1
00:00:17,648 --> 00:00:20,284
El paciente presenta
dorsiflexión reducida en el pie

2
00:00:20,309 --> 00:00:22,604
después de ser golpeado en la pierna

3
00:00:22,629 --> 00:00:26,123
con un bate de béisbol.
¿Qué nervio está lesionado?

4
00:00:26,148 --> 00:00:27,615
¡El femoral!

5
00:00:27,640 --> 00:00:29,239
El peroneo.

6
00:00:29,264 --> 00:00:31,195
Vale, eso... eso es lo que quería decir.

7
00:00:31,273 --> 00:00:33,603
Nombra el mayor
neurotransmisor parasimpático

8
00:00:33,628 --> 00:00:35,601
de las fibras postganglionares.

9
00:00:36,140 --> 00:00:37,320
La acetilcolina.

10
00:00:37,345 --> 00:00:39,489
Espera. Ni siquiera
has mirado la tarjeta.

11
00:00:39,514 --> 00:00:41,458
Las tarjetas son para gente
que no sabe las respuestas.

12
00:00:41,483 --> 00:00:44,166
Dámela. Oye no, la tengo. Oye, no,

13
00:00:44,191 --> 00:00:46,930
tengo que ver si estás tomando
los hechos a la ligera.

14
00:00:46,955 --> 00:00:50,674
- ¡Vaya! Vale.
- ACETILCOLINA

15
00:00:50,699 --> 00:00:52,899
Pensaba que las pruebas de acceso a
Medicina eran duras, pero la carrera es

16
00:00:52,924 --> 00:00:56,737
como hacerlas cada semana.

17
00:00:57,122 --> 00:00:59,132
Podrías pedir una
prolongación del curso.

18
00:00:59,305 --> 00:01:01,281
Has tenido una muerte en la familia.

19
00:01:03,665 --> 00:01:06,079
No. No. Mi...

20
00:01:06,438 --> 00:01:08,382
mi primo querrá que siga con esto.

21
00:01:10,165 --> 00:01:11,495
Sí.

22
00:01:12,978 --> 00:01:15,489
De todos modos, ¿cómo
sabes de estas cosas?

23
00:01:15,514 --> 00:01:18,222
Estudié todos los libros de
medicina que cayeron en mis manos

24
00:01:18,247 --> 00:01:20,480
para poder entender todas las reglas

25
00:01:20,505 --> 00:01:24,520
- y cómo se interrelacionan.
- ¿Por qué no eres médica?

26
00:01:27,274 --> 00:01:29,308
Me percato de tus técnicas de evasión.

27
00:01:29,333 --> 00:01:32,472
¿Cuál es el valor normal del
pCO2? El reloj está corriendo.

28
00:01:32,497 --> 00:01:35,475
En Medicina, nos entrenan
para arreglar las cosas.

29
00:01:35,500 --> 00:01:38,820
Tienes un problema, tenemos
un árbol de decisión que lleva

30
00:01:38,845 --> 00:01:40,679
- directo a la solución.
- Parada cardiaca.

31
00:01:40,704 --> 00:01:43,739
7 norte, 2-3. Parada cardiaca.

32
00:01:45,177 --> 00:01:46,987
Ezriel Schiff, golpeado por un
coche en un paso de peatones.

33
00:01:47,012 --> 00:01:48,969
Factura de fémur, posible daño arterial.

34
00:01:48,994 --> 00:01:51,293
- Ha estado entrando y saliendo del
shock. - Definitivamente, daño arterial;

35
00:01:51,318 --> 00:01:53,048
- ¿por qué no se hecho un torniquete?
- Estaba estable en ese momento,

36
00:01:53,073 --> 00:01:54,904
- no quería que perdiera la pierna.
- Mejor eso que la vida.

37
00:01:54,929 --> 00:01:57,431
Sé que duele, Ezriel,
pero vamos a cuidar de ti.

38
00:01:57,456 --> 00:01:59,979
- Es culpa mía - No, no. Los
peatones tienen derecho de paso.

39
00:02:00,004 --> 00:02:02,725
No, me golpeó porque me escaqueé
del templo, para jugar a baloncesto.

40
00:02:02,750 --> 00:02:04,816
¿Me estás diciendo que
lo hiciste a propósito?

41
00:02:04,841 --> 00:02:08,277
Sí, Dios me está castigando.

42
00:02:12,571 --> 00:02:15,706
¡Tres, dos uno!

43
00:02:17,542 --> 00:02:20,854
¿Quién acepta echar una carrera
a una estrella del fútbol?

44
00:02:28,270 --> 00:02:29,870
¡Hecho!

45
00:02:29,895 --> 00:02:32,040
Y he recortado seis segundos

46
00:02:32,065 --> 00:02:34,801
nuestro récord incluso con
tu interferencia de pase.

47
00:02:34,826 --> 00:02:36,403
Nunca debí aceptar la revancha.

48
00:02:36,428 --> 00:02:38,739
La regularidad es la
base de la excelencia.

49
00:02:38,764 --> 00:02:40,814
Dr. Hamilton.

50
00:02:40,839 --> 00:02:42,437
Tengo sitio para una aprendiz quirúrgica

51
00:02:42,462 --> 00:02:44,010
para ayudar hoy en la apendectomía.

52
00:02:44,035 --> 00:02:46,936
Tengo a una madre de parto,
no puedo dejarla sola.

53
00:02:46,961 --> 00:02:50,099
Hablaré con tu supervisora para
que se encarguen de tus pacientes.

54
00:02:50,124 --> 00:02:51,812
No es necesario, de verdad.

55
00:02:51,837 --> 00:02:54,694
- No hay problema, Nazneen.
- Ha dicho que no.

56
00:02:54,719 --> 00:02:57,286
¿Hay algún problema, enfermero?

57
00:02:57,311 --> 00:02:59,878
Seguro que tiene cosas más importantes
que hacer que adiestrar a Naz

58
00:02:59,903 --> 00:03:02,672
en su operación. Todos
sabemos cómo termina

59
00:03:05,937 --> 00:03:08,105
Hoy estoy realmente ocupada, doctor.

60
00:03:09,211 --> 00:03:11,605
Es una pena.

61
00:03:11,630 --> 00:03:13,663
Era una buena oportunidad para ti.

62
00:03:24,876 --> 00:03:28,255
Hola, Grece. Si quieres
denunciar al Dr. Hamilton

63
00:03:28,280 --> 00:03:31,279
por agresión sexual, me he informado
de algunos casos que prosperaron.

64
00:03:31,304 --> 00:03:34,861
¿Alguno era de enfermeras de primer
año contra el director de un hospital?

65
00:03:34,886 --> 00:03:37,737
Bueno, no, pero había un
montón de cosas en común.

66
00:03:37,762 --> 00:03:39,805
Como que tenemos testigos,
registros jurídicos, abogados...

67
00:03:39,830 --> 00:03:41,134
- Tenemos un montón de abogados.
- Vale, espera.

68
00:03:41,159 --> 00:03:43,103
Di que enfadamos de verdad a Sinead,

69
00:03:43,128 --> 00:03:45,071
¿qué es lo peor que puede hacernos?

70
00:03:45,096 --> 00:03:47,627
No sé, turnos de noche
interminables, con toda seguridad.

71
00:03:47,652 --> 00:03:49,643
Espera, no, puede despedirnos.
Puede despedirnos.

72
00:03:49,668 --> 00:03:52,546
El Dr. Hamilton ya me
despidió una vez, ¿recuerdas?

73
00:03:52,571 --> 00:03:55,415
Si hago esto, si...

74
00:03:55,440 --> 00:03:58,409
la sorpresa es todo.
No puede verlo venir.

75
00:04:00,879 --> 00:04:02,889
El Dr. Hamilton sabe que estás hablando.

76
00:04:02,914 --> 00:04:05,358
¡¿Qué?! Pero eso es imposible.

77
00:04:05,383 --> 00:04:08,061
¿Cómo?

78
00:04:08,086 --> 00:04:10,287
Yo se lo dije.

79
00:04:14,591 --> 00:04:17,591
www.subtitulamos.tv

80
00:04:20,832 --> 00:04:24,368
- Aquí está la muestra que solicitaste.
- Yo no solicité...

81
00:04:35,580 --> 00:04:37,524
Hola.

82
00:04:37,549 --> 00:04:39,610
- ¿Maya?
- Sí.

83
00:04:39,635 --> 00:04:42,837
Hola. Soy Keon. Aquí dice

84
00:04:42,862 --> 00:04:45,599
- que tus padres no están en la ciudad.
- Sí, en Singapur.

85
00:04:45,624 --> 00:04:48,935
Cuando cumplí 18, les convencí
finalmente para que se fueran.

86
00:04:48,960 --> 00:04:50,737
Siempre les ha asustado mucho viajar

87
00:04:50,762 --> 00:04:53,030
por lo mío.

88
00:04:53,055 --> 00:04:55,008
¿Tu enfermedad crónica de riñón?

89
00:04:55,033 --> 00:04:57,391
Me quedé a pasar la noche por si acaso.

90
00:04:57,416 --> 00:05:00,126
Todo iba bien y de repente se desmayó.

91
00:05:00,151 --> 00:05:02,885
Llamé a la madre de Maya y nos
envió directas a Urgencias.

92
00:05:02,910 --> 00:05:04,517
El médico querrá hablar con tu madre.

93
00:05:04,542 --> 00:05:07,001
La he convencido para que no coja
el primer vuelo de vuelta a casa

94
00:05:07,026 --> 00:05:08,822
hasta que sepamos más.

