1
00:00:06,840 --> 00:00:08,473
Bueno, Jug,

2
00:00:08,888 --> 00:00:11,539
¿habías pensado que volveríamos a tener
una noche antes del primer día de clase?

3
00:00:11,565 --> 00:00:13,772
No, ni en un millón de años.

4
00:00:13,972 --> 00:00:17,165
Me estoy empollando la lectura
de verano de mis alumnos.

5
00:00:17,191 --> 00:00:19,019
De ratones y hombres.

6
00:00:19,099 --> 00:00:21,303
Es como si viviera en The Twilight Zone.

7
00:00:21,688 --> 00:00:24,298
Bueno, me voy al catre.
Mañana es un gran día.

8
00:00:24,324 --> 00:00:27,281
De parte de Lennie, George y mía,

9
00:00:27,808 --> 00:00:29,483
buenas noches, príncipe.

10
00:00:30,939 --> 00:00:32,828
Después de tantos años,

11
00:00:32,854 --> 00:00:35,660
sigue siendo adorable ser testigo de
tus nervios por la vuelta al cole.

12
00:00:35,702 --> 00:00:37,553
Ya estaría allí

13
00:00:37,579 --> 00:00:39,634
si no esperara a la diva de la casa.

14
00:00:39,716 --> 00:00:42,208
Dile a la reina T que mi
camión se va sin ella.

15
00:00:42,250 --> 00:00:45,022
Este modelito es una obra de
arte que requiere paciencia,

16
00:00:45,048 --> 00:00:47,884
como ya sabemos. Y vamos en mi moto.

17
00:00:55,781 --> 00:00:57,924
Srta. Topaz, Sr. Keller,
me alegro de verlos.

18
00:00:58,059 --> 00:00:59,863
Buenos días, Waldo.

19
00:01:00,005 --> 00:01:01,799
Nunca me acostumbraré a eso.

20
00:01:29,339 --> 00:01:31,972
Creía que Economía era
para los de último año.

21
00:01:32,831 --> 00:01:34,599
Algunos venimos de oyentes.

22
00:01:38,681 --> 00:01:41,632
Mientras os lo toméis en serio...

23
00:01:44,020 --> 00:01:46,898
Claro que hablaremos de mi
experiencia en el extranjero,

24
00:01:46,940 --> 00:01:49,040
pero el RROTC se centra

25
00:01:49,066 --> 00:01:51,694
en ejercicio físico e historia militar.

26
00:01:51,736 --> 00:01:55,058
Lo volveré a preguntar. ¿En qué año se
fundó el Ejército de los Estados Unidos?

27
00:01:55,281 --> 00:01:58,225
El proyecto de este semestre
en el taller de mecánica

28
00:01:58,251 --> 00:02:00,981
será despiezar este coche clásico,

29
00:02:01,007 --> 00:02:04,493
un Crestline de 1954,
y volverlo a montar.

30
00:02:04,666 --> 00:02:06,922
¿Alguna pregunta antes de empezar?

31
00:02:06,948 --> 00:02:09,963
¿Su padre no era el Verdugo Negro?

32
00:02:10,138 --> 00:02:11,576
Así es.

33
00:02:11,936 --> 00:02:15,435
De hecho, él me enseñó
todo lo que sé de coches.

34
00:02:15,752 --> 00:02:17,493
¿Alguna pregunta relevante?

35
00:02:19,973 --> 00:02:21,908
¿Quién ha hecho la lectura de verano?

36
00:02:25,823 --> 00:02:27,906
¿Quién puede decirme qué libro era?

37
00:02:31,901 --> 00:02:33,588
Esto va a ser estupendo.

38
00:02:36,072 --> 00:02:38,200
Por derecho, ese instituto
debería ser clausurado.

39
00:02:38,226 --> 00:02:41,388
En vez de eso, hay cien
estudiantes matriculados.

40
00:02:41,414 --> 00:02:43,041
¿Qué más le da, Sr. Lodge?

41
00:02:43,067 --> 00:02:44,480
Ya tiene lo que quería.

42
00:02:44,506 --> 00:02:48,094
Riverdale no existe desde
que lo desincorporó.

43
00:02:48,120 --> 00:02:51,437
Reggie, un instituto genera esperanza,

44
00:02:51,546 --> 00:02:54,632
y la gente es muy sensible
con el de Riverdale

45
00:02:54,674 --> 00:02:56,426
por motivos que se me escapan.

46
00:02:56,467 --> 00:02:58,922
Mientras permanezca abierto,
habrá la ligera posibilidad

47
00:02:58,948 --> 00:03:04,142
de que la ciudad vuelva a crecer a
su alrededor como la mala hierba.

48
00:03:04,184 --> 00:03:07,188
Y eso es malo para nuestro negocio.

49
00:03:07,478 --> 00:03:08,897
Lo comprendo.

50
00:03:09,279 --> 00:03:10,970
¿En qué está pensando, jefe?

51
00:03:12,942 --> 00:03:16,625
Como ves, esto antes era un videoclub,

52
00:03:16,651 --> 00:03:18,962
pero, con un poco de cariño,

53
00:03:19,157 --> 00:03:22,035
será el lugar perfecto
para mi nueva joyería.

54
00:03:22,076 --> 00:03:25,943
He adquirido experiencia el Diamond
District, como sabes, Smithers.

55
00:03:26,080 --> 00:03:28,744
Creo que podría traer algo de la
magia de Manhattan a la ciudad

56
00:03:28,770 --> 00:03:30,747
anteriormente conocida
como Riverdale en forma

57
00:03:30,773 --> 00:03:32,924
de exquisita joyería de gama alta.

58
00:03:33,171 --> 00:03:37,937
¿Y el Sr. Gekko participará
en su proyecto empresarial?

59
00:03:38,301 --> 00:03:39,969
Aún no lo he decidido.

60
00:03:40,011 --> 00:03:43,322
Sabe que estoy en Riverdale
como profesora temporal,

61
00:03:43,514 --> 00:03:46,434
pero la permanencia que
implica abrir una tienda

62
00:03:46,476 --> 00:03:48,311
podría hacerle estallar.

63
00:03:51,439 --> 00:03:53,139
Bueno, Srta. Cooper...

64
00:03:53,775 --> 00:03:55,195
¿qué tal el primer día?

65
00:03:56,486 --> 00:03:58,683
Me tienen terror.

66
00:03:59,030 --> 00:04:01,669
Por ser la hija del Verdugo Negro y eso.

67
00:04:02,623 --> 00:04:03,891
Qué rollo.

68
00:04:03,917 --> 00:04:07,532
Ya. Además, no puedo
dejar de pensar en Polly.

69
00:04:07,914 --> 00:04:10,088
¿No dijo tu madre que lo hace a veces?

70
00:04:10,114 --> 00:04:11,843
Se toma un par de días
y luego reaparece.

71
00:04:11,869 --> 00:04:14,338
Sí, por eso intento no entrar en pánico.

72
00:04:16,485 --> 00:04:18,245
Bueno, mientras tanto,

73
00:04:19,112 --> 00:04:21,272
quizá yo pueda distraerte.

74
00:04:22,963 --> 00:04:24,177
Esta noche.

75
00:04:24,605 --> 00:04:27,758
- Mi nuevo compi trabaja en el Pop's.
- Es muy arriesgado.

76
00:04:28,079 --> 00:04:31,803
Y no podemos ir a mi casa,
con mi madre y los mellizos.

77
00:04:31,933 --> 00:04:33,439
Tenemos más de 20 años.

78
00:04:33,481 --> 00:04:36,934
Debería ser fácil encontrar
sitios donde enrollarnos.

79
00:04:38,695 --> 00:04:41,193
Espera. Creo que tengo una idea loca.

