1
00:00:00,020 --> 00:00:02,020
Anteriormente en NCIS Los Angeles...

2
00:00:04,393 --> 00:00:06,396
Su nombre es Zasha Gagarin.

3
00:00:06,420 --> 00:00:07,584
¿Por qué iba a hablar con
nosotros una agente rusa?

4
00:00:07,608 --> 00:00:08,685
Capitán Gonchgarov,

5
00:00:08,709 --> 00:00:10,943
¡hable conmigo por la
seguridad de su tripulación!

6
00:00:11,745 --> 00:00:12,899
¿Has volado el avión?

7
00:00:12,923 --> 00:00:14,981
Para que conste, lo hicieron ellos.

8
00:00:28,529 --> 00:00:29,973
Lo sentimos. Ha contactado con un número

9
00:00:29,997 --> 00:00:32,308
que ha sido desconectado
o ya no está en servicio.

10
00:00:32,332 --> 00:00:33,564
Si cree que tiene...

11
00:00:39,573 --> 00:00:41,050
Lo sentimos. Ha contactado con un número

12
00:00:41,074 --> 00:00:42,118
que ha sido desconectado...

13
00:01:38,131 --> 00:01:39,329
¡Fuera del coche!

14
00:01:48,842 --> 00:01:54,281
www.subtitulamos.tv

15
00:01:55,215 --> 00:01:57,193
- Buenos días.
- Hola.

16
00:01:57,217 --> 00:01:58,418
¿Tenemos un caso?

17
00:01:58,442 --> 00:01:59,796
No estoy seguro. Este...

18
00:01:59,820 --> 00:02:02,121
todoterreno me estuvo
siguiendo esta mañana.

19
00:02:02,145 --> 00:02:03,522
¿Alguna idea de quién podría ser?

20
00:02:03,546 --> 00:02:04,857
Bueno, eso es lo que estoy
intentando averiguar.

21
00:02:04,881 --> 00:02:06,525
No es la primera vez últimamente

22
00:02:06,549 --> 00:02:08,194
que pienso que alguien me sigue.

23
00:02:08,218 --> 00:02:09,795
¿Puedes hacerme este rastreo?

24
00:02:09,819 --> 00:02:11,130
Tengo que ocuparme de algo.

25
00:02:11,154 --> 00:02:12,264
Sí. Sí, por supuesto.

26
00:02:12,288 --> 00:02:13,933
Gracias. Avísame si encuentras algo.

27
00:02:13,957 --> 00:02:14,967
Vale.

28
00:02:14,991 --> 00:02:16,692
¿Debería alertar al equipo?

29
00:02:17,660 --> 00:02:19,438
Esperemos y veamos qué encuentras.

30
00:02:19,462 --> 00:02:21,230
Tal vez me estoy volviendo paranoico.

31
00:02:29,105 --> 00:02:30,272
Agente especial Callen.

32
00:02:31,708 --> 00:02:33,231
¿Qué le trae hoy por aquí?

33
00:02:33,255 --> 00:02:34,920
Asuntos rutinarios del NCIS.

34
00:02:34,944 --> 00:02:36,178
Encantado de volver a verla.

35
00:02:36,744 --> 00:02:37,857
Ha venido a reunirse con alguien

36
00:02:37,881 --> 00:02:40,115
de la Central Nacional Antiterrorista.

37
00:02:43,953 --> 00:02:45,664
¿Y sabe esto por...?

38
00:02:45,688 --> 00:02:47,166
Porque he sido designada por
el Departamento de Interior

39
00:02:47,190 --> 00:02:49,158
para dirigir el grupo de trabajo
sobre la infiltración extranjera.

40
00:02:49,736 --> 00:02:51,170
   

41
00:02:51,194 --> 00:02:52,861
¿No es mi día de suerte?

42
00:02:53,240 --> 00:02:55,097
¿Por qué quiere ver a Oleg Barinov?

43
00:02:55,826 --> 00:02:57,977
Supongo que estoy buscando
respuestas como todo el mundo.

44
00:02:58,001 --> 00:03:00,435
Intentando averiguar por qué
su capitán hizo lo que hizo.