95
00:05:08,847 --> 00:05:10,824
¿Qué es?

96
00:05:10,849 --> 00:05:15,152
Los resultado de los análisis
indican inestabilidad hemodinámica.

97
00:05:17,489 --> 00:05:19,844
¿Qué significa eso?

98
00:05:19,869 --> 00:05:23,037
Significa que el riñón de Maya ha
dejado de responder a la diálisis.

99
00:05:23,062 --> 00:05:25,238
Necesita un trasplante
y cuanto antes mejor.

100
00:05:25,263 --> 00:05:28,074
Espera... ¿Cuánto tiempo tenemos?

101
00:05:28,099 --> 00:05:30,043
Los médicos

102
00:05:30,068 --> 00:05:34,147
siempre han dicho que no
sobreviviré una semana sin diálisis.

103
00:05:34,172 --> 00:05:36,716
No es mi trabajo
ponerle a eso un número.

104
00:05:36,741 --> 00:05:40,053
Supongo que es mejor
que llame a mis padres.

105
00:05:40,078 --> 00:05:42,389
Maya necesita un nuevo riñón;

106
00:05:42,414 --> 00:05:44,348
yo tengo dos. Hazme la prueba.

107
00:05:45,784 --> 00:05:47,694
Ahora vuelvo.

108
00:05:47,719 --> 00:05:50,196
Necesito más sangre.
¿Sabe Cirugía que vamos?

109
00:05:50,221 --> 00:05:52,065
No, no puedes. ¡No puedo operarme!

110
00:05:52,090 --> 00:05:53,934
Sé que da miedo, pero aquí
tenemos un gran equipo quirúrgico.

111
00:05:53,959 --> 00:05:55,912
- ¿Me van a amputar la pierna?
- Ahora mismo estamos un poco

112
00:05:55,937 --> 00:05:58,478
- más centrados en tu vida, chico.
- No lo entiendes.

113
00:05:58,503 --> 00:06:00,240
Estoy entrenando para los
Juegos macabeos en Israel;

114
00:06:00,265 --> 00:06:02,257
si Dios me lleva la
pierna, no podré jugar.

115
00:06:04,402 --> 00:06:06,704
Prométemelo.

116
00:06:08,373 --> 00:06:10,283
No voy a entrar ahí a
menos que me lo prometas.

117
00:06:10,308 --> 00:06:12,543
Te prometo que no te
amputaremos la pierna.

118
00:06:15,549 --> 00:06:17,917
¡Vaya desastre! Vale, vamos
a meterlo a quirófano.

119
00:06:25,290 --> 00:06:27,862
La donación de un órgano es un
tema importante, así que te han

120
00:06:27,887 --> 00:06:30,036
asignado tu propio equipo
médico para que te defienda.

121
00:06:30,061 --> 00:06:31,671
¿Quién va a defender a Maya?

122
00:06:31,696 --> 00:06:34,374
Mi trabajo es ayudarte
en lo que necesites

123
00:06:34,399 --> 00:06:38,111
independientemente de tu
amiga. ¿Dónde están tus padres?

124
00:06:38,136 --> 00:06:40,714
No quiero alarmar a mi madre
hasta que no tenga que hacerlo.

125
00:06:40,739 --> 00:06:43,917
Dame tiempo para preparar
mi alegato, ya sabes.

126
00:06:43,942 --> 00:06:48,321
Vale. Para que puedas donar
necesitaremos su aprobación.

127
00:06:48,346 --> 00:06:52,952
Hay algunos riesgos a largo plazo
que todos tenemos que considerar.

128
00:06:52,977 --> 00:06:54,123
Un procedimiento como este

129
00:06:54,148 --> 00:06:55,762
puede causar complicaciones.

130
00:06:55,787 --> 00:06:58,832
No me importan los riesgos.
Maya es mi mejor amiga.

131
00:06:58,857 --> 00:07:00,633
Nos conocimos en primero.

132
00:07:00,658 --> 00:07:03,248
Solía pegarle y quitarle
el dinero para la comida.

133
00:07:03,273 --> 00:07:06,342
Sí. No, de verdad. No
decía lo mejor de mí.

134
00:07:08,099 --> 00:07:11,044
Luego, un día, Maya me propuso un trato:

135
00:07:11,069 --> 00:07:13,361
dijo que si le dejaba
quedarse con su dinero

136
00:07:13,386 --> 00:07:15,081
se sentaría y almorzaría conmigo.

137
00:07:15,106 --> 00:07:17,332
Una vez a la semana.

138
00:07:17,357 --> 00:07:20,320
Que es lo que realmente
quería, de todas formas.

139
00:07:20,345 --> 00:07:22,956
¿Cómo lo averiguó?

140
00:07:22,981 --> 00:07:25,291
Ella me entiende.

141
00:07:25,316 --> 00:07:27,351
Siempre lo ha hecho.

142
00:07:29,012 --> 00:07:30,746
Necesito que esté bien.

143
00:07:32,921 --> 00:07:34,687
Ash, necesito consejo.

144
00:07:34,712 --> 00:07:36,748
Estoy más o menos en esta circunstancia.

145
00:07:36,773 --> 00:07:38,405
Sí. No sé de cuánta ayuda voy ser.

146
00:07:38,430 --> 00:07:40,306
Esta mañana ya he roto
la regla número uno.

147
00:07:40,331 --> 00:07:42,131
Nunca mezcles los vasos
de café con los de orina.

148
00:07:42,156 --> 00:07:44,344
Nunca prometas nada a tu
paciente y definitivamente

149
00:07:44,369 --> 00:07:46,312
no le prometas salvarlo
de la ira de Dios.

150
00:07:46,337 --> 00:07:48,313
¿Y si se despierta con una sola pierna?

151
00:07:48,338 --> 00:07:49,988
Quienquiera que sea ese paciente,
tienes que pasárselo a otro.

152
00:07:50,013 --> 00:07:51,417
Tomas malas decisiones
cuando se mezcla la religión.

153
00:07:51,442 --> 00:07:53,219
- ¡No! - ¿Recuerdas nuestro
viaje por carretera?

154
00:07:53,244 --> 00:07:55,817
Lanzaste una Biblia de Gedeón
al recepcionista del motel

155
00:07:55,842 --> 00:07:56,889
y tuvimos que dormir en el coche.

156
00:07:56,914 --> 00:07:58,819
Aquello era diferente; estaba
tratando de convertirnos.

157
00:07:58,844 --> 00:08:00,579
Tuvo suerte de que todo lo
que lanzara fuera una biblia.

158
00:08:00,604 --> 00:08:03,196
- No, es tu punto débil, Ash.
- Ya estoy hasta el cuello.

159
00:08:03,221 --> 00:08:05,331
Buena suerte con eso.

160
00:08:05,356 --> 00:08:07,601
Espera, ¿qué era la cosa de
la que necesitabas mi consejo?

161
00:08:07,626 --> 00:08:08,630
¿Sabes qué?

162
00:08:08,655 --> 00:08:10,445
Me voy a arriesgar con mi
propio juicio imperfecto.

163
00:08:10,470 --> 00:08:11,742
Muchas gracias.

164
00:08:18,870 --> 00:08:21,614
Entra una madre. Un
embarazo de solo 21 semanas,

165
00:08:21,639 --> 00:08:25,138
- posibles señales de parto.
- ¿A las 21 semanas es siquiera viable?

166
00:08:25,163 --> 00:08:27,554
Los partos de 21 semanas tienen
una tasa de mortalidad del 90%,

167
00:08:27,579 --> 00:08:30,356
pero si podemos ganar una semana
las posibilidades se triplican.

168
00:08:30,381 --> 00:08:33,793
Si no, todo lo que podemos proporcionar
al bebé son cuidados paliativos.

169
00:08:33,818 --> 00:08:36,664
- ¿"Cuidados paliativos"?-
- Es la política actual.

170
00:08:36,689 --> 00:08:38,655
Ponle magnesio y corticoesteroides.

171
00:08:38,680 --> 00:08:40,433
Tenemos que hacer todo lo que podamos

172
00:08:40,458 --> 00:08:42,426
para asegurarnos de que
no se ponga de parto.

173
00:08:47,365 --> 00:08:50,103
¡Parada cardiaca pediátrica! Llama a UCI
de neonatos. ¡Necesito una incubadora

174
00:08:50,128 --> 00:08:52,364
caliente ya! ¡Consígueme
un ventilador pediátrico

175
00:08:52,389 --> 00:08:54,911
y una máscara! ¡Carol! Naz,

176
00:08:54,936 --> 00:08:58,096
quédate con la madre. Ha dado a luz muy
pronto, probablemente por preeclampsia,

177
00:08:58,121 --> 00:09:01,221
- y no voy a perderla también a ella.
- ¡No está llorando!

178
00:09:01,246 --> 00:09:03,809
¿Qué pasa? ¿No se supone
que debía estar llorando?

179
00:09:03,834 --> 00:09:06,218
- ¡Díganme que está bien!
- Se está desvaneciendo.

180
00:09:06,243 --> 00:09:08,344
- ¿De cuánto es el bebé?
- Demasiado joven para reanimarla.

181
00:09:08,369 --> 00:09:10,430
Por favor, tienen que salvarla.

182
00:09:10,455 --> 00:09:13,032
Estaba bien hasta... hasta hoy.

183
00:09:13,057 --> 00:09:15,301
En este hospital, el bebé
que nacido a las 21 semanas,

184
00:09:15,326 --> 00:09:17,537
no hay nada que podamos hacer,
excepto darle cuidados paliativos.

