1
00:00:00,126 --> 00:00:01,423
Anteriormente en Heartland...

2
00:00:01,477 --> 00:00:03,778
¡Es como la sombra de Spartan!

3
00:00:03,879 --> 00:00:05,714
Necesitamos un nombre
para ese caballito.

4
00:00:05,815 --> 00:00:07,248
¿Qué opinas de Shadow?

5
00:00:07,350 --> 00:00:09,117
Garland envió a un fotógrafo
para tomar fotos

6
00:00:09,218 --> 00:00:11,052
de nosotros tres. En esa estás solo tú.

7
00:00:11,153 --> 00:00:12,654
Lo sé.

8
00:00:12,755 --> 00:00:14,422
Bueno, ¿por qué estás
solamente tú en ese anuncio?

9
00:00:14,523 --> 00:00:16,124
Porque realmente es una foto genial.

10
00:00:16,225 --> 00:00:18,860
Ha pasado tiempo desde que trabajaste
con un caballo, ¿no es así?

11
00:00:18,961 --> 00:00:20,996
¿Crees que tal vez estés lista
para intentarlo de nuevo?

12
00:00:21,097 --> 00:00:22,564
No lo sé.

13
00:00:22,665 --> 00:00:24,299
- ¡¿Te vas a casar?!
- Vamos, entremos.

14
00:00:24,400 --> 00:00:26,334
Finalmente puedo decirles a todos.

15
00:00:26,435 --> 00:00:28,670
Debo ver primero a Spartan.

16
00:00:47,089 --> 00:00:49,257
¡Oye! ¡Fuera de aquí!

17
00:00:49,358 --> 00:00:51,126
¡Vamos! ¡Vamos!

18
00:00:58,471 --> 00:01:00,004
¿Jack?

19
00:01:00,106 --> 00:01:02,907
Sí, creo que necesitamos
hablar de nuevo.

20
00:01:10,416 --> 00:01:12,016
Buen chico.

21
00:01:24,997 --> 00:01:27,699
¡Oye! Realmente le encanta saltar.

22
00:01:27,800 --> 00:01:30,535
- Ustedes se ven geniales.
- Gracias.

23
00:01:30,636 --> 00:01:32,804
Tu trabajo con todos
estos caballos salvajes

24
00:01:32,905 --> 00:01:34,005
es realmente bueno.

25
00:01:34,106 --> 00:01:36,407
Tienes un toque mágico con ellos.

26
00:01:36,509 --> 00:01:38,443
- Gracias.
- Ahora, hablando de eso,

27
00:01:38,544 --> 00:01:40,945
acabo de hablar por
teléfono con tu papá.

28
00:01:41,046 --> 00:01:43,081
- ¿Está todo bien?
- Oh, lo estará.

29
00:01:43,182 --> 00:01:45,216
Solo que hay que tomar
algunas decisiones,

30
00:01:45,317 --> 00:01:47,719
probablemente cuanto más pronto mejor.

31
00:01:47,820 --> 00:01:49,821
Entonces, ¿cuántos
caballos fueron expulsados?

32
00:01:49,922 --> 00:01:51,956
Bueno, Tim cree que fueron
cinco. Podrían ser más.

33
00:01:52,057 --> 00:01:55,093
Ese nuevo líder, Caz, es brutal.

34
00:01:55,194 --> 00:01:58,062
Tenemos que hacer algo antes de que
los caballos se lastimen seriamente.

35
00:01:58,164 --> 00:02:00,698
Podría ayudarte llamando a
algunos de tus antiguos clientes,

36
00:02:00,800 --> 00:02:02,400
para ver si alguno está
interesado en comprar.

37
00:02:02,501 --> 00:02:03,701
Sí...

38
00:02:03,803 --> 00:02:05,737
¿Sabes? Tal vez deberíamos
hacer una muestra de compra.

39
00:02:05,838 --> 00:02:09,140
De esta forma, podríamos
reubicar a los cinco de una vez.

40
00:02:09,241 --> 00:02:10,575
¡Genial! ¿Qué te parece
este fin de semana?

41
00:02:10,676 --> 00:02:12,043
- ¿Qué?
- Estamos hablando sobre

42
00:02:12,144 --> 00:02:15,710
la seguridad de estos caballos, por
lo que la exhibición debe ser pronto.

43
00:02:15,711 --> 00:02:16,711
¿Una exhibición?

44
00:02:16,749 --> 00:02:18,650
Bueno, eso es lo que estoy
pensando, un taller de dos días.

45
00:02:18,751 --> 00:02:22,086
Mostrar a la gente qué tan factible
es domar a estos caballos salvajes.

46
00:02:22,188 --> 00:02:24,289
¿Qué? Vamos, te encantan
las exhibiciones.

47
00:02:24,390 --> 00:02:26,591
No lo he hecho desde
hace tiempo, ¿está bien?

48
00:02:26,692 --> 00:02:29,427
Amy, brillas cuando estás
afuera con la gente,

49
00:02:29,528 --> 00:02:31,863
- mostrándoles.
- Amy, es tu decisión.

50
00:02:31,964 --> 00:02:34,098
Si no lo quieres hacer, lo entendemos.

51
00:02:35,634 --> 00:02:37,769
No, yo...

52
00:02:37,870 --> 00:02:40,605
He estado posponiendo las
exhibiciones por un tiempo, y esto...

53
00:02:40,706 --> 00:02:41,873
esto es una buena razón para hacer una,

54
00:02:41,974 --> 00:02:44,209
- así que... lo haré.
- ¡Genial!

55
00:02:44,310 --> 00:02:46,644
Puse unas invitaciones
preliminares esta mañana.

56
00:02:46,745 --> 00:02:49,013
-¡Papá!
- ¡¿Qué?! Mira los correos electrónicos.

57
00:02:49,114 --> 00:02:51,216
Toda la gente que les
gustaría adoptar un caballo,

58
00:02:51,317 --> 00:02:54,018
especialmente si Amy
Fleming responde por ellos.

59
00:02:54,119 --> 00:02:56,221
Entonces, vamos, traigamos
algunas personas aquí.

60
00:02:56,322 --> 00:02:59,224
¡Les mostraremos que
estás de regreso al ruedo!

61
00:03:10,002 --> 00:03:15,002
www.subtitulamos.tv

62
00:03:41,600 --> 00:03:42,734
¿Cuándo vendrá papá?

63
00:03:42,835 --> 00:03:45,136
Debe estar aquí en cualquier
momento. ¿Estás emocionada?

64
00:03:45,237 --> 00:03:47,839
¡Sí! Él y yo nos vamos
a una cena especial,

65
00:03:47,940 --> 00:03:49,941
- solo nosotros dos.
- Eso es lindo.

66
00:03:50,042 --> 00:03:51,576
¿A dónde vas a ir?

67
00:03:51,677 --> 00:03:53,344
   

68
00:03:53,445 --> 00:03:56,014
¡Es Mitch! ¡Oye!

69
00:03:56,115 --> 00:03:58,049
- ¡Qué lindo ver tu cara!
- ¡Sí, la tuya también!

70
00:03:58,150 --> 00:04:00,285
Es muy muy agradable verte.

71
00:04:00,386 --> 00:04:04,088
En realidad, ¡Katie está aquí también!

72
00:04:05,724 --> 00:04:07,959
Estaba aquí.

73
00:04:08,060 --> 00:04:09,627
   

74
00:04:09,728 --> 00:04:12,196
- ¿Qué fue lo que pasó?
- Sinceramente no tengo idea.

75
00:04:12,298 --> 00:04:14,532
Pero una cosa sí sé,

76
00:04:14,633 --> 00:04:16,734
que tú y yo estamos saltando
directamente a la planeación de la boda

77
00:04:16,835 --> 00:04:18,369
tan pronto como regreses
este fin de semana.

78
00:04:18,470 --> 00:04:20,371
Me muero por tomar algunas decisiones.

79
00:04:20,472 --> 00:04:23,508
¡Sí, claro, yo también! Es solo...

80
00:04:23,609 --> 00:04:25,510
ya sabes, Lou, no tienes
que esperarme para tomarlas.

81
00:04:25,611 --> 00:04:27,011
Bueno, sí, lo hago. Ni
siquiera hemos hablado

82
00:04:27,112 --> 00:04:28,746
todavía lo que queremos.

83
00:04:28,847 --> 00:04:31,649
Lo que tú quieras está bien. Te
estoy dando toda la libertad.

84
00:04:31,750 --> 00:04:34,118
Entonces ¿no quieres decir algo?

85
00:04:34,219 --> 00:04:36,988
Lou, lo que quiero es que seas feliz.

86
00:04:37,089 --> 00:04:38,256
Eso es lo que yo quiero.

87
00:04:38,357 --> 00:04:39,991
Que tengas un gran día con
el que siempre soñaste.

88
00:04:40,092 --> 00:04:41,993
Sé que te arrepientes
de tu primera boda,

89
00:04:42,094 --> 00:04:43,761
así que quiero que esta sea especial.

90
00:04:43,862 --> 00:04:45,129
- ¡Hola, Peter, estás aquí!
- Sí.

91
00:04:45,230 --> 00:04:47,999
No interrumpas tu planeación
de la boda por mí.

92
00:04:50,669 --> 00:04:52,870
¿Mitch? ¿Estás ahí?

93
00:04:56,175 --> 00:05:00,311
No pude evitar notar un cambio en ti.

94
00:05:00,412 --> 00:05:02,313
Estabas entusiasmada con
ayudar a aquellos caballos

95
00:05:02,414 --> 00:05:04,649
hasta que apareció tu papá.

96
00:05:05,751 --> 00:05:09,153
Ahora, no soy el que
pone excusas por Tim,

97
00:05:09,254 --> 00:05:11,923
pero sus intenciones son buenas,

98
00:05:12,024 --> 00:05:14,092
- aunque...
- Lo sé.

99
00:05:15,227 --> 00:05:17,028
¿Pero una exhibición? Solo estoy...

100
00:05:17,129 --> 00:05:19,130
No estoy segura de que
sea una buena idea.

101
00:05:19,231 --> 00:05:21,332
Bueno, ¿qué te detiene?

102
00:05:21,433 --> 00:05:23,601
Porque si se trata de
manejar estos caballos...

