1
00:00:02,773 --> 00:00:05,094
Si alguna vez has
vislumbrado tu propia imagen

2
00:00:05,096 --> 00:00:07,677
cuando no lo esperabas y pensaste:

3
00:00:07,679 --> 00:00:09,211
¿quién es esa persona?

4
00:00:09,213 --> 00:00:11,780
y ¿cómo es que parece tan preparada?

5
00:00:11,782 --> 00:00:13,949
¿Cuándo lo que en realidad

6
00:00:13,951 --> 00:00:16,885
sientes es que tu pelo está ardiendo?

7
00:00:31,402 --> 00:00:34,236
Kabir Pavan

8
00:00:36,741 --> 00:00:38,574
Bloquear contacto

9
00:00:41,078 --> 00:00:43,412
¡Buenos días, guapa!

10
00:00:43,414 --> 00:00:46,051
¡Buenos días! Estás de buen humor.

11
00:00:46,053 --> 00:00:47,972
Puedes apostarlo. Y va a ir a mejor.

12
00:00:54,692 --> 00:00:58,060
- Sriracha tzatziki.
- No me suena,

13
00:00:58,062 --> 00:01:00,426
pero si tuviera que adivinar,
prescribiría un antifúngico.

14
00:01:00,428 --> 00:01:03,317
No. Es la especialidad
del sitio ese de fusión

15
00:01:03,319 --> 00:01:06,003
- al que voy a llevarte esta noche.
- ¡Maldita sea!

16
00:01:06,005 --> 00:01:08,005
Quería haberte enviado un mensaje.

17
00:01:08,007 --> 00:01:11,943
Es el día de la Asociación de
Padres en la escuela de mi hija y...

18
00:01:14,347 --> 00:01:16,846
La niñera está enferma hoy, así que...

19
00:01:16,848 --> 00:01:19,316
- En otro momento el tzatziki.
- Sí.

20
00:01:19,318 --> 00:01:21,850
¡Oye! Mi madre era enfermera;

21
00:01:21,852 --> 00:01:24,988
odiaba quedarme en el
hospital esperando por ella.

22
00:01:24,990 --> 00:01:27,157
¿No podría llevársela tu ex?
¿Darle un respiro a la niña?

23
00:01:27,159 --> 00:01:29,026
No.

24
00:01:29,028 --> 00:01:30,728
No tenemos muchos

25
00:01:30,730 --> 00:01:32,983
buenos momentos juntas, así que
pensé que hoy podría ser divertido.

26
00:01:32,985 --> 00:01:34,732
Voy a llevarla a Fisioterapia, a ver

27
00:01:34,734 --> 00:01:36,967
la nueva piscina.

28
00:01:36,969 --> 00:01:39,937
Inmediatamente después de
traer al mundo a este bebé.

29
00:01:39,939 --> 00:01:41,939
¡Oye, Cece!

30
00:01:41,941 --> 00:01:44,275
¿Quieres aprender a cortar
un cordón umbilical?

31
00:01:47,346 --> 00:01:49,213
¿Sí?

32
00:01:49,215 --> 00:01:51,382
¡Divertido!

33
00:01:53,586 --> 00:01:56,920
El Sr. Spellman debía haberse hecho
una resonancia hace 10 minutos, Janet.

34
00:01:56,922 --> 00:01:59,423
Y, Tina, estoy esperando cuatro
orinas y una deposición.

35
00:01:59,425 --> 00:02:01,982
No pongas los ojos en blanco.

36
00:02:01,984 --> 00:02:03,961
Gloria Danson.

37
00:02:03,963 --> 00:02:06,863
Necesito ver a un doctor. He
perdido completamente la audición.

38
00:02:06,865 --> 00:02:08,565
¿No oyes absolutamente nada, Laurie?

39
00:02:08,567 --> 00:02:11,235
Es Gloria. Y no, nada.

40
00:02:11,237 --> 00:02:14,072
Toma asiento, Glo. Box 5.

41
00:02:18,244 --> 00:02:20,444
- ¿Traumatismo craneal? ¿Alzheimer?
- Algo peor.

42
00:02:20,446 --> 00:02:23,291
Una clienta asidua. Gloria
viene todas las semanas

43
00:02:23,293 --> 00:02:25,015
con una nueva enfermedad.
Solo en este mes

44
00:02:25,017 --> 00:02:26,950
ha tenido tétanos, tifus y lepra.

45
00:02:26,952 --> 00:02:30,554
¿Sigue existiendo la lepra?

46
00:02:30,556 --> 00:02:32,489
Tienes suerte de ser guapetón.

47
00:02:32,491 --> 00:02:33,515
   

48
00:02:33,517 --> 00:02:35,959
En este país se dan unos
diez casos de lepra al año,

49
00:02:35,961 --> 00:02:38,396
y Gloria no es uno de ellos.

50
00:02:41,066 --> 00:02:43,300
Es hipocondríaca. Nunca le pasa nada,

51
00:02:43,302 --> 00:02:46,870
pero es imposible deshacerse de ella.

52
00:02:46,872 --> 00:02:49,173
Y hoy, ese es tu problema.

53
00:02:49,175 --> 00:02:52,142
- ¿En serio? ¿Por qué yo?
- Tengo la ligera confianza de que

54
00:02:52,144 --> 00:02:54,611
no se puede matar a alguien
que no está realmente enfermo.

55
00:02:54,613 --> 00:02:56,856
Ahora, sigue con la bota Walker, Floyd,

56
00:02:56,858 --> 00:02:59,750
regresarás a la clase de salsa
de los jubilados en poco tiempo.

57
00:02:59,752 --> 00:03:02,419
   

58
00:03:02,421 --> 00:03:04,288
   

59
00:03:04,290 --> 00:03:08,158
Pero dejemos de lado la
salsa por ahora, ¿de acuerdo?

60
00:03:08,160 --> 00:03:09,960
¡Buenos movimientos!

61
00:03:09,962 --> 00:03:12,063
Tú también los tienes.

62
00:03:12,065 --> 00:03:14,255
Te vi destrozarlo en el
Sterling la otra noche.

63
00:03:14,257 --> 00:03:16,166
La próxima vez, nos saltamos las
bebidas y nos vamos a bailar.

64
00:03:16,168 --> 00:03:18,001
Puede que no sea Floyd, pero...

65
00:03:20,529 --> 00:03:22,834
¿Qué le pasa a esto?

66
00:03:22,836 --> 00:03:25,809
- ¿No leíste la nota?
- No.

67
00:03:25,811 --> 00:03:28,880
- ¿Lo hace alguien?
- Solo los empollones. ¿Cierto?

68
00:03:30,392 --> 00:03:32,315
Es parte de la fusión.

69
00:03:32,317 --> 00:03:34,972
El personal ha sido seleccionado al azar
para una revisión paritaria intensiva.

70
00:03:34,974 --> 00:03:36,356
Pero tú eres la primera persona, que

71
00:03:36,358 --> 00:03:38,989
yo sepa, que ha sido seleccionada.

72
00:03:38,991 --> 00:03:40,991
Ya, no creo que sea al azar.

73
00:03:43,062 --> 00:03:44,828
Vale...

74
00:03:44,830 --> 00:03:46,964
"Endocrinología".

75
00:03:46,966 --> 00:03:49,366
Gracias.

76
00:03:49,368 --> 00:03:52,302
Sabes que no tienes nada de
qué preocuparte, ¿verdad?

77
00:03:52,304 --> 00:03:55,373
Eres una buena enfermera, Grace.

78
00:04:02,404 --> 00:04:05,404
www.subtitulamos.tv

79
00:04:10,956 --> 00:04:13,587
Esto es cosa del Dr. Hamilton.
Obviamente, está cabreado porque

80
00:04:13,589 --> 00:04:14,992
rompiste el acuerdo de confidencialidad
y ahora intenta encontrar

81
00:04:14,994 --> 00:04:16,901
- una razón para despedirte. Otra vez.
- Lo sé.

82
00:04:16,903 --> 00:04:19,160
Y si es capaz de despedirte dos
veces de dos hospitales diferentes,

83
00:04:19,162 --> 00:04:20,884
entonces cuando te sinceres
sobre lo que te hizo,

84
00:04:20,886 --> 00:04:23,482
va a parecer que se trata del
rencor de un mal empleado.

85
00:04:23,484 --> 00:04:24,717
¡Lo sé!

86
00:04:28,430 --> 00:04:31,053
No te ofendas, Ashley, pero
tus rollos de ánimo apestan.

87
00:04:31,055 --> 00:04:33,343
Lo sé, lo siento. Mira,

88
00:04:33,345 --> 00:04:36,317
ahora estamos aquí para ti,
Grace, ¿de acuerdo? No estás sola.

89
00:04:36,319 --> 00:04:38,175
Si Hamilton piensa que solo vas a

90
00:04:38,177 --> 00:04:39,783
darte la vuelta y huir o
desaparecer tranquilamente...