185
00:09:17,562 --> 00:09:18,938
¿Qué es eso?

186
00:09:18,963 --> 00:09:21,150
Hacemos el proceso de morir
lo menos doloroso posible.

187
00:09:21,175 --> 00:09:24,877
¿Qué? ¡¿"Se supone que tengo
que dejar morir a mi bebé"?!

188
00:09:26,061 --> 00:09:28,628
¿Estás segura de su edad?

189
00:09:28,653 --> 00:09:30,687
¿No es de 22 semanas?

190
00:09:32,177 --> 00:09:34,387
Es de 22 semanas. ¡Lo juro!

191
00:09:34,412 --> 00:09:37,787
¡Es de 22 semanas! ¡El
bebé es de 22 semanas!

192
00:09:37,812 --> 00:09:39,816
He hecho las cuentas, tiene 22 semanas.

193
00:09:41,286 --> 00:09:43,474
Pensé que parecía grande
para tener 21 semanas.

194
00:09:43,499 --> 00:09:46,493
¡Preparad para intubar con oscilador!
¿Y dónde está la UCI de neonatos?

195
00:09:46,518 --> 00:09:50,060
- Vale, vamos.
- Tú, hablaré contigo después.

196
00:09:52,797 --> 00:09:56,709
Soy el Dr. McGowan.
¿Es el padre de Ezriel?

197
00:09:56,734 --> 00:09:58,845
Él salvó mi pierna. Gracias, enfermera.

198
00:09:58,870 --> 00:10:02,182
Tenías una fractura conminuta,

199
00:10:02,207 --> 00:10:04,484
así que hemos reparado la arteria
y estabilizado la fractura.

200
00:10:04,509 --> 00:10:07,654
El Creador te está dando
una segunda oportunidad.

201
00:10:07,679 --> 00:10:09,880
Dios o el milagro de
la medicina moderna.

202
00:10:12,784 --> 00:10:15,528
Volverás a la pista en poco tiempo.

203
00:10:15,553 --> 00:10:18,831
¿Fuiste a la cancha de baloncesto
en lugar de la sinagoga?

204
00:10:18,856 --> 00:10:20,990
Contéstame, por favor.

205
00:10:21,015 --> 00:10:24,568
Sí. Sé que me advertiste
de que el baloncesto...

206
00:10:24,593 --> 00:10:26,105
Te alejaría de tus ritos,

207
00:10:26,130 --> 00:10:27,807
de tus estudios, sí.

208
00:10:27,832 --> 00:10:30,435
Tendrás los próximos dos meses
para darle fuerte a los libros.

209
00:10:30,460 --> 00:10:32,145
Junto con el fisio

210
00:10:32,170 --> 00:10:34,113
- y la operación.
- Y un injerto de hueso.

211
00:10:34,138 --> 00:10:35,882
¿Más operaciones?

212
00:10:35,907 --> 00:10:38,374
El injerto, ¿de dónde procede?

213
00:10:38,399 --> 00:10:41,259
Se llama aloinjerto; se
obtiene de un donante muerto.

214
00:10:43,047 --> 00:10:45,525
¡¿Quiere meter dentro de
mí la pierna de un muerto?!

215
00:10:45,550 --> 00:10:47,827
¿La pierna de cualquier gentil muerto?

216
00:10:47,852 --> 00:10:51,755
- ¿De un árabe? ¿De una mujer? - O,
Dios lo prohíba, de una mujer árabe.

217
00:10:55,520 --> 00:10:58,788
Mira, no puedes llevar
esa jaula metálica en...

218
00:10:58,813 --> 00:11:02,012
- No. No doy el consentimiento.
- Ezriel, sin este próximo paso,

219
00:11:02,037 --> 00:11:03,543
no podrás volver a caminar bien.

220
00:11:03,568 --> 00:11:05,678
Lo que significa
olvidarte del baloncesto.

221
00:11:05,703 --> 00:11:08,005
Que es obviamente lo que Él quiere.

222
00:11:09,874 --> 00:11:12,442
Es Dios quien cura lo que crea.

223
00:11:19,550 --> 00:11:21,527
¿Lexie no es compatible?

224
00:11:21,552 --> 00:11:23,989
¿Cómo lo has sabido?

225
00:11:24,014 --> 00:11:26,933
Te acostumbras a la
cara de malas noticias.

226
00:11:26,958 --> 00:11:29,265
Necesitas un riñón 0 negativo:

227
00:11:29,290 --> 00:11:32,287
Lexi es B negativo. Lo siento mucho.

228
00:11:32,312 --> 00:11:34,240
No debería haberte dado esperanzas.

229
00:11:34,265 --> 00:11:36,442
Para. Llevo años enferma

230
00:11:36,467 --> 00:11:39,403
y nadie me había
ofrecido nunca un riñón.

231
00:11:40,872 --> 00:11:43,416
- ¿Qué es lo siguiente?
- Seguimos mirando

232
00:11:43,441 --> 00:11:45,875
- en la lista de trasplantes.
- Tenemos una semana.

233
00:11:47,512 --> 00:11:50,231
Ambas sabemos que no
me tocará esa lotería.

234
00:11:50,256 --> 00:11:53,123
Mira, mis padres llegan mañana,

235
00:11:53,148 --> 00:11:55,328
así que deberías volver al colegio.

236
00:11:55,353 --> 00:11:57,619
No te quedes sentada
en este horrible lugar

237
00:11:57,644 --> 00:11:59,132
esperando a que la palme.

238
00:11:59,157 --> 00:12:01,768
Es la cosa más estúpida
que he oído nunca.

239
00:12:01,793 --> 00:12:03,770
No voy a dejarte.

240
00:12:03,795 --> 00:12:06,196
Ojalá pudiera decir lo mismo.

241
00:12:12,136 --> 00:12:14,547
Grace. Grace.

242
00:12:14,572 --> 00:12:16,834
Me he enterado de que tienes un
infrecuente riñón B negativo.

243
00:12:16,859 --> 00:12:19,912
Sí. Mi paciente quiere

244
00:12:19,937 --> 00:12:22,088
salvar a su amiga, pero la
receptora es 0 negativo.

245
00:12:22,113 --> 00:12:23,956
Creí que te había enseñado mejor.

246
00:12:23,981 --> 00:12:26,759
Retrocede y amplía la perspectiva.
Lexi Grant acaba de darte

247
00:12:26,784 --> 00:12:29,062
exactamente lo que necesitas.
Tengo una cadena de trasplantes

248
00:12:29,087 --> 00:12:32,099
preparada. Solo necesita un riñón
B negativo para llevarla a cabo.

249
00:12:32,124 --> 00:12:34,721
Así que, si Lexi dona
su riñón a la cadena,

250
00:12:34,746 --> 00:12:36,569
¿Maya consigue el riñón que necesita?

251
00:12:36,594 --> 00:12:40,106
Sí. Siempre y cuando supere la
prueba de histocompatibilidad.

252
00:12:40,131 --> 00:12:41,973
¿Qué tengo que hacer
para ponerlo en marcha?

253
00:12:41,998 --> 00:12:44,310
Yo me ocuparé.

254
00:12:44,335 --> 00:12:46,312
Por cierto, me vendría
bien tu ayuda con algo.

255
00:12:46,337 --> 00:12:48,181
¿Con qué exactamente?

256
00:12:48,206 --> 00:12:51,863
Necesito tu ayuda para terminar
con esos rumores sobre mí.

257
00:12:51,888 --> 00:12:54,389
- ¿Rumores?
- Sé que aquella última operación

258
00:12:54,414 --> 00:12:57,414
te afectó de verdad y
todavía le buscas el sentido.

259
00:12:59,117 --> 00:13:00,960
Pero ya me conoces,

260
00:13:00,985 --> 00:13:03,019
no soy el malo.

261
00:13:04,789 --> 00:13:07,900
Así que si hago esto por ti y pongo
en marcha este trasplante en cadena,

262
00:13:07,925 --> 00:13:10,160
lo que sea esa historia
termina, ¿de acuerdo?

263
00:13:15,199 --> 00:13:17,421
Sí, claro.

264
00:13:18,569 --> 00:13:20,303
Genial.

265
00:13:29,874 --> 00:13:32,874
Kyle es uno de los muchos
pacientes esperando por un riñón.

266
00:13:32,899 --> 00:13:36,224
Hicieron las pruebas a su
madre, pero no es compatible.

267
00:13:36,249 --> 00:13:39,594
- Y sé cómo se siente.
- Pero hay un paciente

268
00:13:39,619 --> 00:13:42,030
con el que la madre de Kyle es
compatible en el City General.

269
00:13:42,055 --> 00:13:44,091
Así que si ella se lo
dona a otro paciente,

270
00:13:44,116 --> 00:13:46,105
podemos hacer un trasplante en
cadena suficientemente largo

271
00:13:46,130 --> 00:13:48,208
para que vuelva hasta Kyle.

272
00:13:48,233 --> 00:13:50,412
- ¡Vaya!
- El Dr. Hamilton

273
00:13:50,437 --> 00:13:53,772
necesita un riñón B negativo como
el tuyo, para cerrar el círculo.

274
00:13:53,797 --> 00:13:56,331
Tú donas tu riñón a Kyle,

275
00:13:56,356 --> 00:13:59,090
y entonces Maya consigue el riñón
de alguien más en la cadena.