103
00:05:23,702 --> 00:05:26,671
No. No... no son los caballos, abuelo.

104
00:05:26,772 --> 00:05:28,639
Es la gente.

105
00:05:28,741 --> 00:05:33,044
Una exhibición significa nuevos
clientes que en realidad no me conocen.

106
00:05:33,145 --> 00:05:35,179
Solo...

107
00:05:35,280 --> 00:05:38,182
solo saben de mí por Ty.

108
00:05:38,283 --> 00:05:40,618
- No lo sabes.
- Sí, lo sé.

109
00:05:40,719 --> 00:05:44,122
Esos correos electrónicos
que me mostró papá, eran...

110
00:05:44,223 --> 00:05:47,325
acerca de lo valiente y fuerte que soy.

111
00:05:47,426 --> 00:05:48,793
Bueno, lo eres.

112
00:05:48,894 --> 00:05:51,062
Abuelo, no quiero un grupo de extraños

113
00:05:51,163 --> 00:05:53,197
que se compadecen de mí.

114
00:05:53,298 --> 00:05:55,066
Una vez que te vean en tu elemento,

115
00:05:55,167 --> 00:05:58,636
recordarán rápidamente
por qué vinieron aquí.

116
00:05:58,737 --> 00:06:02,807
Confían en ti. Quieren
los caballos por ti.

117
00:06:02,908 --> 00:06:05,843
Así que no dudes por
un segundo de ti misma.

118
00:06:05,944 --> 00:06:08,946
Verás, para mí, eres...

119
00:06:10,749 --> 00:06:12,383
bueno, eres mi Amy.

120
00:06:14,486 --> 00:06:17,989
Pero para ellos, eres quien estás ahí...

121
00:06:18,090 --> 00:06:19,891
La Chica Milagrosa.

122
00:06:19,992 --> 00:06:23,094
Supongo que ahora no me
siento muy milagrosa.

123
00:06:23,195 --> 00:06:25,997
Diría que has hecho un hermoso

124
00:06:26,098 --> 00:06:28,366
milagro con el maldito de Shadow.

125
00:06:30,102 --> 00:06:32,236
Así que olvídate de la gente.

126
00:06:32,337 --> 00:06:35,506
Son los caballos, te necesitan.

127
00:06:35,607 --> 00:06:38,109
Como cuando necesitaste
de Shadow cuando vino a ti

128
00:06:38,210 --> 00:06:40,411
directamente de la manada.

129
00:06:40,512 --> 00:06:43,114
Y tal vez, entre los extraños,

130
00:06:44,316 --> 00:06:46,384
habrá alguien que necesite de un caballo

131
00:06:46,485 --> 00:06:48,553
como lo necesitaste tú.

132
00:06:52,324 --> 00:06:55,893
Está bien. Vamos por nuestros caballos.

133
00:06:57,229 --> 00:06:59,764
Por lo general no pienso de
ti como la chica del encaje,

134
00:06:59,865 --> 00:07:02,133
pero la cola es impresionante.

135
00:07:02,234 --> 00:07:03,901
La quijada de Mitch estaría en el suelo,

136
00:07:04,002 --> 00:07:05,703
¿no crees?

137
00:07:05,804 --> 00:07:09,140
Creo que a Mitch le parecerá
bien, no importa lo que me ponga.

138
00:07:09,241 --> 00:07:10,708
Seguro que tienes razón.

139
00:07:10,809 --> 00:07:13,144
Estarás impresionante con
cualquiera de estos vestidos.

140
00:07:14,480 --> 00:07:16,481
- Bueno... mira estos.
- Está bien.

141
00:07:16,582 --> 00:07:18,549
Sí, ese es realmente hermoso.

142
00:07:18,650 --> 00:07:21,352
Ese es bonito. Este es emocionante.

143
00:07:21,453 --> 00:07:23,754
Sí.

144
00:07:23,856 --> 00:07:26,057
-¡Hola!
- Hola.

145
00:07:26,158 --> 00:07:27,825
Papá, el abuelo y yo vamos a apartar

146
00:07:27,926 --> 00:07:29,961
los caballos salvajes
para mi exhibición.

147
00:07:30,062 --> 00:07:31,929
¿Me preguntaba si tal vez
ustedes podrían vigilar a Lyndy?

148
00:07:32,030 --> 00:07:33,397
¡Sí! ¡Por supuesto!

149
00:07:33,499 --> 00:07:35,833
De hecho, voy a ir a ver qué
quieren para el almuerzo.

150
00:07:35,934 --> 00:07:37,768
- Gracias, Lisa.
- Sí.

151
00:07:37,870 --> 00:07:39,704
Entonces ¿estás haciendo una exhibición?

152
00:07:39,805 --> 00:07:41,572
Eso parece.

153
00:07:41,673 --> 00:07:43,241
Eso es bueno.

154
00:07:44,543 --> 00:07:46,177
Está bien. Nos vemos.

155
00:07:52,284 --> 00:07:53,417
   

156
00:07:53,519 --> 00:07:55,486
¡Vamos!

157
00:07:55,587 --> 00:07:58,489
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Vamos!

158
00:07:58,590 --> 00:07:59,757
¡Vamos!

159
00:07:59,858 --> 00:08:00,858
   

160
00:08:11,570 --> 00:08:13,337
Hola, Fred.

161
00:08:13,438 --> 00:08:15,640
¿Qué puedo hacer por ti?

162
00:08:17,976 --> 00:08:20,111
¿Es Fred? ¿Fred Garland?

163
00:08:22,080 --> 00:08:23,748
¿Compartiste tu gran noticia?

164
00:08:23,849 --> 00:08:26,751
No, no lo hice. No vayas a decir nada.

165
00:08:26,852 --> 00:08:28,653
Jack es un hombre solicitado.

166
00:08:30,622 --> 00:08:33,824
Garland Foods participa en una
gran convención de comestibles

167
00:08:33,926 --> 00:08:35,826
en Calgary este fin de semana,

168
00:08:35,928 --> 00:08:38,129
y quieren que Jack sea...

169
00:08:38,230 --> 00:08:40,498
el portavoz para Heartland Beef.

170
00:08:41,600 --> 00:08:43,134
El único portavoz.

171
00:08:43,235 --> 00:08:45,136
¿Qué? ¡No me has contada eso!

172
00:08:45,237 --> 00:08:47,438
Bueno, realmente no era tan
importante contarlo. Solo es...

173
00:08:47,539 --> 00:08:49,640
Fred dijo que le daría
un trato de estrella

174
00:08:49,741 --> 00:08:52,343
con una suite, y toda la cosa.

175
00:08:52,444 --> 00:08:54,145
Pero solo Jack.

176
00:08:54,246 --> 00:08:56,347
¡Vaya! Bueno, vas a ir, ¿no?

177
00:08:56,448 --> 00:08:59,016
Fotografías, apretones
de mano, no es mi estilo.

178
00:08:59,117 --> 00:09:00,418
Es mi estilo.

179
00:09:00,519 --> 00:09:03,154
Más gente se me acerca desde
esa explosión del tren.

180
00:09:03,255 --> 00:09:05,990
Terminas en la portada
del periódico y...

181
00:09:06,091 --> 00:09:08,359
¿El héroe de tu ciudad? ¡Bah!

182
00:09:08,460 --> 00:09:10,828
Estoy con Lisa. Si Fred
quiere que vayas, ve.

183
00:09:10,929 --> 00:09:12,663
¿Sabes? Estas convenciones
son un gran acontecimiento.

184
00:09:12,764 --> 00:09:14,131
Sí.

185
00:09:14,233 --> 00:09:15,833
Y tu presencia allí sea
bueno para tu marca.

186
00:09:17,202 --> 00:09:20,100
Esto no tiene que ver nada
con la exhibición, ¿verdad?

187
00:09:20,101 --> 00:09:24,575
Bueno, sí, siento que debería
estar aquí para ayudarte.

188
00:09:24,676 --> 00:09:27,378
Abuelo, estaré bien. Te lo aseguro.

189
00:09:27,479 --> 00:09:29,847
¿Si voy,

190
00:09:29,948 --> 00:09:31,349
dejarás de enfurruñarte

191
00:09:31,450 --> 00:09:33,284
y realmente dar un paso
adelante y ayudarla?

192
00:09:33,385 --> 00:09:35,753
- ¡Por supuesto!
- No lo necesito, ¿está bien? Yo...

193
00:09:35,854 --> 00:09:38,756
Sé lo que estoy haciendo. Literalmente
cualquiera podría ayudarme.

194
00:09:38,857 --> 00:09:40,891
¡Entonces te ayudaré!

195
00:09:40,993 --> 00:09:42,627
Sí. Gracias, Lou.

196
00:09:58,435 --> 00:10:00,002
¡Oye!

197
00:10:00,103 --> 00:10:02,071
Tranquilo, estás bien.

198
00:10:03,440 --> 00:10:05,007
¿Qué le pasa?

199
00:10:05,108 --> 00:10:07,009
Creo que está reaccionando
al ver a su vieja manada.

200
00:10:07,110 --> 00:10:08,944
- Ha pasado tiempo.
- Bueno, la gente está llegando.

201
00:10:09,045 --> 00:10:10,546
¿Crees que pueda superarlo rápido?

202
00:10:10,647 --> 00:10:12,481
Sí, por supuesto. Vamos.

203
00:10:14,017 --> 00:10:16,418
- Lindo.
- ¡Oye! No.

204
00:10:16,520 --> 00:10:18,254
Estos son para los clientes de Amy.

205
00:10:18,355 --> 00:10:19,488
¿Qué? ¿Cuánta gente crees

206
00:10:19,589 --> 00:10:21,223
que vengan a la exhibición?

207
00:10:21,324 --> 00:10:24,260
Mira, solo quiero ser
útil hoy, ¿está bien?

208
00:10:24,361 --> 00:10:27,596
¡Las cosas van bien con Amy,
pero necesito que sean geniales!

209
00:10:27,697 --> 00:10:30,266
Tal vez si puedo... estar
allá por ella ahora,

210
00:10:30,367 --> 00:10:32,568
compensará el tiempo en que no estuve.

211
00:10:32,669 --> 00:10:36,105
Está bien. Bueno, estoy seguro
que Amy apreciará todo el apoyo

212
00:10:36,206 --> 00:10:37,773
y todos los carbohidratos.