91
00:04:39,785 --> 00:04:41,174
- Está equivocado.
- Pero tienes que hacer

92
00:04:41,176 --> 00:04:42,482
el primer movimiento y rápido.

93
00:04:42,484 --> 00:04:44,621
Todavía no estoy segura de cuál es.

94
00:04:44,623 --> 00:04:46,757
Quizá deberías hablar con un abogado.

95
00:04:46,759 --> 00:04:49,793
No puedo.

96
00:04:49,795 --> 00:04:51,729
He despedido a mi abogado.

97
00:04:53,378 --> 00:04:57,208
"Paulus la miró fríamente. Sabía
que esta hermosa mujer tenía

98
00:04:57,210 --> 00:05:01,039
la información que necesitaba,
pero ¿cómo iba a sacársela?".

99
00:05:02,908 --> 00:05:06,643
¡Vaya! ¿Terminasteis
el de Grisham de ayer?

100
00:05:06,645 --> 00:05:09,179
- ¿Cómo terminó?
- Como siempre. El abogado salva

101
00:05:09,181 --> 00:05:11,949
el día y se lleva a la
chica. Le doy dos estrellas

102
00:05:11,951 --> 00:05:14,518
pero solo porque no me
resisto a un final feliz.

103
00:05:14,520 --> 00:05:18,622
¿Y ya has llegado tan
lejos en el siguiente?

104
00:05:18,624 --> 00:05:21,625
Maddie, no fuiste a
casa anoche, ¿verdad?

105
00:05:21,627 --> 00:05:24,328
Está a punto de despertarse.

106
00:05:24,330 --> 00:05:26,697
Ya sabes, mueve los dedos de los
pies, reacciona a los estímulos.

107
00:05:26,699 --> 00:05:29,499
No es como en las películas.
Son señales muy buenas,

108
00:05:29,501 --> 00:05:32,403
pero los pacientes no se despiertan del
todo al momento, puede llevar un tiempo.

109
00:05:34,974 --> 00:05:38,675
Llámame romántica,
pero conozco a Justin.

110
00:05:38,677 --> 00:05:40,577
Está a punto.

111
00:05:40,579 --> 00:05:42,146
Puedo sentirlo.

112
00:05:43,949 --> 00:05:46,717
¡Dr. Wallace! Han
llegado las radiografías

113
00:05:46,719 --> 00:05:48,846
del golpecillo en el
Box 2. No hay roturas,

114
00:05:48,848 --> 00:05:50,921
pero ¿puede prescribir algo
para las quemaduras del airbag?

115
00:05:50,923 --> 00:05:52,923
Sí, puede tomar un benzantraceno.

116
00:05:52,925 --> 00:05:56,226
Aquí.

117
00:05:56,228 --> 00:05:59,329
El niño de 6 años con shock
anafiláctico está estabilizado,

118
00:05:59,331 --> 00:06:01,365
hemos hecho la receta para su EpiPen.
¿Te parece bien que le demos el alta?

119
00:06:01,367 --> 00:06:03,767
¿Ya han pasado cinco horas? Bien,

120
00:06:03,769 --> 00:06:06,269
- tan pronto como Sinead lo firme.
- ¡Oye! Te necesito en el Box 5.

121
00:06:06,271 --> 00:06:08,138
Necesito dos minutos
para ir a hacer pis.

122
00:06:08,140 --> 00:06:10,073
Llevo aguantándome tres horas.

123
00:06:10,075 --> 00:06:11,993
¿Por qué deberías estar más
cómodo que el resto de nosotros?

124
00:06:11,995 --> 00:06:15,189
Ponte una sonda.

125
00:06:15,191 --> 00:06:17,172
Box 5...

126
00:06:18,684 --> 00:06:20,151
¡Sí!

127
00:06:22,553 --> 00:06:26,311
Hola, Gloria. ¿Cuál es el problema hoy?

128
00:06:26,313 --> 00:06:28,703
Me he quedado sorda, Doc.

129
00:06:28,705 --> 00:06:31,239
- Perdona, ¿qué?
- ¡He dicho que me he quedado sorda!

130
00:06:32,898 --> 00:06:35,632
- Hoy no puedo ocuparme de esto.
- Vale, vale. Venga, vamos.

131
00:06:35,634 --> 00:06:38,335
Vale, escucha. Ella
es... Es.... Lo siento.

132
00:06:38,337 --> 00:06:40,570
No le pasa nada, ¿verdad?

133
00:06:40,572 --> 00:06:42,472
Mírale los oídos y mándala a casa.

134
00:06:42,474 --> 00:06:45,842
Ya eres un enfermero mayor,
puedes ocuparte de una Gloria.

135
00:06:52,351 --> 00:06:54,122
Gloria...

136
00:06:54,124 --> 00:06:57,382
Sí. Mira, por eso lo estoy confirmando.

137
00:06:57,384 --> 00:07:00,457
Entiendo atragantarse con un hueso
de pollo, ¿pero con una pata entera?

138
00:07:00,459 --> 00:07:03,515
Entendido. Te mandaré el
artículo en un par de horas.

139
00:07:03,517 --> 00:07:06,563
¿Es un obituario?

140
00:07:06,565 --> 00:07:10,067
Sí. El mío todavía no.
Pequeñas victorias, ¿verdad?

141
00:07:10,069 --> 00:07:11,435
   

142
00:07:11,437 --> 00:07:13,704
No soy rara, solo periodista frustrada.

143
00:07:13,706 --> 00:07:15,595
Quinn. Escribo obituarios

144
00:07:15,597 --> 00:07:18,108
- para el periódico de la ciudad.
- Grace.

145
00:07:18,110 --> 00:07:21,311
No parece un fracaso, pero sí un poco...

146
00:07:21,313 --> 00:07:22,399
- ¿Deprimente?
- Sí.

147
00:07:22,401 --> 00:07:23,871
Especialmente cuando te están tratando

148
00:07:23,873 --> 00:07:26,116
de un cáncer papilar tiroideo.

149
00:07:26,118 --> 00:07:28,552
Aún así, es una forma mejor de irse
que morir por una pata de pollo.

150
00:07:28,554 --> 00:07:31,455
El cáncer papilar tiroideo normalmente
es de crecimiento lento, pero...

151
00:07:31,457 --> 00:07:33,623
El mío no.

152
00:07:33,625 --> 00:07:36,159
Pero eres joven y por lo demás sana,

153
00:07:36,161 --> 00:07:38,395
así que tu endocrino
quiere tratarte con...

154
00:07:38,397 --> 00:07:40,864
una dosis excepcionalmente
alta de radiación.

155
00:07:40,866 --> 00:07:44,401
Sí, está bien. La periodista
empollona ha investigado un poco:

156
00:07:44,403 --> 00:07:47,471
las comidas agrias se supone que
ayudan a expulsar la radiactividad.

157
00:07:47,473 --> 00:07:50,474
   

158
00:07:50,476 --> 00:07:53,057
Solo quiero pasar por esto
tan rápido como pueda.

159
00:07:53,059 --> 00:07:54,611
Sí.

160
00:07:54,613 --> 00:07:57,158
Las duchas también ayudan. Ayudan
a limpiar la radiación de tu piel.

161
00:07:57,160 --> 00:08:01,485
No es mi típica juerga,
pero será un fin de semana.

162
00:08:03,622 --> 00:08:05,689
¡Me está ardiendo la mano!

163
00:08:05,691 --> 00:08:08,258
Vale, me llamo Naz y soy
enfermera. ¿Puedo verla?

164
00:08:08,260 --> 00:08:09,659
Sí.

165
00:08:09,661 --> 00:08:11,862
Bien. Uno, dos...

166
00:08:13,999 --> 00:08:16,100
tres.

167
00:08:18,670 --> 00:08:21,171
Esto evitará que sus músculos se tensen,

168
00:08:21,173 --> 00:08:24,541
- pero está perdiendo masa.
- Se va a volver loco.

169
00:08:24,543 --> 00:08:26,777
Todos los días al gimnasio para nada.

170
00:08:28,447 --> 00:08:30,447
Me preocupa más el cansancio

171
00:08:30,449 --> 00:08:32,478
y la mala nutrición.

172
00:08:32,480 --> 00:08:35,652
Maddie, lo tengo controlado.

173
00:08:35,654 --> 00:08:38,101
¿Y si se despierta?

174
00:08:38,103 --> 00:08:40,624
Te lo perderás si estás en coma.

175
00:08:40,626 --> 00:08:44,061
Ve a casa, come algo, échate una
siesta. Órdenes del enfermero.

176
00:08:45,798 --> 00:08:48,965
Sriracha tzatziki.

177
00:08:48,967 --> 00:08:51,802
No sé, J-Dawg,

178
00:08:51,804 --> 00:08:54,771
¿suena bien?

179
00:08:54,773 --> 00:08:57,240
¿Cuál va a ser tu primera
comida cuando te despiertes?

180
00:08:57,242 --> 00:09:01,144
Yo, probablemente
pediría una hamburguesa

181
00:09:01,146 --> 00:09:05,049
o un buen bistec grande y poco hecho.