276
00:13:59,115 --> 00:14:01,022
Así que ¿Maya no tiene mi riñón,

277
00:14:01,047 --> 00:14:03,080
- pero consigue el riñón de alguien?
- Es correcto.

278
00:14:03,105 --> 00:14:06,655
Y así, con tu riñón,
podremos salvar seis vidas.

279
00:14:06,680 --> 00:14:08,564
Para que esto funcione,
la operación tiene

280
00:14:08,589 --> 00:14:10,792
que tener lugar casi inmediatamente.

281
00:14:10,817 --> 00:14:12,818
Sí, me apunto.

282
00:14:14,532 --> 00:14:15,820
¿Qué tengo que hacer?

283
00:14:15,845 --> 00:14:18,726
Esta es la parte donde tienes que
tener el consentimiento de tu madre.

284
00:14:19,997 --> 00:14:21,998
Ni siquiera sabe todavía que estoy aquí.

285
00:14:26,774 --> 00:14:28,844
Hola, Red, ¿cómo te va el día?

286
00:14:30,604 --> 00:14:32,705
Vale. Así que...

287
00:14:36,820 --> 00:14:39,687
- ¿Qué coño es esto?
- Vale, tío.

288
00:14:39,712 --> 00:14:42,047
Ya me pagaste por lo que
te di, estamos en paz.

289
00:14:42,072 --> 00:14:44,639
Esto es un adelanto para tu
siguiente entrega, ¿vale?

290
00:14:44,664 --> 00:14:47,996
Un pequeño adelanto para
inspirar la oportunidad.

291
00:14:48,021 --> 00:14:51,035
- Eso fue algo aislado.
- ¿No has visto nunca la película?

292
00:14:51,060 --> 00:14:53,134
Una vez que estás dentro,

293
00:14:53,159 --> 00:14:55,637
- estás dentro.
- Mira, tío, estaba desesperado:

294
00:14:55,662 --> 00:14:57,606
eso no significa que vaya
a sacar drogas para ti.

295
00:14:57,631 --> 00:15:00,502
Mírame a la cara. Sé que
parezco suave y tierno,

296
00:15:00,527 --> 00:15:03,168
lo sé, pero mis jefes no lo son tanto.

297
00:15:06,439 --> 00:15:09,317
Red... Mierda.

298
00:15:09,342 --> 00:15:12,783
La bebé prematura está
estable por ahora. ¿La madre?

299
00:15:12,808 --> 00:15:14,775
Descansando, intentando coger fuerza

300
00:15:14,800 --> 00:15:18,602
- para visitar al bebé esta tarde.
- Si su bebé vive hasta entonces.

301
00:15:21,344 --> 00:15:23,212
Sé que tiene una lucha
titánica por delante...

302
00:15:23,237 --> 00:15:25,312
La razón por la que no recurrimos
a la intervención médica

303
00:15:25,337 --> 00:15:28,927
con bebés de 21 semanas es porque
los procedimientos son muy dolorosos

304
00:15:28,952 --> 00:15:31,673
y, la mayoría de las
veces, aún así mueren.

305
00:15:31,698 --> 00:15:33,775
¿Entonces arrojamos la toalla?

306
00:15:33,800 --> 00:15:36,190
El ébola tiene una probabilidad
de supervivencia del 10 %;

307
00:15:36,215 --> 00:15:38,148
¡¿deberíamos mandar a los
pacientes a casa sin más?!

308
00:15:38,173 --> 00:15:40,965
Un prematuro no puede dar el
consentimiento y no puede decir que no.

309
00:15:40,990 --> 00:15:42,541
Lloran para que paremos, pero no saben

310
00:15:42,566 --> 00:15:44,318
por qué los estamos haciendo
daño. Hay gente que piensa

311
00:15:44,343 --> 00:15:46,797
que los paliativos son la
medicina más misericordiosa.

312
00:15:46,822 --> 00:15:49,257
¿Y usted qué piensa?

313
00:15:52,213 --> 00:15:55,114
No hay una respuesta fácil.

314
00:15:55,139 --> 00:15:57,157
Pero sus pulmones son dos pequeñas rocas

315
00:15:57,182 --> 00:15:58,422
y tiene un agujero en el corazón;

316
00:15:58,447 --> 00:16:00,435
tú vas a guiar a su madre
en los próximos pasos.

317
00:16:06,020 --> 00:16:07,220
Naz...

318
00:16:09,636 --> 00:16:12,047
los instintos de una madre,

319
00:16:12,072 --> 00:16:14,006
nada los gana.

320
00:16:20,870 --> 00:16:22,937
¿Cuándo ha empezado mi
hija a hablar de donar

321
00:16:22,962 --> 00:16:24,863
- un riñón?
- Su cirujano está ahí,

322
00:16:24,888 --> 00:16:27,453
- él le responderá todas las
preguntas que tenga. - Gracias.

323
00:16:31,758 --> 00:16:33,735
¿Estás bien trabajando otra
vez con el Dr. Hamilton?

324
00:16:33,760 --> 00:16:36,373
¿Por qué tuviste que decírselo?

325
00:16:36,398 --> 00:16:38,132
Es que... Es que pensé

326
00:16:38,157 --> 00:16:40,609
que si sabía que alguien lo estaba
vigilando, se lo pensaría dos veces

327
00:16:40,634 --> 00:16:43,084
- antes de intentarlo con alguien más.
- ¿Quién exactamente lo está vigilando?

328
00:16:43,109 --> 00:16:44,169
¿Un par de enfermeros jóvenes?

329
00:16:44,194 --> 00:16:45,994
No pretendía poner las cosas peor.

330
00:16:48,475 --> 00:16:51,920
Cambió este trasplante en cadena
poner fin los rumores sobre él.

331
00:16:51,945 --> 00:16:54,780
Espera. ¿Está intentando silenciarte?

332
00:16:55,941 --> 00:16:58,374
- Grace, no puedes dejarle ganar.
- Ya lo ha hecho.

333
00:16:58,399 --> 00:17:00,700
Pero si Maya consigue
el riñón que necesita,

334
00:17:00,725 --> 00:17:02,893
entonces quizá salga algo bueno de esto.

335
00:17:07,193 --> 00:17:09,045
¿Dónde está tu padre?

336
00:17:09,070 --> 00:17:11,980
Fue a ver si había algo kosher
en la máquina expendedora.

337
00:17:12,005 --> 00:17:13,872
Apenas hay algo comestible ahí.

338
00:17:15,683 --> 00:17:18,918
Mira, sin esa operación,

339
00:17:18,943 --> 00:17:21,643
tu pierna quedará 15 cm más corta.

340
00:17:21,668 --> 00:17:23,668
Nunca podrás volver
a jugar a baloncesto.

341
00:17:23,693 --> 00:17:26,595
¿Cómo podré vivir conmigo mismo
sabiendo que he ido contra Dios?

342
00:17:28,448 --> 00:17:31,917
Y mi padre, nunca me aceptará.

343
00:17:31,942 --> 00:17:35,343
Entonces, esto no es por Dios.

344
00:17:35,368 --> 00:17:37,436
Te preocupa decepcionar a tu padre.

345
00:17:40,450 --> 00:17:43,652
Bueno.

346
00:17:43,677 --> 00:17:45,838
En el Primer Libro de Samuel,

347
00:17:45,863 --> 00:17:49,744
el rey David estaba
hambriento. Entró en el templo

348
00:17:49,769 --> 00:17:51,569
y comió el pan consagrado del altar.

349
00:17:51,594 --> 00:17:53,896
Era el pan más sagrado,

350
00:17:53,921 --> 00:17:56,588
pertenecía a Dios, pero Él
entendió que David tenía

351
00:17:56,613 --> 00:17:59,281
una necesidad humana que
reemplazaba a la devoción.

352
00:18:02,508 --> 00:18:04,442
Dios entenderá esto también.

353
00:18:05,978 --> 00:18:09,213
Él cura, pero también perdona.

354
00:18:09,238 --> 00:18:11,672
- Interesante teoría.
- Padre.

355
00:18:11,697 --> 00:18:13,833
La enfermera conoce el
Primer Libro de Samuel,

356
00:18:13,858 --> 00:18:17,293
muy esclarecedor. Me gustaría oír más.

357
00:18:17,318 --> 00:18:19,418
La enfermera está aquí mismo.

358
00:18:19,443 --> 00:18:22,211
Él no puede hablar directamente contigo.

359
00:18:24,093 --> 00:18:26,894
En ese caso, tengo otros pacientes.

360
00:18:26,919 --> 00:18:28,853
Si me perdonas.

361
00:18:33,613 --> 00:18:37,254
Tú misma podrías terminar en diálisis
o incluso en la lista de trasplantes.

362
00:18:37,279 --> 00:18:39,931
Cualquier cirugía mayor
precisa tiempo de recuperación.

363
00:18:39,956 --> 00:18:42,230
Para algunos pacientes
puede llevar un año.

364
00:18:42,255 --> 00:18:44,565
- ¿De qué lado estás?
- Si haces esto,

365
00:18:44,590 --> 00:18:47,124
significa que has tenido en
cuenta todos los riesgos.

366
00:18:47,149 --> 00:18:49,950
La posibilidad de daño en
los órganos adyacentes,

367
00:18:49,975 --> 00:18:52,498
algunos pacientes tienen
reacciones alérgicas...

368
00:18:52,523 --> 00:18:55,091
- Pero estoy sana.
- Es cierto,

369
00:18:55,116 --> 00:18:58,584
- Lexi es una sólida candidata.
- Cariño, tienes 17 años

370
00:18:58,609 --> 00:19:01,143
y toda la vida por delante.