80
00:04:43,366 --> 00:04:46,043
Esto está muerto, Jones.

81
00:04:46,069 --> 00:04:47,997
Si quieres escribir, no te cortes.

82
00:04:48,023 --> 00:04:50,239
Al menos, hasta que entren clientes.

83
00:04:50,665 --> 00:04:54,473
La verdad es que esperaba
entrevistarte para mi nuevo libro.

84
00:04:54,752 --> 00:04:55,983
¿A mí?

85
00:04:56,546 --> 00:04:59,340
- ¿Por qué? ¿De qué va el libro?
- De Riverdale.

86
00:04:59,501 --> 00:05:02,067
De sus habitantes. Es un
retrato de una ciudad pequeña.

87
00:05:02,635 --> 00:05:03,863
Vale.

88
00:05:04,095 --> 00:05:05,563
¿Qué quieres saber?

89
00:05:07,682 --> 00:05:11,513
¿Dejaste un trabajo con un sueldo
de seis cifras para llevar el Pop's?

90
00:05:11,728 --> 00:05:14,785
Podrías ser directora
ejecutiva donde quisieras.

91
00:05:16,316 --> 00:05:20,903
O podría ser la directora
ejecutiva del negocio familiar

92
00:05:20,945 --> 00:05:24,019
y coger todo lo que aprendí
en las escuelas de lujo

93
00:05:24,045 --> 00:05:27,327
e invertirlo en algo significativo.

94
00:05:27,368 --> 00:05:28,968
No estoy mareando la
perdiz con el Pop's.

95
00:05:28,994 --> 00:05:30,589
Puse el surtidor de gasolina ahí fuera

96
00:05:30,615 --> 00:05:32,874
para atraer a los camioneros
del turno de noche.

97
00:05:32,915 --> 00:05:36,488
Tengo ideas para promocionarnos,
para franquiciarnos.

98
00:05:42,387 --> 00:05:43,637
Estupendo.

99
00:05:47,689 --> 00:05:51,090
Un momento, ¿no es nuestro profesor?

100
00:05:51,414 --> 00:05:52,590
Así es.

101
00:05:53,770 --> 00:05:55,840
¿Por qué no os sentáis?
Os llevaré el menú.

102
00:06:41,859 --> 00:06:43,192
¿Qué mierda...?

103
00:06:47,323 --> 00:06:48,791
Archie, la manguera.

104
00:06:59,470 --> 00:07:02,875
www.subtitulamos.tv

105
00:07:07,037 --> 00:07:08,697
Menos mal que estabas...

106
00:07:08,836 --> 00:07:10,905
Espera, ¿qué estabas haciendo?

107
00:07:11,803 --> 00:07:13,909
Por suerte, había salido...

108
00:07:15,560 --> 00:07:18,611
a correr de noche cuando oí la alarma.

109
00:07:18,637 --> 00:07:21,039
Al llegar, vi alumnos del Stonewall

110
00:07:21,065 --> 00:07:22,942
salir pitando, con pinta de matones.

111
00:07:22,984 --> 00:07:24,751
Debían ser jugadores de fútbol.

112
00:07:24,777 --> 00:07:27,780
Los Stallions de Stonewall,
el equipo de Hiram.

113
00:07:27,932 --> 00:07:30,957
Los patrocina y, a cambio,
le hacen trabajos extraños.

114
00:07:30,983 --> 00:07:32,578
¿Como prender fuego al instituto?

115
00:07:32,604 --> 00:07:35,787
Podría arrestarlos, pero Hiram los
sacaría bajo fianza en una hora.

116
00:07:35,813 --> 00:07:38,042
Porque tiene al fiscal comprado.

117
00:07:38,068 --> 00:07:40,194
En parte, sí. Por otra parte...

118
00:07:40,220 --> 00:07:43,296
los Stallions de Stonewall son
el mejor equipo del condado.

119
00:07:43,337 --> 00:07:45,243
Los únicos que ganan partidos.

120
00:07:45,756 --> 00:07:47,332
Por muchos problemas que causen,

121
00:07:47,358 --> 00:07:49,861
son lo único que motiva
a la gente hoy en día.

122
00:07:50,384 --> 00:07:54,218
Los Bulldogs, el orgullo de los
Bulldogs, son cosas del pasado.

123
00:07:54,244 --> 00:07:55,934
Son estrellas de fútbol.

124
00:07:55,960 --> 00:07:58,102
¿Y qué? No pueden estar
por encima de la ley.

125
00:07:58,215 --> 00:07:59,871
¿Quién es su entrenador?

126
00:08:00,146 --> 00:08:03,064
- ¿Hiram?
- Parecido.

127
00:08:05,985 --> 00:08:07,403
Muy bien, chicos.

128
00:08:07,445 --> 00:08:09,137
Movimientos rápidos. Rápidos.

129
00:08:12,492 --> 00:08:13,990
¿Qué pasa, Andrews?

130
00:08:14,016 --> 00:08:16,624
¿Vienes a ver al equipo
campeón en acción?

131
00:08:16,650 --> 00:08:19,216
Reggie, escoria.

132
00:08:20,041 --> 00:08:22,881
Anoche, un grupito de tus
chicos visitó el Riverdale.

133
00:08:22,907 --> 00:08:24,587
Sí, he oído que tenéis
algunos problemas.

134
00:08:24,629 --> 00:08:26,306
Vaya, ni siquiera lo niegas.

135
00:08:26,506 --> 00:08:27,625
¿Por qué iba a hacerlo?

136
00:08:27,651 --> 00:08:29,070
A menos que haya pruebas.

137
00:08:31,065 --> 00:08:33,001
Vuelve a enviar a tu
equipo a mi instituto

138
00:08:33,027 --> 00:08:35,369
y te daré la paliza del siglo.

139
00:08:36,446 --> 00:08:38,159
En cuanto a vosotros, chicos,

140
00:08:38,429 --> 00:08:41,257
estoy deseando machacaros en el campo.

141
00:08:49,631 --> 00:08:51,691
PROPINAS

142
00:09:00,498 --> 00:09:01,820
Ingenioso.

143
00:09:03,425 --> 00:09:06,651
Sí, es verdad. Trabajo en el Pop's.

144
00:09:07,046 --> 00:09:10,321
Me encantaría decir que en el Riverdale

145
00:09:10,347 --> 00:09:12,801
cobro un sueldo aceptable, pero qué va,

146
00:09:12,952 --> 00:09:14,804
he tenido que buscarme
un segundo trabajo.

147
00:09:14,845 --> 00:09:18,226
¿No se supone que es un
escritor de primer nivel?

148
00:09:20,893 --> 00:09:22,855
El único libro del que
quiero hablar hoy es

149
00:09:22,888 --> 00:09:24,712
De ratones y hombres.

150
00:09:24,738 --> 00:09:29,121
¿Alguien me dice de qué trata?

151
00:09:32,822 --> 00:09:33,931
Vale.

152
00:09:34,551 --> 00:09:35,663
Plan B.

153
00:09:35,966 --> 00:09:37,712
Examen sorpresa.

154
00:09:41,289 --> 00:09:43,043
Repartidlos.

155
00:09:50,287 --> 00:09:52,086
La oferta y la demanda

156
00:09:52,112 --> 00:09:54,720
son los principios
fundamentales de la economía.

157
00:09:54,746 --> 00:09:57,046
Así que me aseguraré de que todos...

158
00:09:58,639 --> 00:10:00,628
Entrega especial para la Sra. Gekko.

159
00:10:01,892 --> 00:10:03,913
Chad, ¿qué haces aquí?

160
00:10:03,939 --> 00:10:05,146
Sorprender a mi mujer.

161
00:10:05,187 --> 00:10:06,905
Pero estoy en mitad de una clase.

162
00:10:06,931 --> 00:10:09,133
Esperaré atrás en silencio.