182
00:09:06,685 --> 00:09:10,215
¡Santo cielo! ¡Maddie!

183
00:09:10,217 --> 00:09:12,322
- ¡Está despierto, Justin ha vuelto!
- Agua...

184
00:09:12,324 --> 00:09:15,959
¡Justin! ¡Oh, Dios mío!

185
00:09:15,961 --> 00:09:18,562
Despacio, tío. A pequeños sorbos.

186
00:09:18,564 --> 00:09:20,730
Estás en el hospital St. Mary's.

187
00:09:20,732 --> 00:09:23,133
Has estado tres semanas en coma.

188
00:09:23,135 --> 00:09:26,069
Estabas en un viaje de ski antes
de tu despedida de soltero.

189
00:09:26,071 --> 00:09:28,506
Tuviste un grave accidente
con el snowboard.

190
00:09:34,713 --> 00:09:37,280
¿Es una doctora?

191
00:09:37,282 --> 00:09:40,116
No, Justin.

192
00:09:40,118 --> 00:09:42,085
Soy yo.

193
00:09:42,087 --> 00:09:43,921
Soy Maddie, sí.

194
00:09:57,135 --> 00:09:59,569
¿Esto es todo?

195
00:09:59,571 --> 00:10:01,271
Me tomo estas pildoritas y

196
00:10:01,273 --> 00:10:03,740
el cáncer desaparece.

197
00:10:03,742 --> 00:10:06,164
Sí, en cuanto proceses la radiación.

198
00:10:06,166 --> 00:10:08,957
Dejaré todo lo que necesites
entre estas dos puertas.

199
00:10:08,959 --> 00:10:10,947
Esta es la zona de "no cruzar", ¿vale?

200
00:10:10,949 --> 00:10:13,450
No puedo pasar y entrar
en la habitación.

201
00:10:13,452 --> 00:10:15,408
Si necesitas algo, usa el teléfono.

202
00:10:15,410 --> 00:10:17,520
Estaré allí, en la sala de enfermería.

203
00:10:17,522 --> 00:10:19,556
Antes de irme, ¿hay algo
más que pueda ofrecerte?

204
00:10:19,558 --> 00:10:21,691
Creo que no.

205
00:10:21,693 --> 00:10:26,196
Tengo mi portátil, la nevera
de mamá de la comida...

206
00:10:26,198 --> 00:10:28,498
nada que hacer, sino quedar
sentada aquí y eliminar el veneno.

207
00:10:28,500 --> 00:10:31,869
Y mantenerte hidratada.
Confía en mí, ayudará.

208
00:10:39,745 --> 00:10:42,379
Hola, Ash. ¿Qué pasa?

209
00:10:42,381 --> 00:10:45,650
¿Quién es?

210
00:10:53,792 --> 00:10:58,095
Me está dando un infarto.

211
00:11:04,557 --> 00:11:05,789
- El corazón me va a mil.
- Sí, sí.

212
00:11:05,791 --> 00:11:08,210
Vamos a hacerte un electrocardiograma
para ver qué está pasando aquí.

213
00:11:08,212 --> 00:11:11,179
- ¿Una ocasión especial?
- Sí, el día de la boda,

214
00:11:11,181 --> 00:11:13,723
tres de siete.

215
00:11:13,725 --> 00:11:15,693
- ¿Sí? ¿Quién se va a casar?
- Él.

216
00:11:17,329 --> 00:11:19,596
- ¿Ha venido alguien contigo?
- No.

217
00:11:19,598 --> 00:11:21,898
- No quería preocuparlos.
- Será mejor que te

218
00:11:21,900 --> 00:11:24,400
arreglemos entonces. ¿Algún antecedente
familiar de enfermedad cardíaca?

219
00:11:24,402 --> 00:11:26,492
- No.
- Tu tío tuvo

220
00:11:26,494 --> 00:11:30,164
- un infarto hace dos años.
- Sí, lo olvidaba.

221
00:11:31,826 --> 00:11:33,592
¿Dónde estamos con el electro?

222
00:11:33,594 --> 00:11:35,594
- Están saliendo las lecturas.
- Vale.

223
00:11:35,596 --> 00:11:37,530
Tengo hormigueo en las manos.

224
00:11:38,966 --> 00:11:40,699
   

225
00:11:40,701 --> 00:11:43,548
- Tengo hormigueo en la boca.
- El corazón está bien.

226
00:11:43,550 --> 00:11:45,573
Estás teniendo un ataque de pánico.

227
00:11:45,575 --> 00:11:47,206
¿Qué? ¿De verdad?

228
00:11:47,208 --> 00:11:49,572
Pero parece muy... real.

229
00:11:49,574 --> 00:11:51,342
Sí, a veces las cosas lo parecen.

230
00:11:53,314 --> 00:11:56,081
Los ataques de pánico son
intensos. Tu cuerpo tiene

231
00:11:56,083 --> 00:11:58,517
una reacción de lucha o
huida al estrés, y las bodas

232
00:11:58,519 --> 00:12:00,352
son estresantes.

233
00:12:00,354 --> 00:12:02,229
Quiero comprobar las
enzimas y la troponina,

234
00:12:02,231 --> 00:12:04,877
pero creo que tu corazón está
bien. Te sacaremos sangre ahora

235
00:12:04,879 --> 00:12:06,152
y de nuevo en unas horas
para estar seguros,

236
00:12:06,154 --> 00:12:08,827
pero creo que volverás a bailar
en tu boda en nada de tiempo.

237
00:12:08,829 --> 00:12:11,320
Oye... hablando de

238
00:12:11,322 --> 00:12:14,090
bailar, ¿qué te parece
el viernes por la noche?

239
00:12:15,692 --> 00:12:18,549
Sí.

240
00:12:18,551 --> 00:12:20,240
He querido intentar bailar salsa

241
00:12:20,242 --> 00:12:21,983
- en Lula's desde siempre.
- Grace.

242
00:12:21,985 --> 00:12:24,244
Trabajo hasta las ocho ese
día, ¿así que sobre las nueve?

243
00:12:25,913 --> 00:12:28,514
Sí. Suena bien. Te recojo.

244
00:12:28,516 --> 00:12:30,417
Genial, es una cita.

245
00:12:35,022 --> 00:12:38,558
¿Grace? ¿Grace? Por favor, quédate.

246
00:12:44,657 --> 00:12:46,814
Mira a la izquierda.

247
00:12:46,816 --> 00:12:48,572
Ahora a la derecha.

248
00:12:48,574 --> 00:12:50,651
No es justo, Doc. No podría
distinguir la izquierda de la derecha

249
00:12:50,653 --> 00:12:52,453
- antes de la lesión en la cabeza.
- Justin no suele

250
00:12:52,455 --> 00:12:54,487
hablar tanto.

251
00:12:54,489 --> 00:12:57,224
Es una buena señal. ¿Verdad?

252
00:12:58,895 --> 00:13:01,152
¿Puedes decirme en
qué mes y año estamos?

253
00:13:01,154 --> 00:13:04,298
Febrero de 2018.

254
00:13:04,300 --> 00:13:07,401
Vale. Ahora voy a darte una lista de
cinco palabras para que las recuerdes:

255
00:13:07,403 --> 00:13:09,236
gato, pelota,

256
00:13:09,238 --> 00:13:13,041
guante, septiembre, feliz. ¿Las tienes?

257
00:13:14,677 --> 00:13:17,411
- ¿Puedes decirme dónde vives?
- En el 962 de Wellington.

258
00:13:17,413 --> 00:13:20,049
No, Justin, esa es tu antigua casa.

259
00:13:20,051 --> 00:13:23,184
Nos mudamos juntos hace
dos meses, ¿recuerdas?

260
00:13:23,186 --> 00:13:25,319
¿Dónde trabajas, Justin?

261
00:13:25,321 --> 00:13:28,422
En la escuela Kingscliff.
Enseño tercer grado.

262
00:13:28,424 --> 00:13:30,391
¿Y quiénes son estas personas?

263
00:13:30,393 --> 00:13:33,460
Mi madre, que hace la mejor lasaña,

264
00:13:33,462 --> 00:13:35,687
mi padre, que todavía no me
ha perdonado por derramar

265
00:13:35,689 --> 00:13:38,980
disolvente en su coche
cuando tenía cinco años...

266
00:13:38,982 --> 00:13:41,016
y...

267
00:13:44,307 --> 00:13:45,440
Y...

268
00:13:46,908 --> 00:13:49,265
¿No te acuerdas de mí?

269
00:13:49,267 --> 00:13:52,246
Justin, ¿cuáles eran esas palabras?

270
00:13:52,248 --> 00:13:55,367
Un gato necesita su guante de béisbol

271
00:13:55,369 --> 00:13:58,627
para las pruebas de septiembre. Y si
ayuda a que los Jays finalmente ganen,

272
00:13:58,629 --> 00:14:01,749
- ¡estaré feliz!
- ¡Excelente!