371
00:19:01,168 --> 00:19:03,968
Si haces esto, podría
costarte diez años.

372
00:19:03,992 --> 00:19:07,194
Si Maya no consigue
un riñón, muere ahora.

373
00:19:07,220 --> 00:19:09,891
Lo siento.

374
00:19:09,916 --> 00:19:11,917
Mi respuesta es no.

375
00:19:17,943 --> 00:19:19,943
¿Me estás diciendo que nunca
has convencido a un progenitor

376
00:19:19,969 --> 00:19:21,846
de que permita a su hijo someterse
a un tratamiento arriesgado?

377
00:19:21,871 --> 00:19:23,815
Cuando era en interés del paciente.

378
00:19:23,840 --> 00:19:26,184
Pero para una cirugía electiva,
no puedes defender la postura.

379
00:19:26,209 --> 00:19:28,386
Lexi cumplirá 18 el año
que viene y entonces no

380
00:19:28,411 --> 00:19:30,743
necesitará permiso, pero
Maya no va a vivir tanto.

381
00:19:31,653 --> 00:19:34,559
Mis hijos son la razón
por la que estoy sobria.

382
00:19:34,584 --> 00:19:37,139
No permitiría que Ella donara un riñón.

383
00:19:37,164 --> 00:19:40,684
Si doy el permiso y termina
con daño orgánico o peor...

384
00:19:40,709 --> 00:19:43,501
¿Y si Ella necesitara un riñón?

385
00:19:45,361 --> 00:19:47,362
Entonces movería cielo y
tierra para conseguírselo.

386
00:19:51,634 --> 00:19:54,679
Lo siento. No puedo llorar

387
00:19:54,704 --> 00:19:56,981
delante de Maya, así que...

388
00:19:57,006 --> 00:20:00,377
Créeme, yo he llorado en este baño.

389
00:20:00,402 --> 00:20:02,544
Estas paredes pueden resistir mucho.

390
00:20:04,347 --> 00:20:06,693
No puedo soportar este sentimiento.

391
00:20:06,718 --> 00:20:08,695
La solución está aquí mismo,

392
00:20:08,720 --> 00:20:10,128
pero no puedo...

393
00:20:10,153 --> 00:20:12,063
Estás haciendo las cosas bien.

394
00:20:12,088 --> 00:20:14,932
Aún así va a morir.

395
00:20:14,957 --> 00:20:18,069
Puedo conducir a los 17,

396
00:20:18,094 --> 00:20:20,138
¿cuántos chicos mueren
en accidentes de coche?

397
00:20:20,163 --> 00:20:22,206
Y a pesar de todo, no
soy suficientemente mayor

398
00:20:22,231 --> 00:20:25,434
para saber que salvar la vida
de Maya merece el riesgo.

399
00:20:32,241 --> 00:20:34,252
Quizá podríamos intentar
una última cosa.

400
00:20:34,277 --> 00:20:36,554
Se llama vista sobre la
capacidad para consentir.

401
00:20:36,579 --> 00:20:38,556
Me llevas a juicio.

402
00:20:38,581 --> 00:20:40,936
- ¿Es un chiste?
- No es un tribunal,

403
00:20:40,961 --> 00:20:43,890
- es una mediación.
- Oirán primero la versión de Lexi

404
00:20:43,915 --> 00:20:46,197
- y luego la suya.
- Mi hija podría morir en esa mesa.

405
00:20:46,222 --> 00:20:48,466
Así es como el hospital
resuelve los desacuerdos

406
00:20:48,491 --> 00:20:50,668
- sobre tratamientos médicos.
- ¡Esto no es un desacuerdo!

407
00:20:50,693 --> 00:20:53,366
¡Ni siquiera es una discusión! ¡Lexi,
estás a mis cargo hasta que tengas 18!

408
00:20:53,391 --> 00:20:55,606
Será tenido en
consideración por la junta.

409
00:20:55,631 --> 00:20:58,910
- ¿Qué...?
- Si muere

410
00:20:58,935 --> 00:21:01,212
y no he hecho nada por ayudarla,

411
00:21:01,237 --> 00:21:03,214
nunca te lo perdonaré.

412
00:21:03,239 --> 00:21:06,751
No me importa si no te gusto...

413
00:21:06,776 --> 00:21:08,753
mientras estés a salvo.

414
00:21:08,778 --> 00:21:10,755
Antes de que fuéramos amigas,

415
00:21:10,780 --> 00:21:12,790
yo estaba...

416
00:21:12,815 --> 00:21:15,310
estaba muy enfadada.

417
00:21:15,335 --> 00:21:17,336
No tenía a nadie.

418
00:21:18,888 --> 00:21:21,022
Mamá, me salvó la vida.

419
00:21:24,460 --> 00:21:26,471
Soy tu madre, cariño,

420
00:21:26,496 --> 00:21:28,106
no la suya.

421
00:21:28,131 --> 00:21:31,375
Si la junta se pone de tu lado,

422
00:21:31,400 --> 00:21:34,512
aceptaré su decisión,

423
00:21:34,537 --> 00:21:36,972
pero tengo que intentarlo.

424
00:21:40,209 --> 00:21:41,978
Owen. El novio de Bella.

425
00:21:42,003 --> 00:21:44,546
- He venido tan rápido como he podido.
- Nazneen, su enfermera.

426
00:21:45,982 --> 00:21:48,793
Tu hija ha nacido muy pronto.

427
00:21:48,818 --> 00:21:51,714
Me temo que las probabilidades
no están de su lado.

428
00:21:51,739 --> 00:21:54,763
Podemos hacer algunas cosas
para mejorar sus opciones,

429
00:21:54,788 --> 00:21:56,663
pero tenemos que decidir ahora mismo

430
00:21:56,688 --> 00:21:58,847
qué nivel de intervención
están dispuestos a aceptar.

431
00:22:00,396 --> 00:22:03,174
No puede respirar correctamente,
así que la ayuda un oscilador.

432
00:22:03,199 --> 00:22:05,343
Pero va a necesitar cirugía.

433
00:22:05,368 --> 00:22:08,980
Es invasiva y... muy dolorosa.

434
00:22:09,005 --> 00:22:12,383
Pero esta operación,
¿le salvará la vida?

435
00:22:12,408 --> 00:22:14,952
Puede mantenerla con vida unos días,

436
00:22:14,977 --> 00:22:17,221
pero necesitará una sucesión
de procedimientos como este...

437
00:22:17,246 --> 00:22:19,157
Pare. Por favor.

438
00:22:19,182 --> 00:22:21,793
Alguien en la UCI de neonatos dijo que
solo tenía un 10 % de posibilidades.

439
00:22:21,818 --> 00:22:24,162
Un 10 %

440
00:22:24,187 --> 00:22:26,297
y estará sufriendo todo el tiempo.

441
00:22:26,322 --> 00:22:30,055
Seamos claros, no sobrevivirá
sin esta operación.

442
00:22:30,080 --> 00:22:32,776
Pero con ella,

443
00:22:32,801 --> 00:22:35,307
- ¿tampoco estamos seguros?
- No tenemos mucha experiencia

444
00:22:35,332 --> 00:22:36,932
tratando prematuros tan pequeños.

445
00:22:38,568 --> 00:22:42,980
Vamos a torturarla y luego morirá.

446
00:22:43,005 --> 00:22:45,016
Es cruel.

447
00:22:45,041 --> 00:22:47,263
- ¿Entonces la dejamos morir?
- No.

448
00:22:47,288 --> 00:22:50,321
No, no. Estará con nosotros.

449
00:22:50,346 --> 00:22:52,747
Y estaremos juntos como
una familia hasta que...

450
00:22:54,951 --> 00:22:56,928
Sabrá que la queremos.

451
00:22:56,953 --> 00:22:59,163
¿Y si es una luchadora

452
00:22:59,188 --> 00:23:01,817
- y la dejamos morir?
- ¿Cómo vamos a vivir

453
00:23:01,842 --> 00:23:04,098
con nosotros mismos sabiendo que hicimos
un infierno de sus últimas horas?

454
00:23:04,123 --> 00:23:05,870
¡Pero todavía tiene una oportunidad!

455
00:23:05,895 --> 00:23:07,762
Quizá, pero...

456
00:23:10,715 --> 00:23:13,503
Como quieras. No seré parte de esto.

457
00:23:13,528 --> 00:23:15,821
Está luchando por su vida,

458
00:23:15,846 --> 00:23:17,471
¿y no vas a respaldarme?

459
00:23:24,847 --> 00:23:26,915
Podemos intentarlo de nuevo.

460
00:23:31,787 --> 00:23:33,922
Quédate con nosotras.

461
00:23:39,395 --> 00:23:41,396
Lo siento.

462
00:23:46,269 --> 00:23:48,145
Estoy aquí para convencer al
enfermo de que me deje curarle

463
00:23:48,170 --> 00:23:50,848
en nombre de Dios, y para
comprobar sus constantes.

464
00:23:50,873 --> 00:23:52,817
Gracias.

465
00:23:52,842 --> 00:23:54,819
Siento causarte tantos problemas.

466
00:23:54,844 --> 00:23:58,089
Debería haber ido al templo
como acordamos, padre.

467
00:23:58,114 --> 00:24:00,858
Nuestra lealtad a la comunidad
es la forma en que expresamos

468
00:24:00,883 --> 00:24:02,660
nuestra lealtad al Todopoderoso.

469
00:24:02,685 --> 00:24:04,629
Estaba intentando llamar tu atención.

