 00:33:03,344
Un tipo como él

539
00:33:03,370 --> 00:33:05,902
seguro que prefiere trabajar
un poco que mendigarte dinero.

540
00:33:05,928 --> 00:33:07,801
No tenías que ser tan capullo.

541
00:33:07,827 --> 00:33:08,708
¿Perdona?

542
00:33:09,764 --> 00:33:12,553
¿No me he adaptado a cada capricho
tuyo desde que estoy aquí?

543
00:33:12,579 --> 00:33:14,770
He sido amable con tus amigos.
He cantado en un karaoke.

544
00:33:14,796 --> 00:33:17,504
No sabía que hubiera sido tan tedioso.

545
00:33:20,733 --> 00:33:21,969
No lo ha sido.

546
00:33:22,777 --> 00:33:24,932
Quería hacerlo por ti.

547
00:33:25,946 --> 00:33:28,814
Si he sido un capullo
con Archie, lo siento.

548
00:33:29,412 --> 00:33:32,370
Pero no volverá a pasar, ¿vale?

549
00:33:34,371 --> 00:33:36,122
- Vale.
- Bien.

550
00:33:37,818 --> 00:33:39,194
¿Qué cenamos?

551
00:33:40,920 --> 00:33:42,424
¿Pedimos algo al Pop's?

552
00:33:42,684 --> 00:33:45,753
No puedo con más hamburguesas
grasientas y más aros de cebolla.

553
00:33:47,301 --> 00:33:48,556
Salgamos fuera.

554
00:33:48,812 --> 00:33:51,253
Tu padre mencionó un
restaurante italiano.

555
00:33:51,379 --> 00:33:52,451
¿El Mia's?

556
00:33:58,604 --> 00:33:59,675
Claro.

557
00:34:00,898 --> 00:34:02,654
Vamos al Mia's.

558
00:34:08,447 --> 00:34:11,387
¿Trabajas en las crónicas
de los hombres polilla?

559
00:34:11,413 --> 00:34:13,285
Es muy rocambolesco, Tabitha.

560
00:34:13,327 --> 00:34:15,496
Acabé hablando con el viejo Dreyfus

561
00:34:15,538 --> 00:34:17,750
y me dio los nombres de los
hombres con los que trabajaba.

562
00:34:17,776 --> 00:34:19,724
Sus compañeros de aquella época.

563
00:34:19,750 --> 00:34:24,104
Los he buscado para ver si
corroboraban la historia.

564
00:34:25,172 --> 00:34:26,391
Atenta.

565
00:34:27,591 --> 00:34:28,846
Están todos muertos.

566
00:34:30,928 --> 00:34:33,407
¿No podría ser una coincidencia
porque son mayores?

567
00:34:33,433 --> 00:34:35,683
Curiosamente, todos
han muerto de cáncer.

568
00:34:35,732 --> 00:34:39,244
Y sí, podría ser una
coincidencia, pero, tal vez,

569
00:34:40,062 --> 00:34:41,532
solo tal vez,

570
00:34:43,065 --> 00:34:46,356
fueron expuestos a la misma
radiación en la nave espacial.

571
00:34:46,569 --> 00:34:49,565
¿Es lo que ocurre cuando
subes a una nave espacial?

572
00:34:49,591 --> 00:34:51,870
Ni idea. Pero la historia es buena.

573
00:34:52,729 --> 00:34:54,675
¿Cuál es el siguiente paso?

574
00:34:55,077 --> 00:34:58,797
Dreyfus dice que se escribieron
artículos tras los encuentros,

575
00:34:58,973 --> 00:35:00,886
así que los estoy buscando.

576
00:35:02,501 --> 00:35:03,635
Me apunto.

577
00:35:05,207 --> 00:35:06,740
Si quieres ayuda.

578
00:35:07,740 --> 00:35:11,474
A menos que seas el
típico escritor solitario.

579
00:35:13,345 --> 00:35:14,439
Claro.

580
00:35:18,058 --> 00:35:19,365
Cuantos más, mejor.

581
00:35:28,189 --> 00:35:29,524
- Betty.
- Hola.

582
00:35:29,700 --> 00:35:32,151
- ¿Está Jug?
- No, está trabajando.

583
00:35:34,617 --> 00:35:36,938
Mi madre y yo esperamos noticias,

584
00:35:36,964 --> 00:35:42,430
lo que sea, sobre Polly
y me está volviendo loca.

585
00:35:42,668 --> 00:35:46,878
Ya. Yo también me siento
frustrado y como loco.

586
00:36:00,447 --> 00:36:02,002
Vamos arriba.

587
00:36:13,116 --> 00:36:15,416
- ¿Es el mío?
- Creo que el mío.

588
00:36:20,705 --> 00:36:23,209
Sí, es mi amigo Todd, de la academia.

589
00:36:23,235 --> 00:36:25,191
Debe ser por el móvil de Polly.

590
00:36:27,536 --> 00:36:29,519
Debería irme, pero esto...

591
00:36:30,184 --> 00:36:31,756
ha sido muy agradable.

592
00:36:49,931 --> 00:36:51,269
¿Qué es esto?