213
00:10:37,874 --> 00:10:39,708
Gracias por cuidar a las chicas.

214
00:10:39,809 --> 00:10:41,443
Sí, por supuesto, no hay problema.

215
00:10:41,545 --> 00:10:43,112
   

216
00:10:43,213 --> 00:10:45,281
Peter, ¿puedo preguntarte una cosa más?

217
00:10:45,382 --> 00:10:48,117
¿Solo, si encuentras un
momento, podrías tal vez...

218
00:10:49,586 --> 00:10:53,055
podrías tal vez hablar con
Katie un poco bien de Mitch?

219
00:10:53,156 --> 00:10:54,490
¿Perdón?

220
00:10:54,591 --> 00:10:56,358
En realidad ha estado
fría con él últimamente

221
00:10:56,459 --> 00:10:58,294
y creo que está batallando con la idea

222
00:10:58,395 --> 00:11:00,129
de nosotros... casándonos,

223
00:11:00,230 --> 00:11:02,464
y tal vez si ella supiera
que estás bien con esto,

224
00:11:02,566 --> 00:11:04,533
ella también lo estaría.

225
00:11:04,634 --> 00:11:06,168
Lo siento, Lou, yo...

226
00:11:06,269 --> 00:11:07,736
En realidad no creo que
sea asunto mío el...

227
00:11:07,837 --> 00:11:09,305
¿Por favor?

228
00:11:09,406 --> 00:11:12,041
Solo quiero mostrarle que estamos
todos del mismo lado con esto.

229
00:11:12,142 --> 00:11:13,409
   

230
00:11:14,511 --> 00:11:17,713
Está bien. Por supuesto.
Haré lo mejor que pueda.

231
00:11:17,814 --> 00:11:19,148
- Gracias.
- Está bien.

232
00:11:19,249 --> 00:11:20,983
Solo quiero que seamos
una gran familia feliz.

233
00:11:21,084 --> 00:11:22,851
Bueno, no vayamos al extremo.

234
00:11:22,953 --> 00:11:24,553
Oh, espera, mira. Ya lo hiciste.

235
00:11:29,859 --> 00:11:32,194
¡Amy, ahí estás!

236
00:11:32,295 --> 00:11:33,429
¡Clint! Yo...

237
00:11:33,530 --> 00:11:35,331
No sabía que vendrías hoy.

238
00:11:35,432 --> 00:11:38,100
Bueno, déjame decirte la
razón por la que estoy aquí.

239
00:11:38,201 --> 00:11:39,768
- Él es Cooper Huse.
- Hola.

240
00:11:39,869 --> 00:11:43,539
- Hola. - Estoy como asesor
de un pequeño proyecto suyo.

241
00:11:43,640 --> 00:11:45,975
Es un centro para jóvenes con
problemas que él estableció,

242
00:11:46,076 --> 00:11:47,776
y tiene un enfoque sobre
la terapia con caballos.

243
00:11:47,877 --> 00:11:49,044
   

244
00:11:49,145 --> 00:11:50,846
Ahora todo lo que
necesita... son los caballos.

245
00:11:50,947 --> 00:11:52,915
¿Y cuán grande sería si
pudiéramos hablar de que

246
00:11:53,016 --> 00:11:54,450
esos caballos también
tienen un nuevo comienzo

247
00:11:54,551 --> 00:11:56,185
después de un pasado con problemas?

248
00:11:56,286 --> 00:11:57,686
Bueno, estos caballos
no tienen problemas,

249
00:11:57,787 --> 00:11:59,888
solo necesitan un nuevo hogar.

250
00:11:59,990 --> 00:12:01,757
No, por supuesto. Clint
acaba de mencionar

251
00:12:01,858 --> 00:12:04,093
que han sido expulsados
de su propia manada.

252
00:12:04,194 --> 00:12:07,229
Suena mucho como los
niños con los que trabajo.

253
00:12:08,999 --> 00:12:10,666
Bueno, fue un gusto conocerte, y perdón.

254
00:12:10,767 --> 00:12:13,802
- Clint.
- Cooper.

255
00:12:13,903 --> 00:12:15,604
¿Cómo has estado?

256
00:12:16,906 --> 00:12:19,241
Estoy mejor. La mayoría de los días.

257
00:12:19,342 --> 00:12:22,277
Gusto en oírte.

258
00:12:22,379 --> 00:12:24,813
También estoy contento de verte
de nuevo haciendo lo que amas.

259
00:12:24,914 --> 00:12:26,815
Ty estaría orgulloso.

260
00:12:28,685 --> 00:12:30,586
- Cariño, es hora.
- Sí,

261
00:12:30,687 --> 00:12:32,888
solo llevo a Shadow a
otra parte. Estaré ahí.

262
00:12:38,728 --> 00:12:40,729
Bueno, hogar dulce hogar.

263
00:12:40,830 --> 00:12:43,832
Sí, muy hogareño.

264
00:12:43,933 --> 00:12:46,702
¡Oye! ¡Jack! ¡Lisa! ¡Viniste!

265
00:12:46,803 --> 00:12:49,805
- Fred. Es bueno verte.
- ¡Y a ti! ¿Sabes?,

266
00:12:49,906 --> 00:12:52,408
el Vaquero de Heartland que ha sido
un gran atractivo para nuestro puesto.

267
00:12:52,509 --> 00:12:54,076
   

268
00:12:54,177 --> 00:12:57,112
¿Sabes qué? Deberías verlo por ti mismo.

269
00:12:57,213 --> 00:12:58,914
Tu itinerario.

270
00:12:59,015 --> 00:13:00,716
Tu primera reunión y
saludos en 20 minutos,

271
00:13:00,817 --> 00:13:02,284
y estarás reservado
a partir de entonces,

272
00:13:02,385 --> 00:13:04,520
- hasta la gran fiesta de esta noche.
- ¿Cómo?

273
00:13:04,621 --> 00:13:06,388
Ah, donde, por supuesto,
estás invitada, Lisa.

274
00:13:06,489 --> 00:13:08,190
Es un evento formal.

275
00:13:08,291 --> 00:13:09,725
Espero que hayas traído un buen traje.

276
00:13:09,826 --> 00:13:12,327
Este es mi buen traje.

277
00:13:12,429 --> 00:13:14,163
Está bien, ¿ves?

278
00:13:14,264 --> 00:13:15,864
¡Por eso la gente te ama, Jack!

279
00:13:15,965 --> 00:13:17,533
Porque te ves auténtico.

280
00:13:17,634 --> 00:13:20,069
De todos modos, te veré
pronto, ¿está bien?

281
00:13:20,170 --> 00:13:22,671
- ¡Nos divertiremos!
- Está bien.

282
00:13:23,773 --> 00:13:25,808
Fiesta formal.

283
00:13:25,909 --> 00:13:27,810
Genial.

284
00:13:27,911 --> 00:13:32,448
   

285
00:13:32,549 --> 00:13:33,782
¡Vaya!

286
00:13:38,855 --> 00:13:41,123
- Es tan...
- ¿Lujoso?

287
00:13:42,425 --> 00:13:45,694
¿Qué, pensaron que me
traía a toda la familia?

288
00:13:45,795 --> 00:13:47,863
Lo tomaré.

289
00:13:47,964 --> 00:13:49,998
Solo no tomes nada del bar.

290
00:13:50,100 --> 00:13:53,168
- Deberías ver estos precios...
- ¡Jack, basta!

291
00:13:53,269 --> 00:13:55,304
Ven acá. Siéntate. Relájate.

292
00:13:55,405 --> 00:13:57,005
No puedo.

293
00:13:57,107 --> 00:13:59,908
Estoy sobre la hora. ¿No lo sabes?

294
00:14:00,009 --> 00:14:03,912
Estaré sufriendo allá abajo mientras
tú estarás sufriendo aquí arriba.

295
00:14:06,883 --> 00:14:08,584
Sabía que era una mala idea.

296
00:14:09,686 --> 00:14:12,688
¡Esto no es sufrimiento!

297
00:14:12,789 --> 00:14:15,190
¡Me voy de compras para la fiesta!

298
00:14:15,291 --> 00:14:16,725
Ha pasado mucho tiempo

299
00:14:16,826 --> 00:14:18,494
desde tener una razón para arreglarme.

300
00:14:18,595 --> 00:14:21,497
Mira, ve allá abajo, a
estrechar un montón de manos,

301
00:14:21,598 --> 00:14:23,031
y antes de que te des cuenta,

302
00:14:23,133 --> 00:14:26,201
tendremos una noche
romántica juntos, ¿está bien?

303
00:14:26,232 --> 00:14:28,333
Ve con ellos, Vaquero.

304
00:14:32,539 --> 00:14:33,539
¡Te amo!

305
00:14:34,641 --> 00:14:36,975
Cuando se trata de caballos salvajes,

306
00:14:37,077 --> 00:14:38,544
Amy es una verdadera profesional.

307
00:14:38,645 --> 00:14:41,080
Lo que ha hecho con su propio caballo

308
00:14:41,181 --> 00:14:42,881
de esta misma manada

309
00:14:42,982 --> 00:14:44,616
es realmente increíble.

310
00:14:44,718 --> 00:14:47,186
Presentamos la atracción estrella.

311
00:14:47,287 --> 00:14:48,887
¿Amy?

312
00:14:48,988 --> 00:14:50,656
Gracias, papá.

313
00:14:55,462 --> 00:14:57,029
Bueno.

314
00:14:57,130 --> 00:14:58,764
Bienvenidos todos.

315
00:14:58,865 --> 00:15:00,799
Sé que fue un viaje difícil,

316
00:15:00,900 --> 00:15:03,469
pero este campo es el hogar
de nuestros caballos salvajes.

317
00:15:03,570 --> 00:15:05,771
Es donde se sienten cómodos.

318
00:15:05,872 --> 00:15:08,574
Ahora, estos caballos
mostraron todos un gran interés

319
00:15:08,675 --> 00:15:11,877
en conectarse con la gente,
y esa es una gran señal.

320
00:15:11,978 --> 00:15:14,213
Así que hoy quiero
mostrarles a todos ustedes

321
00:15:14,314 --> 00:15:16,248
cómo convertir este interés

322
00:15:16,349 --> 00:15:17,983
- en entendimiento.
- Hola.