273
00:14:01,751 --> 00:14:04,308
Me gustaría hacer algunas pruebas más,

274
00:14:04,310 --> 00:14:06,000
pero parece que has capeado

275
00:14:06,002 --> 00:14:08,025
esta lesión cerebral muy bien.

276
00:14:08,027 --> 00:14:11,262
El gran reto ahora va a ser...

277
00:14:12,916 --> 00:14:15,818
va a ser la fuerza física.

278
00:14:16,926 --> 00:14:19,515
Tres semanas en coma
pueden destrozar el cuerpo.

279
00:14:19,517 --> 00:14:21,407
Vas a tener que trabajar para volver

280
00:14:21,409 --> 00:14:24,800
- a sostenerte en pie, a caminar...
- ¿Y su memoria?

281
00:14:24,802 --> 00:14:26,501
¿Por qué no me recuerda?

282
00:14:26,503 --> 00:14:28,637
La amnesia retrógrada es muy común

283
00:14:28,639 --> 00:14:31,706
en las lesiones de cabeza. La mayoría
de los pacientes pierden todo recuerdo

284
00:14:31,708 --> 00:14:35,010
del accidente y a veces de semanas
o incluso de meses antes de eso.

285
00:14:35,012 --> 00:14:38,213
Pero Justin y yo llevamos
juntos más de un año;

286
00:14:38,215 --> 00:14:40,530
¿cómo ha podido perder tanto tiempo?

287
00:14:40,532 --> 00:14:41,832
¿Todo un año?

288
00:14:41,834 --> 00:14:44,402
Y no tengo ni idea de quién eres.

289
00:14:46,905 --> 00:14:50,340
¿Perdiste la mano hace ocho
meses en un accidente de coche?

290
00:14:50,342 --> 00:14:53,361
Está apretada en un
puño muy fuerte, ¡arde!

291
00:14:53,363 --> 00:14:55,296
El médico de familia
dejó prescrita morfina

292
00:14:55,298 --> 00:14:58,340
cuando tienes un episodio,
así que te la pondremos.

293
00:15:00,646 --> 00:15:02,314
¡Las drogas no hacen nada!

294
00:15:03,856 --> 00:15:05,856
Los opiáceos no funcionan
para el dolor nervioso

295
00:15:05,858 --> 00:15:07,555
y lo que tienes

296
00:15:07,557 --> 00:15:10,093
es un recuerdo de un dolor nervioso.
¿Has intentado fisioterapia?

297
00:15:10,095 --> 00:15:12,929
No sé por qué he venido aquí.
Nunca hay nada que podáis hacer.

298
00:15:12,931 --> 00:15:15,590
Has sufrido un trauma,
la cura lleva tiempo.

299
00:15:15,592 --> 00:15:17,067
¡Eso es una mierda!

300
00:15:17,069 --> 00:15:19,536
El dolor no se va, se
está haciendo peor.

301
00:15:19,538 --> 00:15:22,372
- ¿Quieres intentar la morfina?
- No tiene sentido.

302
00:15:22,374 --> 00:15:24,441
No voy a hacerlo más.

303
00:15:24,443 --> 00:15:27,577
Kelly... ¿estás pensando

304
00:15:27,579 --> 00:15:29,780
hacerte daño?

305
00:15:29,782 --> 00:15:32,312
Dame un momento.

306
00:15:36,622 --> 00:15:39,957
Necesito un formulario 1. Creo que
este paciente podría ser una suicida.

307
00:15:42,261 --> 00:15:43,961
¡Seguridad!

308
00:15:45,850 --> 00:15:48,685
¿Kelly? Kelly...

309
00:15:58,110 --> 00:16:00,310
No lo entiendo.

310
00:16:00,312 --> 00:16:02,379
¿Por qué no me recuerda?

311
00:16:02,381 --> 00:16:04,681
¿Y por qué no actúa como es él?

312
00:16:04,683 --> 00:16:07,350
El cerebro es delicado.

313
00:16:07,352 --> 00:16:10,487
Con las lesiones del lóbulo frontal
pueden suceder cosas extrañas.

314
00:16:10,489 --> 00:16:14,491
Sí, pero es como...
una persona diferente.

315
00:16:14,493 --> 00:16:16,560
En la escuela de enfermería,

316
00:16:16,562 --> 00:16:19,052
estudiamos la famosa historia

317
00:16:19,054 --> 00:16:22,576
de un tipo que tenía una barra
de hierro clavada en el paladar.

318
00:16:22,578 --> 00:16:24,768
No necesitas los detalles.

319
00:16:24,770 --> 00:16:26,259
Pero después,

320
00:16:26,261 --> 00:16:29,452
tenía una personalidad
totalmente diferente.

321
00:16:29,454 --> 00:16:32,609
Y conservó la barra de
hierro como mascota.

322
00:16:32,611 --> 00:16:34,344
Historia real.

323
00:16:34,346 --> 00:16:37,482
Es una historia terrible.

324
00:16:39,718 --> 00:16:42,119
Keon, ¿va a recuperar la memoria?

325
00:16:44,056 --> 00:16:46,389
¿A ser él mismo otra vez?

326
00:16:46,391 --> 00:16:48,558
No lo sé.

327
00:16:48,560 --> 00:16:51,295
Pero creo que debes
intentar ser paciente.

328
00:16:57,269 --> 00:16:58,839
Me está dando la sensación de que esto

329
00:16:58,841 --> 00:17:01,471
es una prisión.

330
00:17:01,473 --> 00:17:03,774
Corre la voz, estoy dentro
por triple homicidio.

331
00:17:03,776 --> 00:17:06,583
No quiero que los otros internos
piensen que soy una blanda.

332
00:17:06,585 --> 00:17:08,779
Espera, ¿eso hace que yo sea Tom Hanks?

333
00:17:08,781 --> 00:17:11,114
Espero que no. No tengo
ganas de milagros.

334
00:17:11,116 --> 00:17:13,683
No sé si

335
00:17:13,685 --> 00:17:16,019
son todas esas gominolas
que he comido o el olor

336
00:17:16,021 --> 00:17:17,687
de la ensalada de pollo
que me metió mi madre,

337
00:17:17,689 --> 00:17:19,785
pero estoy empezando a sentir náuseas.

338
00:17:19,787 --> 00:17:23,293
Parece que la enfermedad de la
radiación te está dando fuerte.

339
00:17:23,295 --> 00:17:25,328
Sí, la ensalada se va. Mamá es un amor,

340
00:17:25,330 --> 00:17:27,397
pero no puedo... ¿Podrías?

341
00:17:27,399 --> 00:17:30,291
Lo haría, pero... nada
puede salir de la habitación

342
00:17:30,293 --> 00:17:31,630
hasta que desaparezca la radiación.

343
00:17:31,632 --> 00:17:33,870
¿Quieres decir que estaré aquí encerrada
con el olor de ensalada rancia de pollo

344
00:17:33,872 --> 00:17:34,967
durante tres días?

345
00:17:34,969 --> 00:17:37,474
Podrías intentar ponerlo en
el baño y cerrar la puerta.

346
00:17:37,476 --> 00:17:40,378
¡Mierda!

347
00:17:44,508 --> 00:17:47,109
Vale, ¿cuál es el veredicto? ¿Algo?

348
00:17:50,455 --> 00:17:52,989
No. Todavía no puedo oír nada.

349
00:17:52,991 --> 00:17:55,926
Bueno...

350
00:17:55,928 --> 00:17:59,095
Hemos intentado irrigaciones,
anticongestivos,

351
00:17:59,097 --> 00:18:01,832
no veo nada que bloquee el...

352
00:18:01,834 --> 00:18:04,067
Hola, la, la.

353
00:18:04,069 --> 00:18:07,104
Gloria, he encontrado
el problema: tienes eco.

354
00:18:09,013 --> 00:18:11,036
El humor es la mejor medicina.

355
00:18:11,038 --> 00:18:13,540
No cuando no puedes oír.

356
00:18:15,981 --> 00:18:18,181
De acuerdo.

357
00:18:18,183 --> 00:18:21,284
Este es el tema,
Gloria, creo que puedes.

358
00:18:21,286 --> 00:18:23,553
No seas ridículo,

359
00:18:23,555 --> 00:18:25,922
¿por qué iba a venir al
hospital si pudiera oír?

360
00:18:25,924 --> 00:18:29,694
Sinceramente no lo sé, pero...

361
00:18:31,645 --> 00:18:33,779
parece que vienes mucho, así que...

362
00:18:35,734 --> 00:18:38,768
- ¿Qué quieres decir?
- Hay un montón de personas enfermas

363
00:18:38,770 --> 00:18:40,871
que podrían venirles
bien que los atienda.

364
00:18:40,873 --> 00:18:43,440
¿Sabes lo terrible que es,

365
00:18:43,442 --> 00:18:45,788
lo sola que te sientes
cuando no puedes oír?

366
00:18:45,790 --> 00:18:48,078
Pero tú puedes.

