1
00:00:00,234 --> 00:00:02,156
Creo que deberíamos ponerle
al abuelo un rastreador.

2
00:00:02,205 --> 00:00:03,980
No sé cuánto tiempo más

3
00:00:04,028 --> 00:00:05,609
va a ser capaz de hacer las
cosas por sí mismo, Ross.

4
00:00:05,657 --> 00:00:07,265
Pero no me refería a una correa, mamá.

5
00:00:07,313 --> 00:00:08,505
Me refería a una aplicación.

6
00:00:08,606 --> 00:00:10,164
Su biopsia muestra que tiene

7
00:00:10,213 --> 00:00:12,180
un plasmocitoma espinal solitario,

8
00:00:12,229 --> 00:00:14,530
un tumor poco importante en la columna.

9
00:00:14,727 --> 00:00:16,447
Tendrá que empezar un
tratamiento regular de radiación,

10
00:00:16,495 --> 00:00:17,928
lo antes posible.

11
00:00:19,352 --> 00:00:21,183
¿Podré trabajar?

12
00:00:21,514 --> 00:00:23,348
"Siento haber tardado tantos meses.

13
00:00:23,397 --> 00:00:25,732
Estuve bastante mal durante un tiempo.

14
00:00:25,908 --> 00:00:28,209
Pero ahora estoy en un buen lugar...

15
00:00:28,498 --> 00:00:30,232
y te echo de menos".

16
00:00:30,886 --> 00:00:32,886
LIAM BOUCHARD: VEÁMONOS.
TENGO MUCHO QUE CONTAR.

17
00:00:35,536 --> 00:00:37,002
- YO TAMBIÉN.
- ¿VIENES AQUÍ?

18
00:00:37,137 --> 00:00:38,600
¿Quién es?

19
00:00:38,649 --> 00:00:40,843
- SÍ.
- Es Jenny.

20
00:01:23,282 --> 00:01:24,703
¡Dios mío!

21
00:01:51,027 --> 00:01:56,027
www.subtitulamos.tv

22
00:02:01,662 --> 00:02:03,742
Tendrá que empezar un
tratamiento regular de radiación,

23
00:02:03,790 --> 00:02:04,705
lo antes posible.

24
00:02:04,753 --> 00:02:05,990
¿Qué quiere decir esto?

25
00:02:06,091 --> 00:02:07,643
Fatiga, náuseas.

26
00:02:07,893 --> 00:02:09,961
Pero puede trabajar si se
siente capaz de hacerlo.

27
00:02:10,462 --> 00:02:12,396
No sabemos cómo va a
reaccionar a la radiación.

28
00:02:12,497 --> 00:02:14,531
Podría necesitar a alguien que lo cuide.

29
00:02:18,279 --> 00:02:19,479
   

30
00:02:21,906 --> 00:02:23,374
McAvoy.

31
00:02:25,612 --> 00:02:27,257
Sí, estaré allí.

32
00:02:27,306 --> 00:02:29,078
   

33
00:02:35,620 --> 00:02:36,831
Lo siento.

34
00:02:37,011 --> 00:02:38,408
No pasa nada.

35
00:02:39,824 --> 00:02:41,691
¿Qué sucede? ¿Te vas a algún lado?

36
00:02:41,792 --> 00:02:43,420
Sí...

37
00:02:43,592 --> 00:02:45,125
Voy a...

38
00:02:45,862 --> 00:02:47,167
voy a ver a Liam.

39
00:02:47,286 --> 00:02:48,580
Un gran paso.

40
00:02:48,707 --> 00:02:50,133
Ir a ver a Liam.

41
00:02:50,182 --> 00:02:52,302
Sí, ya sabes, solo voy...

42
00:02:53,356 --> 00:02:55,331
Voy a permanecer abierta.
Solo voy a ver...

43
00:02:56,558 --> 00:02:58,142
- Solo voy a ver.
- Bien.

44
00:02:58,823 --> 00:03:00,722
Liam es un buen hombre.

45
00:03:02,081 --> 00:03:05,617
El amor no siempre es suficiente.

46
00:03:06,354 --> 00:03:07,432
Voy a conocer mis sentimientos,

47
00:03:07,480 --> 00:03:08,987
y luego seguiremos a partir de ahí.

48
00:03:10,890 --> 00:03:12,448
¿Qué planes tienes para hoy?

49
00:03:12,497 --> 00:03:13,768
Hoy es un gran día.

50
00:03:13,817 --> 00:03:16,463
Tengo previsto ver a mi pájaro.

51
00:03:16,753 --> 00:03:18,736
El pájaro de mis sueños.

52
00:03:18,785 --> 00:03:21,453
Si soy paciente, estoy
seguro de que vendrá.

53
00:03:22,018 --> 00:03:23,768
Pásalo bien, cariño.

54
00:03:23,817 --> 00:03:24,951
Ojalá.

55
00:03:26,791 --> 00:03:28,190
Jenny Cooper.

56
00:03:29,027 --> 00:03:30,245
Sí.

57
00:03:30,876 --> 00:03:32,251
Vale.

58
00:03:32,939 --> 00:03:34,184
¿Dónde?

59
00:04:06,239 --> 00:04:08,121
Vale, vale, aguarden. Uno a la vez.

60
00:04:08,170 --> 00:04:10,314
Vale, ¿así que lo encontró
cuando empezaba sus rondas?

61
00:04:10,402 --> 00:04:11,458
Sí.

62
00:04:11,507 --> 00:04:14,067
Hice mi recorrido y él estaba allí.

63
00:04:14,116 --> 00:04:15,519
¿Lo reconoce?

64
00:04:15,620 --> 00:04:17,746
No. Probablemente sea uno de los nuevos.

65
00:04:17,824 --> 00:04:19,227
Tiene que preguntarle a mi supervisor.

66
00:04:19,276 --> 00:04:20,710
¿Por qué no los llevo allí

67
00:04:20,759 --> 00:04:22,660
- y les tomo declaración?
- De acuerdo.

68
00:04:27,288 --> 00:04:28,888
- Hola.
- Hola.

69
00:04:29,520 --> 00:04:30,941
Bonita camisa.

70
00:04:31,050 --> 00:04:33,063
Me gusta mantenerla en forma.

71
00:04:34,214 --> 00:04:37,510
Entonces, ¿nuestro... nuestro
difunto es un guardia de seguridad?

72
00:04:37,559 --> 00:04:39,094
Sí, lo encontraron esta mañana.

73
00:04:39,182 --> 00:04:40,972
¿Qué demonios ha pasado aquí?

74
00:04:41,637 --> 00:04:42,863
¿Quién es usted?

75
00:04:42,964 --> 00:04:45,023
Soy el propietario del edificio.

76
00:04:45,434 --> 00:04:48,110
Lamento este desafortunado incidente.

77
00:04:48,184 --> 00:04:50,805
Un poco más que un incidente
cuando un empleado muere.

78
00:04:51,128 --> 00:04:52,690
¿Han tenido sus guardias de seguridad

79
00:04:52,739 --> 00:04:53,992
algún problema últimamente?

80
00:04:54,041 --> 00:04:55,879
Desde que empezamos a
desmantelar el lugar,

81
00:04:55,928 --> 00:04:57,549
nos han robado materiales.

82
00:04:57,622 --> 00:05:00,157
El último mes, nos
robaron diez generadores,

83
00:05:00,611 --> 00:05:02,707
y ahora, otros cinco anoche.

84
00:05:03,025 --> 00:05:05,556
Se volvió una costumbre,
¡y me está costando dinero!

85
00:05:05,652 --> 00:05:06,997
Así que usted cree que
su guardia de seguridad

86
00:05:07,098 --> 00:05:08,730
podría haber sido asesinado
al intentar detener un robo.

87
00:05:08,779 --> 00:05:10,780
¿Podemos mantener esto
lo más discreto posible?

