1
00:00:22,040 --> 00:00:23,941
No voy a llegar tarde, Melissa.

2
00:00:23,987 --> 00:00:25,994
Todavía no. Tienes
menos de cinco minutos.

3
00:00:26,045 --> 00:00:27,006
¿A qué distancia estás?

4
00:00:27,037 --> 00:00:28,538
Más o menos a 800 metros. Lo lograré.

5
00:00:28,572 --> 00:00:29,783
¿Beth Hogan

6
00:00:29,808 --> 00:00:31,588
llegando a tiempo?

7
00:00:31,613 --> 00:00:33,314
Y rompiendo mi récord de kilómetros.

8
00:00:33,628 --> 00:00:35,568
Algunos no podemos llegar
tarde a la escuela.

9
00:00:35,593 --> 00:00:37,628
Llegaría antes si no
estuviera hablando contigo.

10
00:00:39,225 --> 00:00:42,260
¿Beth? ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

11
00:00:44,518 --> 00:00:46,064
¿Beth?

12
00:00:46,944 --> 00:00:48,300
¿Beth?

13
00:01:07,027 --> 00:01:11,027
www.subtitulamos.tv

14
00:01:16,382 --> 00:01:18,964
Todo el parque está cerrado. ¿Qué sabes?

15
00:01:18,989 --> 00:01:21,759
Beth Hogan, 15 años, hija de la
comandante de la Marina Claire Hogan.

16
00:01:21,784 --> 00:01:22,884
Salió a correr.

17
00:01:22,909 --> 00:01:24,423
La amiga dice que
simplemente desapareció.

18
00:01:24,524 --> 00:01:26,625
- Dejó su teléfono tirado.
- ¿Habéis peinado la zona?

19
00:01:26,650 --> 00:01:29,212
Sí, no hay rastro de lesiones ni de
forcejeos, pero tampoco de Beth...

20
00:01:29,236 --> 00:01:30,750
solo su teléfono.

21
00:01:30,775 --> 00:01:32,735
Esperemos que Sebastian
pueda sacar algo de él.

22
00:01:32,798 --> 00:01:34,519
Beth estaba entrenando para
la carrera de campo a través.

23
00:01:34,566 --> 00:01:36,443
- Viene al parque cada dos días.
- Ya.

24
00:01:36,476 --> 00:01:39,104
La rutina predecible la
convirtió en un blanco fácil.

25
00:01:39,205 --> 00:01:42,608
Que Gregorio haga un informe de los
agresores sexuales conocidos del Mid.

26
00:01:42,709 --> 00:01:44,520
Ya está en ello. Además,
Patton está recogiendo imágenes

27
00:01:44,544 --> 00:01:46,345
- de las cámaras de toda la zona.
- Bien.

28
00:01:46,446 --> 00:01:48,146
- ¿La madre está aquí?
- Sí.

29
00:01:48,247 --> 00:01:50,782
Hannah está hablando con
ella en este momento.

30
00:01:50,883 --> 00:01:53,495
Beth es una chica independiente.
Lleva viniendo a correr aquí

31
00:01:53,520 --> 00:01:55,160
tres años, sin problema.

32
00:01:55,185 --> 00:01:57,198
¿Ha estado Beth actuando de
diferente forma últimamente?

33
00:01:57,223 --> 00:01:58,724
¿Con ansiedad? ¿Distante?

34
00:01:58,825 --> 00:02:00,369
No. Ha sido Beth, la
misma chica de siempre.

35
00:02:00,393 --> 00:02:01,960
¿No deberíamos estar buscando?

36
00:02:01,985 --> 00:02:04,120
- Necesito encontrarla.
- Ya tenemos una docena de policías

37
00:02:04,145 --> 00:02:06,839
y una unidad canina ahí
afuera, comandante Hogan,

38
00:02:06,864 --> 00:02:08,033
buscando a su hija.

39
00:02:08,134 --> 00:02:09,768
¿Quién es usted?

40
00:02:09,869 --> 00:02:12,082
- Agente especial Pride.
- Bien.

41
00:02:12,107 --> 00:02:13,948
agente especial Pride, no estoy segura

42
00:02:13,973 --> 00:02:15,365
de cómo la policía sabrá dónde buscar.

43
00:02:15,389 --> 00:02:17,052
- No la conocen.
- Así es.

44
00:02:17,076 --> 00:02:19,811
Por eso buscamos cualquier
información que pueda darnos.

45
00:02:19,912 --> 00:02:21,872
¿Adónde podría ir Beth
si intentara escapar?

46
00:02:21,914 --> 00:02:23,053
No lo haría.

47
00:02:23,078 --> 00:02:25,717
Es una buena chica... está centrada
en los estudios y en la carrera.

48
00:02:25,742 --> 00:02:28,511
¿Tiene otros amigos de la
escuela además de Melissa?

49
00:02:28,536 --> 00:02:30,399
La educamos en casa.
No tiene muchos amigos.

50
00:02:30,423 --> 00:02:32,157
- ¿Chicos?
- No. Escuche,

51
00:02:32,182 --> 00:02:34,550
siguen actuando como si
ella hiciera esto adrede.

52
00:02:36,162 --> 00:02:37,662
¿Y si se la ha llevado alguien?

53
00:02:37,687 --> 00:02:40,541
Por eso tenemos la docena
de policías, comandante.

54
00:02:40,566 --> 00:02:42,401
¡Mamá!

55
00:02:42,502 --> 00:02:44,403
- ¿Quién es esa?
- Es Simone, mi otra hija.

56
00:02:44,428 --> 00:02:46,095
Le he pedido que viniera.

57
00:02:51,447 --> 00:02:52,687
¿Qué ha pasado?

58
00:02:52,712 --> 00:02:54,746
No lo sabemos. ¿Has sabido algo de Beth?

59
00:02:54,771 --> 00:02:56,488
No desde hace días.

60
00:02:56,513 --> 00:02:58,753
¿Hay algo que le moleste últimamente?

61
00:02:58,778 --> 00:03:00,345
Sí, por supuesto.

62
00:03:00,653 --> 00:03:02,058
Simone.

63
00:03:02,722 --> 00:03:04,957
- ¿No se lo has dicho?
- ¿Decirnos qué?

64
00:03:05,458 --> 00:03:07,762
Mi madre se moviliza
mañana durante seis meses,

65
00:03:07,787 --> 00:03:10,429
lo que significa que Beth estaba
a punto de quedarse con Frank.

66
00:03:10,530 --> 00:03:12,731
- ¿Quién es Frank?
- Mi exmarido, Frank Hogan.

67
00:03:12,832 --> 00:03:14,733
- El padre de Simone y Beth.
- Solo de sangre.

68
00:03:14,834 --> 00:03:16,583
¡Para!

69
00:03:17,716 --> 00:03:19,705
Frank se queda con la
custodia cuando me movilizan.

70
00:03:19,806 --> 00:03:21,306
Es jodido.

71
00:03:21,407 --> 00:03:23,975
Es la paranoia personificada.

72
00:03:24,077 --> 00:03:25,788
Nadie debería tener que vivir con eso.

73
00:03:25,813 --> 00:03:28,583
¿Estás diciendo que Beth y
tu padre no se llevan bien?

74
00:03:28,622 --> 00:03:30,039
A Beth le encanta quedarse con él.

75
00:03:30,064 --> 00:03:32,166
Porque es una buena chica que
quiere que te sientas bien

76
00:03:32,191 --> 00:03:34,796
- por haberla abandonado.
- Eso es cruel.

77
00:03:34,821 --> 00:03:36,861
Y ya sabes lo mucho que ha cambiado
Frank desde que eras pequeña.

78
00:03:36,885 --> 00:03:39,667
- Mamá, ves lo que quieres ver.
- Vale, de acuerdo.

79
00:03:39,692 --> 00:03:42,180
Vale, sigamos con la tarea.

80
00:03:42,228 --> 00:03:44,172
Vamos a intentar
averiguar qué ha pasado.

81
00:03:44,197 --> 00:03:46,651
- Lo que pasó es que Beth se escapó.
- Bien, digamos que

82
00:03:46,699 --> 00:03:48,918
ella se escapó. ¿Por qué
dejó su teléfono móvil?

83
00:03:48,943 --> 00:03:50,695
Sabe que su teléfono
puede ser rastreado.

84
00:03:50,737 --> 00:03:52,804
Esa es la clase de mierda que
aprendes cuando eres criada

85
00:03:52,829 --> 00:03:55,164
- por un loco de la supervivencia...
- ¡Ella no se escapó!

86
00:03:55,189 --> 00:03:57,102
- Vale. - ¡Simone!
- Vale, escuchen.

87
00:03:57,127 --> 00:03:58,759
Vamos a volver al NCIS,

88
00:03:59,134 --> 00:04:00,558
y hablar de esto un poco más

89
00:04:00,582 --> 00:04:02,116
en privado.

90
00:04:04,118 --> 00:04:06,318
- ¡Atentos, por favor! - La desigualdad
en la vivienda era un problema

91
00:04:06,419 --> 00:04:08,673
- de Orleans Parish pre-COVID, Suzanne.
- Justo por eso necesitamos extender la

92
00:04:08,697 --> 00:04:11,623
- suspensión de desalojos de la ciudad.
- ¿Arruinando a los propietarios? No.

93
00:04:11,648 --> 00:04:13,135
¿Llenando sus bolsillos en lugar de eso?

94
00:04:13,159 --> 00:04:15,750
- Esto es ridículo, Dennis.
- No llegaremos a ninguna parte

95
00:04:15,775 --> 00:04:16,720
gritándonos el uno al otro.

96
00:04:16,745 --> 00:04:18,680
Dejaré de gritar cuando empecemos
a abordar los verdaderos problemas.

97
00:04:18,704 --> 00:04:20,510
El verdadero problema es conseguir
que este grupo se ponga de acuerdo

98
00:04:20,534 --> 00:04:22,176
en algo que no sea la comida.

99
00:04:22,201 --> 00:04:23,393
Espero que no me culpes a mí.

100
00:04:23,418 --> 00:04:24,985
Bueno, si ella no lo hace, yo sí.

101
00:04:25,010 --> 00:04:26,939
- Esto es increíble.
- Cada vez que entras en una habitación

102
00:04:26,963 --> 00:04:28,513
- crees que tu idea es la única
- Vosotros dos, escuchad...

103
00:04:28,537 --> 00:04:29,559
buena aquí.

104
00:04:29,583 --> 00:04:32,948
- ¿Es necesario el mazo?
- Intento guardar la compostura,

105
00:04:32,973 --> 00:04:35,556
pero que vosotros dos os
vayáis al cuello no ayuda.