367
00:18:48,080 --> 00:18:51,715
Mira, sé que no buscas drogas

368
00:18:51,717 --> 00:18:54,417
y parece que tu cabeza funciona bien.

369
00:18:54,419 --> 00:18:56,631
¿Qué te pasa, Gloria? ¿Por
qué sigues viviendo aquí

370
00:18:56,633 --> 00:18:59,256
cada semana? Gloria...

371
00:18:59,258 --> 00:19:01,291
Es verdad,

372
00:19:01,293 --> 00:19:03,393
no... no puedes oírme.

373
00:19:03,395 --> 00:19:05,963
Si no vas a ayudarme, preferiría
una enfermera que lo haga.

374
00:19:14,390 --> 00:19:16,479
Es hora de un alta forzosa.

375
00:19:16,481 --> 00:19:20,010
Llama a su familia para
que venga a recogerla.

376
00:19:22,648 --> 00:19:25,548
Vale, vamos a buscar el
contacto de emergencia.

377
00:19:28,220 --> 00:19:31,087
"Charlie...". ¡Dios mío!

378
00:19:52,878 --> 00:19:55,011
Yo me encargo.

379
00:19:55,013 --> 00:19:56,980
¿Estás segura? Pensaba que habíais roto.

380
00:19:56,982 --> 00:20:00,165
Sí. Gracias.

381
00:20:00,167 --> 00:20:02,001
Esperaba verte de nuevo.

382
00:20:02,988 --> 00:20:05,255
Me sentiría culpable si no me pasara.

383
00:20:05,257 --> 00:20:08,272
Al menos de esta forma,
consigo apuñalarte.

384
00:20:08,274 --> 00:20:11,125
- Tenemos que hablar. Es importante.
- Sí, debe serlo

385
00:20:11,127 --> 00:20:13,563
si has tenido un ataque
de pánico durante tu boda.

386
00:20:13,565 --> 00:20:15,833
- Sí, intenté llamarte.
- He bloqueado tu número.

387
00:20:17,736 --> 00:20:20,537
Sobre... sobre los rumores
con el Dr. Hamilton

388
00:20:20,539 --> 00:20:22,055
No, no podemos hablar de esto, ¡no aquí!

389
00:20:22,057 --> 00:20:23,807
Tengo que hablarte del
acuerdo de confidencialidad

390
00:20:23,809 --> 00:20:25,543
- No.
- ¡Kabir!

391
00:20:27,079 --> 00:20:29,312
Estaba muy preocupada.

392
00:20:29,314 --> 00:20:32,015
¿Ha tenido un ataque
de pánico? ¿Está bien?

393
00:20:32,017 --> 00:20:34,384
Sí. Estará bien.

394
00:20:34,386 --> 00:20:37,020
Solo voy a coger esto
para comprobar las enzimas

395
00:20:37,022 --> 00:20:39,222
y después podrás llevártelo a casa.

396
00:20:39,224 --> 00:20:41,558
¿Te conozco? Me pareces conocida.

397
00:20:41,560 --> 00:20:44,527
Conociste a Grace

398
00:20:44,529 --> 00:20:47,263
en el General, hace un año,
en la fiesta de Navidad.

399
00:20:47,265 --> 00:20:49,733
Solíamos trabajar juntos.

400
00:20:49,735 --> 00:20:52,335
Y ahora con la fusión.
Otra vez juntos, ¿no?

401
00:20:52,337 --> 00:20:54,738
Cierto.

402
00:20:54,740 --> 00:20:57,607
De todas formas, voy a llevar
estos para que los analicen,

403
00:20:57,609 --> 00:21:00,610
y luego podréis iros.

404
00:21:00,612 --> 00:21:03,546
Un momento. ¿Grace?

405
00:21:03,548 --> 00:21:06,718
Me alegro de verte otra vez.

406
00:21:10,155 --> 00:21:12,288
Te mereces más de lo que
recibiste en el General,

407
00:21:12,290 --> 00:21:14,258
de todos nosotros.

408
00:21:18,330 --> 00:21:21,699
Felicidades.

409
00:21:42,748 --> 00:21:46,324
¿Crees que una persona podría
vomitarse de dentro a fuera?

410
00:21:46,326 --> 00:21:48,644
¿Puedes darme algo?

411
00:21:48,646 --> 00:21:51,747
- ¿Un chute de dimenhidrinato? ¿Una
bala en la cabeza? - Ojalá pudiera,

412
00:21:51,749 --> 00:21:53,716
pero eso significaría
entrar en la habitación.

413
00:21:53,718 --> 00:21:55,718
¿Qué es lo peor que podría pasarte?

414
00:21:55,720 --> 00:21:57,853
Me podría hacer polvo los ovarios.

415
00:21:57,855 --> 00:22:00,615
- Los niños están sobrevalorados.
- O podría exponer

416
00:22:00,617 --> 00:22:03,075
a uno de mis otros
pacientes a la radiación.

417
00:22:03,077 --> 00:22:05,434
Los hospitales se toman
las reglas muy en serio

418
00:22:05,436 --> 00:22:08,264
y de verdad que no puedo permitirme
romper ninguna en este momento.

419
00:22:08,266 --> 00:22:11,733
Pero puedo hablar contigo por
teléfono para hacerte compañía.

420
00:22:11,735 --> 00:22:15,010
Vale, bien, pero tú
también tienes que estar

421
00:22:15,012 --> 00:22:17,273
deprimida.

422
00:22:17,275 --> 00:22:19,596
Quiero tus historias más embarazosas.

423
00:22:19,598 --> 00:22:22,422
Cualquier cosa que me haga
sentir mejor con lo mierda que

424
00:22:22,424 --> 00:22:24,572
- es mi vida ahora mismo.
- Créeme,

425
00:22:24,574 --> 00:22:27,883
no nos llegarían tres días para todas.

426
00:22:30,622 --> 00:22:33,022
Has hecho lo correcto.

427
00:22:33,024 --> 00:22:36,736
Kelly no es una persona deprimida
ni propensa a hacerse daño,

428
00:22:36,738 --> 00:22:39,695
pero ha tenido un gran cambio
en su vida, y el dolor intenso

429
00:22:39,697 --> 00:22:42,141
- es muy difícil de sobrellevar.
- Pero mejorará,

430
00:22:42,143 --> 00:22:44,533
¿no es así, cuando pase este episodio?

431
00:22:44,535 --> 00:22:48,004
Necesita encontrar una forma
sana de afrontarlo a largo plazo.

432
00:22:48,006 --> 00:22:50,039
Si el dolor fantasma continúa

433
00:22:50,041 --> 00:22:52,738
durante más de seis meses,
no suele desaparecer.

434
00:22:52,740 --> 00:22:55,379
Ya han pasado ocho meses.

435
00:23:08,059 --> 00:23:10,226
Me delataste,

436
00:23:10,228 --> 00:23:14,163
- hiciste que me ingresaran.
- Solo durante 24 horas.

437
00:23:14,165 --> 00:23:16,966
Pensé que la Dra. Niven podría ayudar.

438
00:23:16,968 --> 00:23:20,803
Solía jugar al tenis en

439
00:23:20,805 --> 00:23:22,539
el circuito olímpico.

440
00:23:24,075 --> 00:23:26,750
Lo dejé cuando perdí la mano.

441
00:23:26,752 --> 00:23:28,778
¿Por qué? Hay unas prótesis asombrosas.

442
00:23:28,780 --> 00:23:30,646
Pero no se puede competir
profesionalmente.

443
00:23:30,648 --> 00:23:33,229
Así que intenté jugar con
mi otra mano, pero ¡todo

444
00:23:33,231 --> 00:23:37,153
salía mal! Seguía intentando hacer
el swing con la mano que me faltaba.

445
00:23:37,155 --> 00:23:39,889
Era como jugar con un fantasma.

446
00:23:39,891 --> 00:23:43,033
Kelly, creo que lo entiendo.

447
00:23:43,035 --> 00:23:45,338
Tengo los ojos de mi hermano.

448
00:23:45,340 --> 00:23:47,933
Era mi gemelo. Murió.

449
00:23:47,935 --> 00:23:50,311
Lo siento.

450
00:23:50,313 --> 00:23:54,172
Lo veo cada vez que
me miro en el espejo.

451
00:23:54,174 --> 00:23:57,632
Es casi como si siguiera conmigo,

452
00:23:57,634 --> 00:23:59,909
sigue siendo una parte de mí.

453
00:24:01,546 --> 00:24:05,114
Si siempre voy a tener dolor,

454
00:24:05,116 --> 00:24:08,451
si ya no puedo ni jugar al tenis,

455
00:24:08,453 --> 00:24:10,454
¿cuál es el objetivo?

456
00:24:15,360 --> 00:24:17,260
Vuelvo enseguida.

457
00:24:23,401 --> 00:24:26,376
¿Es ese el juego?

458
00:24:26,378 --> 00:24:28,401
Tienen un día de juego.

459
00:24:28,403 --> 00:24:30,893
Qué suerte, esos son raros.

460
00:24:30,895 --> 00:24:32,708
Me llamo Keon, soy enfermero.