45
00:03:00,844 --> 00:03:02,141
¿Un defecto?

46
00:03:02,165 --> 00:03:04,106
Hay formas más fáciles de llegar aquí.

47
00:03:04,626 --> 00:03:05,707
Eso es cierto.

48
00:03:06,060 --> 00:03:07,386
Por aquí, por favor.

49
00:03:07,410 --> 00:03:09,121
Para que conste,

50
00:03:09,145 --> 00:03:10,589
es probable que esté
perdiendo el tiempo.

51
00:03:10,613 --> 00:03:12,925
En tres meses, no han
dicho ni una palabra.

52
00:03:12,949 --> 00:03:14,793
¿Y su abogado ruso?

53
00:03:14,817 --> 00:03:16,462
Nunca fuimos testigos
de esas conversaciones.

54
00:03:16,486 --> 00:03:18,103
Ponga su arma y su teléfono aquí.

55
00:03:18,127 --> 00:03:19,698
¿Se les permitió hacer
llamadas telefónicas?

56
00:03:19,722 --> 00:03:21,033
Solo cuando estaban con su abogado

57
00:03:21,057 --> 00:03:22,701
y tampoco estábamos al tanto de eso.

58
00:03:31,308 --> 00:03:32,808
Buena suerte.

59
00:03:39,755 --> 00:03:41,192
¿Cómo estás, Oleg?

60
00:03:41,216 --> 00:03:43,084
Encantado de volverte a ver.

61
00:03:44,460 --> 00:03:45,493
Ahora estamos bien.

62
00:03:49,662 --> 00:03:51,630
Me gustaría hablar con mi amigo a solas,

63
00:03:51,654 --> 00:03:53,550
si no importa.

64
00:04:03,905 --> 00:04:04,939
¿Quieres sentarte?

65
00:04:09,292 --> 00:04:11,159
¿Quieres seguir viendo a tu familia?

66
00:04:12,709 --> 00:04:14,493
Pues claro que sí.

67
00:04:14,517 --> 00:04:17,219
Seguro de que están muy emocionados
de tenerte de vuelta en casa.

68
00:04:19,382 --> 00:04:21,934
Mira, me sorprendió un poco que...

69
00:04:21,958 --> 00:04:24,660
ninguno de los demás
quisiera pedir asilo.

70
00:04:26,031 --> 00:04:27,299
Creo que probablemente es algo que

71
00:04:27,323 --> 00:04:29,391
nuestro gobierno podría
haber conseguido.

72
00:04:30,393 --> 00:04:32,961
Tal vez incluso arreglado para
que tu familia sea traída aquí.

73
00:04:33,381 --> 00:04:34,930
No digo que sea fácil,

74
00:04:35,362 --> 00:04:36,360
pero...

75
00:04:36,384 --> 00:04:38,377
a cambio de alguna...

76
00:04:38,401 --> 00:04:39,811
cooperación...

77
00:04:39,835 --> 00:04:41,536
No soy un traidor.

78
00:04:42,744 --> 00:04:44,390
Pues claro que no.

79
00:04:45,301 --> 00:04:46,887
Lo respeto.

80
00:04:52,682 --> 00:04:55,237
¿Consideras a tu capitán un traidor?

81
00:04:57,453 --> 00:04:59,655
Hizo un trato para
quedarse en este país.

82
00:05:00,033 --> 00:05:04,026
Os puso a ti y al resto de la
tripulación en grave peligro.

83
00:05:05,995 --> 00:05:08,625
Podría haberos matado a todos, por la
forma en la que aterrizó ese avión.

84
00:05:09,678 --> 00:05:11,946
¿No crees que fue un poco
egoísta por su parte?

85
00:05:16,439 --> 00:05:18,284
Bueno...

86
00:05:18,308 --> 00:05:20,809
Gracias por no hacernos volar a todos.

87
00:05:23,012 --> 00:05:24,923
Que tengas un buen viaje de regreso y

88
00:05:24,947 --> 00:05:26,518
una buena vida, Oleg.