88
00:05:10,998 --> 00:05:13,791
Estoy intentando hacer una pre-venta
por debajo de los dos millones.

89
00:05:15,874 --> 00:05:17,741
Sin ánimo de ser
insensible, por supuesto.

90
00:05:17,842 --> 00:05:19,913
No. No, no.

91
00:05:20,235 --> 00:05:21,543
Por supuesto que no.

92
00:05:25,379 --> 00:05:26,936
¿A qué hora vino esta mañana?

93
00:05:27,082 --> 00:05:30,739
A la de siempre, entre
las 07:00 y las 07:45.

94
00:05:38,174 --> 00:05:39,409
   

95
00:05:39,573 --> 00:05:40,799
¿Huevos?

96
00:06:20,038 --> 00:06:21,805
   

97
00:06:38,166 --> 00:06:39,634
   

98
00:06:41,619 --> 00:06:43,078
- Hola.
- Hola

99
00:06:43,127 --> 00:06:45,526
- ¿Has encontrado algo?
- Solo esto.

100
00:06:46,064 --> 00:06:47,606
Sr. Lester Benton.

101
00:06:47,655 --> 00:06:50,229
Sí, le dispararon dos veces
en el pecho a corta distancia.

102
00:06:50,305 --> 00:06:52,172
Hemos encontrado los casquillos abajo.

103
00:06:52,221 --> 00:06:53,622
¿Alguien va a desayunar?

104
00:06:53,671 --> 00:06:55,505
Podría ser algo o podría ser nada.

105
00:07:05,817 --> 00:07:08,151
Si nos separamos, ve a casa.

106
00:07:15,385 --> 00:07:16,812
Si es a mí al que buscas,

107
00:07:16,861 --> 00:07:18,625
déjame un mensaje o envíame
un email. Tranquilidad.

108
00:07:18,674 --> 00:07:20,557
Papá, ¿estás bien?

109
00:07:20,645 --> 00:07:23,580
Corrí hasta la calle y
no pude volver a entrar,

110
00:07:23,629 --> 00:07:25,192
así que vine a casa.

111
00:07:25,240 --> 00:07:27,131
Llámame. Por favor.

112
00:07:27,622 --> 00:07:29,256
Soy Rubee.

113
00:07:31,080 --> 00:07:32,576
Oye.

114
00:07:32,942 --> 00:07:34,609
Odio notificar una muerte.

115
00:07:34,658 --> 00:07:37,440
- Nunca me acostumbro a ellas.
- Bueno, nadie lo hace, créeme.

116
00:07:37,572 --> 00:07:39,416
No, no, es solo que...

117
00:07:40,213 --> 00:07:41,807
- ¿Qué?
- Eso me recuerda a

118
00:07:41,855 --> 00:07:43,150
cuando la policía se presentó en mi casa

119
00:07:43,198 --> 00:07:44,797
para decirle a mi madre que
mi padre había muerto.

120
00:07:44,899 --> 00:07:45,984
Atropello y fuga.

121
00:07:46,033 --> 00:07:47,836
¿Sabes? Nunca lo he olvidado. El timbre,

122
00:07:47,885 --> 00:07:50,080
la forma en que mi madre fue hacia
la puerta. De cualquier modo,

123
00:07:50,194 --> 00:07:51,954
nunca deja de afectarte
emocionalmente, ¿sabes?

124
00:07:52,002 --> 00:07:53,649
Yo me encargaré de esto, ¿de acuerdo?

125
00:07:53,698 --> 00:07:55,387
No, no. Estoy bien, Mac.

126
00:07:55,435 --> 00:07:56,641
Al trabajo, tío.

127
00:08:05,553 --> 00:08:07,831
Hola, señor. Soy el detective Abed.

128
00:08:08,017 --> 00:08:10,445
¿Es usted pariente
del Sr. Lester Benton?

129
00:08:10,565 --> 00:08:12,266
Yo soy Lester Benton.

130
00:08:20,024 --> 00:08:21,291
   

131
00:08:23,561 --> 00:08:25,328
Es una quemadura curada.

132
00:08:25,430 --> 00:08:28,265
Sí, lo sé, es solo que...

133
00:08:28,366 --> 00:08:29,833
es interesante.

134
00:08:29,934 --> 00:08:32,335
Las suelas de estos
zapatos están sucias.

135
00:08:32,631 --> 00:08:34,673
¿Caca de palomas?

136
00:08:34,721 --> 00:08:36,597
Asqueroso.

137
00:08:37,412 --> 00:08:39,913
Vale, tenemos una quemadura curada.

138
00:08:40,078 --> 00:08:42,979
La exploración forense
confirma que los disparos

139
00:08:43,028 --> 00:08:44,522
fueron de lado a lado.

140
00:08:44,570 --> 00:08:45,888
Pobre Sr. Benton.

141
00:08:45,937 --> 00:08:47,384
La hora de la muerte fue anoche.

142
00:08:54,895 --> 00:08:56,529
Donovan.

143
00:08:57,578 --> 00:08:59,281
¿Has encontrado algo?

144
00:08:59,864 --> 00:09:02,758
Bueno... ese no es Lester Benton.

145
00:09:03,067 --> 00:09:04,361
¿Qué?

146
00:09:04,410 --> 00:09:06,853
Sí, la identificación que
llevaba se perdió o fue robada,

147
00:09:06,902 --> 00:09:08,066
pero ese no es Lester.

148
00:09:08,114 --> 00:09:09,191
Lester está vivito y coleando,

149
00:09:09,240 --> 00:09:11,012
y vive con su esposa en el lado oeste.

150
00:09:11,118 --> 00:09:12,852
Su uniforme es falso.

151
00:09:13,051 --> 00:09:16,019
La etiqueta dice: "Los
trajes somos nosotros".

152
00:09:17,144 --> 00:09:19,011
Bueno, ¿quién se tomaría la molestia

153
00:09:19,059 --> 00:09:20,750
de vestirse como un
guardia de seguridad?

154
00:09:20,852 --> 00:09:23,067
Uniforme falso, identificación falsa.

155
00:09:23,436 --> 00:09:25,437
Tal vez no estaba
interrumpiendo el robo.

156
00:09:26,101 --> 00:09:27,669
Tal vez estaba cometiendo el robo.

157
00:09:27,983 --> 00:09:29,066
Oh, Dios.

158
00:09:29,114 --> 00:09:31,047
Algo se está escurriendo por la nariz.

159
00:09:32,522 --> 00:09:34,457
River, pásame un bastoncillo.

160
00:09:43,508 --> 00:09:44,908
¿Qué es eso?

161
00:09:45,305 --> 00:09:47,039
No lo sé.

162
00:09:47,405 --> 00:09:49,673
Envíalo al laboratorio
para que lo analicen.

163
00:09:53,909 --> 00:09:56,316
Así que robo un generador,

164
00:09:56,373 --> 00:09:57,488
es pesado,

165
00:09:57,588 --> 00:09:59,289
necesito dos personas.

166
00:09:59,805 --> 00:10:01,910
Lo bajamos por el montacargas.

167
00:10:01,999 --> 00:10:04,391
- Lo cargamos en una furgoneta.
- Sí.

168
00:10:04,591 --> 00:10:06,962
Y luego volvemos a subir
para coger otro generador.

169
00:10:07,082 --> 00:10:08,820
Nos metemos en una especie de discusión,

170
00:10:08,920 --> 00:10:10,355
o en un doble enfrentamiento.

171
00:10:10,457 --> 00:10:12,091
Y...

172
00:10:13,019 --> 00:10:15,922
- ¿Tú me disparas?
- Sí, pero...

173
00:10:16,140 --> 00:10:17,793
Ya, no tiene sentido.

174
00:10:18,793 --> 00:10:21,311
¿Por qué si no subirías aquí?

175
00:10:26,680 --> 00:10:28,314
Debería haber traído unas botas.

176
00:10:28,894 --> 00:10:31,028
Te pasa lo que te pasa.