323
00:15:18,084 --> 00:15:20,219
- Empecemos, ¿de acuerdo?
- Oye.

324
00:15:20,320 --> 00:15:21,386
- ¿Puedo?
- Sí.

325
00:15:21,488 --> 00:15:23,255
   

326
00:15:25,325 --> 00:15:26,859
Despiértense.

327
00:15:26,960 --> 00:15:29,695
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- Lou me invitó.

328
00:15:29,796 --> 00:15:31,730
Me alegra que lo
hiciera. Esto es hermoso.

329
00:15:31,831 --> 00:15:34,133
Bueno, es trabajo.

330
00:15:34,234 --> 00:15:35,801
¿No pueden ser ambas cosas?

331
00:15:35,902 --> 00:15:37,136
Quiero decir, imagínate
tener un caballo salvaje.

332
00:15:37,237 --> 00:15:39,404
Es tan romántico.

333
00:15:39,506 --> 00:15:42,608
Bueno, ¿sabías que esos caballos
son para jinetes expertos?

334
00:15:44,444 --> 00:15:45,677
Si quieres un caballo,

335
00:15:45,779 --> 00:15:48,280
puedo buscarte uno realmente
adecuado para ti, tranquilo...

336
00:15:49,983 --> 00:15:51,750
- Maduro.
- ¡Vamos!

337
00:15:51,851 --> 00:15:53,485
- ¿Puedes ahora?
- Sí.

338
00:15:53,586 --> 00:15:55,954
Toma tiempo establecer un
vínculo con un caballo salvaje.

339
00:15:57,490 --> 00:16:00,092
Pero primero necesitas establecer
que tú mismo eres el líder.

340
00:16:00,193 --> 00:16:02,027
Porque recuerden que esos
caballos tenían un líder

341
00:16:02,128 --> 00:16:04,530
de donde vinieron.

342
00:16:04,631 --> 00:16:06,632
Y todos son jóvenes y llenos de energía,

343
00:16:06,733 --> 00:16:08,500
pero eso está bien,

344
00:16:08,601 --> 00:16:09,902
porque ya empiezan a mirarme a mí

345
00:16:10,003 --> 00:16:12,538
por sus señales, que es
estupendo. Quieren ser guiados.

346
00:16:15,508 --> 00:16:17,376
Qué tragedia.

347
00:16:17,477 --> 00:16:19,111
¿Y también con una pequeña niña?

348
00:16:19,212 --> 00:16:21,647
Mi corazón está con ella.

349
00:16:27,520 --> 00:16:29,221
¡Et voilà!

350
00:16:30,356 --> 00:16:32,257
Se sirve el almuerzo.

351
00:16:32,358 --> 00:16:35,894
Ahora, Katie, sé que amas mi
famoso queso a la plancha,

352
00:16:35,995 --> 00:16:37,763
pero me pregunto si hay
algo que Mitch te haga...

353
00:16:37,864 --> 00:16:40,399
Mitch me hace...

354
00:16:40,500 --> 00:16:42,267
apreciarte.

355
00:16:42,368 --> 00:16:44,136
¡Oye!

356
00:16:44,237 --> 00:16:45,771
Hola, ¡¿Jack está aquí?!

357
00:16:45,872 --> 00:16:48,874
¡Hola! No, está en Calgary, Caleb.

358
00:16:48,975 --> 00:16:50,676
¿Crees que Carson y yo

359
00:16:50,777 --> 00:16:52,344
podríamos quedarnos aquí un rato?,

360
00:16:52,445 --> 00:16:55,547
- porque sería genial para nosotros.
- Sí. Bueno.

361
00:16:55,648 --> 00:16:56,815
- Ahí tienes, amigo.
- Oye...

362
00:16:56,916 --> 00:16:58,684
Traje hamburguesas y
papas fritas de Maggie's.

363
00:16:58,785 --> 00:17:00,686
- ¡Sí, por favor!
- No, cariño,

364
00:17:00,787 --> 00:17:02,688
comemos lo que está servido.
Ya sabes que es la regla.

365
00:17:02,789 --> 00:17:05,324
Oh, bueno, más para mí entonces.

366
00:17:07,894 --> 00:17:10,963
¿Sabes? Lo que puedo
hacer después de esto...

367
00:17:11,064 --> 00:17:12,831
es una película.

368
00:17:12,932 --> 00:17:15,467
No. No es tiempo de ver películas
durante el día, ya sabes eso, cariño.

369
00:17:15,568 --> 00:17:17,736
- Esa es otro de mis...
- Reglas. Sí, sí.

370
00:17:17,837 --> 00:17:19,605
Tiene muchas de ellas.

371
00:17:19,706 --> 00:17:21,039
Bueno, ya sabes,

372
00:17:21,140 --> 00:17:22,808
son importantes porque... oye.

373
00:17:22,909 --> 00:17:24,710
Si no quieres que se ponga a llorar,

374
00:17:24,811 --> 00:17:27,479
- será mejor que empieces a balancear.
- Está bien. Supongo...

375
00:17:27,580 --> 00:17:30,482
Tengo esto, está bien.

376
00:17:31,885 --> 00:17:34,086
Bueno, como vieron todos
antes en el recorrido,

377
00:17:34,187 --> 00:17:36,154
nuestros caballos salvajes
están abiertos a las órdenes,

378
00:17:36,256 --> 00:17:37,723
pero aún están muy verdes.

379
00:17:37,824 --> 00:17:39,725
Así que quería darles una idea

380
00:17:39,826 --> 00:17:41,627
del verdadero potencial
de estos caballos.

381
00:17:41,728 --> 00:17:43,262
Ahora, este es Shadow,

382
00:17:43,363 --> 00:17:44,997
y lo he estado entrenando por un mes,

383
00:17:45,098 --> 00:17:46,732
pero en este corto período de tiempo,

384
00:17:46,833 --> 00:17:48,767
hemos podido lograr mucho.

385
00:17:48,868 --> 00:17:50,769
Así que les mostraré un poco
sobre lo que podemos hacer.

386
00:17:50,870 --> 00:17:53,805
¡Genial!

387
00:17:53,907 --> 00:17:56,642
Tranquilo.

388
00:17:56,743 --> 00:17:59,411
Oye... no. Está bien, Shadow.

389
00:17:59,512 --> 00:18:01,980
Está bien. Tranquilo.

390
00:18:02,081 --> 00:18:04,883
Estás bien.

391
00:18:04,984 --> 00:18:06,518
Puedes hacerlo. Estás bien.

392
00:18:06,619 --> 00:18:09,021
¡Oye, Shadow! Estás bien.

393
00:18:12,058 --> 00:18:13,759
Oye, Shadow,

394
00:18:13,860 --> 00:18:15,627
puedes hacer esto.

395
00:18:15,728 --> 00:18:17,329
Bueno...

396
00:18:18,765 --> 00:18:22,401
como pueden ver, está un poco nervioso,

397
00:18:22,502 --> 00:18:24,670
pero creo que es porque
sus amigos están allá

398
00:18:24,771 --> 00:18:27,372
y realmente no está
seguro en qué pensar.

399
00:18:27,473 --> 00:18:31,343
Pero una cosa que sé que a este caballo
le encanta es saltar, así que...

400
00:18:32,512 --> 00:18:34,379
así que hagamos lo que más le encanta.

401
00:18:34,480 --> 00:18:37,249
Puedes hacerlo.

402
00:18:37,350 --> 00:18:38,850
Vamos.

403
00:18:42,522 --> 00:18:44,790
Shadow, oye...

404
00:18:48,094 --> 00:18:50,896
¿Saben qué? Yo...

405
00:18:50,997 --> 00:18:52,864
Creo que terminamos por hoy, chicos.

406
00:19:03,115 --> 00:19:04,583
¿Puedo pedirte un favor?

407
00:19:04,684 --> 00:19:06,818
Amy ha vuelto. Esto quiere decir
que mi papá no se queda atrás,

408
00:19:06,919 --> 00:19:08,920
y es genial, pero...

409
00:19:09,021 --> 00:19:11,423
- ¿Hace sufrir más de lo que ayuda?
- Diste en el clavo.

410
00:19:11,524 --> 00:19:13,225
Puede sonar extraño,

411
00:19:13,326 --> 00:19:15,827
pero ¿crees mantenerlo
ocupado por un rato?

412
00:19:15,928 --> 00:19:19,064
- ¿Yo?
- Sí. Amy y yo...

413
00:19:19,165 --> 00:19:21,499
No estaba ahí para
ella cuando me necesitó

414
00:19:21,601 --> 00:19:23,735
hace tiempo y...

415
00:19:23,836 --> 00:19:25,170
estoy tratando de compensarlo ahora.

416
00:19:25,271 --> 00:19:27,305
Está bien. Déjame a Tim.

417
00:19:27,406 --> 00:19:29,441
Gracias.

418
00:19:29,542 --> 00:19:31,843
Aquí. Es tuyo por esta noche.

419
00:19:31,944 --> 00:19:33,745
Esta es tu llave de la
cabaña del Rancho Dude.

420
00:19:33,846 --> 00:19:35,280
Sí, me mudaré a la cabaña más pequeña.

421
00:19:35,381 --> 00:19:37,182
- ¡No puedo pedirte que hagas esto!
- Insisto.

422
00:19:37,283 --> 00:19:40,318
Si Amy y tú necesitan hablar,
hazlo lejos de todo este ruido.

423
00:19:40,419 --> 00:19:42,721
   

424
00:19:42,822 --> 00:19:44,189
   

425
00:19:44,290 --> 00:19:47,525
¡Nadie puede escapar del
temido Calebsaurus Rex!

426
00:19:47,627 --> 00:19:48,927
- Chicos, pueden...
- ¡Hola, Lou!

427
00:19:49,028 --> 00:19:51,463
Hola, Caleb, ¿qué estás...?

428
00:19:51,564 --> 00:19:53,498
El bebé está durmiendo. Gracias.

429
00:19:55,301 --> 00:19:57,269
- ¡Me alegro de que hayas vuelto!
- Sí...

430
00:19:57,370 --> 00:19:59,471
¿crees que podrías convertir el juego

431
00:19:59,572 --> 00:20:02,507
en una piyamada?

432
00:20:05,878 --> 00:20:07,779
- ¡Lisa!
- ¡Hola!