106
00:04:35,581 --> 00:04:37,180
Bueno, la Dra. Wade insinúa que

107
00:04:37,205 --> 00:04:38,390
hemos estado dándole vueltas a las cosas

108
00:04:38,414 --> 00:04:39,560
de forma no muy civilizada, ¿verdad?

109
00:04:39,585 --> 00:04:41,763
No estoy insinuando nada.
Estoy declarando un hecho.

110
00:04:41,788 --> 00:04:43,922
Llevo un mes en esta comisión

111
00:04:44,023 --> 00:04:46,625
y no hemos presentado
ninguna nueva sugerencia.

112
00:04:46,726 --> 00:04:49,523
Loretta tiene razón. Me gustaría
recordar a todo el mundo

113
00:04:49,548 --> 00:04:51,665
que, aunque la alcaldesa Taylor se
mostró satisfecha con nuestra propuesta

114
00:04:51,689 --> 00:04:53,632
de eliminar la fianza en efectivo,

115
00:04:53,657 --> 00:04:56,544
sigue esperando que se produzca
un progreso muy esperado.

116
00:04:56,569 --> 00:04:58,670
Bien, ¿qué estamos haciendo mal aquí?

117
00:05:00,071 --> 00:05:01,115
Esto.

118
00:05:01,767 --> 00:05:04,126
Reescribir las leyes de desalojo.

119
00:05:04,151 --> 00:05:06,384
Construcción de nuevas
viviendas asequibles.

120
00:05:06,412 --> 00:05:09,036
La lucha contra las deducciones
de intereses hipotecarios.

121
00:05:09,061 --> 00:05:10,816
Todas las áreas de reforma justificadas.

122
00:05:10,917 --> 00:05:13,959
Sí. Pero es extremadamente complejo.

123
00:05:13,984 --> 00:05:15,952
Por eso no podemos ponernos
de acuerdo en ninguna.

124
00:05:16,455 --> 00:05:18,280
Entonces, ¿qué sugieres?

125
00:05:23,013 --> 00:05:24,847
Necesitamos empezar de cero.

126
00:05:24,957 --> 00:05:26,877
- Dios mío.
- Estás bromeando, ¿verdad?

127
00:05:26,966 --> 00:05:27,976
- No vamos a empezar de cero.
- No, tenemos que corregir algunas

128
00:05:28,000 --> 00:05:29,601
cosas, pero ¿volver a empezar?

129
00:05:29,626 --> 00:05:31,192
¿Quieres dejar el maldito mazo?

130
00:05:31,216 --> 00:05:33,524
¿Patton ha podido sacar algo
de las cámaras de tráfico

131
00:05:33,606 --> 00:05:34,950
cerca de City Park?

132
00:05:34,974 --> 00:05:37,054
Y hemos comprobado el informe de
agresores sexuales en el Mid-City.

133
00:05:37,079 --> 00:05:40,148
Solo hay una coincidencia y el asqueroso
estaba en terapia por orden judicial

134
00:05:40,173 --> 00:05:41,907
en el momento de la
desaparición de Beth.

135
00:05:41,932 --> 00:05:43,277
Podría ser que la hermana tenga razón.

136
00:05:43,301 --> 00:05:44,635
Quizá se haya escapado.

137
00:05:44,696 --> 00:05:47,035
¿Crees que dejó su teléfono
para que no pudieran rastrearla?

138
00:05:47,103 --> 00:05:49,254
Beth tiene 15 años, no es Jason Bourne.

139
00:05:49,355 --> 00:05:51,078
Supongo que las noches de
cine están dando sus frutos.

140
00:05:51,991 --> 00:05:54,110
Si Beth no huyera,

141
00:05:54,485 --> 00:05:56,500
alguien cercano a ella podría tenerla.

142
00:05:57,094 --> 00:05:58,173
¿Qué sabemos de la familia?

143
00:05:58,197 --> 00:05:59,364
La madre de Beth

144
00:05:59,465 --> 00:06:02,427
es piloto de helicópteros
y comandante de escuadrón

145
00:06:02,452 --> 00:06:03,740
desde hace cinco años.

146
00:06:03,765 --> 00:06:06,189
Historial intachable, cero denuncias,

147
00:06:06,214 --> 00:06:09,411
sin acceso a secretos militares que
puedan convertirla en un objetivo.

148
00:06:09,436 --> 00:06:12,059
Sí, su otra hija, Simone,
trabaja como asistente legal

149
00:06:12,084 --> 00:06:13,988
en Esparza e Hijos en
litigios de contratos.

150
00:06:14,013 --> 00:06:15,280
Es muy reservada.

151
00:06:15,935 --> 00:06:17,436
Lo que deja a su exmarido, Frank.

152
00:06:17,492 --> 00:06:18,678
Y ahí es donde se pone raro.

153
00:06:18,703 --> 00:06:21,481
Frank Hogan estuvo en el Cuerpo
de Ingenieros del Ejército

154
00:06:21,506 --> 00:06:23,810
antes de retirarse hace 15 años.

155
00:06:24,111 --> 00:06:25,978
Desde entonces, nada.

156
00:06:26,182 --> 00:06:27,467
Nada, como en...

157
00:06:27,492 --> 00:06:31,407
Nada, como ni impuestos, ni tarjetas de
crédito, ni factura de teléfono, nada.

158
00:06:31,432 --> 00:06:32,806
Sí, Franklin está fuera de la red.

159
00:06:32,994 --> 00:06:34,227
Según la comandante Hogan,

160
00:06:34,252 --> 00:06:36,142
solo se puede contactar con él a
través de una radio de aficionado.

161
00:06:36,189 --> 00:06:38,344
A la que no responde. Y por eso Hanna

162
00:06:38,369 --> 00:06:40,455
y Carter van a ir a
visitarle al quinto pino.

163
00:06:40,494 --> 00:06:42,447
¿Qué, Frank es una especie
de supervivencialista?

164
00:06:42,472 --> 00:06:44,611
Sí, y según las fotos
del teléfono de Beth,

165
00:06:44,636 --> 00:06:46,604
ella también. Mirad esto.

166
00:06:47,870 --> 00:06:50,081
Esta cría sí que sabe
valerse por sí misma.

167
00:06:50,106 --> 00:06:51,693
Me gustaría haber sido así de pequeño.

168
00:06:51,717 --> 00:06:53,485
¿Qué? ¿Un experto en preparación
para el día del juicio final?

169
00:06:53,586 --> 00:06:55,353
Sí. No se puede culpar a alguien

170
00:06:55,454 --> 00:06:57,422
por querer estar preparado
para la caída de la sociedad.

171
00:06:57,523 --> 00:06:59,024
¿No puedo?

172
00:06:59,049 --> 00:07:00,349
Volvamos con mamá,

173
00:07:00,719 --> 00:07:02,270
a ver qué puede decirnos sobre Frank.

174
00:07:02,295 --> 00:07:03,595
No me sorprende que

175
00:07:03,620 --> 00:07:05,020
Frank no conteste a la radio.

176
00:07:05,045 --> 00:07:07,680
- Se desconecta mucho.
- Parece imprevisible.

177
00:07:07,705 --> 00:07:09,621
¿Cree que tal vez se llevó a
Beth sin decirle nada a usted?

178
00:07:09,645 --> 00:07:11,136
¿Por qué iba a hacer eso?

179
00:07:11,237 --> 00:07:13,290
Iba a tenerla durante
los próximos seis meses.

180
00:07:13,315 --> 00:07:14,798
Por lo que sabemos,

181
00:07:14,823 --> 00:07:17,809
su ex no siempre ha sido tan excéntrico.

182
00:07:18,642 --> 00:07:19,869
¿Qué pasó?

183
00:07:20,401 --> 00:07:23,070
Pasó agosto de 2005.

184
00:07:25,158 --> 00:07:26,451
El Katrina.

185
00:07:28,385 --> 00:07:30,752
Perdimos nuestra casa, nuestros ahorros.

186
00:07:31,338 --> 00:07:32,658
Estábamos sin blanca,
con una niña de 11 años

187
00:07:32,734 --> 00:07:34,235
y un bebé en camino.

188
00:07:34,628 --> 00:07:35,995
Tiempos dolorosos.

189
00:07:36,020 --> 00:07:37,420
Simone y yo

190
00:07:37,445 --> 00:07:40,298
mantuvimos la cabeza alta, seguimos
adelante, pero para Frank...

191
00:07:40,851 --> 00:07:42,467
¿No fue tan fácil?

192
00:07:42,568 --> 00:07:43,969
Se sintió traicionado

193
00:07:44,398 --> 00:07:45,831
por la respuesta de la Agencia
Federal de Emergencias.

194
00:07:46,100 --> 00:07:47,375
Por el gobierno.

195
00:07:48,038 --> 00:07:49,760
Frank dejó el Ejército
unos meses después,

196
00:07:49,809 --> 00:07:51,142
justo después de que naciera Beth.

197
00:07:51,446 --> 00:07:53,848
Dijo que solo podíamos
confiar en nosotros mismos.

198
00:07:54,723 --> 00:07:57,124
Nos trasladó a Folsom
y construyó una cabaña.

199
00:07:57,573 --> 00:08:00,134
El poco dinero que nos quedaba
lo usamos para comprar conservas

200
00:08:00,159 --> 00:08:01,853
comida para bebés y armas.

201
00:08:01,964 --> 00:08:03,745
Es un gran cambio.

202
00:08:03,770 --> 00:08:05,090
Con una recién nacida.

203
00:08:05,191 --> 00:08:07,892
Supongo que usted no estaba
del todo de acuerdo.

204
00:08:08,386 --> 00:08:09,761
Lo intenté.

205
00:08:09,862 --> 00:08:11,796
Quería creer en él.

206
00:08:11,897 --> 00:08:15,400
Pero su paranoia, su aislamiento,

207
00:08:15,861 --> 00:08:18,336
se cobró un peaje,
especialmente en Simone.

208
00:08:18,884 --> 00:08:21,339
Así que después de un año, me
cogí a las chicas y me fui.

209
00:08:21,440 --> 00:08:23,095
Solicité el divorcio.

210
00:08:23,252 --> 00:08:24,843
¿Frank tiene la custodia compartida?

211
00:08:24,944 --> 00:08:26,811
Luchó mucho por ello.

212
00:08:26,912 --> 00:08:29,347
Compareció en la vista
representándose a sí mismo.

213
00:08:29,448 --> 00:08:32,283
Es muy persuasivo.

214
00:08:32,948 --> 00:08:36,317
Así que las chicas pasaban
los fines de semana allí,

215
00:08:36,948 --> 00:08:39,624
al menos hasta que Simone se
hizo mayor y se negó a volver.

216
00:08:39,725 --> 00:08:43,094
- ¿No es su principal partidaria?
- Es difícil culparla.

217
00:08:43,119 --> 00:08:44,681
Perdió al padre con
el que había crecido.