163
00:10:21,797 --> 00:10:24,025
Sr. Weatherbee. Waldo.

164
00:10:24,051 --> 00:10:27,335
Quiero revivir a los Bulldogs
de Riverdale como entrenador.

165
00:10:27,376 --> 00:10:30,277
Creo que tener un equipo de fútbol
aumentaría el orgullo estudiantil

166
00:10:30,303 --> 00:10:33,065
y ayudaría a recuperar lo
que queda de esta ciudad.

167
00:10:34,208 --> 00:10:36,003
Ya conoce nuestra situación financiera.

168
00:10:36,037 --> 00:10:37,665
Buscaré el dinero en alguna parte.

169
00:10:37,691 --> 00:10:40,145
- ¿Tenemos bastantes jugadores?
- Solo necesito once.

170
00:10:40,973 --> 00:10:42,752
Muy bien, Sr. Andrews.

171
00:10:43,191 --> 00:10:45,198
Veamos de lo que es capaz.

172
00:10:47,980 --> 00:10:50,291
Como imagináis, mi
mujer le dijo a ese tipo

173
00:10:50,317 --> 00:10:52,877
por dónde se podía meter
sus mocasines de diseño.

174
00:10:55,738 --> 00:10:58,991
Archie, este es Chadwick, mi marido.

175
00:10:59,033 --> 00:11:02,208
- Me ha sorprendido con una visita.
- Y unos cupcakes deliciosos.

176
00:11:02,234 --> 00:11:04,403
Así que tú eres el famoso Archie.

177
00:11:06,072 --> 00:11:07,325
Encantado de conocerte.

178
00:11:11,128 --> 00:11:14,001
Bueno, hemos sobrevivido
a dos días de instituto.

179
00:11:14,027 --> 00:11:16,321
¿Qué tal si lo celebramos esta noche?

180
00:11:16,347 --> 00:11:18,093
Es jueves de karaoke en el Whyte Wyrm.

181
00:11:18,119 --> 00:11:19,720
Por supuesto, yo
desafiaré a la gravedad.

182
00:11:19,762 --> 00:11:22,296
Mientras tenga a mano un
vodka con tónica, allí estaré.

183
00:11:22,322 --> 00:11:24,506
- No sé si nosotros...
- Suena bien.

184
00:11:24,704 --> 00:11:27,221
¿Qué? Odias el karaoke.

185
00:11:27,247 --> 00:11:29,005
¿Cómo es el dicho?

186
00:11:29,138 --> 00:11:32,586
¿Allá donde fueres, ponte en ridículo
frente a un grupo de desconocidos?

187
00:11:37,988 --> 00:11:39,614
Betty, ¿tienes un minuto?

188
00:11:39,662 --> 00:11:41,075
Claro. Dime.

189
00:11:41,117 --> 00:11:44,078
Antes, Kevin mencionó que
tu hermana ha desaparecido.

190
00:11:44,120 --> 00:11:46,605
Sí. ¿Por? ¿Has oído algo?

191
00:11:46,631 --> 00:11:49,759
¿Sabes que Fangs y algunos
Serpientes ahora son camioneros?

192
00:11:50,033 --> 00:11:51,020
Sí.

193
00:11:51,046 --> 00:11:53,594
Pues he preguntado y algunos de ellos

194
00:11:53,628 --> 00:11:56,061
en ocasiones ven a Polly pasando el rato

195
00:11:56,086 --> 00:11:57,847
en esa parada para camiones siniestra

196
00:11:58,032 --> 00:12:00,081
- de la Carretera Solitaria.
- ¿Haciendo qué?

197
00:12:00,107 --> 00:12:03,704
Traficando para los Gules o
enrollándose con camioneros.

198
00:12:04,031 --> 00:12:06,232
- O ambas cosas.
- Sí.

199
00:12:06,258 --> 00:12:08,524
Por desgracia, Polly no es
la única mujer de Riverdale

200
00:12:08,550 --> 00:12:10,490
que se gana así la vida.

201
00:12:10,646 --> 00:12:13,451
Fangs dice que algunos
camioneros organizan encuentros

202
00:12:13,477 --> 00:12:16,352
con esas mujeres a través de Nedslist.

203
00:12:16,527 --> 00:12:18,288
No sé si Polly tiene cuenta ahí.

204
00:12:18,314 --> 00:12:21,199
Sí, vale. Gracias, Toni. Lo investigaré.

205
00:12:21,256 --> 00:12:25,482
¿Sabes dónde está exactamente la parada?

206
00:12:25,828 --> 00:12:29,149
La cuestión es, Srta. Blossom, que
mis hombres amenazan con abandonar.

207
00:12:29,175 --> 00:12:31,125
De ninguna manera.

208
00:12:31,167 --> 00:12:33,298
El constante martilleo y
el sonido de las sierras

209
00:12:33,324 --> 00:12:35,722
es lo único que apacigua
mi atormentada alma.

210
00:12:35,748 --> 00:12:37,441
Dile a tus bestias que
tendrán su maldito dinero

211
00:12:37,467 --> 00:12:39,849
y un extra por su paciencia.

212
00:12:41,218 --> 00:12:43,287
Ahora, sal de mi vista.

213
00:12:48,665 --> 00:12:51,720
Gracias a la donación
que Toni me ha sonsacado,

214
00:12:51,746 --> 00:12:54,648
las arcas de los Blossom
están vacías, abuela.

215
00:12:54,690 --> 00:12:56,981
Es hora de la Operación Jilguero.

216
00:12:57,485 --> 00:12:59,442
Llama a Krespy's y que
envíen a un tasador

217
00:12:59,468 --> 00:13:02,095
mientras termino mi copia
de este retrato de Jay-Jay.

218
00:13:03,381 --> 00:13:06,906
Y recemos para que mi treta nos
salve de la ruina financiera.

219
00:13:11,749 --> 00:13:14,039
Según mi madre, Polly
no tiene ordenador,

220
00:13:14,065 --> 00:13:17,966
pero los mellizos dicen
que, a veces, usa el suyo.

221
00:13:17,992 --> 00:13:19,881
Polly no tiene cuenta en Nedslist.

222
00:13:19,907 --> 00:13:22,271
- Pero Patty sí.
- Dios mío.

223
00:13:22,297 --> 00:13:23,869
Mira en mensajes enviados.

224
00:13:23,895 --> 00:13:25,522
¿Quién fue el último con el que habló?

225
00:13:25,562 --> 00:13:28,974
Alguien llamado "Camionero69".

226
00:13:29,016 --> 00:13:32,056
Por lo visto, quedaron en
verse la noche que desapareció.

227
00:13:32,082 --> 00:13:35,266
Vale, o sabe algo, o ha hecho algo.

228
00:13:35,523 --> 00:13:38,569
Escríbele pidiendo volver a quedar.

229
00:13:41,529 --> 00:13:42,968
Vale. Enviado.

230
00:13:44,460 --> 00:13:47,159
Supongo que ahora toca esperar.

231
00:13:47,827 --> 00:13:49,899
¿Podemos esperar en el karaoke?

232
00:13:54,050 --> 00:13:55,639
¡Salud!

233
00:14:03,356 --> 00:14:05,553
Por cierto, Jones,

234
00:14:05,594 --> 00:14:07,513
tengo el próximo tema para tu libro.

235
00:14:07,555 --> 00:14:09,265
Un personaje real.

236
00:14:09,520 --> 00:14:10,987
¿Sí? ¿Quién?

237
00:14:11,058 --> 00:14:12,768
El viejo Dreyfus.

238
00:14:12,810 --> 00:14:15,372
Lleva un desguace en el que vive
junto a la Carretera Solitaria.