461
00:24:32,710 --> 00:24:36,224
Trabajo con tu mamá y soy un
enorme fanático de los Raptors.

462
00:24:36,226 --> 00:24:37,615
¡Yo también!

463
00:24:37,617 --> 00:24:39,548
¿Cómo nos va hasta ahora?

464
00:24:39,550 --> 00:24:42,680
Mal. ¡Kawhi no volverá a jugar!

465
00:24:42,682 --> 00:24:44,839
¡¿Qué?! ¿No te gustan los
descansos sin lesiones?

466
00:24:44,841 --> 00:24:46,622
¿Te refieres a que se
tomen la noche libre?

467
00:24:49,494 --> 00:24:51,694
   

468
00:24:51,696 --> 00:24:54,001
Se está cargando otra vez.

469
00:24:54,003 --> 00:24:56,259
Mamá y papá solían
llevarme a los partidos,

470
00:24:56,261 --> 00:24:59,260
pero no desde el divorcio

471
00:24:59,262 --> 00:25:01,318
Las entradas son caras.

472
00:25:01,320 --> 00:25:03,350
Es lo que dice papá.

473
00:25:03,352 --> 00:25:05,820
Mamá simplemente... no tiene tiempo.

474
00:25:08,646 --> 00:25:11,405
¿Consejo profesional? Bájate el partido

475
00:25:11,407 --> 00:25:12,941
después de que haya
terminado, después lo ves.

476
00:25:12,943 --> 00:25:16,304
- Es más fácil que con esta
horrible wifi. - Gracias.

477
00:25:16,306 --> 00:25:18,521
De nada.

478
00:25:18,523 --> 00:25:20,556
¡Nosotros, los del Norte!

479
00:25:20,558 --> 00:25:22,825
¿Eso es...? No te asustes, solo estoy...

480
00:25:22,827 --> 00:25:24,860
"Nosotros, los del Norte". ¿Sabes
qué? Vale, voy a dejar de hablar.

481
00:25:24,862 --> 00:25:27,396
Encantado de conocerte.

482
00:25:27,398 --> 00:25:31,273
Y esta fue en Cape Cod.

483
00:25:31,275 --> 00:25:34,504
Es curioso verme en un lugar
en el que nunca he estado.

484
00:25:38,422 --> 00:25:41,580
Tenía miedo de ir

485
00:25:41,582 --> 00:25:44,213
al mar porque pensaba que
una langosta me atraparía,

486
00:25:44,215 --> 00:25:46,975
así que me compraste
esta. Y la escondías

487
00:25:46,977 --> 00:25:49,744
en sitios para asustarme...
¿Tenemos que hacer esto

488
00:25:49,746 --> 00:25:52,648
- ahora?
- ¡Buenas noticias, chicos!

489
00:25:52,650 --> 00:25:54,560
Es hora de sacarte de esa cama.

490
00:25:54,562 --> 00:25:56,618
Voy a llevarte a fisioterapia,

491
00:25:56,620 --> 00:25:58,761
para que camines por las barras

492
00:25:58,763 --> 00:26:00,729
y podamos evaluar tu fuerza. Pero antes,

493
00:26:00,731 --> 00:26:02,832
vamos a sacarte esa bata
y ponerte algo de ropa.

494
00:26:02,834 --> 00:26:04,934
No me importa que me
cambie un enfermero,

495
00:26:04,936 --> 00:26:08,754
pero... no delante de... ella.

496
00:26:08,756 --> 00:26:11,841
Justin, soy tu prometida,
vivimos juntos.

497
00:26:11,843 --> 00:26:14,611
Te dije que no te conozco.

498
00:26:17,682 --> 00:26:20,071
Lo siento, Maddie, pero voy a
tener que pedirte que te vayas.

499
00:26:20,073 --> 00:26:21,551
Está bien.

500
00:26:24,836 --> 00:26:28,424
Así que le di el trozo más grande
de venda que pude encontrar,

501
00:26:28,426 --> 00:26:30,573
para que arreglara su
máquina del tiempo.

502
00:26:30,575 --> 00:26:31,643
¿Qué pasó?

503
00:26:31,645 --> 00:26:34,421
- ¿Logró volver al futuro?
- No, mi supervisor me dio un grito

504
00:26:34,423 --> 00:26:36,465
por darle material médico a
un paciente de psiquiatría.

505
00:26:36,467 --> 00:26:39,364
¿Pero quién era yo para interferir
con los viajes interdimensionales?

506
00:26:39,366 --> 00:26:41,504
Eres divertida, Grace.

507
00:26:41,506 --> 00:26:44,006
Casi haces que me olvide
de que quiero morirme.

508
00:26:44,008 --> 00:26:46,542
Bueno, solía serlo.

509
00:26:46,544 --> 00:26:48,950
No me he sentido realmente como
yo misma desde hace tiempo.

510
00:26:48,952 --> 00:26:51,053
¿Qué pasó?

511
00:26:53,211 --> 00:26:55,178
¿Estás bebiendo suficiente agua?

512
00:26:55,180 --> 00:26:57,857
Has comido muchos dulces y te
ha subido el azúcar en sangre.

513
00:26:57,859 --> 00:26:59,560
Además, con todos los vómitos y...

514
00:27:01,325 --> 00:27:05,427
Mi último trabajo cambió las cosas.

515
00:27:05,429 --> 00:27:08,397
Estoy intentando recuperarme,
pero es difícil.

516
00:27:10,701 --> 00:27:13,536
Me iba genial.

517
00:27:13,538 --> 00:27:17,206
Tenía unos de los últimos trabajos
en papel en el periodismo,

518
00:27:17,208 --> 00:27:21,043
comprometido y sacando nombres

519
00:27:21,045 --> 00:27:25,915
y entonces... el cáncer.

520
00:27:25,917 --> 00:27:28,708
Mi jefe me quitó los
encargos comprometidos

521
00:27:28,710 --> 00:27:31,120
para darme "más tiempo
para recuperarme",

522
00:27:31,122 --> 00:27:33,731
lo que era una mierda.
Oyó la palabra cáncer

523
00:27:33,733 --> 00:27:36,602
y mandó mi carrera a la mierda
incluso antes de empezar.

524
00:27:39,163 --> 00:27:41,564
Tengo la sensación de

525
00:27:41,566 --> 00:27:43,999
que esto malo que me ha sucedido

526
00:27:44,001 --> 00:27:46,969
ha descentrado todo,

527
00:27:46,971 --> 00:27:50,039
y ahora ni siquiera sé quién soy.

528
00:27:51,909 --> 00:27:54,443
¿Crees que podremos volver atrás?

529
00:27:54,445 --> 00:27:56,513
¿A ser las personas que éramos?

530
00:27:58,182 --> 00:27:59,583
Sí.

531
00:28:02,169 --> 00:28:04,392
pero tienes que sacar todo el veneno

532
00:28:04,394 --> 00:28:06,362
que antes te cambió.

533
00:28:07,869 --> 00:28:10,126
Y no será fácil.

534
00:28:10,128 --> 00:28:13,197
Se requieren agallas.

535
00:28:17,735 --> 00:28:19,694
Sé que es duro, tío. Vamos, ¡un paso

536
00:28:19,696 --> 00:28:21,537
- detrás de otro, colega!
- Vamos Justin, puedes hacerlo.

537
00:28:21,539 --> 00:28:23,330
Lo estás haciendo genial.
Eso es, ahí lo tienes.

538
00:28:23,332 --> 00:28:26,075
¡Estúpidas piernas!

539
00:28:26,077 --> 00:28:27,787
Me siento muy débil.

540
00:28:27,789 --> 00:28:29,712
Solo un par de pasos más, Justin.

541
00:28:29,714 --> 00:28:31,447
Está bien, está bien.

542
00:28:31,449 --> 00:28:34,416
- Arriba, arriba. Está bien.
- ¡No puedo!

543
00:28:34,418 --> 00:28:36,678
- ¡Ya no más!
- ¡Venga, J! ¡Sí, tú puedes!

544
00:28:36,680 --> 00:28:38,721
- He dicho: "ya no más".
- Sé que puedes hacerlo.

545
00:28:38,723 --> 00:28:41,500
- ¡No me conoces!
- Bien, es un gran comienzo.

546
00:28:41,502 --> 00:28:44,019
Te conozco. Sé lo fuerte que eres.

547
00:28:44,021 --> 00:28:46,327
- ¡Quiero que te vayas!
- Se sentirá más él mismo

548
00:28:46,329 --> 00:28:48,533
- cuando haya descansado.
- ¡Soy yo mismo!

549
00:28:48,535 --> 00:28:49,765
¿Por qué nadie lo entiende?

550
00:28:51,936 --> 00:28:54,403
¡Hemos terminado!

551
00:28:54,405 --> 00:28:58,441
Venga, J. Es nuestra vida.

552
00:29:00,111 --> 00:29:01,978
Justin...

553
00:29:11,288 --> 00:29:13,957
Estás cometiendo un error.