218
00:08:44,706 --> 00:08:46,340
¿Y usted?

219
00:08:46,675 --> 00:08:50,037
¿Sigue guardando algún
resentimiento hacia Frank?

220
00:08:50,062 --> 00:08:53,138
El hombre al que amaba y con el que me
casé cambió de la noche a la mañana.

221
00:08:53,393 --> 00:08:55,874
He pasado por todas las
emociones que existen.

222
00:08:55,899 --> 00:08:57,768
Podría decir muchas
cosas de mi exmarido,

223
00:08:57,792 --> 00:09:00,527
pero hay una cosa segura.

224
00:09:01,647 --> 00:09:03,065
Adora a sus hijas.

225
00:09:08,745 --> 00:09:10,368
No hay servicio de telefonía
móvil, no hay carreteras,

226
00:09:10,393 --> 00:09:12,745
ningún otro humano en casi dos
kilómetros. Muy sospechoso.

227
00:09:12,770 --> 00:09:15,460
Sabes que no es un delito
vivir en el bosque, ¿verdad?

228
00:09:15,553 --> 00:09:17,437
Tal vez no, pero el survivalismo
es una puerta de entrada

229
00:09:17,462 --> 00:09:18,996
a un montón de ellos.

230
00:09:19,182 --> 00:09:20,682
Eres un cínico.

231
00:09:22,701 --> 00:09:24,112
Oye, quería darte las gracias.

232
00:09:24,136 --> 00:09:25,680
¿Por qué?

233
00:09:25,705 --> 00:09:28,473
Por ayudarme con mi
madre unas semanas atrás

234
00:09:28,574 --> 00:09:30,375
Sé que no fue muy
profesional de mi parte

235
00:09:30,476 --> 00:09:32,196
plantearte un asunto
personal de esa manera,

236
00:09:32,244 --> 00:09:33,311
pero significaba mucho para mí.

237
00:09:35,158 --> 00:09:36,581
Carter, me conmueves.

238
00:09:37,283 --> 00:09:39,484
Solo te pido que lo repitas

239
00:09:39,585 --> 00:09:40,985
- para poder grabarlo.
- Oh, Dios.

240
00:09:41,010 --> 00:09:43,330
- Para la posteridad.
- Mira...

241
00:09:43,355 --> 00:09:44,456
Alto.

242
00:09:47,929 --> 00:09:50,652
¡Ustedes dos están
invadiendo la propiedad!

243
00:10:02,836 --> 00:10:05,127
Esto es una propiedad privada.

244
00:10:05,224 --> 00:10:06,457
¿Frank Hogan?

245
00:10:06,558 --> 00:10:09,294
Somos agentes federales del NCIS.

246
00:10:09,386 --> 00:10:12,661
- Baje el rifle.
- No me importa quiénes sean.

247
00:10:12,801 --> 00:10:14,402
Hemos venido por Beth.

248
00:10:14,508 --> 00:10:16,576
Se ha ido.

249
00:10:21,106 --> 00:10:22,473
¿Qué quieren decir con ido?

250
00:10:22,574 --> 00:10:25,743
Si baja el rifle, se lo diremos.

251
00:10:30,793 --> 00:10:32,216
Había salido a correr.

252
00:10:32,318 --> 00:10:35,086
Desapareció cerca de City Park.

253
00:10:35,527 --> 00:10:36,949
¿Está aquí con usted?

254
00:10:37,090 --> 00:10:39,624
No. ¿Cuándo pasó esto?

255
00:10:40,144 --> 00:10:41,492
A primera hora de la mañana.

256
00:10:41,593 --> 00:10:42,907
Llevamos intentando contactar
con usted todo el día.

257
00:10:42,931 --> 00:10:45,733
Estaba... cazando.

258
00:10:46,594 --> 00:10:49,469
¿Creen que se la han llevado?

259
00:10:49,494 --> 00:10:51,609
No lo sabemos.

260
00:10:51,634 --> 00:10:53,168
Puede haberse escapado.

261
00:10:54,516 --> 00:10:57,017
¿Ha tenido algún contacto
con su hija, Sr. Hogan?

262
00:10:57,422 --> 00:10:59,377
Bueno, obviamente se lo
diría si lo hubiera tenido.

263
00:10:59,478 --> 00:11:00,912
¿Lo diría?

264
00:11:02,247 --> 00:11:04,559
¿Sabe de algo que pudiera haberla
hecho estallar recientemente?

265
00:11:04,583 --> 00:11:07,088
¿Que pueda haberla impulsado a huir?

266
00:11:07,113 --> 00:11:09,921
No. Beth no huiría de sus problemas.

267
00:11:10,022 --> 00:11:11,990
Si algo fuera mal, ella vendría a mí.

268
00:11:12,223 --> 00:11:14,591
Sí, si ella pudiera
comunicarse con usted.

269
00:11:16,095 --> 00:11:17,662
Tenemos algunas preguntas.

270
00:11:18,177 --> 00:11:19,711
Ya.

271
00:11:21,124 --> 00:11:22,590
Bueno, yo también.

272
00:11:25,770 --> 00:11:28,439
Me parece que la comandante Hogan
podría haberlo subestimado.

273
00:11:30,059 --> 00:11:31,159
Bueno, Carter

274
00:11:31,184 --> 00:11:33,877
y Koury van a traer a Frank Hogan.

275
00:11:33,902 --> 00:11:35,309
¿Has encontrado algo?

276
00:11:35,334 --> 00:11:37,202
Sí, y no va a gustarte.

277
00:11:38,250 --> 00:11:40,762
Patton revisó todas
las cámaras de tráfico

278
00:11:40,787 --> 00:11:43,994
y encontró este todoterreno.
Salió del City Park

279
00:11:44,019 --> 00:11:45,233
unos minutos después de
la desaparición de Beth.

280
00:11:45,257 --> 00:11:46,809
Bueno, esas ventanillas
son bastante oscuras.

281
00:11:46,833 --> 00:11:50,238
Exacto. Pero tuve una idea y
utilicé un filtro de infrarrojos

282
00:11:50,263 --> 00:11:51,864
para traspasar el tintado.

283
00:11:55,467 --> 00:11:56,734
Beth.

284
00:11:57,309 --> 00:11:58,993
No se escapó.

285
00:11:59,219 --> 00:12:00,911
Fue secuestrada.

286
00:12:07,479 --> 00:12:08,880
Claire.

287
00:12:08,981 --> 00:12:10,381
¿Has tenido noticias de ella?

288
00:12:10,482 --> 00:12:11,749
No, no desde hace días.

289
00:12:11,850 --> 00:12:13,651
¿Dónde has estado? Prometiste que

290
00:12:13,676 --> 00:12:14,977
siempre estarías disponible.

291
00:12:15,002 --> 00:12:16,582
Ni siquiera está conmigo aún.

292
00:12:17,253 --> 00:12:18,633
¿Dijeron que tenían una noticia?

293
00:12:18,657 --> 00:12:20,128
Sí.

294
00:12:20,692 --> 00:12:22,026
¿Por qué no se sientan?

295
00:12:22,127 --> 00:12:23,561
Estoy bien.

296
00:12:24,596 --> 00:12:26,264
No se puede tomar a la ligera.

297
00:12:26,365 --> 00:12:27,765
Hemos descubierto imágenes

298
00:12:27,790 --> 00:12:30,586
que confirman que Beth fue secuestrada.

299
00:12:30,611 --> 00:12:33,337
Dios mío. ¿Por quién?

300
00:12:33,439 --> 00:12:35,406
No hay seguridad todavía.

301
00:12:35,431 --> 00:12:37,296
Parece ser un equipo profesional.

302
00:12:37,321 --> 00:12:38,876
Coordinado.

303
00:12:38,901 --> 00:12:41,311
Por eso necesitamos que ambos piensen.

304
00:12:41,336 --> 00:12:43,219
¿Hay alguien que se les
ocurra que pueda tener

305
00:12:43,244 --> 00:12:45,491
un motivo de rencor con
la familia o con Beth?

306
00:12:45,516 --> 00:12:47,417
¿Como enemigos? No.

307
00:12:47,442 --> 00:12:49,397
Bueno, esa es una respuesta rápida
para una pregunta complicada.

308
00:12:49,421 --> 00:12:52,457
Es una respuesta fácil
para mí. ¿Y tú, Frank?

309
00:12:52,482 --> 00:12:54,673
- ¿Crees que es mi culpa?
- Yo no he dicho eso.

310
00:12:54,698 --> 00:12:56,371
Porque, en todo caso, la culpa es tuya.

311
00:12:56,395 --> 00:12:57,839
- ¿Cómo demonios tengo la culpa de esto?
- Bien, amigos,

312
00:12:57,863 --> 00:12:59,765
- vamos a calmarnos.
- Tú eres quien ha insistido en

313
00:12:59,789 --> 00:13:02,409
en criarla en la ciudad. Manteniendo
la conexión con el mundo.

314
00:13:02,434 --> 00:13:04,268
Las conexiones conducen

315
00:13:04,293 --> 00:13:06,361
- a problemas.
- ¿Qué conexiones?

316
00:13:06,386 --> 00:13:07,816
Es educada en casa por ti.

317
00:13:07,840 --> 00:13:09,284
Apenas tiene amigos por tu culpa.

318
00:13:09,308 --> 00:13:10,708
Apenas sale.

319
00:13:10,809 --> 00:13:13,311
Excepto para correr.

320
00:13:13,564 --> 00:13:15,298
Que es cuando se la han llevado.

321
00:13:15,323 --> 00:13:16,870
Te dije que

322
00:13:16,895 --> 00:13:18,462
esta ciudad no es segura.

323
00:13:18,487 --> 00:13:19,654
Vale, ya basta.

324
00:13:21,053 --> 00:13:22,453
Lo único que importa ahora

325
00:13:22,554 --> 00:13:24,542
es que descubramos quién se llevó a Beth

326
00:13:24,605 --> 00:13:25,872
y la recuperarla.

327
00:13:26,749 --> 00:13:27,657
Bien.

328
00:13:27,682 --> 00:13:30,454
- Quiero ayudar con la búsqueda.
- Genial.

329
00:13:30,479 --> 00:13:32,230
Entonces necesitamos que
cooperen con nosotros.

330
00:13:32,331 --> 00:13:33,543
¿Qué podemos hacer?

331
00:13:33,568 --> 00:13:35,143
Necesitamos permiso para
intervenir su teléfono

332
00:13:35,167 --> 00:13:36,311
en caso de una petición de rescate.

333
00:13:36,335 --> 00:13:38,102
- ¿Rescate?
- Sí, probablemente sea

334
00:13:38,203 --> 00:13:40,771
- el próximo paso.
- Entonces, qué,

335
00:13:40,873 --> 00:13:42,540
¿nos sentamos a esperar lo mejor?