177
00:10:36,472 --> 00:10:37,872
   

178
00:10:39,564 --> 00:10:41,057
¡Maldita sea!

179
00:10:41,912 --> 00:10:43,430
   

180
00:10:44,635 --> 00:10:46,937
   

181
00:10:47,970 --> 00:10:50,405
Oye, tal vez nuestro
difunto estuvo aquí arriba.

182
00:10:50,901 --> 00:10:52,642
También tenía caca de
paloma en las botas.

183
00:10:56,525 --> 00:10:58,421
Oye, Jenny, mira esto.

184
00:10:59,120 --> 00:11:00,517
Pintura en aerosol azul.

185
00:11:07,416 --> 00:11:10,166
¿Y si la sustancia de
su nariz era pintura?

186
00:11:10,307 --> 00:11:11,908
Sí.

187
00:11:13,690 --> 00:11:15,131
Cada vez más alto.

188
00:11:27,752 --> 00:11:29,448
- ¿Estás bien?
- Sí.

189
00:11:40,893 --> 00:11:42,174
Es el mismo color que goteaba

190
00:11:42,222 --> 00:11:43,330
de su cavidad nasal.

191
00:11:43,378 --> 00:11:44,585
Sí.

192
00:11:48,737 --> 00:11:50,238
- Aguántame las piernas.
- ¿Qué?

193
00:11:50,287 --> 00:11:52,159
No, es peligroso, Jenny. ¿Por qué no...?

194
00:11:52,208 --> 00:11:53,291
Aguanta... sí,

195
00:11:53,339 --> 00:11:54,784
- ¿te aguantan las piernas?
- No importa, solo,

196
00:11:54,833 --> 00:11:56,034
- Sí.
- ten cuidado ¿vale?

197
00:11:56,082 --> 00:11:57,870
Sí, lo tendré, lo tendré, solo...

198
00:11:57,918 --> 00:11:59,402
- Vale, cuidado.
- De acuerdo, sí.

199
00:12:00,041 --> 00:12:01,196
- ¿Me tienes cogida?
- Te tengo.

200
00:12:01,245 --> 00:12:02,582
Vale.

201
00:12:03,117 --> 00:12:04,438
- Muy bien, sí.
- Muy bien. De acuerdo.

202
00:12:04,486 --> 00:12:05,749
- ¿Lo tienes?
- Sí.

203
00:12:09,780 --> 00:12:11,054
¿Y bien?

204
00:12:13,524 --> 00:12:14,749
Vale, sí.

205
00:12:14,798 --> 00:12:16,293
¿Lo tienes?

206
00:12:22,374 --> 00:12:24,034
No estamos buscando a un ladrón.

207
00:12:24,327 --> 00:12:25,835
Estamos buscando a un grafitero.

208
00:12:25,931 --> 00:12:27,319
Ya.

209
00:12:34,786 --> 00:12:36,699
- Hola.
- Hola.

210
00:12:36,972 --> 00:12:38,676
Esperemos que...

211
00:12:38,944 --> 00:12:40,878
nuestra cuarta tienda de
grafitis sea la definitiva.

212
00:12:40,927 --> 00:12:42,461
Sí. Por cierto,

213
00:12:42,562 --> 00:12:44,202
las huellas digitales de nuestro
muerto no están en el sistema,

214
00:12:44,297 --> 00:12:46,002
por lo que es desconocido
para la policía.

215
00:12:46,050 --> 00:12:47,219
¿En serio?

216
00:12:47,268 --> 00:12:49,086
Yo, nunca tendría esta marca.

217
00:12:49,135 --> 00:12:50,784
Es como una imitación.

218
00:12:50,854 --> 00:12:53,183
Solo Fly-Foo Boy utiliza las boquillas.

219
00:12:53,380 --> 00:12:54,924
La verdad,

220
00:12:54,973 --> 00:12:56,573
- Voy a ver las pinturas.
- estas cosas...

221
00:12:56,621 --> 00:12:58,210
Llevo usándolo 25 años

222
00:12:58,258 --> 00:12:59,815
y es muy bueno.

223
00:13:00,133 --> 00:13:02,300
De acuerdo, volveré después.

224
00:13:03,316 --> 00:13:05,719
- ¿Cómo te va, amigo?
- Bien, tío. ¿Qué tal?

225
00:13:05,768 --> 00:13:07,271
Bien, bien. Soy el detective McAvoy

226
00:13:07,320 --> 00:13:09,360
y me preguntaba si podrías
ayudarme con una cosa.

227
00:13:09,408 --> 00:13:11,087
¿Reconoces a este artista?

228
00:13:12,072 --> 00:13:13,356
No, lo siento.

229
00:13:13,404 --> 00:13:15,307
No se sirve a "los polis" aquí.

230
00:13:15,456 --> 00:13:17,678
Pero si quiere un cuaderno
de dibujo, agente,

231
00:13:17,778 --> 00:13:18,849
pasillo dos.

232
00:13:21,865 --> 00:13:23,057
Gracias.

233
00:13:30,831 --> 00:13:32,026
- Hola.
- Hola.

234
00:13:32,075 --> 00:13:33,986
- ¿Son clases?
- Sí.

235
00:13:34,096 --> 00:13:35,729
   

236
00:13:36,592 --> 00:13:38,359
¿Qué clase de artista es?

237
00:13:38,491 --> 00:13:40,784
Soy más una amante del arte,

238
00:13:40,832 --> 00:13:42,562
en busca de un artista.

239
00:13:43,942 --> 00:13:45,309
Si no es mucha molestia,

240
00:13:45,358 --> 00:13:47,049
me gustaría hacerle unas preguntas.

241
00:13:51,479 --> 00:13:53,860
- ¿Eso es todo?
- Sí, gracias.

242
00:13:53,909 --> 00:13:55,467
Impresionante.

243
00:13:56,253 --> 00:13:58,747
- ¿Quién es el artista?
- Sí, ese es mío.

244
00:13:59,146 --> 00:14:00,479
Se llama "Verdad".

245
00:14:00,570 --> 00:14:03,428
Está... está disponible
para la venta, si quieres.

246
00:14:03,803 --> 00:14:06,600
   

247
00:14:07,432 --> 00:14:09,147
Sí... Sí, claro.

248
00:14:09,249 --> 00:14:11,089
- Le prepararé la cuenta.
- Gracias.

249
00:14:12,585 --> 00:14:14,753
¿Es una grafitera?

250
00:14:14,979 --> 00:14:16,744
No, vine aquí hace un mes,

251
00:14:16,792 --> 00:14:19,291
para una clase de aerosoles,
pero eso es todo.

252
00:14:19,470 --> 00:14:21,451
Mi trabajo es más...

253
00:14:21,663 --> 00:14:23,914
Protegido, privado.

254
00:14:24,049 --> 00:14:26,940
Mi lienzo, mi tema y yo.

255
00:14:27,255 --> 00:14:28,869
   

256
00:14:29,143 --> 00:14:31,493
"Explora la forma humana".

257
00:14:31,704 --> 00:14:33,872
¿Y usted es Karima Rite?

258
00:14:35,979 --> 00:14:37,928
¿Ha dejado alguna vez que
alguien le pinte un retrato?

259
00:14:38,596 --> 00:14:41,213
¿Un retrato?

260
00:14:42,252 --> 00:14:44,416
No, no, ese no es mi estilo.

261
00:14:44,565 --> 00:14:47,539
Prefiero mantener un perfil bajo.

262
00:14:49,622 --> 00:14:51,103
Jenny,

263
00:14:51,166 --> 00:14:53,068
a la Srta. Rite le
gustaría mostrarnos algo.

264
00:14:53,117 --> 00:14:54,818
Claro.

265
00:14:58,831 --> 00:15:01,400
Estoy bajo mucho estrés
ahora mismo, vale.

266
00:15:01,955 --> 00:15:04,378
Resulta que intentar
convertirse en masajista,

267
00:15:04,427 --> 00:15:06,828
en medio de una pandemia, es complicado.