554
00:29:20,798 --> 00:29:22,865
¿Cómo se supone que iba a
saberlo? Iba todo de negro.

555
00:29:22,867 --> 00:29:24,833
Quiero que me cuentes

556
00:29:24,835 --> 00:29:27,971
lo del tipo gótico
ocasional, solo tengo que...

557
00:29:35,112 --> 00:29:37,347
No pensé que pudiera ser...

558
00:29:39,127 --> 00:29:42,021
¡Quinn! ¡Quinn!

559
00:29:42,023 --> 00:29:44,709
Quinn, ¿puedes oírme? ¿Estás bien?

560
00:29:55,700 --> 00:29:58,133
Oye, ¿Quinn?

561
00:29:58,135 --> 00:30:00,135
Quinn, ¿estás bien?

562
00:30:00,137 --> 00:30:02,171
Quinn, ¿puedes oírme?

563
00:30:02,173 --> 00:30:04,140
Todo va a ir bien.

564
00:30:07,745 --> 00:30:10,675
Eso... es genial.

565
00:30:10,677 --> 00:30:13,515
Bien.

566
00:30:13,517 --> 00:30:15,551
Vamos a ponerte una vía.

567
00:30:28,928 --> 00:30:31,395
Enfermera Knight, ¡ven!

568
00:30:38,730 --> 00:30:41,020
Mira, sé lo que vas a decir.

569
00:30:41,022 --> 00:30:43,312
Ha sido estúpido y he arriesgado
radiar mis ovarios por nada.

570
00:30:43,314 --> 00:30:46,806
¡Tus ovarios no me preocupan;
tu completa falta de juicio sí!

571
00:30:46,808 --> 00:30:49,408
¿Por qué no te has puesto
un mandil de plomo?

572
00:30:49,410 --> 00:30:52,216
¡Aléjate! ¡Te has expuesto a radiación!

573
00:30:52,218 --> 00:30:53,946
Mi paciente se desmayó, ¿qué
se supone que tenía que hacer?

574
00:30:53,948 --> 00:30:55,250
¡Asegurarte de que no se desmaye!

575
00:30:55,252 --> 00:30:57,976
Estaba deshidratada y el
azúcar en sangre era elevado.

576
00:30:57,978 --> 00:31:00,375
¡Deberías haberle puesto una vía
antes de que entrara en aislamiento!

577
00:31:00,377 --> 00:31:02,445
¡La única persona que
estaba en riesgo era yo!

578
00:31:02,447 --> 00:31:04,593
Tienes toda la razón.

579
00:31:04,595 --> 00:31:06,656
La revisión de pares encuentra
errores en tus historiales,

580
00:31:06,658 --> 00:31:08,781
ejemplos de tu falta de criterio.

581
00:31:08,783 --> 00:31:11,233
Viendo esto, entiendo por qué.

582
00:31:11,235 --> 00:31:14,012
- ¿Qué significa eso?
- Significa que están abriendo

583
00:31:14,014 --> 00:31:16,994
un caso oficial con
normativa y práctica.

584
00:31:16,996 --> 00:31:18,684
Habrá una investigación.

585
00:31:18,686 --> 00:31:22,087
¡Estás suspendida,
pendiente de evaluación!

586
00:31:22,089 --> 00:31:24,122
Ahora, ¡date una ducha y vete!

587
00:31:26,927 --> 00:31:29,559
- Grace, ¿qué ha pasado?
- Hemos oído que te han suspendido.

588
00:31:29,561 --> 00:31:31,096
No os acerquéis, soy radiactiva.

589
00:31:31,098 --> 00:31:32,831
- ¿Es una metáfora?
- No.

590
00:31:32,833 --> 00:31:35,300
¿Estás bien?

591
00:31:35,302 --> 00:31:38,271
No.

592
00:31:47,548 --> 00:31:49,314
La morfina no hace nada

593
00:31:49,316 --> 00:31:51,580
- ¿pero se supone que un espejo ayuda?
- Tienes dolores

594
00:31:51,582 --> 00:31:54,373
porque tu cerebro no puede
aceptar que ya no tienes mano.

595
00:31:54,375 --> 00:31:56,995
Se obsesiona porque cree
que tu mano está en crisis.

596
00:31:56,997 --> 00:31:59,224
Así que, quizá tu cerebro necesita

597
00:31:59,226 --> 00:32:01,493
ver la mano por sí mismo,

598
00:32:01,495 --> 00:32:04,030
ver que está bien.

599
00:32:08,135 --> 00:32:10,102
La terapia de espejo es efectiva

600
00:32:10,104 --> 00:32:12,137
en el 60 % de los casos
de miembros fantasma.

601
00:32:12,139 --> 00:32:15,307
¿Ese es tu gran argumento,
esas probabilidades?

602
00:32:15,309 --> 00:32:18,577
Ganar el 60 % de los
juegos es mucho mejor

603
00:32:18,579 --> 00:32:20,412
que no jugar.

604
00:32:20,414 --> 00:32:22,415
¿Verdad?

605
00:32:26,987 --> 00:32:29,655
Así que el miembro afectado va aquí.

606
00:32:34,028 --> 00:32:36,995
   

607
00:32:36,997 --> 00:32:38,831
   

608
00:32:40,733 --> 00:32:42,289
Ahora, no mires a la mano afectada,

609
00:32:42,291 --> 00:32:44,767
céntrate en el reflejo.

610
00:32:59,687 --> 00:33:03,022
Sé que es una ilusión...

611
00:33:04,669 --> 00:33:08,093
sé que no es real, pero... pero te juro

612
00:33:08,095 --> 00:33:10,595
que puedo sentir la mano que no está.

613
00:33:10,597 --> 00:33:12,731
   

614
00:33:12,733 --> 00:33:15,534
Ahora, le decimos a tu cerebro

615
00:33:15,536 --> 00:33:17,469
que el miembro fantasma está relajado.

616
00:33:17,471 --> 00:33:21,407
Así que, primero muestra la
mano apretada en un puño.

617
00:33:23,198 --> 00:33:25,187
Ahora, lentamente,

618
00:33:25,189 --> 00:33:27,157
relaja.

619
00:33:41,462 --> 00:33:43,595
¿Estás bien? Podemos parar.

620
00:33:43,597 --> 00:33:45,697
No.

621
00:33:45,699 --> 00:33:48,066
Puedo sentir

622
00:33:48,068 --> 00:33:49,802
que se va.

623
00:34:01,648 --> 00:34:05,650
Si practicas con el espejo,

624
00:34:05,652 --> 00:34:07,653
con el tiempo, puede aliviar el dolor.

625
00:34:09,289 --> 00:34:11,524
Gracias.

626
00:34:15,129 --> 00:34:18,463
¿Por qué estamos aquí fuera?
¿Cómo va esto a curar mi audición?

627
00:34:18,465 --> 00:34:20,432
Sinceramente no sé lo que te pasa,

628
00:34:20,434 --> 00:34:22,502
pero es mi descanso para
almorzar, así que...

629
00:34:28,208 --> 00:34:29,609
¿Pavo con queso?

630
00:34:32,980 --> 00:34:34,603
Vigílalo.

631
00:34:34,605 --> 00:34:36,786
Hay un cuervo realmente
agresivo por aquí.

632
00:34:36,788 --> 00:34:38,789
La semana pasada perdí
la mitad de un taquito.

633
00:34:49,897 --> 00:34:52,131
Esto es agradable.

634
00:34:54,334 --> 00:34:57,169
No me he sentado fuera
desde que Charlie murió.

635
00:34:57,171 --> 00:35:00,673
Eso fue hace tres años, ¿verdad?

636
00:35:11,518 --> 00:35:13,485
¿Sabes?

637
00:35:13,487 --> 00:35:16,555
Salgo aquí la mayoría de los
días en mi descanso del almuerzo

638
00:35:16,557 --> 00:35:18,557
cuando hace buen tiempo.

639
00:35:18,559 --> 00:35:21,427
Si estoy por el vecindario
quizá me una a ti.

640
00:35:23,597 --> 00:35:25,431
¡Oye!

641
00:35:27,367 --> 00:35:29,502
Ya vuelvo a oír.

642
00:35:36,410 --> 00:35:39,277
La próxima vez, trae pepinillos.

643
00:35:39,279 --> 00:35:41,914
Podemos poner pepinillos.

644
00:36:01,424 --> 00:36:04,424
NOELLE PATRICK, RN
RESIDENCIA SHADY WILLOW

645
00:36:45,512 --> 00:36:49,080
Perdona. Hola.

646
00:36:49,082 --> 00:36:51,616
Busco a una enfermera. ¿Noelle?

647
00:36:51,618 --> 00:36:53,852
Sí, soy yo.

648
00:36:53,854 --> 00:36:55,821
¿Trabajabas en el City General?

649
00:36:57,530 --> 00:36:59,297
Vale, siéntate, cariño.

650
00:37:01,328 --> 00:37:04,195
Tengo una consulta más y luego
nos podemos irnos de aquí, ¿vale?