239
00:14:15,398 --> 00:14:17,135
Hoy ha venido a por unas chuletas

240
00:14:17,161 --> 00:14:20,025
y le he preguntado si lo podías
entrevistar para tu libro.

241
00:14:20,451 --> 00:14:22,596
- Ha dicho que sí.
- ¿Tienes su número?

242
00:14:22,622 --> 00:14:25,208
No. Dreyfus no tiene teléfono,

243
00:14:25,234 --> 00:14:26,755
pero tengo su dirección.

244
00:14:26,781 --> 00:14:28,022
Vale, ¿cuál es su historia?

245
00:14:28,206 --> 00:14:31,072
Tienes que preguntarle
por el hombre polilla.

246
00:14:31,829 --> 00:14:33,124
¿El hombre polilla?

247
00:14:33,150 --> 00:14:34,840
¡Muy bien, esuchad!

248
00:14:34,872 --> 00:14:38,794
Tenemos un regalo
especial para vosotros.

249
00:14:38,836 --> 00:14:41,505
Hace años, este lugar era suyo.

250
00:14:41,547 --> 00:14:45,066
¡Demos una ruidosa
bienvenida al Whyte Wyrm

251
00:14:45,092 --> 00:14:47,699
a Veronica Lodge!

252
00:14:47,897 --> 00:14:50,141
Debe haberse olvidado de que es Gekko.

253
00:14:50,167 --> 00:14:51,994
No pasa nada. Déjalos pasmados.

254
00:14:52,141 --> 00:14:53,272
Gracias.

255
00:15:04,570 --> 00:15:07,962
*Dime una cosa, chico*

256
00:15:09,158 --> 00:15:12,784
*¿No estás cansado de
tratar de llenar ese vacío?*

257
00:15:13,746 --> 00:15:16,955
*¿O necesitas más?*

258
00:15:18,375 --> 00:15:22,393
*¿Hay algo más que quieras conseguir?*

259
00:15:22,922 --> 00:15:25,664
*Dime una cosa, chica*

260
00:15:27,635 --> 00:15:31,375
*¿Eres feliz en este mundo moderno?*

261
00:15:32,264 --> 00:15:34,978
*¿O necesitas más?*

262
00:15:36,852 --> 00:15:40,575
*¿No se hace duro ser tan persistente?*

263
00:15:40,813 --> 00:15:45,420
*Estoy en el abismo,
mira cómo me sumerjo*

264
00:15:45,446 --> 00:15:49,775
*Jamás tocaré el suelo*

265
00:15:50,032 --> 00:15:54,514
*Atravesemos la superficie,
donde no pueden hacernos daño*

266
00:15:54,540 --> 00:15:58,750
*Ahora estamos lejos de la superficie*

267
00:15:59,875 --> 00:16:04,027
*En la superficie*

268
00:16:04,546 --> 00:16:08,104
*En la superficie*

269
00:16:09,176 --> 00:16:12,847
*En la superficie*

270
00:16:13,000 --> 00:16:16,840
*Ahora estamos lejos de la superficie*

271
00:16:36,704 --> 00:16:41,010
*En la superficie*

272
00:16:41,417 --> 00:16:45,389
*En la superficie*

273
00:16:46,088 --> 00:16:49,717
*En la superficie*

274
00:16:49,892 --> 00:16:53,636
*Ahora estamos lejos de la superficie*

275
00:17:20,622 --> 00:17:22,798
Buenos días, amor.

276
00:17:23,143 --> 00:17:24,853
Buenos días, Sra. Gekko.

277
00:17:26,670 --> 00:17:28,589
No dormía tan bien desde...

278
00:17:28,630 --> 00:17:30,090
Nunca.

279
00:17:30,908 --> 00:17:33,991
Lo sé. Yo igual.

280
00:17:39,641 --> 00:17:41,974
Me gusta tenerte aquí, Chad.

281
00:17:43,604 --> 00:17:44,880
Entonces...

282
00:17:47,066 --> 00:17:49,732
¿por qué no me quedo
en Riverdale unos días?

283
00:17:51,028 --> 00:17:52,404
¿Qué te parece?

284
00:17:53,489 --> 00:17:56,424
Me parece estupendo.

285
00:18:04,166 --> 00:18:05,375
Enhorabuena.

286
00:18:05,417 --> 00:18:08,762
Sois los nuevos fichajes del legendario
programa de fútbol del Riverdale,

287
00:18:08,795 --> 00:18:12,508
que servirá para cumplir vuestros
objetivos físicos de este año.

288
00:18:12,549 --> 00:18:14,785
- ¿Os parece bien?
- ¡Señor, sí, señor!

289
00:18:15,637 --> 00:18:17,472
Van seis, quedan cinco.

290
00:18:18,222 --> 00:18:20,665
¿Quién quiere jugar al
fútbol con los Bulldogs?

291
00:18:22,810 --> 00:18:24,151
Bienvenidos a bordo.

292
00:18:24,770 --> 00:18:26,366
Y ya son ocho.

293
00:18:26,392 --> 00:18:27,859
Busco jugadores de fútbol.

294
00:18:27,885 --> 00:18:29,655
No hace falta experiencia.

295
00:18:29,681 --> 00:18:31,458
Solo necesito unos cuantos fajadores.

296
00:18:32,394 --> 00:18:33,613
Ya son diez.

297
00:18:37,028 --> 00:18:39,696
¿Quién quiere jugar al
fútbol con los Bulldogs?

298
00:18:41,608 --> 00:18:42,747
Estupendo.

299
00:18:42,796 --> 00:18:44,995
Solo me faltaba uno.
¿Cómo te llamas, tío?

300
00:18:45,791 --> 00:18:48,649
Britta. ¿Le parece bien?

301
00:18:50,081 --> 00:18:52,732
Mientras no te importe jugar en
cualquier posición, Britta...

302
00:18:52,758 --> 00:18:54,194
Contigo completo el equipo.

303
00:18:55,259 --> 00:18:56,912
Ahora solo necesito financianción.

304
00:18:57,819 --> 00:18:59,555
¿Cuánta financiación?

305
00:18:59,581 --> 00:19:00,666
Veinte mil.

306
00:19:01,974 --> 00:19:03,871
Tiene que haber algún
presupuesto para deportes.

307
00:19:03,897 --> 00:19:06,310
Lo hay, pero el poco dinero disponible

308
00:19:06,336 --> 00:19:08,522
ya ha sido reasignado para otra cosa.

309
00:19:08,564 --> 00:19:10,315
¿Qué hay de Cheryl? ¿Se lo puedes pedir?

310
00:19:10,357 --> 00:19:13,123
Ni hablar. Ya gasté mi único cartucho.

311
00:19:13,318 --> 00:19:14,863
Pero nada te lo impide.

312
00:19:16,780 --> 00:19:18,509
¿Dices que necesitas más dinero?

313
00:19:18,535 --> 00:19:21,148
Sí, para el equipo de fútbol.

314
00:19:22,202 --> 00:19:24,413
Ya he cumplido con el instituto,

315
00:19:24,538 --> 00:19:26,756
y a un gran coste personal.

316
00:19:28,125 --> 00:19:29,772
Cheryl, estaba pensando que...

317
00:19:32,432 --> 00:19:34,910
puesto que tu hermano fue un Bulldog,

318
00:19:35,617 --> 00:19:37,141
quizá querrías homenajearlo.

319
00:19:37,176 --> 00:19:40,374
¿Cómo te atreves a jugar la
baza de mi hermano, Archie?

320
00:19:40,400 --> 00:19:41,676
¡Fuera!

321
00:19:41,805 --> 00:19:44,292
Y no vuelvas a pisar los
pasillos de Thornhill.

322
00:19:45,738 --> 00:19:46,801
¡Largo!

323
00:19:56,737 --> 00:19:59,216
¿Cuándo iba a venir el
tasador de Krespy's, abuela?