336
00:13:42,641 --> 00:13:43,641
Sé que es difícil.

337
00:13:43,675 --> 00:13:46,081
Pero le prometo que mi equipo y yo

338
00:13:46,106 --> 00:13:47,191
haremos todo lo que podamos

339
00:13:47,216 --> 00:13:48,750
para traer a Beth a casa.

340
00:13:55,921 --> 00:13:57,155
Dios mío.

341
00:13:59,658 --> 00:14:01,192
Sí, vale, gracias.

342
00:14:01,293 --> 00:14:03,104
Era la policía de Nueva Orleans.
Acaban de ampliar su red de búsqueda.

343
00:14:03,128 --> 00:14:05,318
Todavía no hay rastro del
misterioso todoterreno.

344
00:14:05,343 --> 00:14:07,865
Puede que no sepamos dónde está
el todoterreno, pero he podido

345
00:14:07,890 --> 00:14:09,644
rastrear las placas
hasta su procedencia.

346
00:14:09,668 --> 00:14:11,246
Fue alquilado utilizando
una cuenta corporativa.

347
00:14:11,270 --> 00:14:13,771
- ¿A quién pertenece la cuenta?
- A una empresa

348
00:14:13,872 --> 00:14:15,540
llamada Multinacional de Recuperación.

349
00:14:15,641 --> 00:14:17,375
Un negocio de secuestros profesionales.

350
00:14:17,476 --> 00:14:19,239
- ¿Es eso algo?
- Sí, claro.

351
00:14:19,264 --> 00:14:20,889
Agencias financiadas con fondos
privados que se especializan

352
00:14:20,913 --> 00:14:22,880
en la recuperación de niños y adultos.

353
00:14:22,981 --> 00:14:25,316
Digamos que un padre descontento
huye del país con su hijo.

354
00:14:25,417 --> 00:14:26,984
Incluso con la Convención de La Haya,

355
00:14:27,085 --> 00:14:28,819
la madre se enfrenta a una
batalla burocrática cuesta arriba

356
00:14:28,921 --> 00:14:30,288
intentando recuperar a su hijo.

357
00:14:30,389 --> 00:14:32,623
Así que contrata a la
Multinacional de Recuperación.

358
00:14:32,724 --> 00:14:34,625
Aunque suelen operar en el extranjero.

359
00:14:34,726 --> 00:14:36,037
Bueno, ¿quién contrataría
a una empresa como esta

360
00:14:36,061 --> 00:14:37,328
para secuestrar a Beth?

361
00:14:37,429 --> 00:14:39,792
Tenemos que ponernos en contacto
con ellos para averiguarlo.

362
00:14:39,817 --> 00:14:41,084
Superviso cada operación

363
00:14:41,109 --> 00:14:42,677
que asume mi agencia.

364
00:14:42,702 --> 00:14:44,835
Puedo asegurarles que no
operamos en los Estados Unidos.

365
00:14:44,937 --> 00:14:47,778
Tenemos un contrato de alquiler
de coches que dice lo contrario.

366
00:14:47,825 --> 00:14:51,275
Las recuperaciones en Estados Unidos,
implican fuertes ramificaciones legales.

367
00:14:51,367 --> 00:14:53,882
Como a las que se enfrentará
si no se sincera con nosotros.

368
00:14:53,907 --> 00:14:56,858
Un todoterreno usado en el secuestro de
una joven estadounidense a plena luz del

369
00:14:56,882 --> 00:14:59,684
día fue alquilado en Nueva Orleans
usando una de las cuentas corporativas

370
00:14:59,709 --> 00:15:00,876
de su empresa.

371
00:15:00,901 --> 00:15:03,163
- Ha dicho a plena luz del día.
- Correcto.

372
00:15:03,188 --> 00:15:04,188
A media mañana.

373
00:15:04,289 --> 00:15:06,012
Ese no es nuestro estilo.

374
00:15:06,037 --> 00:15:08,502
Estamos especializados en
la recuperación quirúrgica.

375
00:15:08,792 --> 00:15:11,494
Bueno, seguro que son perfectos siempre.

376
00:15:11,534 --> 00:15:12,940
Tengan paciencia conmigo.

377
00:15:12,965 --> 00:15:16,601
He tenido un agente que
era... problemático.

378
00:15:16,778 --> 00:15:18,178
Joel Cadiff.

379
00:15:18,389 --> 00:15:19,689
Era uno de mis mejores.

380
00:15:19,769 --> 00:15:20,938
¿Pero ya no lo es?

381
00:15:21,039 --> 00:15:24,054
Estaba especializado en
trabajos complicados.

382
00:15:24,079 --> 00:15:25,555
Dispuesto a asumir riesgos.

383
00:15:25,580 --> 00:15:28,212
Pero cada vez era más imprudente.

384
00:15:28,237 --> 00:15:29,907
Así que tuvo que despedirlo.

385
00:15:29,932 --> 00:15:32,633
¿Es posible que Joel Cadiff
pueda seguir teniendo acceso

386
00:15:32,658 --> 00:15:33,925
a sus cuentas de empresa?

387
00:15:33,950 --> 00:15:36,759
Tengo un montón de agentes
con acceso a esas cuentas.

388
00:15:37,022 --> 00:15:39,724
Por supuesto. Es posible.

389
00:15:41,960 --> 00:15:43,504
Bueno, estoy tan frustrada

390
00:15:43,528 --> 00:15:45,229
como tú y la alcaldesa, Esme,

391
00:15:45,330 --> 00:15:47,131
pero el progreso lleva su tiempo.

392
00:15:47,232 --> 00:15:49,133
También conlleva acciones.

393
00:15:49,234 --> 00:15:50,832
Y sin Dwayne en esa sala,

394
00:15:50,857 --> 00:15:52,880
eres la única otra persona
que parece entender eso.

395
00:15:52,904 --> 00:15:54,905
Lo hago lo mejor que puedo.

396
00:15:55,007 --> 00:15:57,108
Pero solo soy una voz

397
00:15:57,209 --> 00:15:59,363
y es como arrear una manada de gatos.

398
00:16:00,178 --> 00:16:01,612
Veré qué puedo hacer.

399
00:16:01,713 --> 00:16:03,214
Gracias, Loretta.

400
00:16:06,252 --> 00:16:08,419
¿Qué estás haciendo?
¿No son esas mis cosas?

401
00:16:09,330 --> 00:16:12,024
Por fin les estoy dando un
buen uso. Pero no te preocupes,

402
00:16:12,049 --> 00:16:13,791
estoy borrando toda la memoria.

403
00:16:13,816 --> 00:16:17,228
Si este es tu plan para el nuevo
juego de La llamada del deber,

404
00:16:17,329 --> 00:16:18,896
¿puedo sugerir un
trabajo a tiempo parcial

405
00:16:18,997 --> 00:16:20,907
o las tareas que has estado descuidando?

406
00:16:20,932 --> 00:16:23,289
Mamá, voy a donarlos.

407
00:16:23,314 --> 00:16:25,746
Vale, que conste mi escepticismo,
pero ya me he enterado.

408
00:16:25,771 --> 00:16:27,738
Se los regalo al Bergeron Junior High,

409
00:16:27,839 --> 00:16:29,006
donde soy voluntario.

410
00:16:29,107 --> 00:16:30,518
¿La iniciativa de las
tareas escolares en casa?

411
00:16:30,542 --> 00:16:32,910
Sí, lo van a cerrar.

412
00:16:33,011 --> 00:16:34,815
Recortes presupuestarios de COVID.

413
00:16:34,840 --> 00:16:36,448
Eso es decepcionante.

414
00:16:36,473 --> 00:16:38,849
Los chicos necesitan las
tabletas que les suministra.

415
00:16:38,950 --> 00:16:40,584
¿Les das todo esto?

416
00:16:40,609 --> 00:16:43,432
Sí. Algunos en la escuela
las estamos recogiendo.

417
00:16:43,457 --> 00:16:45,877
Necesitamos 30 para que cada niño
que está en el programa tenga una.

418
00:16:45,902 --> 00:16:48,626
¿Y esto fue idea tuya?

419
00:16:49,495 --> 00:16:50,571
¿Por qué?

420
00:16:50,667 --> 00:16:52,068
¿Crees que es malo?

421
00:16:52,293 --> 00:16:54,728
Creo que es precioso.

422
00:17:01,315 --> 00:17:02,649
Hola.

423
00:17:02,674 --> 00:17:04,008
Te he traído un café.

424
00:17:04,109 --> 00:17:06,350
Normalmente, no tomo más de
seis tazas en una noche,

425
00:17:06,375 --> 00:17:07,953
pero es un nuevo día.

426
00:17:07,979 --> 00:17:09,089
¿Por qué no sales?

427
00:17:09,114 --> 00:17:11,148
Tómate una ducha, relájate.

428
00:17:11,585 --> 00:17:13,999
Dormiré cuando recuperemos
a Beth sana y salva.

429
00:17:14,164 --> 00:17:16,754
Sebastian y yo pasamos toda la
noche investigando a Joel Cadiff

430
00:17:16,855 --> 00:17:19,529
y nada. No tiene tarjetas de crédito

431
00:17:19,554 --> 00:17:21,459
ni presencia en internet.

432
00:17:21,560 --> 00:17:24,495
Cadiff es un ex del Mossad. Así que,
entre las identidades encubiertas

433
00:17:24,596 --> 00:17:26,964
y la burocracia israelí,
es bastante difícil

434
00:17:27,065 --> 00:17:29,535
conseguir algo más que el
historial laboral básico.

435
00:17:30,871 --> 00:17:33,971
Después del Mossad, Cadiff
era un pistolero a sueldo.

436
00:17:33,996 --> 00:17:35,306
Protección armada,

437
00:17:35,407 --> 00:17:36,535
extracción de rehenes.

438
00:17:36,560 --> 00:17:39,049
Pasó un año como agregado de seguridad

439
00:17:39,074 --> 00:17:42,222
para un diplomático extranjero
israelí en Yokosuka.

440
00:17:42,247 --> 00:17:43,935
Simplemente no cuadra.

441
00:17:43,960 --> 00:17:46,027
¿Por qué alguien contrataría
a un idiota como Cadiff

442
00:17:46,052 --> 00:17:47,719
sin un rescate en mente?

443
00:17:48,185 --> 00:17:50,083
Tiene 15 años.

444
00:17:50,108 --> 00:17:52,367
- No quiero ni pensar en eso. - No,
el tráfico de niñas menores de edad

445
00:17:52,391 --> 00:17:55,526
- es lucrativo. Es una posibilidad real.
- Lo sé.

446
00:17:55,551 --> 00:17:57,686
Por eso rezo para que te equivoques.

447
00:18:00,732 --> 00:18:03,434
El Dpto. del sheriff de West Baton
Rouge acaba de encontrar el todoterreno.