268
00:15:07,707 --> 00:15:10,400
Y luego está Mateo,

269
00:15:10,533 --> 00:15:11,859
que vuelve a Kingston,

270
00:15:11,908 --> 00:15:14,041
aunque todas sus clases
son por Internet.

271
00:15:14,149 --> 00:15:15,545
Aclárame eso.

272
00:15:17,350 --> 00:15:20,303
Lo siento, no se trata de mí.

273
00:15:20,533 --> 00:15:22,248
Se trata de ti.

274
00:15:23,973 --> 00:15:25,574
Y, Rodney,

275
00:15:28,074 --> 00:15:30,713
he activado el chip equivocado,

276
00:15:31,814 --> 00:15:34,180
así que voy a volver a conectarlo,

277
00:15:34,229 --> 00:15:36,348
y luego, tal vez podamos
empezar de nuevo.

278
00:15:36,397 --> 00:15:37,572
¿Qué dices?

279
00:15:37,620 --> 00:15:38,890
Lo siento, por cierto.

280
00:15:38,939 --> 00:15:40,352
Esto es muy poco ortodoxo.

281
00:15:40,453 --> 00:15:41,807
Entonces, iba en serio

282
00:15:41,855 --> 00:15:43,322
lo de ser masajista.

283
00:15:43,370 --> 00:15:45,411
- ¿Verdad?
- Sí.

284
00:15:45,671 --> 00:15:48,378
Vas a estar frotando a la
gente para ganarte la vida.

285
00:15:48,910 --> 00:15:51,111
Sí, estoy estudiando para ser masajista.

286
00:15:51,352 --> 00:15:52,920
Hay mucho trabajo.

287
00:15:53,782 --> 00:15:55,389
Lo que digas, soldado.

288
00:15:57,418 --> 00:15:58,652
Lo siento por eso.

289
00:16:00,002 --> 00:16:01,555
No puedo tener privacidad aquí.

290
00:16:01,838 --> 00:16:04,124
¿Por qué he quitado esto?

291
00:16:23,608 --> 00:16:24,978
Hola.

292
00:16:25,079 --> 00:16:26,468
Déjame hacer eso.

293
00:16:26,600 --> 00:16:28,311
Eres todo un caballero.

294
00:16:28,400 --> 00:16:30,467
   

295
00:16:31,277 --> 00:16:32,711
¿Cómo te va con Eloise?

296
00:16:32,954 --> 00:16:34,354
¿Ya has conseguido conquistarla?

297
00:16:34,455 --> 00:16:36,835
Todavía no. Es testaruda.

298
00:16:36,884 --> 00:16:38,518
Eso está bien.

299
00:16:38,567 --> 00:16:40,568
Conocí a un caballo igual
que ella cuando era pequeño.

300
00:16:41,319 --> 00:16:44,021
Se llamaba Tabernac.

301
00:16:44,284 --> 00:16:46,418
¿No es eso una palabrota o algo así?

302
00:16:46,467 --> 00:16:47,953
Sí, a mi padre se le
ocurrió la idea de que

303
00:16:48,002 --> 00:16:50,904
tendríamos un negocio de azúcar de arce,

304
00:16:51,005 --> 00:16:53,340
y que tendríamos paseos en
trineo como parte de eso.

305
00:16:53,441 --> 00:16:54,608
   

306
00:16:54,872 --> 00:16:57,096
Y... el caballo debía tirar del trineo,

307
00:16:57,145 --> 00:16:59,304
y mi padre siempre decía:

308
00:16:59,533 --> 00:17:02,311
"Tabernac, animal
estúpido, tira del trineo".

309
00:17:03,923 --> 00:17:05,906
A los caballos no les
gusta que les manden.

310
00:17:05,954 --> 00:17:07,279
Sí, sí. Lo sé.

311
00:17:07,327 --> 00:17:09,031
Era un caballo de rescate y...

312
00:17:09,901 --> 00:17:11,487
yo era el único que podía montarlo.

313
00:17:11,536 --> 00:17:13,093
Muy bien, escucha.

314
00:17:13,142 --> 00:17:14,976
   

315
00:17:16,865 --> 00:17:19,766
- Me gustaría seguir.
- ¿Con la terapia?

316
00:17:20,218 --> 00:17:22,536
No.

317
00:17:22,806 --> 00:17:25,041
Este no es un lugar para
escapar de tus problemas.

318
00:17:25,090 --> 00:17:26,475
No me escondo.

319
00:17:27,124 --> 00:17:28,459
Estoy siendo sincero.

320
00:17:30,795 --> 00:17:31,995
   

321
00:17:32,881 --> 00:17:35,515
   

322
00:17:42,423 --> 00:17:44,819
Alitas. ¿Esa es su firma?

323
00:17:45,542 --> 00:17:46,764
Sí.

324
00:17:46,882 --> 00:17:48,592
¿Y nadie sabe quién es?

325
00:17:49,115 --> 00:17:50,950
Es un poco una leyenda urbana.

326
00:17:50,999 --> 00:17:52,900
Sus obras aparecen en estos

327
00:17:53,001 --> 00:17:55,102
lugares inaccesibles de
la noche a la mañana.

328
00:17:55,789 --> 00:17:57,356
Espectacular, ¿eh?

329
00:17:57,674 --> 00:17:59,458
Es una obra de arte.

330
00:18:00,535 --> 00:18:02,870
La gente debe tener
envidia de su talento.

331
00:18:02,926 --> 00:18:06,087
¿Los grafiteros rivales del barrio
se ponen alguna vez violentos?

332
00:18:06,581 --> 00:18:08,749
Pelear con botes de spray es una cosa.

333
00:18:08,966 --> 00:18:10,282
¿Violencia?

334
00:18:10,658 --> 00:18:12,060
No lo sé.

335
00:18:19,569 --> 00:18:21,036
¿Qué estás mirando?

336
00:18:22,177 --> 00:18:25,383
Estas marcas del banco.

337
00:18:27,235 --> 00:18:29,607
Vale, he visto la marca de
la quemadura de su mano,

338
00:18:29,656 --> 00:18:31,168
pero si hay la misma en su pie,

339
00:18:31,217 --> 00:18:33,092
es patognomónico de
una afección pulmonar.

340
00:18:33,207 --> 00:18:34,908
¿Pato qué por qué?

341
00:18:38,371 --> 00:18:40,047
Alitas fue alcanzado por un rayo.

342
00:18:40,889 --> 00:18:42,379
De ahí salieron las marcas.

343
00:18:42,428 --> 00:18:44,196
Oye, ¿las probabilidades de
que te caiga un rayo no son

344
00:18:44,297 --> 00:18:45,894
de 1 entre 300.000?

345
00:18:45,942 --> 00:18:47,818
Y sobrevive con solo dos
marcas de quemaduras.

346
00:18:47,866 --> 00:18:48,925
¿Cuántas personas sobreviven?

347
00:18:48,974 --> 00:18:50,414
No siempre les afecta físicamente.

348
00:18:50,462 --> 00:18:51,951
A veces afecta a su personalidad.

349
00:18:52,000 --> 00:18:53,201
Como, los hace más...

350
00:18:53,249 --> 00:18:55,217
Arriesgados, obsesivos.

351
00:18:56,341 --> 00:18:58,105
La gente que es golpeada por un rayo,

352
00:18:58,162 --> 00:19:00,878
cualquier metal que esté usando
o aguantando en la mano,

353
00:19:00,978 --> 00:19:02,748
se calienta, de ahí que
la quemadura de su mano,

354
00:19:02,796 --> 00:19:04,264
podría ser por la lata de spray.

355
00:19:04,313 --> 00:19:06,551
Y la corriente salió
por la planta del pie.

356
00:19:06,778 --> 00:19:08,020
Sí.

357
00:19:08,069 --> 00:19:10,489
La goma de sus zapatillas de
deporte podría haberle aislado.