324
00:19:59,242 --> 00:20:01,976
Tasadora. Minerva Marble.

325
00:20:02,566 --> 00:20:05,712
Y ha dicho que mañana.

326
00:20:07,172 --> 00:20:09,583
Camionero69 ha respondido.

327
00:20:09,753 --> 00:20:11,460
Dice: "Me alegra saber de ti, Patty.

328
00:20:11,501 --> 00:20:13,651
Temía que siguieras enfadada conmigo.

329
00:20:13,677 --> 00:20:15,340
¿Te va bien esta noche?".

330
00:20:15,422 --> 00:20:17,990
- ¿Enfadada por qué?
- Es lo que averiguaré

331
00:20:18,016 --> 00:20:21,132
cuando vayamos a vigilar la parada
de camiones que ha sugerido,

332
00:20:21,158 --> 00:20:22,862
donde la salida 42.

333
00:20:51,433 --> 00:20:55,156
Hola. Soy Jughead Jones. Trabajo
en el Pop's con Tabitha Tate.

334
00:20:55,182 --> 00:20:58,518
Me ha dicho que estaría dispuesto
a contarme la historia de los...

335
00:20:59,280 --> 00:21:00,656
hombres polilla.

336
00:21:05,623 --> 00:21:10,156
Hace unos 30 o 40 años, a mí y
a unos amigos nos contrataron

337
00:21:10,182 --> 00:21:14,242
para cavar en una mina derrumbada no
muy lejos de la Carretera Solitaria.

338
00:21:14,822 --> 00:21:16,631
Una noche, fuimos a dormir.

339
00:21:16,657 --> 00:21:19,486
Al levantarnos por la
mañana, uno de los chicos,

340
00:21:19,528 --> 00:21:21,655
Ramos, había desaparecido.

341
00:21:21,947 --> 00:21:24,783
Trabajamos todo el día,
pero Ramos no apareció.

342
00:21:24,825 --> 00:21:26,337
Hasta la mañana siguiente,

343
00:21:27,321 --> 00:21:29,800
cuando Ramos volvió,

344
00:21:29,955 --> 00:21:31,849
pero Raymond desapareció.

345
00:21:32,079 --> 00:21:35,122
Ramos nos dijo que unos hombres polilla

346
00:21:35,148 --> 00:21:37,546
se lo habían llevado a su nave

347
00:21:37,690 --> 00:21:39,428
y que ahora se habían llevado a Raymond.

348
00:21:40,799 --> 00:21:42,050
¿Se lo creyó?

349
00:21:42,092 --> 00:21:43,726
Al principio no.

350
00:21:43,969 --> 00:21:46,915
Pero, a la mañana siguiente,
Raymond había vuelto.

351
00:21:47,097 --> 00:21:48,726
Pero Arnold había desaparecido.

352
00:21:48,752 --> 00:21:50,831
Y, por supuesto, Raymond dijo

353
00:21:51,149 --> 00:21:53,770
que los hombres polilla se
lo habían llevado a su nave.

354
00:21:55,817 --> 00:21:59,387
Cuando habla de hombres
polilla se refiere a...

355
00:21:59,413 --> 00:22:03,457
Alienígenas, ángeles, hombres
polilla, llámalos como quieras.

356
00:22:03,702 --> 00:22:08,024
Viven en los bosques y las cuevas
junto a la Carretera Solitaria.

357
00:22:10,002 --> 00:22:12,723
Sr. Dreyfus, he vivido en
Riverdale casi toda mi vida.

358
00:22:12,749 --> 00:22:15,037
¿Por qué no había oído hablar
de los hombres polilla?

359
00:22:15,741 --> 00:22:18,827
En su momento, se escribieron
artículos. Pregunta por ahí.

360
00:22:18,932 --> 00:22:20,684
Algunas personas lo recuerdan.

361
00:22:20,725 --> 00:22:23,877
¿No le preocupa que vuelvan a
por usted viviendo aquí solo?

362
00:22:23,903 --> 00:22:25,241
No me preocupa.

363
00:22:25,427 --> 00:22:26,803
Es lo que deseo.

364
00:22:26,845 --> 00:22:28,463
Deseo que vuelvan a por mí.

365
00:22:28,489 --> 00:22:31,110
Quiero subir a su nave, como los demás.

366
00:22:49,399 --> 00:22:51,272
Seguro que este es el sitio.

367
00:23:05,801 --> 00:23:07,499
Franview Freight Lines.

368
00:23:08,178 --> 00:23:09,826
El del camión azul.

369
00:23:09,930 --> 00:23:12,853
- Es Camionero69.
- ¿Qué? Betty, ¿estás segura?

370
00:23:27,197 --> 00:23:28,615
Usted no es Patty.

371
00:23:28,657 --> 00:23:31,284
No, soy su hermana y
trabajo para el FBI.

372
00:23:31,326 --> 00:23:32,826
Se viene conmigo.

373
00:23:37,165 --> 00:23:40,363
Le repito que no he hecho nada malo.

374
00:23:40,389 --> 00:23:43,820
Quedó con mi hermana en
esa parada de camiones.

375
00:23:43,846 --> 00:23:46,908
Y es la última vez que alguien la vio.

376
00:23:46,934 --> 00:23:51,138
Mire, conocí a Patty hace tres noches.

377
00:23:51,287 --> 00:23:53,732
Pilló algo de Pica-Pica
y contactó conmigo.

378
00:23:53,758 --> 00:23:56,147
- Quedamos en la parada de camiones.
- ¿Y después qué?

379
00:23:56,173 --> 00:23:59,521
Le dije que deberíamos dar una
vuelta para que se despejara.

380
00:23:59,583 --> 00:24:01,551
El plan le pareció bien,

381
00:24:01,599 --> 00:24:04,401
pero, después de 1 km de
trayecto, se puso histérica.

382
00:24:04,443 --> 00:24:06,695
Saltó del camión y empezó a correr.

383
00:24:06,736 --> 00:24:08,857
Intenté que volviera a subir a
la cabina, pero no me hizo caso.

384
00:24:08,883 --> 00:24:10,758
Siguió corriendo.

385
00:24:11,376 --> 00:24:14,135
Fue la última vez que la vi.

386
00:24:14,786 --> 00:24:16,082
Lo juro por Dios.

387
00:24:16,108 --> 00:24:19,234
¿Así que la dejó sola en
el arcén de la carretera?

388
00:24:19,260 --> 00:24:22,043
No tuve otra opción.
Patty estaba asustada.

389
00:24:22,085 --> 00:24:24,197
No quería empeorar las cosas.

390
00:24:24,421 --> 00:24:26,075
¿Qué punto de la carretera?

391
00:24:26,299 --> 00:24:28,622
Necesito que sea muy específico.

392
00:24:33,597 --> 00:24:34,813
Hola, cielo.

393
00:24:36,051 --> 00:24:38,052
¿Qué pasa? ¿Cómo es
que llegas tan tarde?

394
00:24:38,078 --> 00:24:39,976
Es Polly, mamá.

395
00:24:41,056 --> 00:24:43,312
Tengo una pista y necesito tu ayuda.

396
00:24:46,071 --> 00:24:48,077
Pero deberías sentarte.

397
00:24:52,073 --> 00:24:53,758
Lo siento, equipo.

398
00:24:54,117 --> 00:24:57,484
Debería haberme organizado mejor
y asegurarme de que había dinero.

399
00:24:57,533 --> 00:24:59,601
¿Y el instituto no puede darnos dinero?

400
00:24:59,903 --> 00:25:01,555
- ¿Nada?
- No.

401
00:25:02,067 --> 00:25:04,819
No hay dinero para deportes,
clubes, ni otras...