433
00:20:07,880 --> 00:20:09,347
Me alegro de verte,
te mantuviste ocupada

434
00:20:09,448 --> 00:20:11,216
mientras yo no paré de
llevar a Jack de lado a lado.

435
00:20:11,317 --> 00:20:14,152
¿Cómo está Jack? Espero
que no demasiado gruñón.

436
00:20:14,253 --> 00:20:16,154
¿Qué? ¿Estás bromeando? ¡Es
la estrella del espectáculo!

437
00:20:16,255 --> 00:20:17,555
Sí.

438
00:20:17,657 --> 00:20:18,790
- ¿En serio?
- Mira.

439
00:20:18,891 --> 00:20:20,125
Por el piso, golpeando la puerta,

440
00:20:20,226 --> 00:20:21,760
y ese fue el ganador.

441
00:20:21,861 --> 00:20:23,561
Está hecho para esto, ¿verdad?

442
00:20:23,663 --> 00:20:25,030
- De todos modos, si me disculpas.
- Por supuesto.

443
00:20:25,131 --> 00:20:26,898
Estamos muy felices de tenerte aquí.

444
00:20:26,999 --> 00:20:29,100
- Jack.
- Alan, puedes apostarlo.

445
00:20:29,201 --> 00:20:30,669
Dios mío, es un placer.

446
00:20:33,179 --> 00:20:35,046
Gracias otra vez por hacer esto.

447
00:20:35,147 --> 00:20:37,816
Tengo mucho curiosidad por saber qué
tipo de caballo crees que necesito.

448
00:20:37,917 --> 00:20:42,620
Bueno, tómalo con calma hasta que te
sientas bien en esta silla, pero...

449
00:20:42,722 --> 00:20:45,490
Boots, aquí, este es el tipo
de caballo que quieres comprar

450
00:20:45,591 --> 00:20:47,592
si de verdad quieres aprender.

451
00:20:47,693 --> 00:20:50,028
Me veo como una novata, ¿eh?

452
00:20:50,129 --> 00:20:52,530
Bueno, probablemente no tuviste
mucho tiempo para los caballos

453
00:20:52,631 --> 00:20:55,300
en tus días de reuniones de juntas
clavando puñales por la espalda.

454
00:20:56,402 --> 00:20:59,104
Vaya. ¿Perdón?

455
00:20:59,205 --> 00:21:01,639
Lou me contó cómo la despediste

456
00:21:01,741 --> 00:21:03,742
justo después de que murió su madre.

457
00:21:05,378 --> 00:21:07,278
¿Te contó también que aclaramos
el ambiente sobre eso,

458
00:21:07,380 --> 00:21:09,514
- y me disculpé?
- Bueno.

459
00:21:09,615 --> 00:21:12,384
Eso es muy bueno, viniendo
de una mujer como tú.

460
00:21:14,220 --> 00:21:16,054
Vaya... de una mujer como yo.

461
00:21:17,690 --> 00:21:19,457
Conozco tu tipo.

462
00:21:19,558 --> 00:21:21,059
   

463
00:21:21,160 --> 00:21:22,894
¿Tan es así?

464
00:21:26,532 --> 00:21:28,433
Bien entonces...

465
00:21:40,780 --> 00:21:42,080
Está bien.

466
00:21:42,181 --> 00:21:44,416
¿Qué dices de eso? ¿Es este?

467
00:21:44,517 --> 00:21:45,917
Es este, ¿verdad?

468
00:21:46,018 --> 00:21:47,452
   

469
00:21:49,121 --> 00:21:51,656
No...

470
00:21:52,892 --> 00:21:54,092
¿Lisa?

471
00:21:54,193 --> 00:21:56,261
¿Estás lista para bajar?

472
00:21:58,130 --> 00:21:59,364
¿Qué pasó?

473
00:21:59,465 --> 00:22:01,366
Me resbalé y me lastimé la muñeca.

474
00:22:01,467 --> 00:22:03,034
- ¿Deberíamos llamar a un médico?
- No, es...

475
00:22:03,135 --> 00:22:05,303
No, no está rota, puedo moverla

476
00:22:05,404 --> 00:22:06,805
y aún no ha comenzado a inflamarse,

477
00:22:06,906 --> 00:22:08,506
pero creo que me la he torcido.

478
00:22:08,607 --> 00:22:10,308
- Traeré un poco de hielo.
- No, ya está en camino.

479
00:22:10,409 --> 00:22:11,943
Cariño, quiero que vuelvas a la fiesta.

480
00:22:12,044 --> 00:22:13,578
- Lisa, no...
- Por favor.

481
00:22:13,679 --> 00:22:15,113
Me niego a ser un lastre
justo cuando empiezas

482
00:22:15,214 --> 00:22:17,148
a divertirte, ¿está bien?

483
00:22:17,249 --> 00:22:19,250
Vuelve, por mí.

484
00:22:23,155 --> 00:22:25,657
Bien. Empecemos por
la rutina de la cama.

485
00:22:27,159 --> 00:22:29,127
Lávate la cara, cepíllate
los dientes, por favor.

486
00:22:29,228 --> 00:22:30,962
Vamos, papá. ¿Cinco minutos más?

487
00:22:31,063 --> 00:22:32,864
Ni cinco minutos más.

488
00:22:32,965 --> 00:22:35,667
Mitch viene mañana, ¿verdad?,

489
00:22:35,768 --> 00:22:38,670
y estoy seguro que viene con
algunas cosas divertidas para ti.

490
00:22:38,771 --> 00:22:40,371
Lo dudo.

491
00:22:40,473 --> 00:22:42,807
Vamos, Mitch es divertido...
¿correcto? ¿No es...?

492
00:22:42,908 --> 00:22:44,642
- Oye, pregunta a Caleb. ¡Caleb!
- ¿Qué?

493
00:22:44,743 --> 00:22:48,279
- Mitch es divertido, ¿verdad?
- Sí, sí, Mitch es increíble.

494
00:22:48,380 --> 00:22:50,148
¿Ves?

495
00:22:50,249 --> 00:22:51,950
¡Vamos!

496
00:22:54,587 --> 00:22:56,154
¿Qué fue eso?

497
00:22:56,255 --> 00:22:58,556
Lou cree que Katie
tiene algunos problemas

498
00:22:58,657 --> 00:23:00,191
con que ella y Mitch se casen,

499
00:23:00,292 --> 00:23:02,460
y se supone que debo
suavizarlo, ¿me entiendes?

500
00:23:02,561 --> 00:23:04,429
Tratando de vender tu
niña a su nuevo padrastro,

501
00:23:04,530 --> 00:23:06,197
eso es muy impresionante.

502
00:23:06,298 --> 00:23:08,833
¿Sí? Bueno, es lo que es, supongo.

503
00:23:08,934 --> 00:23:10,502
Mitch se esfuerza mucho con ella.

504
00:23:10,603 --> 00:23:12,670
No es tan malo.

505
00:23:12,771 --> 00:23:14,839
Creo que si tienes que compartir
el papel de papá con cualquiera,

506
00:23:14,940 --> 00:23:16,975
podría ser alguien peor que Mitch.

507
00:23:17,076 --> 00:23:18,576
Katie tiene suerte de tenerlo.

508
00:23:18,677 --> 00:23:20,378
¡No, no es cierto!

509
00:23:20,479 --> 00:23:22,213
¡Deja de intentar hacer
que Mitch sea mi papá!

510
00:23:22,314 --> 00:23:24,315
¡No lo es y nunca lo será!

511
00:23:33,826 --> 00:23:36,528
¡Oye! Hice una fogata en la fosa.

512
00:23:36,629 --> 00:23:38,796
Pensé que podríamos hacer un
poco de té, sentarnos afuera,

513
00:23:38,898 --> 00:23:41,799
a hablar sobre cómo quieres
hacer la exhibición de mañana.

514
00:23:41,901 --> 00:23:43,668
De hecho, solo estaba pensando

515
00:23:43,769 --> 00:23:46,271
en que podría no haber
exhibición mañana.

516
00:23:46,372 --> 00:23:48,806
Oye, esa no es la Amy que conozco.

517
00:23:48,908 --> 00:23:51,042
No he sido esa Amy
desde hace tiempo, Lou.

518
00:23:51,143 --> 00:23:52,610
Hoy lo dejé aún más claro.

519
00:23:52,711 --> 00:23:54,245
¿Cómo puedo volver a
enfrentarme a esas personas?

520
00:23:54,346 --> 00:23:57,782
- Basta. No te preocupes por ellos.
- ¿Cómo?

521
00:23:57,883 --> 00:24:00,585
Cuando todos me miran, murmurando,

522
00:24:00,686 --> 00:24:03,688
tratándome como si estuviera
triste, una frágil víctima.

523
00:24:03,789 --> 00:24:05,557
Simplemente no saben
algo mejor que decir.

524
00:24:05,658 --> 00:24:08,493
No eres diferente, Lou. Te vi
cerrar abruptamente tu computadora

525
00:24:08,594 --> 00:24:10,828
al momento que entré a la cocina.

526
00:24:10,930 --> 00:24:13,064
Estoy tratando de ser sensible, Amy.

527
00:24:13,165 --> 00:24:14,699
Estaba preocupada por tus sentimientos.

528
00:24:14,800 --> 00:24:17,769
Bueno, estás demasiado
preocupada, y lo empeoras.

529
00:24:17,870 --> 00:24:19,904
Sigues diciendo que quieres
que seamos normales,

530
00:24:20,005 --> 00:24:22,407
pero no estás siendo normal. Y yo...

531
00:24:23,642 --> 00:24:27,445
solo quiero que todo
vuelva a ser como era.

532
00:24:27,546 --> 00:24:30,048
Y justo cuando creo que las cosas...

533
00:24:30,149 --> 00:24:32,050
están mejorando,

534
00:24:32,151 --> 00:24:33,851
algo pasa,

535
00:24:33,953 --> 00:24:36,754
y todo vuelve, y...

536
00:24:36,855 --> 00:24:38,990
el duelo, el dolor.

537
00:24:40,526 --> 00:24:43,461
Solo quiero que el dolor termine.

538
00:24:43,562 --> 00:24:46,197
Quiero que acabe pronto.

539
00:24:46,298 --> 00:24:48,766
Lo sé. Lo sé.