358
00:19:10,590 --> 00:19:12,517
Ayudan a disminuir los daños físicos.

359
00:19:12,601 --> 00:19:14,326
Salvado por sus zapatos.

360
00:19:15,558 --> 00:19:17,515
Sobrevivió a todo eso solo

361
00:19:17,563 --> 00:19:19,219
para ser asesinado a tiros.

362
00:19:19,617 --> 00:19:21,293
Sí...

363
00:19:21,341 --> 00:19:22,578
el rayo no lo mató pero,

364
00:19:22,627 --> 00:19:24,120
nos ayudará a averiguar quién es.

365
00:19:28,703 --> 00:19:31,068
- Oye, Alphonse, puedes...
- Hola, JC,

366
00:19:31,117 --> 00:19:32,640
estoy sintiéndome como en casa.

367
00:19:32,688 --> 00:19:33,874
¿Qué te parece?

368
00:19:33,923 --> 00:19:36,997
Pequeño Basquiat,
pequeño Morrisseau. Sí.

369
00:19:37,250 --> 00:19:38,804
Genial, sí...

370
00:19:39,094 --> 00:19:40,470
Pero he encontrado esto

371
00:19:40,519 --> 00:19:41,726
en el fondo de un cajón del escritorio

372
00:19:41,775 --> 00:19:42,867
y no estoy seguro

373
00:19:42,915 --> 00:19:44,389
de si va a hacer juego
con mi nueva decoración.

374
00:19:44,542 --> 00:19:46,810
Me lo llevaré. Era... era de Alison.

375
00:19:46,859 --> 00:19:48,925
- Alphonse, ¿puedes...?
- A tu servicio.

376
00:19:49,781 --> 00:19:52,364
Genial. ¿Puedes comprobar
los hospitales locales?

377
00:19:52,465 --> 00:19:55,373
Estamos buscando a los pacientes
a los que les cayó un rayo.

378
00:19:55,422 --> 00:19:57,011
Caída de rayos. Entendido.

379
00:19:57,059 --> 00:19:58,250
No hay problema.

380
00:19:58,320 --> 00:19:59,968
También puedo contactar

381
00:20:00,016 --> 00:20:01,414
con la Red Meteorológica,
y conseguir las fechas

382
00:20:01,462 --> 00:20:03,262
de las últimas caídas
de rayos en la ciudad.

383
00:20:03,310 --> 00:20:05,654
- ¿Cómo lo ves?
- Genial. Sí, hazlo...

384
00:20:05,703 --> 00:20:07,626
hazlo de los últimos seis meses.

385
00:20:07,675 --> 00:20:09,914
Sí, sabía que estaríamos sincronizados.

386
00:20:10,695 --> 00:20:12,629
"No hay acción sin nutrición".

387
00:20:12,750 --> 00:20:15,683
También conocido como, "No
pienses con el estómago vacío".

388
00:20:16,454 --> 00:20:17,854
Vale, papá.

389
00:20:33,104 --> 00:20:35,448
Vale.

390
00:20:54,555 --> 00:20:55,792
Oye... ¿hubo suerte?

391
00:20:55,893 --> 00:20:57,694
Se informa de tres víctimas
de la caída de rayos

392
00:20:57,743 --> 00:20:59,171
en los últimos seis meses.

393
00:20:59,220 --> 00:21:01,631
Una es una mujer de 45 años.

394
00:21:01,679 --> 00:21:02,848
Murió.

395
00:21:02,897 --> 00:21:04,796
Uno es un varón, superviviente,

396
00:21:04,844 --> 00:21:06,293
tiene 70 años.

397
00:21:06,342 --> 00:21:07,858
Y... uno más,

398
00:21:07,906 --> 00:21:10,625
es un hombre de 28 años que sobrevivió.

399
00:21:11,116 --> 00:21:12,208
Ese.

400
00:21:12,257 --> 00:21:14,714
Gracias.

401
00:21:15,513 --> 00:21:17,447
Kallik Jameel Walker,

402
00:21:17,548 --> 00:21:18,835
55 de Trethewey Drive.

403
00:21:18,884 --> 00:21:19,965
Gracias.

404
00:22:17,208 --> 00:22:18,876
Por aquí.

405
00:22:20,294 --> 00:22:21,528
   

406
00:22:21,577 --> 00:22:22,844
¿Qué es eso?

407
00:22:23,214 --> 00:22:24,835
Alguien rompió esta puerta.

408
00:22:26,146 --> 00:22:27,342
Somos la policía.

409
00:22:27,426 --> 00:22:29,653
¿Hay alguien dentro de este apartamento?

410
00:22:33,704 --> 00:22:35,720
Repito, somos la policía.

411
00:22:47,372 --> 00:22:49,206
Muy bien, vamos a entrar. Despejado.

412
00:23:01,191 --> 00:23:02,542
   

413
00:23:06,278 --> 00:23:08,112
El cartón de huevos.

414
00:23:08,224 --> 00:23:10,559
Creo que un niño puede haber
sido testigo del tiroteo.

415
00:23:10,723 --> 00:23:12,059
¿Por qué?

416
00:23:12,559 --> 00:23:13,618
La prueba de caída de huevos.

417
00:23:13,667 --> 00:23:15,563
Ross tuvo que hacerla cuando
estaba en secundaria.

418
00:23:15,724 --> 00:23:17,723
Hay una foto de una niña en la nevera.

419
00:23:17,772 --> 00:23:19,272
Podría ser ella.

420
00:23:26,566 --> 00:23:28,145
Se ha ido.

421
00:23:44,536 --> 00:23:45,942
Sí, Malik, acabo de enviarte una foto.

422
00:23:45,991 --> 00:23:48,011
Se llama Rubee Phillippe-Walker.

423
00:23:48,060 --> 00:23:50,395
Está en 1º ESO, así que 12 o 13 años.

424
00:23:50,444 --> 00:23:51,481
Es una posible testigo

425
00:23:51,529 --> 00:23:53,027
y puede que esté con su sospechoso.

426
00:23:53,076 --> 00:23:54,643
¿Tienes una descripción del sospechoso?

427
00:23:54,692 --> 00:23:57,208
Todavía no, pero es alguien lo bastante
grande como para romper una puerta.

428
00:23:57,260 --> 00:23:58,794
Pon una orden de búsqueda sobre ella.

429
00:23:59,067 --> 00:24:00,301
Te enviaré el nombre de su escuela.

430
00:24:00,349 --> 00:24:01,399
Llámalos también.

431
00:24:01,528 --> 00:24:03,195
Vale, entendido.

432
00:24:08,419 --> 00:24:10,453
Estaba siguiendo los pasos de su padre.

433
00:24:10,554 --> 00:24:12,188
También es inteligente.

434
00:24:12,289 --> 00:24:13,700
Usando un paracaídas
para la caída de huevos.

435
00:24:13,749 --> 00:24:15,130
La mayoría de los niños
se limitan a rellenarlos.

436
00:24:15,179 --> 00:24:17,659
Entiendo que la gente no quiera
llamar a la policía ahora,

437
00:24:17,778 --> 00:24:19,856
pero es una niña y
obviamente necesita ayuda.

438
00:24:19,905 --> 00:24:20,957
Sí, está asustada,

439
00:24:21,005 --> 00:24:22,645
huyendo con la adrenalina
a tope. Quiero decir que

440
00:24:22,693 --> 00:24:23,854
si tu ves lo que ha visto ella,

441
00:24:23,903 --> 00:24:25,535
estará traumatizada.

442
00:24:26,055 --> 00:24:27,770
Pensando que no tiene a
nadie de quien depender.

443
00:24:27,871 --> 00:24:30,489
Sí, y si se para, entonces es...

444
00:24:31,567 --> 00:24:32,986
Entonces ella va a empezar a...

445
00:24:33,035 --> 00:24:34,446
Sentir.