470
00:24:04,654 --> 00:24:07,046
O quizá te atropelló un coche

471
00:24:07,071 --> 00:24:08,566
porque alguna gente no debería conducir.

472
00:24:08,591 --> 00:24:10,875
¿Ella no cree que Él haya
tenido nada que ver con esto?

473
00:24:10,900 --> 00:24:13,907
No, ella cree que Dios dejó a su
hijo en manos que pueden ayudar.

474
00:24:13,932 --> 00:24:16,165
Mire, no se va a convertir

475
00:24:16,190 --> 00:24:19,343
- en una estatua de sal.
- Job también fue probado.

476
00:24:19,368 --> 00:24:21,279
Excepto que nadie está
probando a nadie aquí;

477
00:24:21,304 --> 00:24:24,282
- fue un accidente.
- Nada es un accidente.

478
00:24:24,307 --> 00:24:27,118
Estoy agradecido de
que mi hijo esté vivo,

479
00:24:27,143 --> 00:24:30,855
lo estoy, pero una
pierna no es una vida.

480
00:24:30,880 --> 00:24:32,857
Como padre, quiero lo mejor para él

481
00:24:32,882 --> 00:24:35,450
y eso incluye su alma eterna.

482
00:24:36,919 --> 00:24:38,896
Mire, usted quiere a su hijo,

483
00:24:38,921 --> 00:24:40,914
puedo verlo,

484
00:24:40,939 --> 00:24:42,939
sin un injerto de hueso,

485
00:24:42,964 --> 00:24:45,393
Ezriel nunca podrá volver
a andar correctamente.

486
00:24:47,063 --> 00:24:49,363
Si nuestros actos son acordes

487
00:24:49,388 --> 00:24:51,175
a Sus enseñanzas, no tienen sentido

488
00:24:51,200 --> 00:24:53,945
si no nacen de nuestro libre albedrío.

489
00:24:53,970 --> 00:24:55,947
La decisión es tuya.

490
00:24:55,972 --> 00:24:59,374
Confiar en la medicina o en la oración.

491
00:25:02,478 --> 00:25:05,474
Esta cadena de trasplantes
puede salvar seis vidas,

492
00:25:05,499 --> 00:25:07,033
pero cada trasplante

493
00:25:07,058 --> 00:25:10,008
depende del siguiente. Ha
estado esperando un milagro

494
00:25:10,033 --> 00:25:12,330
de alguien a quien le
importe solo un poco.

495
00:25:12,355 --> 00:25:14,356
De alguien como Lexi Grant.

496
00:25:16,325 --> 00:25:18,269
Ha criado a un hija

497
00:25:18,294 --> 00:25:20,838
que es independiente, empática

498
00:25:20,863 --> 00:25:23,174
y sabia por encima de su edad.

499
00:25:23,199 --> 00:25:24,917
Ha vivido con Maya

500
00:25:24,942 --> 00:25:26,931
todos los altos y bajos
de su enfermedad crónica

501
00:25:26,956 --> 00:25:28,274
y es totalmente consciente

502
00:25:28,299 --> 00:25:31,507
de los riesgos que asume. Me
gustaría pedirle a la junta

503
00:25:31,532 --> 00:25:33,799
que considere eso

504
00:25:33,824 --> 00:25:36,359
y que respetamos la
autonomía de esta joven.

505
00:25:38,514 --> 00:25:41,659
- ¿Se sabe algo de la vista?
- Todavía no.

506
00:25:41,684 --> 00:25:44,762
Pero hay un montón de gente
que se preocupa por ti

507
00:25:44,787 --> 00:25:46,855
intentando seriamente
tomar la decisión correcta.

508
00:25:50,393 --> 00:25:53,504
No importa si fallan contra mí.

509
00:25:53,529 --> 00:25:56,774
Si hay un riñón en el mundo
para mí, Lexi lo encontrará.

510
00:25:56,799 --> 00:25:59,577
Ciertamente no está
dejando piedra sin remover.

511
00:25:59,602 --> 00:26:01,379
Lexi tiene que hacer todo lo que puede.

512
00:26:01,404 --> 00:26:03,549
¿Y lo que tú necesitas?

513
00:26:03,574 --> 00:26:05,574
Yo... he necesitado un riñón

514
00:26:05,599 --> 00:26:09,177
durante mucho tiempo... no
significa que lo vaya a conseguir.

515
00:26:13,110 --> 00:26:15,426
Debe ser difícil que esto que necesitas

516
00:26:15,451 --> 00:26:19,296
- requiera tanta atención.
- Confío en Lexi.

517
00:26:19,321 --> 00:26:21,365
Es la única persona que he conocido

518
00:26:21,390 --> 00:26:23,390
que nunca me miente.

519
00:26:25,161 --> 00:26:26,728
¡Han fallado a tu favor!

520
00:26:38,749 --> 00:26:40,436
- ¿Me ha llamado?
- Sí.

521
00:26:40,494 --> 00:26:43,204
Los formularios de aprobación que
vinculan a Lexi al trasplante en cadena.

522
00:26:43,699 --> 00:26:45,900
Solo necesitan tu firma.

523
00:26:49,170 --> 00:26:51,781
La vista fue todo un éxito.

524
00:26:51,806 --> 00:26:54,217
Ahora viene la parte divertida.

525
00:26:54,242 --> 00:26:57,620
Gracias a su estilo
persuasivo, estoy segura.

526
00:26:57,645 --> 00:27:01,047
Bueno, la junta me adora.
Son una gran audiencia.

527
00:27:05,086 --> 00:27:07,363
Este es un acuerdo de confidencialidad.

528
00:27:07,388 --> 00:27:09,603
Sí, es el procedimiento
estándar entre dos hospitales

529
00:27:09,628 --> 00:27:11,931
que están colaborando.
Protege a ambas partes

530
00:27:11,956 --> 00:27:14,504
de dejar al otro a los pies de
los caballos si algo sale mal.

531
00:27:14,529 --> 00:27:17,206
Pero esto abarca todas las
operaciones que he hecho con usted.

532
00:27:17,231 --> 00:27:19,275
Claro, pero...

533
00:27:19,300 --> 00:27:21,477
aceptaste esto antes de que
empezáramos el trasplante en cadena.

534
00:27:21,502 --> 00:27:24,271
¿Hemos tenido esta conversación?

535
00:27:25,973 --> 00:27:28,751
¿Nuestro apretón de manos?

536
00:27:28,776 --> 00:27:31,687
La cirugía era mi parte del trato;

537
00:27:31,712 --> 00:27:33,923
ahora es la tuya.

538
00:27:33,948 --> 00:27:35,948
¿Tienes algún problema para recordar?

539
00:27:35,973 --> 00:27:37,174
No.

540
00:27:38,920 --> 00:27:40,886
No, mi memoria es perfecta.

541
00:27:51,466 --> 00:27:53,209
Tengo una llamada de triaje.

542
00:27:53,234 --> 00:27:55,268
Una paciente ha preguntado
por ti personalmente.

543
00:28:01,309 --> 00:28:03,886
Mamá.

544
00:28:03,911 --> 00:28:06,589
¡Ashley! ¡Hola!

545
00:28:06,614 --> 00:28:08,548
¿Qué ocurre? Tienes...

546
00:28:10,087 --> 00:28:12,555
- buen aspecto, en realidad.
- Estoy en la ciudad

547
00:28:12,580 --> 00:28:14,528
comprando el vestido
de tu hermana y pensé:

548
00:28:14,553 --> 00:28:17,925
¿"Por qué no me paso y
te veo en tu elemento"?

549
00:28:17,950 --> 00:28:21,204
Esto es un hospital. Para gente enferma.

550
00:28:21,229 --> 00:28:23,739
Lo sé, pero no devuelves
ninguna de mis llamadas.

551
00:28:23,764 --> 00:28:26,118
Lo sé, lo sé. Es que...
he estado ocupada.

552
00:28:26,143 --> 00:28:27,422
Lo siento.

553
00:28:27,447 --> 00:28:29,988
La boda de Christa es en dos semanas.

554
00:28:30,013 --> 00:28:31,313
¿Estarás allí?

555
00:28:31,338 --> 00:28:33,641
Todavía no tengo... mi horario;

556
00:28:33,666 --> 00:28:34,917
es difícil saberlo con el trabajo.

557
00:28:34,942 --> 00:28:38,591
Quieres a tu hermana.

558
00:28:38,616 --> 00:28:41,417
No te perderías su boda

559
00:28:41,442 --> 00:28:43,677
por un trabajo, ¿verdad?

560
00:28:43,702 --> 00:28:46,407
Sí, esto es... no puedo
hacer esto ahora, mamá.

561
00:28:46,432 --> 00:28:48,240
La gente muere en mi turno.

562
00:28:48,265 --> 00:28:50,170
Vale, de acuerdo. ¿Cuándo
va a ser un buen momento?

563
00:28:50,195 --> 00:28:53,169
Porque he conducido hasta
la ciudad solo para verte.

564
00:28:53,194 --> 00:28:55,661
Creí que estabas aquí para
comprar un vestido de boda.

565
00:29:01,479 --> 00:29:03,479
Tengo un descanso en 15 minutos.

566
00:29:03,504 --> 00:29:06,557
- Nos vemos en el café.
- Claro.

567
00:29:06,582 --> 00:29:08,616
Este lado estará muy sensible

568
00:29:08,641 --> 00:29:09,881
después de la operación.