448
00:18:18,518 --> 00:18:20,552
Es Cadiff.

449
00:18:25,832 --> 00:18:28,592
No sé cómo una niña
podría salir de esto.

450
00:18:41,066 --> 00:18:44,164
En base a las imágenes que capturamos
de una cámara de control de velocidad,

451
00:18:44,265 --> 00:18:47,734
el todoterreno se cayó alrededor
de las once de la mañana de ayer.

452
00:18:47,835 --> 00:18:49,502
Un par de horas después del secuestro.

453
00:18:49,603 --> 00:18:51,687
Parece un accidente normal.

454
00:18:51,712 --> 00:18:53,685
Mucha velocidad, pérdida del control.

455
00:18:53,710 --> 00:18:55,942
No, Cadiff era un experto conductor.

456
00:18:56,043 --> 00:18:57,610
No perdería el control.

457
00:18:57,711 --> 00:19:00,847
A menos que estuviera pasando
algo dentro del todoterreno.

458
00:19:00,948 --> 00:19:03,049
Beth. Realmente se parece a su padre.

459
00:19:03,150 --> 00:19:05,156
Vale, tengo buenas y malas noticias.

460
00:19:05,492 --> 00:19:07,931
La mala noticia es, obviamente, el
accidente y el sospechoso muerto.

461
00:19:07,961 --> 00:19:09,194
Pero la buena noticia es que creo

462
00:19:09,219 --> 00:19:10,697
que los otros pasajeros escaparon.

463
00:19:10,722 --> 00:19:13,853
Parece que han roto el cristal
de la ventanilla desde dentro,

464
00:19:14,195 --> 00:19:15,562
tal vez salieron arrastrándose.

465
00:19:15,954 --> 00:19:18,198
Búsqueda y Rescate está en camino.

466
00:19:18,299 --> 00:19:19,866
Les diré que inicien una
búsqueda por cuadrículas.

467
00:19:19,967 --> 00:19:21,324
Gracias.

468
00:19:21,801 --> 00:19:23,803
Ahora tenemos otro problema.

469
00:19:29,638 --> 00:19:31,672
Sigue trabajando en la escena.

470
00:19:35,549 --> 00:19:36,850
¿Qué está haciendo aquí?

471
00:19:36,951 --> 00:19:38,351
Los he seguido.

472
00:19:38,421 --> 00:19:39,738
No debería haberlo hecho.

473
00:19:39,833 --> 00:19:40,967
Es mi hija

474
00:19:40,992 --> 00:19:43,176
Y tenemos 30 policías
que se encargan de ello.

475
00:19:43,201 --> 00:19:44,750
¿Están encargándose de esto?

476
00:19:47,979 --> 00:19:49,046
Huellas de pies.

477
00:19:49,445 --> 00:19:51,113
Tres juegos.

478
00:19:51,599 --> 00:19:53,099
Incluidas...

479
00:19:54,671 --> 00:19:55,802
las de Beth.

480
00:19:58,005 --> 00:19:59,739
Se dirigen hacia el bosque.

481
00:19:59,840 --> 00:20:01,441
De acuerdo.

482
00:20:01,618 --> 00:20:03,152
Las seguiremos.

483
00:20:03,177 --> 00:20:05,745
Pero tiene que regresar al
NCIS y esperar por nosotros.

484
00:20:06,358 --> 00:20:08,014
No voy a ir a ninguna parte.

485
00:20:08,560 --> 00:20:09,961
Mi hija está en problemas.

486
00:20:10,006 --> 00:20:11,026
Sabemos que está viva.

487
00:20:11,051 --> 00:20:12,249
Por ahora.

488
00:20:12,274 --> 00:20:14,354
Pero no se sabe qué le van a hacer.

489
00:20:14,455 --> 00:20:16,682
Frank. Es nuestro trabajo.

490
00:20:16,721 --> 00:20:18,892
¿De acuerdo? Tiene que alejarse.

491
00:20:18,993 --> 00:20:21,494
De lo contrario tendremos que esposarlo
y llevarlo de regreso a la fuerza.

492
00:20:25,699 --> 00:20:27,166
De acuerdo.

493
00:20:28,244 --> 00:20:29,645
De acuerdo.

494
00:20:29,670 --> 00:20:32,476
Que el sheriff Mott y su equipo

495
00:20:32,501 --> 00:20:34,316
comiencen la búsqueda desde aquí.

496
00:20:34,774 --> 00:20:37,577
Nos llevan un día de ventaja, así
que tendrán que actuar rápido.

497
00:20:37,678 --> 00:20:39,497
Muy bien, comprobaremos si hay
vehículos robados en la zona.

498
00:20:39,521 --> 00:20:40,937
Veremos si siguen a pie.

499
00:20:40,962 --> 00:20:42,863
Y tenemos que sacar a Frank de aquí

500
00:20:43,293 --> 00:20:45,128
antes de que haga algo estúpido.

501
00:20:47,788 --> 00:20:49,188
Sí, eso va a ser un problema.

502
00:20:57,977 --> 00:21:00,011
El cambio de la marcha ha
sido una decisión inteligente.

503
00:21:02,470 --> 00:21:05,463
- ¿Es cazador?
- En cierto modo.

504
00:21:05,517 --> 00:21:08,242
Cinco años en las fuerzas de
reconocimiento de la Marina.

505
00:21:08,267 --> 00:21:10,921
Un consejo. Si realmente se
quiere enmascarar las huellas,

506
00:21:10,946 --> 00:21:13,024
se atan unas hojas a la
parte inferior de las botas.

507
00:21:13,345 --> 00:21:15,348
No voy a volver con usted.

508
00:21:15,449 --> 00:21:17,083
No es una elección, Frank.

509
00:21:17,184 --> 00:21:19,018
Está bien, tiene que retirarse.

510
00:21:19,119 --> 00:21:22,155
Estos tipos son inteligentes.

511
00:21:22,256 --> 00:21:24,424
Esos alguaciles llaman la atención.

512
00:21:24,525 --> 00:21:26,693
- ¿Y usted puede hacerlo mejor?
- Ya lo hice.

513
00:21:26,794 --> 00:21:30,296
Esas huellas que les he
mostrado... son señuelos.

514
00:21:30,397 --> 00:21:32,398
Encontré otro grupo al
otro lado de la carretera.

515
00:21:32,499 --> 00:21:34,000
Estas son reales.

516
00:21:34,740 --> 00:21:36,669
¿Por la forma en que se arrastra una?

517
00:21:37,279 --> 00:21:39,339
Uno de ellos está herido.

518
00:21:39,725 --> 00:21:42,342
Bien, de acuerdo, volvemos y
ponemos a todo el mundo en marcha.

519
00:21:42,443 --> 00:21:44,944
Voy a por mi hija.

520
00:21:45,851 --> 00:21:47,952
Le enseñé a Beth todo lo que sabe.

521
00:21:48,195 --> 00:21:50,016
Cómo defenderse.

522
00:21:50,678 --> 00:21:53,936
y cómo dejar un rastro si
se metía en problemas.

523
00:21:56,590 --> 00:21:58,304
Me está hablando.

524
00:21:59,179 --> 00:22:01,447
Me está diciendo a dónde van.

525
00:22:02,563 --> 00:22:05,498
Soy el único que puede seguir el rastro.

526
00:22:08,578 --> 00:22:10,036
De acuerdo.

527
00:22:10,137 --> 00:22:12,007
Está bien, pero lo hacemos a mi modo.

528
00:22:12,345 --> 00:22:15,414
- ¿Entendido?
- Sí. Vamos.

529
00:22:20,221 --> 00:22:22,482
CJ, tengo un poco de prisa ahora mismo.

530
00:22:22,583 --> 00:22:25,051
No puedes decir que tienes una
sorpresa y luego no decírmela.

531
00:22:25,775 --> 00:22:27,290
¿Por favor?

532
00:22:27,315 --> 00:22:29,383
Vale, aguarda.

533
00:22:31,235 --> 00:22:33,369
¿Qué? ¿De dónde los has sacado?

534
00:22:33,394 --> 00:22:35,904
Sorprendente, no soy la única

535
00:22:35,929 --> 00:22:38,140
que tiene viejos aparatos
electrónicos acumulando polvo.

536
00:22:38,165 --> 00:22:41,034
Hay una caja entera de Sebastian.

537
00:22:41,059 --> 00:22:43,126
Mamá, no sé cómo darte las gracias.

538
00:22:43,303 --> 00:22:45,638
No te preocupes. Tengo una idea.

539
00:22:45,739 --> 00:22:48,007
La discutiremos durante
la cena. Vale, adiós.

540
00:22:50,344 --> 00:22:52,812
Sebastian, ¿has podido
identificar a los sospechosos?

541
00:22:52,913 --> 00:22:55,248
Sí, también quiero que sepas,

542
00:22:55,349 --> 00:22:56,949
para que conste, que ha sido muy difícil

543
00:22:56,974 --> 00:23:00,343
sacar huellas digitales de asientos de
piel del interior de un coche mojado.

544
00:23:00,386 --> 00:23:03,198
- Debidamente anotado, Ahora, ¿quién...?
- He tenido que utilizar este...

545
00:23:03,223 --> 00:23:05,591
este polvo negro a basa de carbono,
solo para sacar unas parciales.

546
00:23:05,693 --> 00:23:07,727
y es... un compuesto
increíblemente complejo,

547
00:23:07,828 --> 00:23:09,429
y muy difícil

548
00:23:09,454 --> 00:23:11,154
de usar porque tienes...

549
00:23:12,730 --> 00:23:16,671
¿Sabes lo asombroso que es que
tengas el poder de decir "cállate",

550
00:23:16,696 --> 00:23:18,113
pero solo con los ojos?

551
00:23:18,138 --> 00:23:19,587
- Es un don.
- Sí.

552
00:23:19,612 --> 00:23:23,276
Te presento a nuestros
secuestradores: Alex y Matt Dixon.

553
00:23:23,301 --> 00:23:26,048
- ¿Hermanos?
- Sí, y socios en el crimen, al parecer.

554
00:23:26,073 --> 00:23:29,753
Extorsión, secuestro con
agravantes, intento de asesinato.

555
00:23:29,778 --> 00:23:31,964
Sí. Después de sus últimos
períodos en la cárcel,

556
00:23:31,989 --> 00:23:34,830
se convirtieron en personal de seguridad
privada, pero son... puros matones

557
00:23:34,855 --> 00:23:37,126
- de alquiler. - Dios, esa pobre
chica está atrapada con ellos.

558
00:23:37,150 --> 00:23:38,751
Tenemos que encontrarla rápido.

559
00:23:41,228 --> 00:23:43,417
¿Cuántos de estos abalorios tiene Beth?