540
00:24:56,609 --> 00:24:59,110
Bien, gracias por acompañarme a casa.

541
00:24:59,211 --> 00:25:00,211
Debes estar bastante cansado

542
00:25:00,312 --> 00:25:01,980
de tener que seguirme toda la tarde.

543
00:25:02,081 --> 00:25:05,116
Tengo que admitir

544
00:25:05,217 --> 00:25:07,652
que eres un buen jinete.

545
00:25:08,854 --> 00:25:10,221
Estoy llena de sorpresas.

546
00:25:12,224 --> 00:25:13,992
Creo que las chicas volvieron.

547
00:25:14,093 --> 00:25:15,994
¿Quieres aprovechar esta fogata?

548
00:25:17,396 --> 00:25:20,031
Claro.

549
00:25:31,443 --> 00:25:32,910
Así que...

550
00:25:33,012 --> 00:25:36,247
una chica citadina que ama los caballos.

551
00:25:36,348 --> 00:25:37,482
Eso es un cliché.

552
00:25:38,984 --> 00:25:41,352
Pero una jefa malvada...

553
00:25:41,453 --> 00:25:44,155
quien viaja atravesando todo el país

554
00:25:44,256 --> 00:25:47,158
para disculparse con una exempleada,

555
00:25:47,259 --> 00:25:49,027
eso es contradictorio.

556
00:25:49,128 --> 00:25:51,029
Bueno, el cáncer hace
pensar a una chica, supongo.

557
00:25:54,633 --> 00:25:56,701
- Lo siento.
- Está bien.

558
00:25:56,802 --> 00:25:58,269
Está bien, estoy en remisión.

559
00:25:58,370 --> 00:26:03,841
Pero eso me hizo
reevaluar las cosas, todo.

560
00:26:03,942 --> 00:26:07,045
Sé algo sobre eso.

561
00:26:08,280 --> 00:26:09,847
Tuve un susto con el cáncer.

562
00:26:11,183 --> 00:26:12,950
hace unos años, y...

563
00:26:14,853 --> 00:26:16,387
y eso me asustó.

564
00:26:16,488 --> 00:26:18,022
Por supuesto que sí.

565
00:26:18,123 --> 00:26:20,191
Pero te apuesto que te ayudó a
poner tus prioridades en orden.

566
00:26:20,292 --> 00:26:23,194
No. No, fue lo contrario. Yo...

567
00:26:24,396 --> 00:26:27,498
No lo manejé bien y entré en pánico,

568
00:26:27,599 --> 00:26:29,534
y me deshice de todo,

569
00:26:30,836 --> 00:26:34,205
y me alejé de la gente...

570
00:26:34,306 --> 00:26:35,406
gente que amo...

571
00:26:38,143 --> 00:26:39,844
No...

572
00:26:39,945 --> 00:26:43,214
no, mi susto con el cáncer

573
00:26:43,315 --> 00:26:46,584
solo me mostró que no
tenemos el control;

574
00:26:46,685 --> 00:26:48,753
que nada es lógico,

575
00:26:50,723 --> 00:26:53,091
no es justo.

576
00:26:53,192 --> 00:26:55,993
Así que no me dejó las cosas más claras.

577
00:26:56,095 --> 00:26:58,129
Hizo de mi vida un desastre.

578
00:27:01,533 --> 00:27:04,602
Bueno, no es demasiado tarde
para limpiar el desastre,

579
00:27:04,703 --> 00:27:06,738
averiguar lo que quieres.

580
00:27:06,839 --> 00:27:08,639
Y tenemos una segunda oportunidad.

581
00:27:08,741 --> 00:27:11,943
Incluso si yo sí hubiera tenido
cáncer y tú solo pensaste

582
00:27:12,044 --> 00:27:13,745
- que tenías cáncer.
- Lo siento.

583
00:27:16,315 --> 00:27:18,983
La vida no es justa, pero
es la única que tenemos,

584
00:27:19,084 --> 00:27:20,685
¿verdad? Así que vívela.

585
00:27:22,187 --> 00:27:23,921
Toma oportunidades.

586
00:27:24,022 --> 00:27:25,790
Sin riesgo, sin recompensa, ¿verdad?

587
00:27:25,891 --> 00:27:28,092
Sin dolor no hay ganancia.

588
00:27:34,199 --> 00:27:36,501
A veces un buen llanto es necesario.

589
00:27:36,602 --> 00:27:38,770
Gracias.

590
00:27:38,871 --> 00:27:40,838
Oh, Dios mío.

591
00:27:40,939 --> 00:27:42,373
¿Qué?

592
00:27:45,911 --> 00:27:47,478
   

593
00:27:47,579 --> 00:27:50,248
Se...

594
00:27:57,222 --> 00:27:59,724
Eso fue un poco inesperado.

595
00:27:59,825 --> 00:28:01,726
¿Demasiado y demasiado pronto?

596
00:28:04,696 --> 00:28:06,931
Debería irme a la cama.

597
00:28:10,402 --> 00:28:12,670
Buenas noches.

598
00:28:18,410 --> 00:28:19,644
Buenas noches.

599
00:28:24,876 --> 00:28:27,111
¡¿Papá y mi exjefa?!

600
00:28:27,212 --> 00:28:28,913
¡Eso está mal!

601
00:28:29,014 --> 00:28:30,915
Fue impactante.

602
00:28:34,252 --> 00:28:36,320
Gracias, Lou, por escuchar.

603
00:28:36,421 --> 00:28:38,689
Por supuesto. Estoy aquí para ti.

604
00:28:39,791 --> 00:28:42,126
¿Sabes? Al ver hoy a Clint

605
00:28:42,227 --> 00:28:44,028
de verdad me agarró con la guardia baja.

606
00:28:44,129 --> 00:28:45,996
Dijo que Ty estaría orgulloso de mí,

607
00:28:46,097 --> 00:28:49,166
y sé que estaba tratando de ser amable,

608
00:28:49,267 --> 00:28:51,502
pero realmente me desconcertó.

609
00:28:51,603 --> 00:28:54,371
Mi primera vez regresando
a trabajar con clientes

610
00:28:54,472 --> 00:28:56,674
y realmente lo arruiné.

611
00:28:56,775 --> 00:28:59,009
Quiero decir, ¿qué pasa
si ya no puedo hacer esto?

612
00:28:59,110 --> 00:29:01,145
Por supuesto que puedes.

613
00:29:01,246 --> 00:29:03,247
Quiero decir, tu
confianza se vino abajo,

614
00:29:03,348 --> 00:29:05,950
pero tal vez eso está bien admitirlo.

615
00:29:07,352 --> 00:29:09,486
Solo sé sincera con esta gente.

616
00:29:09,588 --> 00:29:11,522
No te preocupes por ser
perfecta todo el tiempo.

617
00:29:11,623 --> 00:29:13,357
Lou Fleming diciendo eso.

618
00:29:13,458 --> 00:29:14,725
Bueno.

619
00:29:14,826 --> 00:29:17,161
Digo que te apoyaré mañana

620
00:29:17,262 --> 00:29:18,629
no importa lo que quieras hacer.

621
00:29:18,730 --> 00:29:22,633
Lo que quiero es que me trates
como tu hermana de nuevo,

622
00:29:22,734 --> 00:29:25,236
así que deja de esconder
todas estas cosas de la boda.

623
00:29:25,337 --> 00:29:27,705
- ¿Estás segura?
- Sí.

624
00:29:27,806 --> 00:29:29,707
Estoy feliz por ti, Lou.

625
00:29:29,808 --> 00:29:34,111
Y si parece que no lo
estoy, es solo porque...

626
00:29:34,212 --> 00:29:37,114
no haré más planes
a futuro de todos modos.

627
00:29:37,215 --> 00:29:38,716
- Amy...
- No, yo...

628
00:29:40,819 --> 00:29:43,120
- Estoy bien. Te lo aseguro.
- Está bien.

629
00:29:48,627 --> 00:29:51,228
Así que ¿cómo van los planes de la boda?

630
00:29:51,329 --> 00:29:52,863
Bien.

631
00:29:52,964 --> 00:29:56,300
Excepto que Mitch me dio rienda
suelta para hacer lo que quiera.

632
00:29:56,401 --> 00:29:57,968
Que fue exactamente
lo que le dijo a Maya

633
00:29:58,069 --> 00:29:59,970
cuando estaban comprometidos,

634
00:30:00,071 --> 00:30:02,206
y todos sabemos lo bien que resultó eso.

635
00:30:02,307 --> 00:30:03,674
Mitch solo quiere que seas feliz.

636
00:30:03,775 --> 00:30:05,876
Necesitas dejar de
lado tus inseguridades.

637
00:30:05,977 --> 00:30:08,579
- Yo lo haré si tú lo haces.
- Está bien.

638
00:30:08,680 --> 00:30:10,681
Creo que ambas necesitamos
creer un poco en nosotras.

639
00:30:10,782 --> 00:30:12,549
   

640
00:30:16,588 --> 00:30:18,789
Esto es bonito.

641
00:30:18,890 --> 00:30:20,824
Yo te ayudo, tú me ayudas,

642
00:30:20,925 --> 00:30:23,694
y al final, nosotras nos
fortalecemos una a la otra.

643
00:30:25,463 --> 00:30:27,464
Sí, lo hacemos.

644
00:30:34,205 --> 00:30:36,507
¿Qué es esto?

645
00:30:36,608 --> 00:30:40,144
Es nuestra velada romántica
juntos, como te lo prometí.

646
00:30:40,245 --> 00:30:43,013
Oh, cariño...

647
00:30:43,114 --> 00:30:45,716
- Pero ¿qué pasa con la fiesta?
- Oh, te lo dije,

648
00:30:45,817 --> 00:30:49,320
la única forma de que
me divirtiera con esto

649
00:30:50,622 --> 00:30:52,956
era contigo a mi lado,
y lo dije en serio.

650
00:30:53,058 --> 00:30:55,326
   

651
00:30:59,497 --> 00:31:01,632
Vaya día el de hoy, ¿eh?

652
00:31:01,733 --> 00:31:03,734
- Sí.
- Ya se durmió Carson, ¿verdad?

653
00:31:03,835 --> 00:31:05,469
Sí.

654
00:31:05,570 --> 00:31:08,172
Supongo que es una historia
diferente para Katie.