569
00:29:09,906 --> 00:29:11,443
Puede que no puedas levantar ese brazo

570
00:29:11,468 --> 00:29:12,836
hasta un par de meses después.

571
00:29:14,615 --> 00:29:17,984
Recuerda que ella también está asustada.

572
00:29:20,888 --> 00:29:23,132
Hola.

573
00:29:23,157 --> 00:29:26,992
Siento haberte desobedecido.
Tenía que hacerlo.

574
00:29:27,017 --> 00:29:29,985
¿Sabes?, la primera vez
que te traje a Urgencias,

575
00:29:30,010 --> 00:29:33,466
pensé: ¿Qué pasa conmigo,

576
00:29:33,491 --> 00:29:35,558
que permito que mi hija de tres
años juegue a los columpios"?

577
00:29:35,583 --> 00:29:37,603
- Pero me encantaban los columpios.
- Lo sé.

578
00:29:37,628 --> 00:29:38,965
Y cuando dejaba de empujarte,

579
00:29:38,990 --> 00:29:41,230
podías pedirle a cualquier extraño
que te ayudara en mi lugar.

580
00:29:41,255 --> 00:29:43,543
Supongo que soy bastante previsible.

581
00:29:45,313 --> 00:29:47,813
Me gusta pensar que imparable.

582
00:29:52,017 --> 00:29:54,418
¿Qué riñón le van a quitar?

583
00:29:55,756 --> 00:29:59,335
En realidad iba a
marcarlo para el cirujano.

584
00:29:59,360 --> 00:30:01,361
Si le apetece ayudarme.

585
00:30:06,667 --> 00:30:08,602
En cualquier sitio aquí está bien.

586
00:30:21,048 --> 00:30:23,693
Muy bien, que empiece la fiesta.

587
00:30:23,718 --> 00:30:25,753
A mi hija le encanta esa película;

588
00:30:25,778 --> 00:30:28,108
- debería comprarle el libro.
- Puede darle el mío.

589
00:30:28,133 --> 00:30:30,366
No tienes que hacer eso.

590
00:30:30,391 --> 00:30:34,194
No, de verdad, acabo de
terminarlo. Le va a encantar.

591
00:30:34,219 --> 00:30:35,618
Ni siquiera la conoces.

592
00:30:35,643 --> 00:30:37,610
Puede darle una segunda vida a mi libro.

593
00:30:37,635 --> 00:30:40,443
Como la que me estáis dando.

594
00:30:40,468 --> 00:30:43,512
Bueno, Maya, voy a bajarte a cirugía.

595
00:30:43,537 --> 00:30:46,539
Y tus padres estarán
aquí cuando despiertes.

596
00:30:55,516 --> 00:30:57,449
- ¡Lexi!
- Hola.

597
00:30:57,474 --> 00:31:00,563
¿Estás lista?

598
00:31:00,588 --> 00:31:03,032
Es la última oportunidad
de cambiar de opinión.

599
00:31:03,057 --> 00:31:05,791
Vamos a patear algún culo de riñón.

600
00:31:13,434 --> 00:31:15,311
¿Por qué estás tan ansiosa de
dar la bienvenida a ese tío

601
00:31:15,336 --> 00:31:18,781
en nuestra familia? Es muy aburrido.

602
00:31:18,806 --> 00:31:21,348
Es mezquino decir eso de tu cuñado.

603
00:31:21,373 --> 00:31:23,575
Está todos los fines de semana
en casa arreglando algo.

604
00:31:25,379 --> 00:31:28,047
¿Así que se trata de eso?
¿Habría funcionado también

605
00:31:28,072 --> 00:31:30,073
con todas las chicas que me han gustado?

606
00:31:31,419 --> 00:31:33,396
¿Sabes qué?

607
00:31:33,421 --> 00:31:36,289
No hablemos con el estómago vacío.

608
00:31:37,843 --> 00:31:39,743
Padre del cielo, te agradecemos

609
00:31:39,768 --> 00:31:42,092
lo que estamos a punto de recibir.

610
00:31:42,117 --> 00:31:44,818
Baña a Ashley con tu amor,

611
00:31:44,843 --> 00:31:47,762
recuérdale que tienes un plan para ella.

612
00:31:47,787 --> 00:31:51,125
Ella tiene mucho que ofrecer
a tu servicio, Señor,

613
00:31:51,150 --> 00:31:53,049
y solo te pido

614
00:31:53,074 --> 00:31:55,280
que la ayudes a encontrar la felicidad.

615
00:31:55,305 --> 00:31:56,973
Amén.

616
00:32:00,291 --> 00:32:02,926
¿Qué ha sido eso? ¿Qué
ha sido eso, mamá?

617
00:32:05,553 --> 00:32:08,164
Eras siempre una niña feliz.

618
00:32:08,189 --> 00:32:10,433
¿Te acuerdas?

619
00:32:10,458 --> 00:32:12,435
Solo quiero que seas feliz.

620
00:32:12,460 --> 00:32:15,638
Soy feliz.

621
00:32:15,663 --> 00:32:18,573
He trabajado duramente para
construir mi vida; tú...

622
00:32:18,598 --> 00:32:20,695
no quieres ver las cosas
que me hacen feliz a mí

623
00:32:20,720 --> 00:32:22,445
- o a la gente.
- Vale.

624
00:32:22,470 --> 00:32:25,572
No he reconocido tus méritos.

625
00:32:28,109 --> 00:32:30,937
Gracias.

626
00:32:30,962 --> 00:32:33,796
Te veo con ese traje,

627
00:32:33,821 --> 00:32:35,648
trabajando en este gran hospital y...

628
00:32:37,395 --> 00:32:39,438
es la obra de Dios.

629
00:32:39,463 --> 00:32:42,465
Presumo de ti delante de mis amistades.

630
00:32:44,047 --> 00:32:47,215
Y la verdad es que
todos somos pecadores,

631
00:32:47,240 --> 00:32:50,074
pero todavía eres la hija que he criado.

632
00:32:54,604 --> 00:32:57,840
Tienes razón, lo soy.

633
00:32:59,573 --> 00:33:02,885
Por esto toda esta vergüenza,

634
00:33:02,910 --> 00:33:05,386
este sentimiento de que en
el fondo, haga lo que haga,

635
00:33:05,411 --> 00:33:08,246
hay algo malo en mí
por amar a quien ame...

636
00:33:10,785 --> 00:33:13,086
es tu voz en mi cabeza, mamá.

637
00:33:16,206 --> 00:33:18,474
No me pertenece.

638
00:33:20,027 --> 00:33:22,028
Hola.

639
00:33:24,508 --> 00:33:27,709
Normalmente llamo a mis hermanas
para que me aconsejen sobre mujeres

640
00:33:27,734 --> 00:33:30,187
pero no puedo localizar a ninguna
y estoy en una especie de lío.

641
00:33:30,212 --> 00:33:31,873
Tío, ya sé que soy guapo,
pero no te insinúes.

642
00:33:31,898 --> 00:33:36,524
Cállate, ¿vale? Tío, hoy
la he cagado totalmente

643
00:33:36,549 --> 00:33:37,987
con Grace.

644
00:33:38,012 --> 00:33:40,176
Nunca debí haberle dicho
nada al Dr. Hamilton.

645
00:33:40,201 --> 00:33:42,453
Mira, no sé por lo que
está pasando Grace,

646
00:33:42,478 --> 00:33:45,818
pero cuando era un niño enfermo,

647
00:33:45,843 --> 00:33:48,661
los amigos enviaban a mi
padre sugerencias útiles.

648
00:33:48,686 --> 00:33:50,568
¿Consejos de paternidad?

649
00:33:50,593 --> 00:33:53,027
No. Consejos sobre la
leucemia: dietas, yoga,

650
00:33:53,052 --> 00:33:55,042
cartílago de tiburón.
Lo que no entendían

651
00:33:55,067 --> 00:33:56,739
es que nosotros lo estábamos
sufriendo día a día

652
00:33:56,764 --> 00:33:58,991
y que ningún extraño iba
a encontrar una solución

653
00:33:59,016 --> 00:34:01,193
con buscar cáncer en Google
durante cinco minutos,

654
00:34:01,218 --> 00:34:02,578
que nosotros no hubiéramos intentado ya.

655
00:34:02,603 --> 00:34:05,360
¿Había algo que los amigos hubieran
podido hacer para ayudar de verdad?

656
00:34:05,385 --> 00:34:06,962
¿Sinceramente? Simplemente
pasar tiempo conmigo

657
00:34:06,987 --> 00:34:09,756
mientras todo era una mierda hubiera
hecho que las cosas menos terribles.

658
00:34:09,781 --> 00:34:12,162
Eso puedo hacerlo.

659
00:34:14,048 --> 00:34:18,772
Amigo.

660
00:34:18,797 --> 00:34:21,698
- Mi equipo quirúrgico, han terminado.
- ¡Felicidades, tío!

661
00:34:21,723 --> 00:34:23,617
Sí, sí. ¡Gracias!

662
00:34:23,642 --> 00:34:25,441
¿Funcionó?

663
00:34:25,466 --> 00:34:28,768
- Estuviste brillante.
- Tengo que verla.

664
00:34:28,793 --> 00:34:30,897
- Iré a ver si está despierta.
- Vale.

665
00:34:44,968 --> 00:34:46,411
¿Qué?

666
00:34:46,929 --> 00:34:48,890
Maya, no lo consiguió.

667
00:35:08,186 --> 00:35:10,955
- ¿Cómo está?
- Está estable.