560
00:23:43,541 --> 00:23:46,330
Hace un año, le hice a Beth una
pulsera de cuerda de paracaídas

561
00:23:46,355 --> 00:23:48,556
que se deshace en pequeños pedazos.

562
00:23:48,581 --> 00:23:50,203
36 abalorios.

563
00:23:50,304 --> 00:23:51,925
Inteligente.

564
00:23:51,950 --> 00:23:54,151
Esperaba que nunca tuviera que usarla.

565
00:23:54,972 --> 00:23:57,310
Beth parece muy capaz.

566
00:23:57,411 --> 00:23:59,879
¿Sí? Bueno, me he pasado
años entrenándola.

567
00:23:59,980 --> 00:24:01,781
Solos nosotros dos en el bosque.

568
00:24:01,882 --> 00:24:04,175
Solo una en la familia que
estaba dispuesta a aprender,

569
00:24:04,200 --> 00:24:05,614
que no creía que yo estuviera loco.

570
00:24:05,639 --> 00:24:07,653
Dos gotas de agua, ¿eh?

571
00:24:07,755 --> 00:24:11,124
Básicamente hablamos
nuestro propio idioma.

572
00:24:11,225 --> 00:24:13,025
En serio. Sí.

573
00:24:13,127 --> 00:24:15,661
Hemos creado unas frases de seguridad.

574
00:24:16,419 --> 00:24:17,657
Tenemos una para todo.

575
00:24:17,846 --> 00:24:19,973
"Gominolas" significa
que no estamos solos.

576
00:24:20,005 --> 00:24:21,667
"Unicornio" significa gritar.

577
00:24:21,769 --> 00:24:23,536
"Puente de Londres" significa...

578
00:24:23,637 --> 00:24:25,938
¿Abatido?

579
00:24:26,039 --> 00:24:28,999
Pero, eso no deja mucho
tiempo para salir

580
00:24:29,024 --> 00:24:30,643
y dormir fuera de casa, ¿verdad?

581
00:24:30,744 --> 00:24:32,578
- Todo eso es un desperdicio.
- Venga ya.

582
00:24:32,603 --> 00:24:34,814
Una niña tiene que ser una niña, ¿no?

583
00:24:34,991 --> 00:24:36,725
Parece mi ex.

584
00:24:36,750 --> 00:24:38,883
El mundo no está hecho para niños.

585
00:24:39,394 --> 00:24:42,496
Es un caos. Hay que estar preparado.

586
00:24:43,508 --> 00:24:45,205
Cree que estoy loco. ¿eh?

587
00:24:45,759 --> 00:24:47,591
Solo un poco intenso, es todo.

588
00:24:47,990 --> 00:24:50,324
¿Quiere saber qué más soy?

589
00:24:50,964 --> 00:24:52,333
De acuerdo.

590
00:24:53,997 --> 00:24:56,669
El Katrina fue una llamada
de atención para mí.

591
00:24:56,770 --> 00:24:59,106
Me juré que nunca más me
pillaría desprevenido.

592
00:24:59,677 --> 00:25:00,964
Ha dado sus frutos.

593
00:25:00,989 --> 00:25:03,622
Sí, viviendo en la naturaleza,
alejado de su familia.

594
00:25:03,647 --> 00:25:06,722
Estar preparado para
pandemias o disturbios civiles

595
00:25:06,747 --> 00:25:09,088
o una hija secuestrada.

596
00:25:09,479 --> 00:25:12,151
el costo de mantener a
Beth y Simone a salvo,

597
00:25:13,565 --> 00:25:15,254
entonces, sí.

598
00:25:16,042 --> 00:25:18,658
Y estoy tranquilo sabiendo
que tomé la decisión correcta.

599
00:25:21,695 --> 00:25:23,863
Pero es un poco solitario, ¿no?

600
00:25:28,302 --> 00:25:29,828
Puede ser.

601
00:25:34,775 --> 00:25:36,008
Frank.

602
00:25:42,649 --> 00:25:44,417
Más huellas de señuelo, ¿eh?

603
00:25:44,518 --> 00:25:46,552
- Sí.
- Buen ojo.

604
00:25:51,543 --> 00:25:53,492
Oiga, deberíamos llamar por teléfono.

605
00:25:53,594 --> 00:25:55,957
No se moleste.

606
00:25:56,441 --> 00:25:58,497
No hay forma de que reciba señal aquí.

607
00:26:03,670 --> 00:26:05,037
Sigo sin poder localizar a Carter.

608
00:26:05,138 --> 00:26:06,449
¿Puedes rastrearlo de
alguna forma en el bosque?

609
00:26:06,473 --> 00:26:07,840
Sí, en este momento
está fuera de la red,

610
00:26:07,941 --> 00:26:09,764
pero Sebastian está siguiendo su GPS.

611
00:26:09,789 --> 00:26:11,527
Por otro lado,

612
00:26:11,808 --> 00:26:14,313
he descubierto la conexión
de Joel Cadiff con Beth.

613
00:26:14,414 --> 00:26:16,048
- ¿Y?
- ¿Adivina con quién trabajó

614
00:26:16,149 --> 00:26:18,284
durante su estancia en Yokosuka, Japón?

615
00:26:21,086 --> 00:26:22,666
¿Claire Hogan conocía a Cadiff?

616
00:26:22,691 --> 00:26:24,225
Eran amigos.

617
00:26:25,336 --> 00:26:26,970
Nos lo ha estado ocultando.

618
00:26:26,995 --> 00:26:28,390
Sí.

619
00:26:41,488 --> 00:26:43,245
Alex y Matt Dixon.

620
00:26:43,847 --> 00:26:46,783
Dos de los hombres responsables
del secuestro de Beth.

621
00:26:47,049 --> 00:26:49,684
Creemos que siguen teniéndola.

622
00:26:49,847 --> 00:26:51,481
¿Había visto a estos hombres antes?

623
00:26:52,018 --> 00:26:53,867
No. Nunca.

624
00:26:56,657 --> 00:26:59,672
¿Qué tal... a Joel Cadiff?

625
00:27:00,219 --> 00:27:03,088
Creemos que él ha
coordinado el secuestro.

626
00:27:06,165 --> 00:27:08,636
Voy a advertirle que piense muy bien

627
00:27:08,661 --> 00:27:11,029
antes de responder, comandante Hogan.

628
00:27:12,851 --> 00:27:16,086
Sabemos que usted voló en
misiones de escolta con Cadiff

629
00:27:16,363 --> 00:27:18,880
durante su tiempo como agregado
diplomático en Yokosuka.

630
00:27:18,981 --> 00:27:20,748
Parece que fueron muy amigos.

631
00:27:20,849 --> 00:27:23,384
Joel era un compañero de
trabajo, eso es todo.

632
00:27:23,730 --> 00:27:25,330
Simone estuvo en Japón
conmigo ese verano.

633
00:27:25,354 --> 00:27:26,775
Ella puede confirmarlo.

634
00:27:26,800 --> 00:27:28,634
¿Tal vez él pensó que
eran más que amigos?

635
00:27:28,659 --> 00:27:30,416
¿Tuvieron algún mal rollo?

636
00:27:31,236 --> 00:27:33,175
Joel y yo apenas nos vimos

637
00:27:33,200 --> 00:27:34,438
el último mes que estuvimos allí.

638
00:27:34,463 --> 00:27:37,498
Y eso fue hace cuatro años.
¿Por qué hacer esto ahora?

639
00:27:37,523 --> 00:27:38,868
¿Y tú, Simone?

640
00:27:40,035 --> 00:27:42,036
¿Conocías a Cadiff?

641
00:27:42,275 --> 00:27:44,454
Bueno, ella y Joel solo
se vieron un par de veces.

642
00:27:44,500 --> 00:27:47,068
No estoy seguro de que
eso sea del todo cierto.

643
00:27:49,411 --> 00:27:52,013
Lo siento. Lo siento.

644
00:27:59,870 --> 00:28:01,894
No podíamos dejar que ganara de nuevo.

645
00:28:01,919 --> 00:28:03,353
¿Dejar ganar a quién?

646
00:28:03,563 --> 00:28:04,763
A Frank.

647
00:28:05,513 --> 00:28:09,182
Simone. ¿Qué has hecho?

648
00:28:09,207 --> 00:28:12,276
Ibas a dejar que Beth se quedara
con él durante seis meses.

649
00:28:12,634 --> 00:28:15,069
¿Tienes idea de lo que
esa cantidad de tiempo

650
00:28:15,094 --> 00:28:17,696
le habría hecho a ella?
Teníamos que alejarla de él.

651
00:28:17,721 --> 00:28:20,538
¿Joel y tú? ¿Por qué él?

652
00:28:22,634 --> 00:28:25,155
Empezamos a vernos en Japón.

653
00:28:25,851 --> 00:28:27,215
Desde entonces hemos estado juntos.

654
00:28:27,240 --> 00:28:28,937
Sabíamos que no lo aprobarías.

655
00:28:29,685 --> 00:28:32,707
¿Joel y tú habéis hecho esto juntos?

656
00:28:32,732 --> 00:28:34,255
Fue idea suya.

657
00:28:34,356 --> 00:28:37,309
Él es el único que entendió
lo que me hizo Frank.

658
00:28:37,348 --> 00:28:39,145
¿Qué quieres decir con lo que te hizo?

659
00:28:39,170 --> 00:28:42,163
Me arruinó la vida.
Destrozó nuestra familia.

660
00:28:42,264 --> 00:28:44,317
Se convirtió en un lunático chalado,

661
00:28:44,342 --> 00:28:46,488
desollando animales y
construyendo trampas explosivas.

662
00:28:46,513 --> 00:28:47,990
Esa no es forma de criarse.

663
00:28:48,015 --> 00:28:49,784
Sé que estuvo mal, pero está mejor.

664
00:28:49,809 --> 00:28:51,977
Por eso no he podido acudir a ti.

665
00:28:52,307 --> 00:28:54,961
Pones excusas, y dejaste de proteger

666
00:28:54,986 --> 00:28:57,321
a Beth y a mí el día que
aceptaste compartir la custodia.

667
00:28:57,346 --> 00:28:59,654
¿Así que secuestraste
a tu propia hermana?

668
00:28:59,679 --> 00:29:02,396
Bien, dejemos la terapia
familiar para más tarde.

669
00:29:02,421 --> 00:29:04,654
Seguimos teniendo que
encontrar a Beth, ¿recuerdas?

670
00:29:04,679 --> 00:29:06,387
Solo necesito hablar con Joel.

671
00:29:07,319 --> 00:29:08,958
Se suponía que debía llamar.

672
00:29:09,323 --> 00:29:11,035
Bien, Simone.

673
00:29:13,126 --> 00:29:14,780
Vamos a charlar tú y yo.

674
00:29:31,313 --> 00:29:33,502
Esto no debía pasar.