446
00:24:35,241 --> 00:24:36,788
   

447
00:24:39,129 --> 00:24:40,717
"Recupérate pronto.

448
00:24:46,285 --> 00:24:48,598
Jinnelle, sabes que no hay noche

449
00:24:48,647 --> 00:24:50,315
que no acabe en día".

450
00:24:50,364 --> 00:24:52,064
Sunnydell Hospital.

451
00:24:52,262 --> 00:24:53,801
Todo lo que tu familia necesita saber

452
00:24:53,849 --> 00:24:55,638
sobre la unidad de cuidados intensivos.

453
00:24:55,825 --> 00:24:57,934
Hay un formulario de "No resucitar".

454
00:24:58,942 --> 00:25:00,937
El nombre de la paciente
es Jinnelle Phillippe.

455
00:25:01,038 --> 00:25:02,372
Jinnelle Phillippe.

456
00:25:02,783 --> 00:25:04,340
Debe ser la madre de la niña.

457
00:25:04,459 --> 00:25:07,027
Contacto de emergencia, Kallik Walker.

458
00:25:07,786 --> 00:25:08,879
Si su madre está en el hospital,

459
00:25:08,927 --> 00:25:10,380
tal vez es ahí a dónde ha ido Rubee.

460
00:25:17,286 --> 00:25:19,421
Ese pinzón.

461
00:25:20,045 --> 00:25:21,912
Vaya voz.

462
00:25:22,966 --> 00:25:24,433
Dios mío.

463
00:25:25,881 --> 00:25:28,192
Deja que el ave de canto sublime

464
00:25:28,426 --> 00:25:30,775
se pose en

465
00:25:31,713 --> 00:25:33,321
el árbol de Arabia.

466
00:25:35,739 --> 00:25:37,600
Que sea el triste

467
00:25:38,743 --> 00:25:40,161
y sonoro clarín...

468
00:25:42,479 --> 00:25:44,410
el que convoque con sus ecos

469
00:25:44,458 --> 00:25:47,369
a los castos alados...".

470
00:25:48,498 --> 00:25:50,366
Sí.

471
00:25:51,915 --> 00:25:53,448
Sí.

472
00:25:54,427 --> 00:25:58,143
Así que, debajo del aspecto
rudo, hay un poeta, ¿eh?

473
00:26:00,567 --> 00:26:02,270
No lo creo.

474
00:26:02,348 --> 00:26:04,967
Tu secreto está a salvo conmigo, cariño.

475
00:26:05,325 --> 00:26:06,836
Gracias.

476
00:26:19,883 --> 00:26:21,350
   

477
00:26:40,967 --> 00:26:42,254
¿Quieres echar un vistazo?

478
00:26:42,303 --> 00:26:43,387
No.

479
00:26:43,436 --> 00:26:45,550
Solo me gusta escuchar sus cánticos.

480
00:27:02,364 --> 00:27:03,426
¿Jinnelle?

481
00:27:03,474 --> 00:27:05,428
Hola, soy... la doctora Cooper.

482
00:27:05,529 --> 00:27:08,219
Me preguntaba si puedo

483
00:27:08,268 --> 00:27:10,602
hacerle unas preguntas sobre su hija.

484
00:27:11,401 --> 00:27:12,942
¿Rubee?

485
00:27:13,169 --> 00:27:14,715
¿Kallik?

486
00:27:15,396 --> 00:27:17,012
¿Están bien?

487
00:27:17,318 --> 00:27:18,638
No.

488
00:27:19,125 --> 00:27:20,627
- Hola.
- Disculpe.

489
00:27:20,676 --> 00:27:21,727
Sí.

490
00:27:21,776 --> 00:27:23,576
Es la hora, Jinnelle.

491
00:27:24,403 --> 00:27:25,520
Disculpe, ¿para qué?

492
00:27:25,568 --> 00:27:26,855
La van a operar del cerebro.

493
00:27:26,904 --> 00:27:28,559
Van a quitarle un tumor.

494
00:27:29,720 --> 00:27:31,205
Perdone, puedo preguntar...

495
00:27:31,254 --> 00:27:33,527
¿ha venido alguien de
su familia a verla hoy?

496
00:27:33,576 --> 00:27:35,504
He visto a su hija hace un rato.

497
00:27:35,668 --> 00:27:37,068
Kallik viene todos los
días, como un reloj,

498
00:27:37,116 --> 00:27:38,955
pero es raro que no
haya llegado todavía.

499
00:27:39,269 --> 00:27:40,999
Jinnelle, es la hora.

500
00:27:42,773 --> 00:27:44,573
Vamos a llevarte ahora.

501
00:28:11,361 --> 00:28:12,995
- ¿Sí?
- Donovan, yo...

502
00:28:14,095 --> 00:28:15,614
Creo que sé dónde está Rubee.

503
00:28:15,663 --> 00:28:16,887
¿Por qué dices eso?

504
00:28:17,067 --> 00:28:19,068
Ahora mismo estoy
mirando hacia el tejado.

505
00:28:19,169 --> 00:28:21,065
Muy bien, voy ahora para allí.

506
00:28:24,864 --> 00:28:26,575
- Mac. ¡Mac!
- ¿Sí?

507
00:28:26,676 --> 00:28:28,502
Me acaba de pasar un
boceto uno de los vecinos.

508
00:28:28,567 --> 00:28:29,888
¿El que oyó cómo pateaban la puerta?

509
00:28:29,936 --> 00:28:32,505
Sí, se asomó y vio a este
tipo corriendo por el rellano.

510
00:28:33,747 --> 00:28:35,047
- ¡Maldita sea!
- Sí.

511
00:29:08,200 --> 00:29:09,767
   

512
00:29:10,020 --> 00:29:11,273
¡Oye!

513
00:29:13,136 --> 00:29:14,370
¿Pequeña?

514
00:29:18,142 --> 00:29:20,628
Aléjate de ahí ahora
mismo, es peligroso.

515
00:29:24,308 --> 00:29:25,675
Pequeña...

516
00:29:29,848 --> 00:29:31,020
Eres Rubee, ¿verdad?

517
00:29:31,068 --> 00:29:32,283
¡Déjeme en paz!

518
00:29:38,781 --> 00:29:40,515
   

519
00:29:42,576 --> 00:29:45,080
Rubee, Rubee soy...

520
00:29:45,137 --> 00:29:46,660
- ¡Suélteme!
- Rubee, está bien.

521
00:29:46,708 --> 00:29:48,311
Está bien, cariño. Vale, te tenemos.

522
00:29:48,360 --> 00:29:49,412
Está bien.

523
00:29:49,461 --> 00:29:51,590
Estás a salvo. Estás a salvo, Rubee.

524
00:29:58,648 --> 00:30:00,094
Por aquí.

525
00:30:07,314 --> 00:30:08,570
Oye.

526
00:30:08,670 --> 00:30:10,477
Mira lo que hemos
encontrado en su coche.

527
00:30:10,692 --> 00:30:12,018
Pertenecen a Kallik Walker.

528
00:30:12,119 --> 00:30:13,375
Encontramos llaves y tarjetas de entrada

529
00:30:13,423 --> 00:30:15,513
para otros edificios y también
para obras en construcción.

530
00:30:15,701 --> 00:30:16,906
Y...

531
00:30:17,507 --> 00:30:19,125
¿Desde cuándo los guardias de
seguridad de los edificios

532
00:30:19,173 --> 00:30:20,369
tienen licencia para
llevar armas de fuego?

533
00:30:20,426 --> 00:30:21,594
No la tienen.

534
00:30:22,024 --> 00:30:23,914
Así que Ford es el hombre clave.

535
00:30:24,446 --> 00:30:26,071
- ¡Cuidado con la cabeza!
- Así que, esa noche,

536
00:30:26,119 --> 00:30:27,519
Alitas se coló en el edificio,

537
00:30:27,568 --> 00:30:28,788
vestido de guardia de seguridad.