402
00:25:23,563 --> 00:25:24,599
Toni,

403
00:25:25,114 --> 00:25:27,187
¿desde cuándo han vuelto las Vixens?

404
00:25:27,526 --> 00:25:30,612
Desde que las convertí en prioridad
en el presupuesto del año pasado.

405
00:25:31,365 --> 00:25:33,367
Ni siquiera hay eventos
deportivos en los que animar.

406
00:25:33,393 --> 00:25:37,563
No seas antiguo, Archie. Las
Vixens son un deporte de equipo

407
00:25:37,589 --> 00:25:40,803
y este año competiremos
contra otros grupos.

408
00:25:40,956 --> 00:25:43,163
Ni siquiera sé cómo me las voy a apañar.

409
00:25:53,220 --> 00:25:55,004
Olvídese del instituto.

410
00:25:55,178 --> 00:25:57,849
¿No hay nadie que pueda
patrocinar a los Bulldogs?

411
00:26:09,276 --> 00:26:10,788
Soy Doris Bell.

412
00:26:10,814 --> 00:26:14,665
Me dijo que la mantuviera al corriente
de las novedades del instituto.

413
00:26:15,198 --> 00:26:19,960
Bien, hay algo que debería saber.

414
00:26:21,364 --> 00:26:22,501
Ya veo.

415
00:26:22,732 --> 00:26:24,327
Gracias, Srta. Bell.

416
00:26:29,107 --> 00:26:31,923
Siento la interrupción, Srta. Marble.

417
00:26:32,179 --> 00:26:35,564
¿Qué le parece el retrato
de mi querido hermano?

418
00:26:36,011 --> 00:26:38,497
El arte figurativo
vuelve a estar en boga

419
00:26:38,523 --> 00:26:40,181
y el artista que retrató a su hermano

420
00:26:40,207 --> 00:26:43,170
ha sido elegido para la
próxima Bienal de Venecia.

421
00:26:43,810 --> 00:26:46,586
Creo que este retrato
podría alcanzar fácilmente

422
00:26:47,654 --> 00:26:49,828
el cuarto de millón en una subasta.

423
00:26:50,277 --> 00:26:52,362
Y vale cada centavo.

424
00:26:54,417 --> 00:26:55,794
Me preguntaba algo.

425
00:26:56,364 --> 00:27:00,071
¿Podría quedarme mi JJ una noche más

426
00:27:00,392 --> 00:27:03,438
para poder despedirme adecuadamente?

427
00:27:03,577 --> 00:27:04,925
Lo entiendo.

428
00:27:04,951 --> 00:27:07,300
Pasaré la noche en el Five Seasons,

429
00:27:07,326 --> 00:27:09,419
pero volveré a primera
hora de la mañana.

430
00:27:09,461 --> 00:27:13,041
Mejor aún, haré que mis hombres lo
envuelvan y se lo entreguen en su hotel.

431
00:27:13,381 --> 00:27:16,384
Bien, Srta. Blossom, ha sido un
place hacer negocios con usted.

432
00:27:16,426 --> 00:27:20,054
Si decide vender otros objetos
de su colección, avíseme.

433
00:27:20,225 --> 00:27:22,452
Así lo haré, Srta. Marble.

434
00:27:29,105 --> 00:27:32,622
Ahora que el original
ha sido autentificado,

435
00:27:32,648 --> 00:27:35,391
podemos cambiarlo por tu perfecta copia

436
00:27:35,417 --> 00:27:38,597
y Marble ni se olerá la tostada.

437
00:27:40,534 --> 00:27:42,956
¿Qué te pasa, mi niña?

438
00:27:44,455 --> 00:27:45,773
Nada, abuela.

439
00:27:46,115 --> 00:27:49,244
Unas amargas noticias
del instituto Riverdale.

440
00:27:50,212 --> 00:27:51,505
Estaré bien.

441
00:28:02,138 --> 00:28:03,244
¡Betty!

442
00:28:03,736 --> 00:28:04,810
Dios mío.

443
00:28:11,067 --> 00:28:12,587
Son sus cosas.

444
00:28:14,401 --> 00:28:16,146
Son las cosas de Polly.

445
00:28:21,157 --> 00:28:22,409
¿Más café, campeón?

446
00:28:22,450 --> 00:28:24,068
Sí, claro. Gracias, Jug.

447
00:28:25,016 --> 00:28:26,893
¿Qué tal con los Bulldogs?

448
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
Mal.

449
00:28:28,873 --> 00:28:30,467
Los chicos no tienen equipación.

450
00:28:30,493 --> 00:28:32,168
Ni se la pueden permitir.

451
00:28:32,210 --> 00:28:34,488
Y el instituto no tiene dinero.

452
00:28:35,004 --> 00:28:36,784
Bueno, si me prometes no sacar el tema

453
00:28:36,810 --> 00:28:39,008
de los altibajos épicos
del fútbol adolescente,

454
00:28:39,050 --> 00:28:41,687
puedo pedirle a Tabitha que
los patrocine el Pop's.

455
00:28:41,713 --> 00:28:43,135
Por probar...

456
00:28:43,475 --> 00:28:45,891
Hay alguien más a quien
se lo puedo pedir.

457
00:28:48,321 --> 00:28:49,657
Veronica.

458
00:28:50,041 --> 00:28:51,959
Pero sería raro, ¿verdad?

459
00:28:51,985 --> 00:28:55,471
He entrevistado a uno que quiere que lo
abduzcan hombres polilla alienígenas.

460
00:28:55,497 --> 00:28:57,392
Lo raro es relativo.

461
00:28:58,653 --> 00:28:59,988
Yo digo que adelante.

462
00:29:00,029 --> 00:29:01,373
Viva lo raro.

463
00:29:03,825 --> 00:29:05,360
¿Qué te parece, Chad?

464
00:29:05,432 --> 00:29:07,551
Sé que ahora parece algo sórdido,

465
00:29:07,577 --> 00:29:10,290
pero es el lugar perfecto
para una joyería.

466
00:29:10,331 --> 00:29:13,591
Mucho tráfico peatonal, cerca de SoDale.

467
00:29:13,918 --> 00:29:16,292
La única pega es que
no está en Nueva York.

468
00:29:17,120 --> 00:29:19,309
Pero quizá ese sea el objetivo.

469
00:29:20,717 --> 00:29:22,642
Pondré las cartas sobre
la mesa, Chadwick.

470
00:29:22,668 --> 00:29:27,015
Volver a Riverdale, ver a mis
amigos, tener un trabajo nuevo...

471
00:29:27,167 --> 00:29:29,505
le ha ido bien a mi alma.

472
00:29:30,226 --> 00:29:33,540
¿Así que tendríamos casa en
la ciudad y en Riverdale...

473
00:29:34,638 --> 00:29:36,891
- donde sería bienvenido?
- Sí.

474
00:29:37,742 --> 00:29:40,072
Pero necesito tu apoyo, Chad,

475
00:29:40,866 --> 00:29:41,937
y tu amor.

476
00:29:42,430 --> 00:29:43,679
Los tienes.

477
00:29:49,650 --> 00:29:51,063
Por curiosidad.

478
00:29:51,089 --> 00:29:53,458
¿Vamos a comprar una casa o
a quedarnos en el Pembrooke?

479
00:29:53,500 --> 00:29:56,957
Cierra el pico. Jamás
dejaré ese apartamento,

480
00:29:57,945 --> 00:29:59,801
aunque no le iría mal una reforma.

481
00:30:00,882 --> 00:30:02,763
Es hora de cambiar,

482
00:30:03,553 --> 00:30:05,582
de hacer borrón y cuenta nueva.

483
00:30:07,421 --> 00:30:09,089
¿Qué le ha pasado, Betty?

484
00:30:09,115 --> 00:30:11,359
¿Qué le ha pasado a
Polly en esa carretera?