675
00:29:34,249 --> 00:29:36,150
Con todo el respeto, Simone...

676
00:29:36,789 --> 00:29:38,303
hiciste secuestrar a tu hermana.

677
00:29:38,328 --> 00:29:40,217
¿Qué crees que iba a pasar?

678
00:29:40,242 --> 00:29:42,140
Que la pondría a salvo.

679
00:29:43,458 --> 00:29:45,679
Que Beth, Joel y yo

680
00:29:45,704 --> 00:29:47,595
encontraríamos un lugar
agradable para vivir.

681
00:29:47,696 --> 00:29:49,819
¿Alguna vez pensaste en
preguntarle a Beth qué quería?

682
00:29:49,859 --> 00:29:52,179
Bueno, pero Frank le lavó el cerebro.

683
00:29:53,242 --> 00:29:56,013
Cada vez era más parecida a él.

684
00:29:56,038 --> 00:29:57,605
Alguien tenía que salvarla.

685
00:29:57,706 --> 00:30:00,335
Bueno, todo lo que realmente me
importa ahora mismo es recuperarla.

686
00:30:01,585 --> 00:30:04,210
¿Cómo se suponía que ibas
a contactar con Cadiff?

687
00:30:04,437 --> 00:30:07,048
Dijo... dijo que cuanto
menos supiera, mejor.

688
00:30:07,073 --> 00:30:09,441
Él se pondría en contacto conmigo,
para fijar un lugar de encuentro.

689
00:30:09,466 --> 00:30:10,828
Sí, bueno, él está muerto.

690
00:30:10,919 --> 00:30:13,187
¿Y sus hombres?

691
00:30:13,288 --> 00:30:15,218
- ¿Sabes cómo contactar con ellos?
- ¡No!

692
00:30:15,243 --> 00:30:17,077
No. Lo siento. Dios.

693
00:30:17,392 --> 00:30:19,493
- ¿Qué le van a hacer?
- ¿Lo más probable?

694
00:30:20,471 --> 00:30:22,196
Van a encontrar un lugar seguro

695
00:30:22,822 --> 00:30:23,931
y contactar contigo.

696
00:30:24,032 --> 00:30:26,901
Nunca debería haber aceptado esto.

697
00:30:27,002 --> 00:30:28,541
Joel dijo que sería fácil.

698
00:30:28,566 --> 00:30:30,595
Que lo había hecho muchas veces.

699
00:30:30,772 --> 00:30:32,486
Dios, ¿y si hago que la maten?

700
00:30:32,760 --> 00:30:35,176
Vamos a centrarnos en lo
que podemos hacer aquí.

701
00:30:36,096 --> 00:30:37,947
¿Por qué no me das tu teléfono?

702
00:30:39,720 --> 00:30:42,121
Van a llamarte a ti,
y cuando lo hagan...

703
00:30:43,220 --> 00:30:45,121
necesito que seas sensata.

704
00:30:45,402 --> 00:30:46,752
Por Beth.

705
00:30:50,341 --> 00:30:51,986
He estado intentando rastrear el número

706
00:30:52,010 --> 00:30:54,137
que Cadiff ha estado usando
para comunicarse con Simone,

707
00:30:54,162 --> 00:30:55,963
pero está desconectado desde ayer.

708
00:30:57,666 --> 00:30:59,834
Probablemente un móvil
de prepago que tiró.

709
00:31:00,463 --> 00:31:01,769
Me estoy quedando sin opciones.

710
00:31:03,480 --> 00:31:04,560
¿Son ellos?

711
00:31:04,585 --> 00:31:06,119
Número desconocido.

712
00:31:10,216 --> 00:31:11,712
Vale.

713
00:31:15,075 --> 00:31:16,325
No pasa nada.

714
00:31:17,762 --> 00:31:19,186
Adelante.

715
00:31:20,684 --> 00:31:22,130
¿Hola?

716
00:31:22,824 --> 00:31:24,836
¿Tienes idea del infierno
por el que hemos pasado?

717
00:31:24,860 --> 00:31:26,394
¿Está mi hermana bien?

718
00:31:26,495 --> 00:31:28,481
La psicópata de tu hermana
hizo que mataran a Cadiff.

719
00:31:28,506 --> 00:31:30,073
Casi nos matan a nosotros también.

720
00:31:30,098 --> 00:31:31,132
¿Pero está bien?

721
00:31:31,157 --> 00:31:32,490
Cállate y escucha.

722
00:31:32,667 --> 00:31:34,101
Ella está bien.

723
00:31:34,202 --> 00:31:35,346
Pero si quieres que siga así,

724
00:31:35,370 --> 00:31:36,270
vamos a necesitar dinero.

725
00:31:36,371 --> 00:31:37,411
Joel debería haberos pagado.

726
00:31:37,506 --> 00:31:39,051
Joel ya no dirige las cosas

727
00:31:39,076 --> 00:31:40,096
y nuestro precio subió

728
00:31:40,121 --> 00:31:42,096
en el momento en que nuestro
coche se cayó por el puente.

729
00:31:42,121 --> 00:31:43,611
Probablemente pueda enviarle...

730
00:31:43,712 --> 00:31:45,945
- Cien de los grandes.
- Bueno, yo...

731
00:31:45,971 --> 00:31:47,238
no tengo eso.

732
00:31:47,682 --> 00:31:49,149
En efectivo.

733
00:31:50,008 --> 00:31:51,008
HABLAR CON BETH

734
00:31:51,227 --> 00:31:53,430
Necesito hablar antes con Beth.

735
00:31:53,757 --> 00:31:54,985
Bien.

736
00:32:00,379 --> 00:32:02,025
Saluda a tu hermana.

737
00:32:02,050 --> 00:32:03,217
Simone.

738
00:32:03,242 --> 00:32:05,599
Por favor. Me tienen en alguna...

739
00:32:05,700 --> 00:32:07,268
¡Beth! ¡Beth!

740
00:32:07,883 --> 00:32:09,810
Tienes dos horas para
conseguir el dinero.

741
00:32:10,271 --> 00:32:12,756
Llévalo al aparcamiento de la
antigua instalación de carga.

742
00:32:12,842 --> 00:32:14,242
Ven sola.

743
00:32:14,774 --> 00:32:15,974
No.

744
00:32:18,268 --> 00:32:20,603
Tuve un rebote, pero
solo en el área general.

745
00:32:20,639 --> 00:32:21,859
Parece que están a pocos kilómetros

746
00:32:21,883 --> 00:32:24,295
- del lugar del accidente.
- Vale, bueno, Carter sigue ahí afuera.

747
00:32:24,319 --> 00:32:25,140
Vuelve a intentar contactar con él.

748
00:32:25,165 --> 00:32:26,565
Vale, ya voy.

749
00:32:28,219 --> 00:32:30,320
¿Y ahora qué?

750
00:32:34,257 --> 00:32:35,749
Les conseguiremos el dinero.

751
00:33:09,264 --> 00:33:11,430
Vale, vamos a tomarlo con mucha calma.

752
00:33:12,164 --> 00:33:15,369
Todo lo que tienes que hacer
es seguir las instrucciones.

753
00:33:16,023 --> 00:33:18,224
¿Y usted qué va a hacer?

754
00:33:18,653 --> 00:33:20,287
Rescatar a tu hermana.

755
00:33:31,256 --> 00:33:32,356
¿Hola?

756
00:33:32,889 --> 00:33:34,355
Te dije que vinieras sola.

757
00:33:34,981 --> 00:33:36,401
Soy el padre de la niña.

758
00:33:36,426 --> 00:33:37,758
Me importa una mierda.

759
00:33:37,859 --> 00:33:39,593
¿Quieres tu dinero o no?

760
00:33:39,740 --> 00:33:42,809
Seguid caminando. Manos a
la vista todo el tiempo.

761
00:33:49,887 --> 00:33:51,039
Lo estoy viendo, Pride.

762
00:33:51,063 --> 00:33:52,439
Está directamente delante de ti.

763
00:33:58,178 --> 00:33:59,979
Alto ahí.

764
00:34:00,563 --> 00:34:02,597
Tira el dinero.

765
00:34:04,875 --> 00:34:06,319
Queremos ver a Beth.

766
00:34:06,344 --> 00:34:07,758
El dinero primero, papá.

767
00:34:07,899 --> 00:34:10,324
O entierras a tus dos hijas hoy.

768
00:34:13,498 --> 00:34:14,966
Ya es suficiente.

769
00:34:23,923 --> 00:34:25,057
¿Dónde está Beth?

770
00:34:25,275 --> 00:34:26,442
A salvo.

771
00:34:27,261 --> 00:34:28,642
Mientras yo lo esté.

772
00:34:28,743 --> 00:34:30,311
Me voy...

773
00:34:30,980 --> 00:34:32,313
y recibes otra llamada.

774
00:34:32,414 --> 00:34:33,288
No, no,

775
00:34:33,313 --> 00:34:35,015
- ese no es el acuerdo.
- Ahora lo es.

776
00:34:36,147 --> 00:34:37,808
¿Qué vas a hacer al respecto?

777
00:34:41,459 --> 00:34:43,357
Te voy a decir que bajes el arma

778
00:34:43,920 --> 00:34:45,442
o los dos agentes federales
que están detrás de ti

779
00:34:45,467 --> 00:34:46,603
van a eliminarte.

780
00:34:46,628 --> 00:34:48,996
¡De rodillas! ¡Suéltala o disparamos!

781
00:34:49,097 --> 00:34:51,240
¡Si me pasa algo,

782
00:34:51,265 --> 00:34:52,842
mi hermano le mete una bala
en la cabeza a la chica!

783
00:34:52,866 --> 00:34:53,934
¡Hazlo ahora!

784
00:34:59,357 --> 00:35:00,808
Es mi hermano.

785
00:35:01,420 --> 00:35:04,504
Si queréis que la chica
siga viva, dejadme marchar.

786
00:35:04,635 --> 00:35:07,207
Baja el arma y hablaremos de ello.

787
00:35:11,386 --> 00:35:12,586
Quédate aquí.

788
00:35:23,504 --> 00:35:24,732
No hay a dónde ir.

789
00:36:06,481 --> 00:36:08,559
¿Qué vamos a hacer?

790
00:36:08,910 --> 00:36:10,360
Beth sigue con ese otro tipo.

791
00:36:10,385 --> 00:36:11,986
Va a matarla.

792
00:36:13,145 --> 00:36:15,635
Lo rastrearemos. Daremos con él.

793
00:36:15,724 --> 00:36:17,284
Y encontraremos a Beth.

794
00:36:19,127 --> 00:36:20,661
Carter ya puede haberlo hecho.

795
00:36:26,555 --> 00:36:28,487
ALEX DIXON ESTÁ MUERTO. RECUPERA A BETH.