651
00:37:04,197 --> 00:37:05,730
Te traeré chocolate
caliente mientras esperas.

652
00:37:05,732 --> 00:37:07,300
   

653
00:37:09,647 --> 00:37:12,237
Cece. ¿Sabes

654
00:37:12,239 --> 00:37:14,855
de alguien que me pueda quitar de las
manos estas entradas para los Raptor?

655
00:37:14,857 --> 00:37:17,002
Tengo un colega de la universidad,
trabaja en Relaciones Públicas.

656
00:37:17,004 --> 00:37:18,944
Keon.

657
00:37:18,946 --> 00:37:20,646
¿Qué pasa?

658
00:37:22,449 --> 00:37:23,754
¿Qué crees que estás haciendo

659
00:37:23,756 --> 00:37:25,656
intentando llevar a mi hija
a un partido de baloncesto?

660
00:37:25,658 --> 00:37:28,416
¡¿Qué?! No, yo no... ¡no lo haría nunca!

661
00:37:28,418 --> 00:37:30,021
Las entradas son para Cece y para ti.

662
00:37:30,023 --> 00:37:31,714
Dices

663
00:37:31,716 --> 00:37:34,259
que no puedes pasar
suficiente tiempo con ella.

664
00:37:34,261 --> 00:37:37,662
Lo siento, estoy al límite.

665
00:37:37,664 --> 00:37:40,031
Mi ex está tratando de reabrir
nuestro acuerdo de custodia

666
00:37:40,033 --> 00:37:42,141
- por mi horario de trabajo.
- Es una putada.

667
00:37:42,143 --> 00:37:44,436
Sí. Como si una pensión
alimenticia no fuera suficiente.

668
00:37:44,438 --> 00:37:46,972
¿Quiere a Cece todo el tiempo?

669
00:37:46,974 --> 00:37:49,040
Y el caso es...

670
00:37:49,042 --> 00:37:51,142
que tiene razón. Bueno, por mi trabajo,

671
00:37:51,144 --> 00:37:53,845
Cece pasa la mayoría del
tiempo con la niñera.

672
00:37:53,847 --> 00:37:57,682
Ella es genial, por cierto. Venga,
no le he dicho nada de nosotros.

673
00:37:57,684 --> 00:37:59,484
Solo le he dicho que soy un
enfermero que trabaja con su madre,

674
00:37:59,486 --> 00:38:02,621
lo que es cierto. Pero podría hacer más.

675
00:38:02,623 --> 00:38:05,322
Soy un gran canguro, especialmente
si puede hablar de deportes.

676
00:38:05,324 --> 00:38:08,126
Sí, genial. Iba a ayudar mucho
con mi problema de custodia

677
00:38:08,128 --> 00:38:10,596
si mi ex averigua que he dejado
a nuestra hija con mi rollo.

678
00:38:13,574 --> 00:38:15,508
¿Soy un rollo?

679
00:38:17,559 --> 00:38:19,560
Se supone que lo eres.

680
00:38:21,141 --> 00:38:22,874
¿Lo soy? Porque no es lo que pensaba.

681
00:38:22,876 --> 00:38:25,910
Ya te dije que mi hija y
mi trabajo son lo primero.

682
00:38:25,912 --> 00:38:27,879
Vale, estábamos de
acuerdo. No puedes empezar

683
00:38:27,881 --> 00:38:30,816
- a meterte en mi vida.
- No sigas excusándote con pijadas.

684
00:38:33,086 --> 00:38:35,053
Dejé muy claro

685
00:38:35,055 --> 00:38:37,656
lo que esta relación podía ser o no.

686
00:38:37,658 --> 00:38:40,626
Eso no va a cambiar, así que tienes
que decidir si puedes vivir con ello.

687
00:38:42,362 --> 00:38:44,296
Venga, cariño. ¡Vamos!

688
00:38:48,735 --> 00:38:51,336
Gracias. Bueno, vamos.

689
00:38:51,338 --> 00:38:53,538
Siempre quise trabajar en Quirófanos.

690
00:38:53,540 --> 00:38:55,707
El Dr. Hamilton dijo que
tenía lo que hacía falta

691
00:38:55,709 --> 00:38:59,144
- y que sería mi mentor.
- Por un precio.

692
00:38:59,146 --> 00:39:01,246
Hasta que le amenacé con denunciarlo,

693
00:39:01,248 --> 00:39:04,016
- con ir a Administración.
- Entonces te despidió.

694
00:39:05,919 --> 00:39:08,753
Arruinó mi carrera,

695
00:39:08,755 --> 00:39:11,389
mi reputación.

696
00:39:11,391 --> 00:39:13,626
No pude conseguir
trabajo en otro hospital.

697
00:39:15,675 --> 00:39:17,698
Después de lo que ha
pasado, de todas formas

698
00:39:17,700 --> 00:39:20,368
no creo que pueda confiar
en mí misma en el quirófano.

699
00:39:23,904 --> 00:39:25,970
¿Y si tiene razón? ¿Y si
soy una mala enfermera?

700
00:39:25,972 --> 00:39:29,074
Pero no lo eres.

701
00:39:29,076 --> 00:39:32,177
¿Sabes? Yo también tenía miedo de él.

702
00:39:33,613 --> 00:39:36,181
Hasta que intentó que firmara
la cláusula de confidencialidad.

703
00:39:36,183 --> 00:39:38,583
Es cuando supe

704
00:39:38,585 --> 00:39:40,985
que me tenía miedo.

705
00:39:40,987 --> 00:39:43,488
Y también te tiene miedo, Noelle.

706
00:39:43,490 --> 00:39:46,224
Es por lo que te obligó a firmar.

707
00:39:46,226 --> 00:39:48,359
Sabe que cualquiera de
nosotras podría hundirlo

708
00:39:48,361 --> 00:39:50,207
con nuestras historias.

709
00:39:50,209 --> 00:39:52,511
Ahora, imagina lo que
podríamos hacer juntas.

710
00:40:10,544 --> 00:40:12,744
¿Maddie?

711
00:40:14,414 --> 00:40:16,081
¿Estás bien?

712
00:40:16,083 --> 00:40:20,018
Debería haberme ido a casa,

713
00:40:20,020 --> 00:40:22,287
pero...

714
00:40:22,289 --> 00:40:24,224
Dios, he pasado...

715
00:40:24,226 --> 00:40:27,092
tres semanas esperando en este hospital.

716
00:40:27,094 --> 00:40:29,995
No podía enfrentar

717
00:40:29,997 --> 00:40:32,397
sacar mis cosas de nuestra casa.

718
00:40:32,399 --> 00:40:36,702
- ¿Puedo hacer algo?
- Explicarme cómo he llegado a esto.

719
00:40:38,572 --> 00:40:41,641
Hace un minuto, tenía
una gran relación...

720
00:40:43,644 --> 00:40:45,644
y ahora no la tengo.

721
00:40:50,443 --> 00:40:53,944
Quiero a Justin, así que...

722
00:40:53,946 --> 00:40:55,914
va a sonar...

723
00:40:59,285 --> 00:41:01,952
Es peor que si hubiera muerto.

724
00:41:01,954 --> 00:41:04,456
Porque se ha ido...

725
00:41:06,459 --> 00:41:08,926
pero no se ha ido.

726
00:41:08,928 --> 00:41:11,396
¿Qué se supone que debo hacer?

727
00:41:13,466 --> 00:41:16,367
¿Seguir adelante y olvidarlo,
como él me ha olvidado a mí?

728
00:41:26,979 --> 00:41:29,546
No puedes obligar a nadie
a entrar en su vida.

729
00:41:35,521 --> 00:41:37,822
Incluso si sabes que
eres buena para ellos.

730
00:41:43,562 --> 00:41:46,364
Porque si no pueden
darte lo que necesitas...

731
00:41:48,134 --> 00:41:52,504
tienes que dejarlos marchar.

732
00:42:06,018 --> 00:42:09,787
A veces, te ves reflejada en un espejo,

733
00:42:09,789 --> 00:42:13,123
y a veces reflejada en alguien más.

734
00:42:13,979 --> 00:42:16,578
Puede ser alguien a
quien echas de menos...

735
00:42:16,580 --> 00:42:19,757
o alguien por el que
tienes sentimientos.

736
00:42:56,535 --> 00:42:59,120
O quizá que nunca pensaste

737
00:42:59,122 --> 00:43:01,538
que volverías a ser.

738
00:43:10,015 --> 00:43:12,082
Y a veces,

739
00:43:12,084 --> 00:43:14,518
puedes ser el tú

740
00:43:14,520 --> 00:43:16,920
que finalmente estás preparado para ser.

741
00:43:21,894 --> 00:43:23,560
Hola,

742
00:43:23,562 --> 00:43:26,029
¿lista para volver a ser
una periodista cojonuda?

743
00:43:26,031 --> 00:43:28,266
Porque tenemos una historia para ti.

744
00:43:29,744 --> 00:43:33,516
www.subtitulamos.tv