485
00:30:12,185 --> 00:30:13,655
No lo sé, mamá.

486
00:30:15,271 --> 00:30:16,798
Pero sí sé algo.

487
00:30:16,824 --> 00:30:19,704
Si el salido ese que está en la
cárcel le hubiera hecho daño,

488
00:30:19,730 --> 00:30:22,190
no nos habría dicho justo dónde ir.

489
00:30:22,216 --> 00:30:24,146
Así que no tenemos
nada. No tenemos pistas.

490
00:30:24,172 --> 00:30:25,789
Podría estar en cualquier parte.

491
00:30:25,815 --> 00:30:28,201
No hemos encontrado el móvil de Polly,

492
00:30:28,381 --> 00:30:31,162
así que podemos rastrearlo
a través de su compañía.

493
00:30:31,204 --> 00:30:33,839
O, si ellos no pueden, quizá el FBI sí.

494
00:30:34,130 --> 00:30:35,650
¿Y si no?

495
00:30:42,724 --> 00:30:44,017
Esperamos...

496
00:30:47,321 --> 00:30:48,857
sin perder la fe.

497
00:30:54,918 --> 00:30:57,567
Yo tengo que estar en
la ciudad el lunes 19.

498
00:30:57,730 --> 00:31:00,332
Muy bien. Tenemos el cumpleaños
de tu sobrina ese fin de semana.

499
00:31:00,358 --> 00:31:02,989
Entonces, de lunes a
jueves estoy en la ciudad

500
00:31:03,014 --> 00:31:04,711
y aquí un fin de semana sí y otro no.

501
00:31:04,737 --> 00:31:07,358
Y yo iré a Nueva York los
fines de semana alternos.

502
00:31:12,495 --> 00:31:16,935
Hay otra opción que tu padre,
precisamente, ha sugerido.

503
00:31:17,859 --> 00:31:19,662
Mudarme a Riverdale a tiempo completo

504
00:31:19,688 --> 00:31:22,084
y ayudarlo a gestionar
las propiedades de SoDale.

505
00:31:24,090 --> 00:31:26,585
Lo tuyo son las finanzas,
no los inmuebles.

506
00:31:27,093 --> 00:31:30,698
Y, espera, ¿has estado hablando
hablando con mi padre a mis espaldas?

507
00:31:36,410 --> 00:31:38,037
- Archie.
- Hola, Veronica.

508
00:31:38,063 --> 00:31:40,689
- Perdón por venir sin avisar.
- Tranquilo. Pasa.

509
00:31:42,400 --> 00:31:45,059
Archie, qué inesperado.

510
00:31:45,085 --> 00:31:47,411
Chad. Hola, sigues aquí.

511
00:31:51,784 --> 00:31:54,458
Mirad, la cuestión es que

512
00:31:54,776 --> 00:31:57,700
voy a reanudar el equipo de
fútbol del instituto Riverdale

513
00:31:58,213 --> 00:32:01,391
y no hay presupuesto para nada.

514
00:32:01,417 --> 00:32:02,553
No digas más.

515
00:32:02,579 --> 00:32:06,315
Como antigua Vixen, juré apoyar
siempre a mis queridos Bulldogs.

516
00:32:06,341 --> 00:32:08,255
Cubriré los gastos de
la puesta en marcha.

517
00:32:08,281 --> 00:32:11,855
Gracias, Veronica. Y prometo
devolvértelo al cien por cien.

518
00:32:12,096 --> 00:32:15,168
Dirás devolvérnoslo al cien por cien.

519
00:32:16,351 --> 00:32:17,687
Claro.

520
00:32:17,852 --> 00:32:19,411
A los dos.

521
00:32:19,687 --> 00:32:21,173
Gracias, Chad.

522
00:32:21,854 --> 00:32:24,962
¿Sabes qué? Ahora que lo pienso...

523
00:32:25,693 --> 00:32:28,187
Tú eres veterano, un tipo orgulloso.

524
00:32:28,580 --> 00:32:30,874
No querrás aceptar limosna, ¿cierto?

525
00:32:31,240 --> 00:32:32,825
¿Qué te parece esta idea?

526
00:32:32,867 --> 00:32:34,941
En vez de prestarte el dinero,

527
00:32:35,078 --> 00:32:37,022
¿y si reformas nuestro apartamento?

528
00:32:37,315 --> 00:32:40,007
- Este apartamento.
- Cielo, ¿qué estás diciendo?

529
00:32:40,033 --> 00:32:43,086
Ayudamos al equipo de Archie, él
trabaja para nosotros y le pagamos.

530
00:32:43,210 --> 00:32:46,047
Seguro que hay mil cosas que Archie

531
00:32:46,089 --> 00:32:48,080
- tendría que estar haciendo.
- No, no pasa nada.

532
00:32:49,092 --> 00:32:51,550
Es verdad que no quiero aceptar limosna.

533
00:32:51,928 --> 00:32:55,111
Llamaré a la cuadrilla de mi
padre a ver si pueden ayudar.

534
00:32:55,974 --> 00:32:57,439
Fantástico.

535
00:32:57,465 --> 00:33:00,887
- Gracias de nuevo, Ronnie.
- Claro. Te veo mañana en clase.

536
00:33:07,402 --> 00:33:09,570
Vale. ¿Qué coño acaba de pasar?

537
00:33:09,612 --> 00:33:11,062
Es amigo mío.

538
00:33:11,087 --> 00:33:12,285
Un tipo como él

539
00:33:12,311 --> 00:33:14,843
seguro que prefiere trabajar
un poco que mendigarte dinero.

540
00:33:14,869 --> 00:33:16,742
No tenías que ser tan capullo.

541
00:33:16,768 --> 00:33:17,649
¿Perdona?

542
00:33:18,705 --> 00:33:21,494
¿No me he adaptado a cada capricho
tuyo desde que estoy aquí?

543
00:33:21,520 --> 00:33:23,711
He sido amable con tus amigos.
He cantado en un karaoke.

544
00:33:23,737 --> 00:33:26,445
No sabía que hubiera sido tan tedioso.

545
00:33:29,674 --> 00:33:30,910
No lo ha sido.

546
00:33:31,718 --> 00:33:33,873
Quería hacerlo por ti.

547
00:33:34,887 --> 00:33:37,755
Si he sido un capullo
con Archie, lo siento.

548
00:33:38,353 --> 00:33:41,311
Pero no volverá a pasar, ¿vale?

549
00:33:43,312 --> 00:33:45,063
- Vale.
- Bien.

550
00:33:46,759 --> 00:33:48,135
¿Qué cenamos?

551
00:33:49,861 --> 00:33:51,365
¿Pedimos algo al Pop's?

552
00:33:51,625 --> 00:33:54,694
No puedo con más hamburguesas
grasientas y más aros de cebolla.

553
00:33:56,242 --> 00:33:57,497
Salgamos fuera.

554
00:33:57,753 --> 00:34:00,194
Tu padre mencionó un
restaurante italiano.

555
00:34:00,320 --> 00:34:01,392
¿El Mia's?

556
00:34:07,545 --> 00:34:08,616
Claro.

557
00:34:09,839 --> 00:34:11,595
Vamos al Mia's.

558
00:34:17,388 --> 00:34:20,328
¿Trabajas en las crónicas
de los hombres polilla?

559
00:34:20,354 --> 00:34:22,226
Es muy rocambolesco, Tabitha.

560
00:34:22,268 --> 00:34:24,437
Acabé hablando con el viejo Dreyfus

561
00:34:24,479 --> 00:34:26,691
y me dio los nombres de los
hombres con los que trabajaba.

562
00:34:26,717 --> 00:34:28,665
Sus compañeros de aquella época.