668
00:35:12,638 --> 00:35:14,515
¿Se sabe algo del equipo
quirúrgico de Maya?

669
00:35:14,563 --> 00:35:16,082
Todavía no está claro,

670
00:35:16,108 --> 00:35:18,409
pero tuvieron problemas para ventilarla.

671
00:35:18,574 --> 00:35:20,441
No pudieron proporcionarle oxígeno.

672
00:35:22,463 --> 00:35:25,553
¿Cómo ha podido salir
todo de esta forma?

673
00:35:29,053 --> 00:35:33,290
Grace, asegúrate de que Lexi
sabe que ella lo hizo todo bien.

674
00:35:37,271 --> 00:35:39,739
¿Dónde está Maya?

675
00:35:39,764 --> 00:35:42,907
- Maya no despertó.
- ¿Qué quieres decir?

676
00:35:42,932 --> 00:35:45,666
Sufrió una parada respiratoria

677
00:35:45,691 --> 00:35:47,401
- durante la operación.
- No.

678
00:35:47,426 --> 00:35:49,573
No lo superó, cariño, lo siento.

679
00:35:49,598 --> 00:35:51,742
¿Por qué?

680
00:35:51,767 --> 00:35:53,567
Lo siento mucho.

681
00:36:01,410 --> 00:36:04,630
Simplemente coloca dos
dedos en el pecho, sabrá

682
00:36:04,655 --> 00:36:06,488
- que estás aquí.
- ¿Le hago daño?

683
00:36:06,513 --> 00:36:08,846
La terapia piel con piel es la
mejor herramienta que tenemos

684
00:36:08,871 --> 00:36:10,938
para curar a los prematuros.

685
00:36:10,963 --> 00:36:13,597
Todas estas máquinas,

686
00:36:13,622 --> 00:36:15,656
¿he hecho lo correcto?

687
00:36:17,526 --> 00:36:19,360
Sé que mi bebé se está muriendo...

688
00:36:21,057 --> 00:36:23,993
pero ¿qué se supone que debo hacer?

689
00:36:26,262 --> 00:36:28,868
Hay una niñita en San Antonio

690
00:36:30,100 --> 00:36:32,811
que nació con 21 semanas.

691
00:36:32,836 --> 00:36:35,280
Los médicos tuvieron
que revivirla dos veces.

692
00:36:35,305 --> 00:36:37,182
Ha sobrevivido a una
operación de corazón

693
00:36:37,207 --> 00:36:39,554
y luego se le inundaron los pulmones.

694
00:36:39,579 --> 00:36:42,047
Tuvo cinco transfusiones de sangre.

695
00:36:43,647 --> 00:36:46,491
Pero acaba de empezar primero

696
00:36:46,516 --> 00:36:48,183
y está bien.

697
00:36:50,754 --> 00:36:52,964
A las 9 de la noche,

698
00:36:52,989 --> 00:36:55,324
tu bebé habrá conseguido
superar las primeras 12 horas...

699
00:36:56,688 --> 00:36:59,227
y eso es mucho.

700
00:37:05,235 --> 00:37:07,236
Hola.

701
00:37:08,938 --> 00:37:10,682
Dev...

702
00:37:10,707 --> 00:37:13,118
¿Necesitas más ayuda para
estudiar los exámenes?

703
00:37:13,143 --> 00:37:16,658
No, no, he venido a verte.

704
00:37:16,683 --> 00:37:19,351
Me gustaría invitarte a cenar.

705
00:37:22,552 --> 00:37:24,796
Como...

706
00:37:24,821 --> 00:37:27,966
como amigo... o una cita?

707
00:37:27,991 --> 00:37:31,536
O un gracias por tu ayuda.

708
00:37:31,561 --> 00:37:34,263
Pero mayormente una cita, sí.

709
00:37:35,865 --> 00:37:37,666
Me gustaría.

710
00:37:42,271 --> 00:37:44,739
He estado pensando en una cosa.

711
00:37:46,643 --> 00:37:48,987
Me preguntaste por qué no soy médico.

712
00:37:49,012 --> 00:37:51,423
Sí, sí. Te sobra inteligencia.

713
00:37:51,448 --> 00:37:54,859
¿Así que la enfermería es para gente
que no puede entrar en Medicina?

714
00:37:54,884 --> 00:37:56,795
No. No. Oye, mira...

715
00:37:56,820 --> 00:37:59,330
los médicos no son nada
sin las enfermeras,

716
00:37:59,355 --> 00:38:01,332
pero las enfermeras son...

717
00:38:01,357 --> 00:38:02,730
personal de apoyo.

718
00:38:02,755 --> 00:38:05,870
Mi trabajo no es apoyarte, Dev;

719
00:38:05,895 --> 00:38:08,530
es apoyar a mis pacientes.

720
00:38:11,367 --> 00:38:14,879
¿Y si es el peor día de tu
vida y a nadie le importa?

721
00:38:14,904 --> 00:38:18,672
La gente te ignora, pasa a tu lado

722
00:38:18,697 --> 00:38:21,186
o te lanzan clichés vacíos

723
00:38:21,211 --> 00:38:23,221
como: "lo superarás",

724
00:38:23,246 --> 00:38:25,657
mientras se alejan.

725
00:38:25,682 --> 00:38:29,227
Te hace mucha falta alguien que
simplemente te mire a los ojos

726
00:38:29,252 --> 00:38:31,896
y te diga: "estás bien,

727
00:38:31,921 --> 00:38:35,800
esto es una mierda, duele,

728
00:38:35,825 --> 00:38:39,537
pero no pasa nada si te hundes un poco

729
00:38:39,562 --> 00:38:41,930
porque estoy contigo",

730
00:38:45,242 --> 00:38:48,610
El día que Veer tuvo la sobredosis,
los médicos nos abandonaron

731
00:38:48,635 --> 00:38:52,926
porque no se podía hacer
nada para arreglarlo.

732
00:38:52,951 --> 00:38:56,587
Sí, yo estaba... muy asustado.

733
00:38:58,248 --> 00:39:00,749
Pero ahí estabas tú.

734
00:39:03,753 --> 00:39:05,853
Porque soy enfermera.

735
00:39:16,766 --> 00:39:19,010
Pensé que lograríamos esto.

736
00:39:19,035 --> 00:39:22,113
Lo sé. Creí que Maya
estaba fuera de peligro,

737
00:39:22,138 --> 00:39:24,415
que todo lo que teníamos que hacer
era conseguir que la operaran.

738
00:39:24,440 --> 00:39:27,318
La vista, el trasplante,

739
00:39:27,343 --> 00:39:29,833
todo eso y nada de eso sirvió.

740
00:39:29,858 --> 00:39:32,687
Oye, eso no es cierto. Cinco
personas se han ido a casa sanas

741
00:39:32,712 --> 00:39:34,746
por la valentía de Lexi.

742
00:39:36,419 --> 00:39:40,498
- Pero no su amiga.
- No.

743
00:39:40,523 --> 00:39:42,491
No su amiga.

744
00:39:47,351 --> 00:39:49,352
Grace, estaba equivocado
sobre el Dr. Hamilton.

745
00:39:51,334 --> 00:39:53,678
Tú eres la experta aquí,
así que lo que necesites

746
00:39:53,703 --> 00:39:56,948
o no necesites hacer, estoy de tu lado.

747
00:39:56,973 --> 00:39:59,651
Volví a mi vida,

748
00:39:59,676 --> 00:40:02,620
pero fingir que nada ha
pasado me está matando.

749
00:40:02,645 --> 00:40:05,456
Te entiendo, porque no importa
lo que hagas, estás jodida.

750
00:40:05,481 --> 00:40:07,015
Sí.

751
00:40:13,122 --> 00:40:16,401
Si vas a estar jodida de todas formas,

752
00:40:16,426 --> 00:40:18,427
Grace, puedes hacer lo que quieras.

753
00:40:26,302 --> 00:40:28,503
¿Qué podemos hacer cuando
no podemos salvar a alguien?

754
00:40:30,406 --> 00:40:33,342
¿Cuándo nos enfrentamos a una
batalla que no se puede ganar?

755
00:40:35,612 --> 00:40:37,522
¿Cómo ponemos un pie

756
00:40:37,547 --> 00:40:40,681
delante del otro sabiendo
que no se puede arreglar?

757
00:40:44,320 --> 00:40:46,765
¿Podemos ser lo
suficientemente valientes

758
00:40:46,790 --> 00:40:49,423
para caminar con alguien donde
sea que nos lleve su viaje?

759
00:41:14,784 --> 00:41:17,362
¿Podemos ser lo suficientemente
fuertes para sostenerlos

760
00:41:17,387 --> 00:41:19,754
cuando su mundo se acaba?

761
00:41:56,793 --> 00:41:59,070
¿Podemos ser lo suficientemente suaves

762
00:41:59,095 --> 00:42:01,195
para querer a la persona
que quedó atrás...

763
00:42:04,434 --> 00:42:07,102
incluso si esa persona eres tú?

764
00:42:42,839 --> 00:42:45,473
Lo único que podemos hacer
es esforzarnos al máximo.

765
00:43:24,096 --> 00:43:26,057
Grace, eso es mío.

766
00:43:26,082 --> 00:43:28,183
No.

767
00:43:30,553 --> 00:43:32,597
Grace, dámelo.

768
00:43:32,622 --> 00:43:33,826
¡Grace!

769
00:43:36,267 --> 00:43:37,599
¡Grace!

770
00:43:45,521 --> 00:43:49,521
www.subtitulamos.tv