538
00:30:28,836 --> 00:30:30,688
- Se dirigió hacia el tejado.
- Sí.

539
00:30:30,737 --> 00:30:31,803
Probablemente en pleno

540
00:30:31,852 --> 00:30:33,277
grafiti del lateral del edificio,

541
00:30:33,325 --> 00:30:35,321
escuchó un ruido y bajó a comprobarlo.

542
00:30:35,641 --> 00:30:37,650
Y ahí está Ford, un auténtico
guardia de seguridad.

543
00:30:37,745 --> 00:30:39,233
Preparándose para la
llegada de su equipo y

544
00:30:39,282 --> 00:30:40,565
robar un montón de generadores.

545
00:30:40,614 --> 00:30:42,816
Y Ford pensó que Alitas era un
auténtico guardia de seguridad.

546
00:30:43,090 --> 00:30:44,687
Pensó que lo había pillado.

547
00:30:45,180 --> 00:30:46,270
Fin.

548
00:30:46,487 --> 00:30:48,996
El hombre está muerto y la
niña se queda sin padre.

549
00:30:53,443 --> 00:30:54,844
Ha vivido

550
00:30:54,994 --> 00:30:56,647
y dejado un legado, cierto.

551
00:30:57,286 --> 00:30:59,224
- Ojos arriba.
- Muy bien.

552
00:31:06,273 --> 00:31:09,055
Esto no es justo.

553
00:31:11,681 --> 00:31:13,215
Lo sé.

554
00:31:13,614 --> 00:31:15,244
Rubee...

555
00:31:15,992 --> 00:31:18,529
Si vas con el detective
McAvoy a la comisaría

556
00:31:18,594 --> 00:31:20,220
y les cuentas lo que viste anoche,

557
00:31:20,321 --> 00:31:22,063
la policía podrá encerrar

558
00:31:22,111 --> 00:31:24,025
al hombre que hizo daño a tu padre.

559
00:31:24,689 --> 00:31:25,976
¿De acuerdo?

560
00:31:26,148 --> 00:31:27,249
Vale.

561
00:31:28,666 --> 00:31:29,868
¿Tienes frío?

562
00:31:29,946 --> 00:31:31,368
No.

563
00:31:32,066 --> 00:31:34,376
Tu padre era un artista increíble.

564
00:31:34,719 --> 00:31:36,422
Es el mejor artista...

565
00:31:36,541 --> 00:31:38,042
Alitas.

566
00:31:38,824 --> 00:31:41,571
Mi padre salía todas las noches,

567
00:31:41,634 --> 00:31:42,880
a grafitar...

568
00:31:43,499 --> 00:31:45,933
Para que cuando ella abriera los ojos,

569
00:31:46,223 --> 00:31:49,414
viera la cosa más grande que ha creado.

570
00:31:49,650 --> 00:31:51,518
Es realmente hermoso.

571
00:31:51,619 --> 00:31:54,165
Decía que, lo que está en el cielo,

572
00:31:54,392 --> 00:31:55,796
nunca muere.

573
00:31:56,738 --> 00:31:58,724
Siempre dice: "Rubee,

574
00:31:58,926 --> 00:32:01,489
tienes que estar lista
para arriesgar todo

575
00:32:01,695 --> 00:32:03,530
por lo que realmente quieres".

576
00:32:03,631 --> 00:32:06,260
Es por lo que he elegido mi nombre:

577
00:32:06,565 --> 00:32:07,955
Riesgo Eterno.

578
00:32:08,841 --> 00:32:10,409
Arriesgarlo todo.

579
00:32:12,039 --> 00:32:13,540
Me gusta mucho tu nombre.

580
00:32:13,672 --> 00:32:15,262
Tengo que acabarlo,

581
00:32:15,310 --> 00:32:16,832
antes de que mi madre despierte.

582
00:32:17,349 --> 00:32:18,587
Por favor.

583
00:32:25,019 --> 00:32:27,287
Sí, vamos. Te ayudaré.

584
00:34:06,709 --> 00:34:09,084
Dígame,

585
00:34:10,099 --> 00:34:12,055
¿qué te ha inspirado a venir hoy?

586
00:34:12,654 --> 00:34:14,134
Pensé que habías dicho
que hacerte un retrato

587
00:34:14,182 --> 00:34:15,537
no era lo tuyo.

588
00:34:16,015 --> 00:34:17,263
   

589
00:34:17,349 --> 00:34:19,149
Digamos que hoy he decidido

590
00:34:19,649 --> 00:34:21,550
probar una cosa nueva.

591
00:34:24,973 --> 00:34:26,370
¿Y cómo es que hoy?

592
00:34:26,418 --> 00:34:27,880
Una novedad.

593
00:34:30,475 --> 00:34:32,476
Veo muchas cosas haciendo este trabajo.

594
00:34:33,333 --> 00:34:34,583
Hay ciertos días que te golpean

595
00:34:34,631 --> 00:34:36,637
un poco más fuerte que otros.

596
00:34:38,183 --> 00:34:39,943
No sabes qué te va a sacar de esta vida

597
00:34:40,018 --> 00:34:41,380
ni cuándo.

598
00:34:41,976 --> 00:34:43,160
Y...

599
00:34:43,208 --> 00:34:45,787
Por qué la oportunidad, el riesgo.

600
00:34:46,183 --> 00:34:49,054
Tal vez ser inmortalizado.

601
00:35:06,024 --> 00:35:07,358
Oye.

602
00:35:10,315 --> 00:35:12,282
Puedes relajarte.

603
00:35:39,807 --> 00:35:41,060
Ahora...

604
00:35:41,223 --> 00:35:43,208
Vamos a inmortalizar esos ojos

605
00:35:43,300 --> 00:35:44,911
y esos labios.

606
00:36:23,013 --> 00:36:24,202
Abuelo.

607
00:36:24,390 --> 00:36:25,724
Hola.

608
00:36:25,781 --> 00:36:27,682
Justo iba a salir a buscarte.

609
00:36:28,130 --> 00:36:30,486
Olvidaste tu teléfono con el rastreador.

610
00:36:30,587 --> 00:36:32,365
Vale.

611
00:36:32,912 --> 00:36:34,439
¿Dónde estuviste?

612
00:36:34,714 --> 00:36:36,018
¿Qué?

613
00:36:36,120 --> 00:36:38,839
- ¿Dónde estabas?
- No lo sé.

614
00:36:39,348 --> 00:36:40,452
De hecho...

615
00:36:40,991 --> 00:36:42,463
tenía una cita

616
00:36:43,196 --> 00:36:45,943
con un hermoso pájaro.

617
00:37:17,772 --> 00:37:20,445
Vale, Jenny.

618
00:37:21,193 --> 00:37:22,380
Aquí...

619
00:37:22,482 --> 00:37:23,835
Ahora...

620
00:37:24,462 --> 00:37:25,802
Vive.

621
00:37:26,100 --> 00:37:27,545
Bien.

622
00:37:27,593 --> 00:37:28,943
Vale.

623
00:38:09,419 --> 00:38:11,120
Me alegro de verte.

624
00:38:12,646 --> 00:38:14,690
Igualmente.

625
00:38:27,716 --> 00:38:30,153
Es...

626
00:38:30,287 --> 00:38:32,654
es un poco rústico.

627
00:38:33,062 --> 00:38:35,063
Sí, bueno, ya sabes que yo...

628
00:38:35,359 --> 00:38:36,646
- No necesito mucho.
- Lo sé.

629
00:38:36,695 --> 00:38:39,063
Solías vivir en un árbol.

630
00:38:39,857 --> 00:38:42,918
Sí.

631
00:38:44,079 --> 00:38:45,703
Sí.

632
00:38:48,024 --> 00:38:50,025
Lo siento, estoy...

633
00:38:50,811 --> 00:38:53,012
estoy mucho más nerviosa de
lo que pensé que estaría.

634
00:38:53,475 --> 00:38:55,809
Yo también.