655
00:31:08,273 --> 00:31:10,808
¿Vas a ir a hablar con ella?

656
00:31:10,909 --> 00:31:14,611
No, no. Dejaré que se calme un poco.

657
00:31:14,713 --> 00:31:16,747
Tiene once años y su mamá está
a punto de casarse de nuevo.

658
00:31:16,848 --> 00:31:19,149
De seguro se va a portar mal, ¿sabes?

659
00:31:19,250 --> 00:31:21,185
Hombre, tienes respuestas para todo.

660
00:31:22,721 --> 00:31:24,988
Y parece que nada te molestara.

661
00:31:25,090 --> 00:31:27,658
Bueno...

662
00:31:27,759 --> 00:31:30,961
creo que la paternidad es un
aprendizaje de paciencia, ¿sabes?

663
00:31:32,664 --> 00:31:34,898
Ya aprenderás.

664
00:31:34,999 --> 00:31:36,667
Espero aprender algo,

665
00:31:36,768 --> 00:31:39,069
Quiero decir, aparte de estar
aterrorizado todo el tiempo.

666
00:31:39,170 --> 00:31:40,771
Sí, bueno...

667
00:31:42,173 --> 00:31:45,342
No vine aquí solo
porque quería compañía.

668
00:31:45,443 --> 00:31:47,511
Entré en pánico.

669
00:31:47,612 --> 00:31:49,346
Tener un bebé es algo serio y...

670
00:31:50,648 --> 00:31:52,416
no tengo ni idea de
lo que estoy haciendo

671
00:31:52,517 --> 00:31:54,785
y estoy un poco solo.

672
00:31:55,920 --> 00:31:57,788
Cass tenía la oportunidad
de progresar en la clínica

673
00:31:57,889 --> 00:31:59,690
y tenía que aceptarlo.

674
00:31:59,791 --> 00:32:01,558
Y me alegro de que lo
haya hecho, pero...

675
00:32:01,659 --> 00:32:03,660
mírame a mí, soy un zombi.

676
00:32:03,762 --> 00:32:07,131
Y ahí estás tú, señor
respuestas y superpapá.

677
00:32:08,333 --> 00:32:10,567
Bueno, no sé si es tan así.

678
00:32:10,668 --> 00:32:12,469
¿La manera que has estado
hablando bien de Mitch?

679
00:32:12,570 --> 00:32:14,438
Hombre, eso es increíble.

680
00:32:14,539 --> 00:32:17,007
Mi muchachito me da
algunos disgustos, pero...

681
00:32:18,309 --> 00:32:20,110
no puedo imaginar compartirlo.

682
00:32:21,279 --> 00:32:23,547
Bueno, espero que nunca
tengas que hacerlo.

683
00:32:25,049 --> 00:32:26,817
Eres un buen padre, Caleb.

684
00:32:26,918 --> 00:32:29,586
¿Sabes por qué?

685
00:32:29,687 --> 00:32:31,889
Porque lo estás intentando.

686
00:32:31,990 --> 00:32:34,091
Eso es todo lo que importa.

687
00:32:36,828 --> 00:32:38,162
Gracias.

688
00:32:42,000 --> 00:32:43,600
Salud.

689
00:32:43,701 --> 00:32:45,402
Por ser felices.

690
00:32:47,472 --> 00:32:48,639
¡Salud!

691
00:32:53,244 --> 00:32:54,912
¿Eres feliz?

692
00:32:55,013 --> 00:32:57,047
Por supuesto que lo soy.

693
00:32:57,148 --> 00:32:58,849
Te vi en el lobby hoy

694
00:32:58,950 --> 00:33:01,251
rodeado de tus adorados fans.

695
00:33:01,352 --> 00:33:04,755
Te vi sonreír de verdad.

696
00:33:04,856 --> 00:33:08,091
Me hizo preguntarme el porqué es
una historia diferente en casa:

697
00:33:09,260 --> 00:33:11,195
¿por qué a la familia
le toca el Jack serio

698
00:33:11,296 --> 00:33:14,865
y luego los completos extraños
tienen la versión feliz?

699
00:33:17,302 --> 00:33:19,536
Bueno, admito que estaba
bastante sorprendido

700
00:33:19,637 --> 00:33:21,972
con lo mucho que disfruté hoy.

701
00:33:22,073 --> 00:33:25,075
Ya sabes, conocer a la
gente, y hablar del negocio.

702
00:33:25,176 --> 00:33:28,645
Pero es fácil ser feliz cuando estás...

703
00:33:28,746 --> 00:33:30,214
representando un papel.

704
00:33:32,083 --> 00:33:35,452
Solo era el señor Heartland Beef aquí.

705
00:33:37,255 --> 00:33:38,889
Pero de vuelta a casa,

706
00:33:38,990 --> 00:33:41,291
con todo lo que estamos
lidiando, ya sabes,

707
00:33:43,328 --> 00:33:46,363
necesito...

708
00:33:46,464 --> 00:33:48,031
necesito ser el fuerte.

709
00:33:48,132 --> 00:33:50,434
No, no es así, Jack.

710
00:33:50,535 --> 00:33:52,236
Sí.

711
00:33:52,337 --> 00:33:54,104
Por Amy, lo hago.

712
00:33:54,205 --> 00:33:57,674
Entonces, solo sé la
roca todo el tiempo.

713
00:33:57,775 --> 00:34:00,043
Esto no es sostenible, cariño.

714
00:34:02,113 --> 00:34:05,115
Tienes permitido sentir cosas.

715
00:34:06,351 --> 00:34:08,051
Tú sabes...

716
00:34:10,154 --> 00:34:14,191
me sorprendí a mí mismo riéndome hoy.

717
00:34:14,292 --> 00:34:16,593
Riéndome de verdad.

718
00:34:16,694 --> 00:34:19,129
Y por un instante,

719
00:34:19,230 --> 00:34:22,199
me olvidé de todas las cosas difíciles,

720
00:34:24,335 --> 00:34:27,170
cuando no pensaba en Ty,

721
00:34:30,942 --> 00:34:32,843
y me siento culpable por eso.

722
00:34:36,247 --> 00:34:39,816
Entonces ¿tengo permitido...

723
00:34:39,918 --> 00:34:41,952
pasármela bien

724
00:34:42,053 --> 00:34:44,621
cuando él no puede?

725
00:34:44,722 --> 00:34:47,824
Si hemos aprendido una lección muy dura

726
00:34:47,926 --> 00:34:49,560
de la muerte de Ty,

727
00:34:49,661 --> 00:34:51,161
es eso...

728
00:34:51,262 --> 00:34:54,197
no tenemos que dar nada por sentado.

729
00:34:54,299 --> 00:34:56,533
Disfrutemos cada momento.

730
00:34:58,236 --> 00:35:00,437
Ty querría eso.

731
00:35:02,206 --> 00:35:05,776
Se te permite ser feliz.

732
00:35:10,448 --> 00:35:12,849
Soy feliz.

733
00:35:12,951 --> 00:35:14,985
Soy feliz contigo.

734
00:35:16,387 --> 00:35:18,555
Aquí y en todas partes.

735
00:35:27,919 --> 00:35:29,753
- Hola.
- Hola. Buenos días.

736
00:35:29,854 --> 00:35:31,388
¿Cómo estuvo tu noche con tu hermana?

737
00:35:31,489 --> 00:35:32,890
Fue grandioso. ¡Gracias!

738
00:35:34,158 --> 00:35:35,692
Y ustedes dos,

739
00:35:35,793 --> 00:35:37,828
¿tuvieron también una
buena noche juntos?

740
00:35:37,929 --> 00:35:39,563
Sí, sí, la tuvimos.

741
00:35:39,664 --> 00:35:41,031
¡Eso es bueno!

742
00:35:41,132 --> 00:35:43,600
¡Es bueno que fuera... bueno!

743
00:35:46,237 --> 00:35:47,938
Buenos días, Tim.

744
00:35:49,340 --> 00:35:50,941
- Hola.
- Buenos días.

745
00:35:51,042 --> 00:35:52,809
Buenos días a todos.

746
00:35:52,911 --> 00:35:56,480
Quiero disculparme por
interrumpir las cosas ayer.

747
00:35:56,581 --> 00:35:58,015
Simplemente no estaba funcionando.

748
00:35:58,116 --> 00:36:01,685
Y si he aprendido algo
en estos últimos meses,

749
00:36:01,786 --> 00:36:04,454
es que no tengo todas las respuestas,

750
00:36:04,556 --> 00:36:06,356
y eso está bien, ¿sabes?

751
00:36:07,825 --> 00:36:09,993
Pero sí sé de caballos,

752
00:36:10,094 --> 00:36:11,995
y estos caballos de aquí

753
00:36:12,096 --> 00:36:14,865
son capaces de cualquier
cosa con su ayuda.

754
00:36:14,966 --> 00:36:17,100
Cuando apareció Shadow por primera vez,

755
00:36:17,201 --> 00:36:20,737
mi caballo Spartan y yo
estábamos pasando un mal momento.

756
00:36:20,838 --> 00:36:22,973
Ya saben, Spartan estaba
sufriendo por la artritis,

757
00:36:23,074 --> 00:36:25,309
y yo...

758
00:36:26,511 --> 00:36:28,745
Creo que la mayoría conoce mi historia.

759
00:36:28,846 --> 00:36:32,749
Y entonces me enfoqué
en ayudar a Shadow,

760
00:36:32,850 --> 00:36:35,385
pero, al final,

761
00:36:35,486 --> 00:36:37,321
él me estaba ayudando a mí.

762
00:36:37,422 --> 00:36:38,989
Nos ayudamos mutuamente.

763
00:36:40,091 --> 00:36:42,092
Y, como verán,

764
00:36:43,227 --> 00:36:45,329
nos curamos el uno al otro.

765
00:36:47,665 --> 00:36:49,066
Vamos, amigo.

766
00:36:49,167 --> 00:36:51,568
Buen chico. Vamos.

767
00:36:51,669 --> 00:36:53,637
Shadow, vamos.

768
00:36:57,976 --> 00:36:59,343
Buen chico.

769
00:37:00,712 --> 00:37:02,746
Eso es.

770
00:37:11,389 --> 00:37:13,323
Al entrenar a un caballo,

771
00:37:13,424 --> 00:37:15,592
otro caballo puede ser
un ayudante perfecto.