563
00:34:28,691 --> 00:34:33,045
Los he buscado para ver si
corroboraban la historia.

564
00:34:34,113 --> 00:34:35,332
Atenta.

565
00:34:36,532 --> 00:34:37,787
Están todos muertos.

566
00:34:39,869 --> 00:34:42,348
¿No podría ser una coincidencia
porque son mayores?

567
00:34:42,374 --> 00:34:44,624
Curiosamente, todos
han muerto de cáncer.

568
00:34:44,673 --> 00:34:48,185
Y sí, podría ser una
coincidencia, pero, tal vez,

569
00:34:49,003 --> 00:34:50,473
solo tal vez,

570
00:34:52,006 --> 00:34:55,297
fueron expuestos a la misma
radiación en la nave espacial.

571
00:34:55,510 --> 00:34:58,506
¿Es lo que ocurre cuando
subes a una nave espacial?

572
00:34:58,532 --> 00:35:00,811
Ni idea. Pero la historia es buena.

573
00:35:01,670 --> 00:35:03,616
¿Cuál es el siguiente paso?

574
00:35:04,018 --> 00:35:07,738
Dreyfus dice que se escribieron
artículos tras los encuentros,

575
00:35:07,914 --> 00:35:09,827
así que los estoy buscando.

576
00:35:11,442 --> 00:35:12,576
Me apunto.

577
00:35:14,148 --> 00:35:15,681
Si quieres ayuda.

578
00:35:16,681 --> 00:35:20,415
A menos que seas el
típico escritor solitario.

579
00:35:22,286 --> 00:35:23,380
Claro.

580
00:35:26,999 --> 00:35:28,306
Cuantos más, mejor.

581
00:35:37,130 --> 00:35:38,465
- Betty.
- Hola.

582
00:35:38,641 --> 00:35:41,092
- ¿Está Jug?
- No, está trabajando.

583
00:35:43,558 --> 00:35:45,879
Mi madre y yo esperamos noticias,

584
00:35:45,905 --> 00:35:51,371
lo que sea, sobre Polly
y me está volviendo loca.

585
00:35:51,609 --> 00:35:55,819
Ya. Yo también me siento
frustrado y como loco.

586
00:36:09,388 --> 00:36:10,943
Vamos arriba.

587
00:36:24,237 --> 00:36:26,537
- ¿Es el mío?
- Creo que el mío.

588
00:36:31,826 --> 00:36:34,330
Sí, es mi amigo Todd, de la academia.

589
00:36:34,356 --> 00:36:36,312
Debe ser por el móvil de Polly.

590
00:36:38,657 --> 00:36:40,640
Debería irme, pero esto...

591
00:36:41,305 --> 00:36:42,877
ha sido muy agradable.

592
00:37:01,052 --> 00:37:02,390
¿Qué es esto?

593
00:37:03,778 --> 00:37:05,123
Chad.

594
00:37:06,182 --> 00:37:09,688
Tras meditarlo, creo que
tenemos que echar el freno.

595
00:37:13,606 --> 00:37:17,095
En Nueva York, mi instinto me decía

596
00:37:17,476 --> 00:37:20,708
que deberíamos tomarnos un
tiempo para ser nosotros mismos.

597
00:37:21,822 --> 00:37:24,523
Y, por divertidos que
hayan sido estos días,

598
00:37:24,700 --> 00:37:26,670
sigo creyendo que necesitamos una pausa.

599
00:37:27,260 --> 00:37:29,909
- ¿Por Archie?
- No, Chad.

600
00:37:30,779 --> 00:37:32,347
Por mí.

601
00:37:32,833 --> 00:37:35,712
Porque necesito tiempo
y espacio para descubrir

602
00:37:35,738 --> 00:37:41,726
si me va más el Pop's,
el Mia's, o ambos.

603
00:37:45,085 --> 00:37:46,841
No será un problema, ¿verdad?

604
00:37:48,266 --> 00:37:49,550
En absoluto.

605
00:37:50,430 --> 00:37:52,767
Avísame cuando estés
preparada para hablar.

606
00:38:06,221 --> 00:38:07,243
Cheryl.

607
00:38:07,868 --> 00:38:09,262
Hola, Toni.

608
00:38:09,616 --> 00:38:13,403
Iba a llamarte, pero luego pensé... No.

609
00:38:13,666 --> 00:38:16,706
Robarme a las Vixens merece
una visita en persona.

610
00:38:20,011 --> 00:38:24,229
Este es un juego muy peligroso, Topaz.

611
00:38:26,262 --> 00:38:28,835
Muy bien. Se os ha asignado
a cada uno una taquilla.

612
00:38:29,098 --> 00:38:31,092
A lo que se suman las botas nuevas,

613
00:38:31,118 --> 00:38:33,418
los nuevos uniformes y protecciones.

614
00:38:33,444 --> 00:38:36,118
También estoy encantado de
anunciar que la generosa mecenas

615
00:38:36,144 --> 00:38:39,433
de estos y otros gastos de los
Bulldogs es Veronica Gekko.

616
00:38:39,608 --> 00:38:42,413
Lodge, en realidad. Veronica Lodge.

617
00:38:44,155 --> 00:38:46,824
Vale. Bien, ya habéis oído a la dama.

618
00:38:46,866 --> 00:38:48,870
Demos a Veronica Lodge un aplauso.

619
00:38:53,763 --> 00:38:57,840
Me pidió que llamara si ocurría
algo interesante o importante.

620
00:38:58,169 --> 00:39:03,435
Bien, debería ver lo que está
ocurriendo en el vestuario masculino.

621
00:39:04,884 --> 00:39:06,193
Ya veo.

622
00:39:07,636 --> 00:39:12,883
Gracias, Srta. Bell. Su información
siempre es de agradecer.

623
00:39:13,059 --> 00:39:14,415
Estaremos en contacto.

624
00:39:16,479 --> 00:39:17,650
¿Ves?

625
00:39:18,682 --> 00:39:20,376
Ahora estoy cabreado.

626
00:39:20,941 --> 00:39:23,743
- ¿Qué ha pasado?
- Archie Andrews ha cumplido

627
00:39:23,769 --> 00:39:26,432
su promesa y ha creado
un equipo de fútbol...

628
00:39:28,448 --> 00:39:30,166
con el dinero de mi hija.

629
00:39:32,885 --> 00:39:36,211
Esta vez, quizá debamos
visitarlo nosotros a él.

630
00:39:36,707 --> 00:39:39,095
Me ha llamado mi amigo Todd del FBI.

631
00:39:39,121 --> 00:39:42,296
Ha ubicado la llamada en
algún lugar de esta zona.

632
00:39:42,513 --> 00:39:44,078
¿El pantano Swedlow?

633
00:39:44,548 --> 00:39:47,001
No lo entiendo. ¿Qué hacía Polly ahí?

634
00:39:47,301 --> 00:39:51,106
¿Cómo vamos a encontrarla?
Son kilómetros de ciénagas.

635
00:39:51,415 --> 00:39:54,618
Llamaremos a su móvil
hasta que lo oigamos sonar.

636
00:39:57,228 --> 00:39:59,106
Suponiendo que tenga batería.

637
00:40:09,949 --> 00:40:12,576
Llevamos horas aquí.
Hace un frío que pela.

638
00:40:12,736 --> 00:40:14,380
Quizá deberíamos...

639
00:40:14,981 --> 00:40:16,414
He oído algo.

640
00:40:18,916 --> 00:40:20,178
Dividámonos.

641
00:40:30,177 --> 00:40:31,970
¡Chicas, por aquí!

642
00:40:41,605 --> 00:40:43,200
¡Archie, fuego!

643
00:40:51,532 --> 00:40:53,262
También hay uno atrás.

644
00:40:57,646 --> 00:41:01,036
www.subtitulamos.tv