796
00:36:30,041 --> 00:36:32,908
Vamos. Vamos.

797
00:36:33,126 --> 00:36:35,546
¡Venga ya! Esto es una puta mierda.

798
00:36:35,703 --> 00:36:38,001
¡Esto es una puta mierda!

799
00:36:38,734 --> 00:36:40,884
No. Aguarda.

800
00:36:40,985 --> 00:36:42,789
Voy a coger a mi hija.

801
00:36:42,814 --> 00:36:44,364
Vas a conseguir que te mate

802
00:36:44,389 --> 00:36:46,456
o que mate a Beth, ¿vale?

803
00:36:46,558 --> 00:36:48,725
Déjame ir por delante. Tengo un plan.

804
00:36:50,542 --> 00:36:52,943
Vale. De acuerdo.

805
00:36:57,449 --> 00:37:00,005
¡Mi hermano no responde!

806
00:37:02,318 --> 00:37:04,975
Te haré daño antes de matarte.

807
00:37:05,076 --> 00:37:06,710
No vas a hacer daño a nadie.

808
00:37:08,246 --> 00:37:10,314
Soy agente federal. Suelta a Beth.

809
00:37:10,415 --> 00:37:12,282
Baja el arma.

810
00:37:12,383 --> 00:37:13,562
¿Dónde está mi hermano?

811
00:37:13,587 --> 00:37:14,929
- Tienes que escucharme.
- ¡No!

812
00:37:14,954 --> 00:37:16,253
¡Escúchame tú a mí!

813
00:37:16,354 --> 00:37:19,019
- Quiero hablar con mi hermano.
- Deja ir a la chica,

814
00:37:19,044 --> 00:37:22,013
ríndete y luego puedes hablar con Alex.

815
00:37:22,994 --> 00:37:24,728
Me arriesgaré.

816
00:37:24,829 --> 00:37:26,330
Vale. De acuerdo.

817
00:37:26,431 --> 00:37:28,665
Tú ganas, Matt. Voy a bajar el arma.

818
00:37:28,766 --> 00:37:30,067
¿De acuerdo?

819
00:37:30,168 --> 00:37:32,403
Ahora voy a ponerte a
Alex al teléfono, ¿vale?

820
00:37:32,428 --> 00:37:34,536
- ¡Hazlo ya!
- Vale.

821
00:37:34,561 --> 00:37:36,287
Solo hay una cosa que necesito decir:

822
00:37:36,491 --> 00:37:37,692
Puente de Londres.

823
00:37:51,016 --> 00:37:52,438
¿Estás herida?

824
00:37:53,320 --> 00:37:55,337
¿Cómo sabe lo del Puente de Londres?

825
00:37:57,201 --> 00:37:58,368
¡Papá!

826
00:38:16,447 --> 00:38:18,528
Después de correr la voz en
otros colegios privados,

827
00:38:18,552 --> 00:38:21,554
hemos conseguido traer más
de 200 portátiles y tabletas.

828
00:38:23,421 --> 00:38:25,389
Creemos que estas
donaciones podrían salvar

829
00:38:25,490 --> 00:38:27,791
la iniciativa de las tareas escolares
en casa del Bergeron Junior High.

830
00:38:29,204 --> 00:38:31,405
- GRACIAS
- Y esa es mi presentación.

831
00:38:34,153 --> 00:38:35,666
Gracias, CJ.

832
00:38:35,767 --> 00:38:37,730
Para que quede claro, no lo he traído

833
00:38:37,755 --> 00:38:40,361
solo para presumir... Ese
es un beneficio adicional.

834
00:38:40,386 --> 00:38:41,751
No te culparía si lo hicieras.

835
00:38:41,776 --> 00:38:43,877
Es un organizador social en ciernes.

836
00:38:45,105 --> 00:38:47,361
La razón por la que le pedí a
CJ que compartiera el trabajo

837
00:38:47,386 --> 00:38:49,179
que hicieron él y sus
amigos es muy sencilla.

838
00:38:49,280 --> 00:38:53,050
Encontró un problema que
estaba en su mano arreglar,

839
00:38:53,433 --> 00:38:54,771
- y lo arregló.
- Sin el apoyo

840
00:38:54,795 --> 00:38:56,329
del gobierno de la ciudad, por cierto.

841
00:38:57,076 --> 00:38:59,676
Hemos pasado tanto tiempo

842
00:38:59,701 --> 00:39:02,723
dando vueltas a las grandes
cuestiones sistemáticas

843
00:39:02,748 --> 00:39:06,506
que hemos perdido de vista los pequeños
pasos necesarios para conseguir

844
00:39:06,607 --> 00:39:08,908
grandes cambios. Así que...

845
00:39:08,933 --> 00:39:10,434
con ese pensamiento,

846
00:39:10,535 --> 00:39:12,232
¿por qué no abordar la
igualdad en la vivienda?

847
00:39:12,257 --> 00:39:15,426
Podríamos crear un pequeño
consorcio de viviendas

848
00:39:16,248 --> 00:39:17,016
para nuestra ciudad.

849
00:39:17,041 --> 00:39:18,830
Tal vez un programa de voluntariado

850
00:39:18,855 --> 00:39:20,613
encargado de revitalizar los barrios.

851
00:39:20,638 --> 00:39:22,822
- ¿Por qué no ambos?
- Eso sería una forma maravillosa

852
00:39:22,847 --> 00:39:24,925
de ayudar a las zonas
desfavorecidas de la ciudad.

853
00:39:24,950 --> 00:39:26,693
Podríamos empezar a atraer voluntarios

854
00:39:26,718 --> 00:39:28,018
utilizando los recursos de la Cámara.

855
00:39:35,993 --> 00:39:38,095
¡Oh, Beth! ¡Gracias a Dios!

856
00:39:38,120 --> 00:39:41,030
- Simone. ¡Pequeña!
- ¡Mamá!

857
00:39:51,583 --> 00:39:54,169
Sé que todos pensáis que estoy loca.

858
00:39:55,568 --> 00:39:57,850
Ojalá fuera tan sencillo, pero...

859
00:39:59,404 --> 00:40:01,952
eres inteligente, Simone.

860
00:40:02,386 --> 00:40:04,074
Siempre lo has sido.

861
00:40:04,501 --> 00:40:06,869
Solo quería lo mejor para Beth.

862
00:40:07,071 --> 00:40:08,571
Lo sé.

863
00:40:09,127 --> 00:40:12,062
Y el hecho de que hayas
sentido que esto era así

864
00:40:12,616 --> 00:40:14,650
me rompe el corazón.

865
00:40:20,475 --> 00:40:22,451
¿Y qué va a pasar con Simone?

866
00:40:23,199 --> 00:40:24,733
Será acusada.

867
00:40:26,177 --> 00:40:28,311
Pero dado que fue idea de Cadiff y...

868
00:40:28,569 --> 00:40:30,480
ella nos ayudó a recuperar a Beth,

869
00:40:30,979 --> 00:40:33,014
pediremos clemencia.

870
00:40:33,618 --> 00:40:35,786
Necesita ayuda profesional

871
00:40:36,311 --> 00:40:38,922
mucho más de lo que necesita
la celda de una cárcel.

872
00:40:39,971 --> 00:40:43,311
Y yo que pensaba que la dinámica
de mi familia era complicada...

873
00:40:51,836 --> 00:40:53,670
Esta es una buena idea.

874
00:40:53,999 --> 00:40:55,338
Deberíamos hacerlo más a menudo.

875
00:40:56,989 --> 00:40:59,023
Os agradezco que hayáis echado una mano

876
00:40:59,048 --> 00:41:01,178
- para reponer la despensa.
- Bueno...

877
00:41:01,203 --> 00:41:03,921
las bebidas corren por tu cuenta.

878
00:41:04,140 --> 00:41:06,343
La verdad es que echaba de menos esto.

879
00:41:07,185 --> 00:41:09,303
He oído lo de tu presentación

880
00:41:09,328 --> 00:41:11,262
en la comisión.

881
00:41:11,522 --> 00:41:13,824
Parece que has vuelto a
encarrilar las cosas.

882
00:41:13,925 --> 00:41:15,625
Yo solo era la mensajera.

883
00:41:15,726 --> 00:41:17,494
CJ hizo todo el trabajo.

884
00:41:17,595 --> 00:41:20,964
Bueno, no olvidemos quién
crio a ese joven brillante.

885
00:41:21,065 --> 00:41:22,666
Cierto.

886
00:41:22,691 --> 00:41:24,868
¿Cuándo fue la última vez que
hemos estado todos juntos aquí así?

887
00:41:24,892 --> 00:41:27,165
Un año, al menos, tal vez más.

888
00:41:27,190 --> 00:41:28,438
Espera un minuto, Carter,

889
00:41:28,463 --> 00:41:30,173
¿has estado alguna vez en el Trutone?

890
00:41:30,274 --> 00:41:31,665
Vamos, por supuesto que sí.

891
00:41:31,690 --> 00:41:34,360
Raro. No recuerdo que

892
00:41:34,385 --> 00:41:36,853
nos hayas honrado con tu presencia.

893
00:41:36,914 --> 00:41:39,588
Ahora me acuerdo de por qué no
voy de copas con todos vosotros.

894
00:41:39,613 --> 00:41:42,361
¡Para! Solo estamos jugando.

895
00:41:42,386 --> 00:41:44,030
Lo siento mucho, Sr. Sensible.

896
00:41:46,354 --> 00:41:49,023
¿Otra?

897
00:41:51,231 --> 00:41:52,371
Todo ese tiempo en el bosque,

898
00:41:52,396 --> 00:41:54,030
realmente cambia a un hombre, ¿verdad?

899
00:41:55,233 --> 00:41:57,267
¿Frank y tú seréis amigos
por correspondencia?

900
00:41:57,368 --> 00:41:59,015
De hecho, estoy pensando en

901
00:41:59,040 --> 00:42:01,181
empezar un podcast juntos.

902
00:42:02,376 --> 00:42:05,041
Me alegro de que hayas salido con vida.

903
00:42:05,142 --> 00:42:07,377
¿Por qué? ¿Me echaste de menos, Khoury?

904
00:42:08,384 --> 00:42:09,735
Aún me estoy acostumbrando a ti.

905
00:42:09,760 --> 00:42:12,449
No quiero empezar de nuevo con
un agente totalmente diferente.

906
00:42:12,666 --> 00:42:15,301
¿Ves? Este es el problema
de meterme en lo personal.

907
00:42:16,187 --> 00:42:18,007
Enredos.

908
00:42:18,689 --> 00:42:20,347
Expectativas.

909
00:42:21,803 --> 00:42:23,904
¿Estás flirteando conmigo?

910
00:42:26,865 --> 00:42:31,865
www.subtitulamos.tv