635
00:38:58,303 --> 00:39:00,270
Lo siento, no tengo nada
que ofrecerte de beber.

636
00:39:00,319 --> 00:39:01,987
   

637
00:39:02,974 --> 00:39:04,287
Estoy en Alcohólicos Anónimos.

638
00:39:05,209 --> 00:39:06,535
Sí.

639
00:39:06,662 --> 00:39:08,702
¡Es... impresionante!

640
00:39:09,253 --> 00:39:11,432
Lo siento, no...

641
00:39:11,481 --> 00:39:12,717
Quiero decir que no es...

642
00:39:12,766 --> 00:39:14,400
Bien, maravilloso.

643
00:39:14,651 --> 00:39:16,552
Me alegro por ti.

644
00:39:18,084 --> 00:39:19,584
Ahora mismo estoy haciendo terapia,

645
00:39:19,632 --> 00:39:21,075
en la que me mantengo
firme por el momento,

646
00:39:21,124 --> 00:39:22,958
por muy incómoda que sea.

647
00:39:23,007 --> 00:39:24,675
Voy a ponerla en práctica ahora mismo.

648
00:39:24,724 --> 00:39:25,975
Sí.

649
00:39:26,139 --> 00:39:27,963
Bueno, yo también
estoy haciendo terapia.

650
00:39:28,381 --> 00:39:29,717
Sí, con caballos,

651
00:39:29,766 --> 00:39:31,734
pero los hago sentir
incómodos, así que...

652
00:39:32,046 --> 00:39:34,820
- Sí.
- Sí.

653
00:39:37,412 --> 00:39:38,699
¿Crees...?

654
00:39:38,862 --> 00:39:40,294
¿Crees que está funcionando?

655
00:39:40,343 --> 00:39:42,443
Hasta ahora, muy bien.

656
00:39:42,491 --> 00:39:44,316
- Genial.
- ¿Y a ti?

657
00:39:44,823 --> 00:39:47,844
Sí.

658
00:39:49,926 --> 00:39:51,601
¿Qué es esa cosa?

659
00:39:51,797 --> 00:39:52,974
   

660
00:39:53,109 --> 00:39:56,471
Te tengo un...

661
00:39:57,817 --> 00:39:59,288
Te he traído un regalo.

662
00:39:59,336 --> 00:40:00,678
   

663
00:40:00,823 --> 00:40:02,342
Vale.

664
00:40:02,702 --> 00:40:04,199
Espera, deja que adivine.

665
00:40:04,755 --> 00:40:05,902
¿Un Tesla?

666
00:40:05,951 --> 00:40:07,389
Sí, con mi sueldo.

667
00:40:08,571 --> 00:40:10,239
Vale, bueno...

668
00:40:11,156 --> 00:40:12,444
Déjame ver eso.

669
00:40:15,713 --> 00:40:18,147
- ¿Te gusta? Yo...
- Sí, sí, sí.

670
00:40:18,196 --> 00:40:19,390
- ¿Sí?
- De verdad que sí.

671
00:40:19,438 --> 00:40:21,202
Gracias.

672
00:40:23,836 --> 00:40:27,809
Pensé en ti cuando lo vi y...

673
00:40:28,314 --> 00:40:29,979
Estoy acostándome con alguien.

674
00:40:34,464 --> 00:40:36,532
Vale.

675
00:40:37,528 --> 00:40:39,301
Sí, quiero decir...

676
00:40:40,153 --> 00:40:42,901
Está bien, sí, no te escribí

677
00:40:42,950 --> 00:40:44,025
- durante cinco meses.
- Ya, bueno,

678
00:40:44,074 --> 00:40:45,174
pensé que habíamos roto cuando yo...

679
00:40:45,223 --> 00:40:46,293
Claro, sí, es...

680
00:40:46,393 --> 00:40:47,549
Sí.

681
00:40:47,597 --> 00:40:50,145
- Entiendo, y yo...
- Sí.

682
00:40:51,315 --> 00:40:53,383
No solo me estoy acostando con ella...

683
00:40:58,288 --> 00:40:59,826
La estoy viendo.

684
00:41:02,576 --> 00:41:04,732
¿Sigues ahora?

685
00:41:06,779 --> 00:41:08,180
Sí.

686
00:41:09,721 --> 00:41:11,355
   

687
00:41:14,025 --> 00:41:16,726
Vale.

688
00:41:17,506 --> 00:41:20,535
Lo siento, yo...

689
00:41:22,331 --> 00:41:24,601
Pensé que querías...

690
00:41:26,223 --> 00:41:28,057
No sé qué quiero.

691
00:41:31,187 --> 00:41:33,088
Sí.

692
00:41:36,183 --> 00:41:37,618
   

693
00:41:38,156 --> 00:41:40,127
Lo siento, creo que voy a irme.

694
00:41:40,176 --> 00:41:41,816
- No, no, no, Jenny. Jenny, por favor.
- Sí.

695
00:41:41,864 --> 00:41:43,004
- No, espera, espera, espera.
- No.

696
00:41:43,053 --> 00:41:44,105
- Mira.
- Espera, Jenny.

697
00:41:44,154 --> 00:41:46,187
Estaba dándote espacio
para que pudieras curarte.

698
00:41:46,387 --> 00:41:48,699
He venido porque pensaba
que querías estar conmigo.

699
00:41:48,754 --> 00:41:49,832
Escucha, escucha, escucha.

700
00:41:49,880 --> 00:41:51,092
Nunca contestaste a mi carta.

701
00:41:51,141 --> 00:41:52,373
Te fuiste.

702
00:41:52,421 --> 00:41:53,622
- Porque estoy haciendo el trabajo.
- ¿Trabajo?

703
00:41:53,670 --> 00:41:55,635
¿El trabajo es tirarse a alguien
mientras estás en Alcohólicos Anónimos?

704
00:41:55,684 --> 00:41:57,364
Tus problemas van más allá de la bebida.

705
00:41:57,413 --> 00:41:58,693
Sí, bueno, ¿sabes qué?
Tu problema es que

706
00:41:58,741 --> 00:42:00,162
no quieres ser feliz.

707
00:42:00,644 --> 00:42:02,003
Te escondes detrás de
la muerte de tu hermana.

708
00:42:02,060 --> 00:42:03,144
- ¿Que me escondo?
- Sí.

709
00:42:03,193 --> 00:42:04,433
¡Tú eres el que se esconde aquí!

710
00:42:04,481 --> 00:42:05,465
Sí. No, aquí estoy a salvo.

711
00:42:05,513 --> 00:42:06,883
Estás a salvo. ¡Estás asustado!

712
00:42:06,932 --> 00:42:08,012
No, no estoy asustado.

713
00:42:08,060 --> 00:42:09,707
¿Sabes qué? ¡Estaba bien
antes de que llegaras!

714
00:42:09,755 --> 00:42:11,457
- ¡Sí, yo también!
- De acuerdo.

715
00:42:11,505 --> 00:42:13,344
Genial. De acuerdo, sí.

716
00:42:35,201 --> 00:42:36,504
Siente tus sentimientos.

717
00:42:36,637 --> 00:42:37,890
Siente tus sentimientos.

718
00:42:41,262 --> 00:42:42,543
Siente tus sentimientos.

719
00:42:42,591 --> 00:42:43,676
Siente tus sentimientos.

720
00:42:44,954 --> 00:42:46,496
¡Cállate!

721
00:42:48,053 --> 00:42:49,280
¡Caballo!

722
00:42:50,105 --> 00:42:51,381
¡Cállate!

723
00:42:51,720 --> 00:42:53,058
Solo déjame en paz.

724
00:42:53,138 --> 00:42:54,299
Déjame en paz.

725
00:42:57,139 --> 00:42:58,807
No.

726
00:43:00,684 --> 00:43:02,077
No.

727
00:43:13,926 --> 00:43:17,926
www.subtitulamos.tv