593
00:36:52,657 --> 00:36:54,002
Chad.

594
00:36:55,061 --> 00:36:58,567
Tras meditarlo, creo que
tenemos que echar el freno.

595
00:37:02,485 --> 00:37:05,974
En Nueva York, mi instinto me decía

596
00:37:06,355 --> 00:37:09,587
que deberíamos tomarnos un
tiempo para ser nosotros mismos.

597
00:37:10,701 --> 00:37:13,402
Y, por divertidos que
hayan sido estos días,

598
00:37:13,579 --> 00:37:15,549
sigo creyendo que necesitamos una pausa.

599
00:37:16,139 --> 00:37:18,788
- ¿Por Archie?
- No, Chad.

600
00:37:19,658 --> 00:37:21,226
Por mí.

601
00:37:21,712 --> 00:37:24,591
Porque necesito tiempo
y espacio para descubrir

602
00:37:24,617 --> 00:37:30,605
si me va más el Pop's,
el Mia's, o ambos.

603
00:37:33,964 --> 00:37:35,720
No será un problema, ¿verdad?

604
00:37:37,145 --> 00:37:38,429
En absoluto.

605
00:37:39,309 --> 00:37:41,646
Avísame cuando estés
preparada para hablar.

606
00:37:55,100 --> 00:37:56,122
Cheryl.

607
00:37:56,747 --> 00:37:58,141
Hola, Toni.

608
00:37:58,495 --> 00:38:02,282
Iba a llamarte, pero luego pensé... No.

609
00:38:02,545 --> 00:38:05,585
Robarme a las Vixens merece
una visita en persona.

610
00:38:08,890 --> 00:38:13,108
Este es un juego muy peligroso, Topaz.

611
00:38:15,141 --> 00:38:17,714
Muy bien. Se os ha asignado
a cada uno una taquilla.

612
00:38:17,977 --> 00:38:19,971
A lo que se suman las botas nuevas,

613
00:38:19,997 --> 00:38:22,297
los nuevos uniformes y protecciones.

614
00:38:22,323 --> 00:38:24,997
También estoy encantado de
anunciar que la generosa mecenas

615
00:38:25,023 --> 00:38:28,312
de estos y otros gastos de los
Bulldogs es Veronica Gekko.

616
00:38:28,487 --> 00:38:31,292
Lodge, en realidad. Veronica Lodge.

617
00:38:33,034 --> 00:38:35,703
Vale. Bien, ya habéis oído a la dama.

618
00:38:35,745 --> 00:38:37,749
Demos a Veronica Lodge un aplauso.

619
00:38:42,642 --> 00:38:46,719
Me pidió que llamara si ocurría
algo interesante o importante.

620
00:38:47,048 --> 00:38:52,314
Bien, debería ver lo que está
ocurriendo en el vestuario masculino.

621
00:38:53,763 --> 00:38:55,072
Ya veo.

622
00:38:56,515 --> 00:39:01,762
Gracias, Srta. Bell. Su información
siempre es de agradecer.

623
00:39:01,938 --> 00:39:03,294
Estaremos en contacto.

624
00:39:05,358 --> 00:39:06,529
¿Ves?

625
00:39:07,561 --> 00:39:09,255
Ahora estoy cabreado.

626
00:39:09,820 --> 00:39:12,622
- ¿Qué ha pasado?
- Archie Andrews ha cumplido

627
00:39:12,648 --> 00:39:15,311
su promesa y ha creado
un equipo de fútbol...

628
00:39:17,327 --> 00:39:19,045
con el dinero de mi hija.

629
00:39:21,764 --> 00:39:25,090
Esta vez, quizá debamos
visitarlo nosotros a él.

630
00:39:25,586 --> 00:39:27,974
Me ha llamado mi amigo Todd del FBI.

631
00:39:28,000 --> 00:39:31,175
Ha ubicado la llamada en
algún lugar de esta zona.

632
00:39:31,392 --> 00:39:32,957
¿El pantano Swedlow?

633
00:39:33,427 --> 00:39:35,880
No lo entiendo. ¿Qué hacía Polly ahí?

634
00:39:36,180 --> 00:39:39,985
¿Cómo vamos a encontrarla?
Son kilómetros de ciénagas.

635
00:39:40,294 --> 00:39:43,497
Llamaremos a su móvil
hasta que lo oigamos sonar.

636
00:39:46,107 --> 00:39:47,985
Suponiendo que tenga batería.

637
00:39:58,828 --> 00:40:01,455
Llevamos horas aquí.
Hace un frío que pela.

638
00:40:01,615 --> 00:40:03,259
Quizá deberíamos...

639
00:40:03,860 --> 00:40:05,293
He oído algo.

640
00:40:07,795 --> 00:40:09,057
Dividámonos.

641
00:40:19,056 --> 00:40:20,849
¡Chicas, por aquí!

642
00:40:30,484 --> 00:40:32,079
¡Archie, fuego!

643
00:40:40,411 --> 00:40:42,141
También hay uno atrás.

644
00:40:46,525 --> 00:40:49,915
www.subtitulamos.tv