772
00:37:15,693 --> 00:37:18,295
Spartan entrenó a Shadow tanto como yo.

773
00:37:18,396 --> 00:37:20,664
Le demostró liderazgo y guía

774
00:37:20,765 --> 00:37:24,835
y, a su vez, Shadow ayudó
a Spartan y a mí también.

775
00:37:24,936 --> 00:37:27,471
Nos dio un nuevo propósito

776
00:37:27,572 --> 00:37:29,039
y energía.

777
00:37:29,140 --> 00:37:31,341
Y así es como fui capaz
de llegar a este punto.

778
00:37:47,058 --> 00:37:48,058
¡Spartan!

779
00:38:07,919 --> 00:38:10,387
Bueno, estoy impresionado. Vaya.

780
00:38:10,488 --> 00:38:11,721
Gracias.

781
00:38:11,823 --> 00:38:13,490
Tienes un gran talento,

782
00:38:13,591 --> 00:38:16,593
y tengo dinero de una subvención
importante para mi centro,

783
00:38:16,694 --> 00:38:18,962
lo cual significa que necesito todos
los caballos que puedas ofrecer,

784
00:38:19,063 --> 00:38:20,864
comenzando con estos cinco de aquí.

785
00:38:20,965 --> 00:38:22,599
¿En serio? Gracias.

786
00:38:22,700 --> 00:38:24,501
¿Cuándo puedes empezar a entrenarlos?

787
00:38:24,602 --> 00:38:26,636
Yo...

788
00:38:27,738 --> 00:38:30,106
realmente no esperaba eso.

789
00:38:30,208 --> 00:38:33,577
Solo... estoy intentando averiguar
de cuánto puedo encargarme.

790
00:38:33,678 --> 00:38:35,312
Me acabo de embarcar en esta clínica.

791
00:38:35,413 --> 00:38:37,514
Bueno, no hay necesidad de
explicarme. Lo entiendo.

792
00:38:37,615 --> 00:38:39,082
Estaría feliz de ponerte en contacto

793
00:38:39,183 --> 00:38:40,984
con algunos entrenadores.

794
00:38:41,085 --> 00:38:42,986
Sí, sería genial.

795
00:38:43,087 --> 00:38:45,589
Bueno. Y creo que estos caballos

796
00:38:45,690 --> 00:38:47,657
serán un perfecto
agregado a tu programa.

797
00:38:47,758 --> 00:38:48,992
Bueno, estoy seguro de que lo serán.

798
00:38:49,093 --> 00:38:50,994
Tienen tu sello de aprobación, ¿no?

799
00:38:53,097 --> 00:38:54,664
Y escucha, si tú...

800
00:38:54,765 --> 00:38:57,000
si alguna vez cambias
de opinión en el futuro,

801
00:38:57,101 --> 00:38:59,569
mi puerta está siempre abierta.

802
00:38:59,670 --> 00:39:01,204
Gracias. Es bueno saberlo.

803
00:39:01,305 --> 00:39:03,673
Muy bien. Nos vemos.

804
00:39:10,982 --> 00:39:13,583
Hola... ¿estás lista para hablar?

805
00:39:21,259 --> 00:39:24,794
Así que...

806
00:39:24,896 --> 00:39:27,030
lo que dijiste sobre Mitch
de que no sea tu papá...

807
00:39:28,266 --> 00:39:30,667
Sé lo que vas a decir.

808
00:39:30,768 --> 00:39:32,035
¿Qué voy a decir?

809
00:39:32,136 --> 00:39:34,638
Que mis arrebatos vienen de
mis inseguridades reprimidas

810
00:39:34,739 --> 00:39:36,373
porque mamá se vuelve a casar.

811
00:39:37,742 --> 00:39:39,609
¡Vaya!

812
00:39:39,710 --> 00:39:41,845
Creo que tal vez mamá tenía razón.

813
00:39:42,947 --> 00:39:44,948
Pasaste mucho tiempo con Parker.

814
00:39:50,621 --> 00:39:52,055
   

815
00:39:58,829 --> 00:40:00,363
Así que...

816
00:40:00,464 --> 00:40:03,400
entonces, ¿estás de acuerdo con que
mamá y Mitch se comprometan?

817
00:40:03,501 --> 00:40:06,202
Claro. Lo vi venir a un kilómetro.

818
00:40:06,304 --> 00:40:09,272
Entonces, ¿qué está pasando?
¿De qué se trata todo esto?

819
00:40:09,373 --> 00:40:12,342
Solo no quiero que te
vayas a ningún lado.

820
00:40:12,443 --> 00:40:14,878
Los papás no siempre se quedan.

821
00:40:14,979 --> 00:40:16,413
Puedes... perderlos.

822
00:40:17,581 --> 00:40:21,084
Lyndy no tiene a su papá. Se fue.

823
00:40:21,185 --> 00:40:24,421
Y me gusta Mitch, pero... él no es tú.

824
00:40:24,522 --> 00:40:26,690
Entonces no puedes dejar de estar aquí.

825
00:40:26,791 --> 00:40:29,726
No puedes dejar de estar
aquí y ser mi papá.

826
00:40:29,827 --> 00:40:32,228
Tienes que prometérmelo.

827
00:40:32,330 --> 00:40:34,097
Te lo prometo.

828
00:40:39,203 --> 00:40:41,538
Nunca dejaré de ser tu papá

829
00:40:43,274 --> 00:40:45,342
y no me iré a ningún lado.

830
00:40:48,212 --> 00:40:50,313
¡Oye! Está bien.

831
00:40:50,414 --> 00:40:52,749
Está bien. Oh, ven aquí.

832
00:40:52,850 --> 00:40:54,184
Oh, está bien.

833
00:40:54,285 --> 00:40:56,753
   

834
00:40:56,854 --> 00:40:59,456
- Hola...
- Lo siento, solo estaba...

835
00:40:59,557 --> 00:41:02,359
- estaba haciendo ruidos.
- Está bien...

836
00:41:02,460 --> 00:41:04,127
sí, lo hace de vez en cuando.

837
00:41:04,228 --> 00:41:06,262
- Aquí.
- Oh, sí, aquí tienes.

838
00:41:06,364 --> 00:41:07,731
Oye...

839
00:41:07,832 --> 00:41:10,266
Felicidades por tu compromiso,

840
00:41:10,368 --> 00:41:12,135
y... por convertirte en padrastro.

841
00:41:12,236 --> 00:41:15,872
Gracias. Sí, todo esto de
ser un nuevo padre es...

842
00:41:15,973 --> 00:41:17,140
es bastante aterrador, ¿verdad?

843
00:41:17,241 --> 00:41:19,275
Y más allá.

844
00:41:19,377 --> 00:41:21,678
Pero, sinceramente, creo que podría
ser uno de los mejores trabajos

845
00:41:21,779 --> 00:41:24,914
en todo el mundo.

846
00:41:25,016 --> 00:41:26,916
Necesita su biberón. ¿Te importaría...?

847
00:41:27,018 --> 00:41:29,052
Sí. Por supuesto. Oye, está bien.

848
00:41:29,153 --> 00:41:30,220
¿Necesitas tu biberón?

849
00:41:30,321 --> 00:41:31,795
- ¡Le gustas!
- ¿Qué?

850
00:41:32,923 --> 00:41:35,792
Oye, está bien.

851
00:41:35,893 --> 00:41:37,727
- ¡Mitch! Volviste.
- ¡Lou! ¡Hola!

852
00:41:37,828 --> 00:41:39,796
- ¡Hola!
- ¡Hola!

853
00:41:39,897 --> 00:41:41,398
- Oh, te extrañé.
- Yo también.

854
00:41:41,499 --> 00:41:43,433
Hola, Carson.

855
00:41:43,534 --> 00:41:45,602
¿Qué me dices de este chico?

856
00:41:45,703 --> 00:41:47,470
¿Y este chico?

857
00:41:47,571 --> 00:41:50,273
Hola. ¿Qué estás mirando?

858
00:42:23,974 --> 00:42:25,542
   

859
00:42:26,710 --> 00:42:29,446
Te diré algo, es bueno estar en casa.

860
00:42:29,547 --> 00:42:31,281
Bueno es tenerte de vuelta.

861
00:42:32,883 --> 00:42:36,086
Estábamos bien sin ti, solo digo.

862
00:42:36,187 --> 00:42:37,987
Así que ¿cómo fue tu gran noche?

863
00:42:38,089 --> 00:42:39,656
¿La mano toda agobiada de firmar

864
00:42:39,757 --> 00:42:42,559
todos estos autógrafos?

865
00:42:42,660 --> 00:42:45,361
No, fue bastante horrible.

866
00:42:45,463 --> 00:42:47,130
Estuve de pie todo el día,

867
00:42:47,231 --> 00:42:48,998
casi nadie me prestaba atención.

868
00:42:49,100 --> 00:42:51,301
Lisa y yo terminamos
cenando en la habitación.

869
00:42:51,402 --> 00:42:53,570
Lo odiaba. Cada minuto.

870
00:42:53,671 --> 00:42:55,438
Me imagino.

871
00:42:55,539 --> 00:42:58,141
Bueno, vive y aprende.

872
00:42:58,242 --> 00:43:00,043
¿Cómo estuvo tu velada?

873
00:43:00,144 --> 00:43:02,979
Lou me contó que fuiste
el anfitrión de Jessica.

874
00:43:03,080 --> 00:43:04,547
Aburrido.

875
00:43:04,648 --> 00:43:06,850
Le hice un favor a Lou.

876
00:43:06,951 --> 00:43:08,485
Fue más una tarea.

877
00:43:09,687 --> 00:43:12,489
Bueno, vive y aprende también, supongo.

878
00:43:12,590 --> 00:43:14,924
Sí, definitivamente.

879
00:43:16,794 --> 00:43:19,129
Bueno, al menos hay una cosa que tú y yo

880
00:43:19,230 --> 00:43:22,031
podemos decir con seguridad.

881
00:43:22,133 --> 00:43:23,366
¿Qué es eso?

882
00:43:24,768 --> 00:43:27,036
Vamos a recuperar a nuestra Amy.

883
00:43:38,500 --> 00:43:43,500
www.subtitulamos.tv