89
00:05:27,016 --> 00:05:28,317
Eso quería decir.

90
00:05:30,505 --> 00:05:31,672
He acabado.

91
00:05:32,822 --> 00:05:34,723
Agente Callen.

92
00:05:36,192 --> 00:05:38,003
El capitán Gonchgarov

93
00:05:38,027 --> 00:05:40,156
es un auténtico patriota.

94
00:05:50,073 --> 00:05:51,907
No habla mucho, ¿verdad?

95
00:05:52,809 --> 00:05:54,921
¿Qué más puede contarme de él?

96
00:05:55,411 --> 00:05:58,123
Tiene un hijo. Dima.

97
00:05:58,147 --> 00:06:00,849
Su esposa trabaja en un
laboratorio farmacéutico.

98
00:06:01,337 --> 00:06:02,528
No tenemos más que eso.

99
00:06:02,552 --> 00:06:03,796
   

100
00:06:03,820 --> 00:06:06,165
Usted estuvo en la CIA
antes de unirse al NCIS.

101
00:06:06,189 --> 00:06:07,966
Así es.

102
00:06:07,990 --> 00:06:09,768
Y pasó la mayoría de su tiempo en Rusia

103
00:06:09,792 --> 00:06:10,826
durante su período con ellos.

104
00:06:11,828 --> 00:06:13,228
La mayoría en Ucrania.

105
00:06:13,565 --> 00:06:15,731
Alguna gente consideraría
eso como Rusia.

106
00:06:16,733 --> 00:06:18,410
Bueno, conozco a bastantes ucranianos

107
00:06:18,434 --> 00:06:19,812
que no estarían de acuerdo con usted.

108
00:06:19,836 --> 00:06:21,197
   

109
00:06:21,637 --> 00:06:24,917
Su nombre de nacimiento es
Grisha Aleksandrovich Nikolaev.

110
00:06:24,941 --> 00:06:27,242
Eso es lo más ruso que existe.

111
00:06:29,305 --> 00:06:31,306
Y siempre me dijeron que era irlandés.

112
00:06:34,984 --> 00:06:36,395
Su padre.

113
00:06:36,419 --> 00:06:39,565
Nikita Aleksandrovich Reznikov,

114
00:06:39,589 --> 00:06:41,900
- era un agente de la KGB.
- Sí, lo era,

115
00:06:41,924 --> 00:06:45,371
hasta que se desilusionó con la
ideología de la Unión Soviética

116
00:06:45,395 --> 00:06:48,107
y decidió trabajar con la CIA

117
00:06:48,131 --> 00:06:50,432
para ayudar a los desertores
a escapar del Telón de Acero.

118
00:06:50,936 --> 00:06:52,411
Su actual novia,

119
00:06:52,435 --> 00:06:55,103
Anna Kolcheck, también es rusa.

120
00:06:55,857 --> 00:06:57,005
¿Dónde está?

121
00:06:58,360 --> 00:06:59,708
¿No tengo ni idea?

122
00:07:00,710 --> 00:07:02,501
¿No sabe dónde está su novia?

123
00:07:02,525 --> 00:07:04,746
No. Estoy empezando a
pensar que hemos roto.

124
00:07:05,748 --> 00:07:07,459
Y su padre.

125
00:07:07,483 --> 00:07:09,537
Arkady Kolcheck,

126
00:07:10,119 --> 00:07:12,070
es también un exagente de la KGB.

127
00:07:12,094 --> 00:07:14,413
Sí. Cuesta creerlo a veces, pero sí.

128
00:07:15,008 --> 00:07:18,326
Es como "Mantenerse al día con
el Kremlin" con su familia.

129
00:07:21,383 --> 00:07:22,608
Mire,

130
00:07:22,632 --> 00:07:25,811
Siento que usted y yo hayamos
empezado con el pie equivocado.

131
00:07:25,835 --> 00:07:27,346
Sé que se siente frustrada
por no haber podido

132
00:07:27,370 --> 00:07:29,615
comunicarse con Oleg y su tripulación.

133
00:07:29,639 --> 00:07:31,184
Yo también lo he intentado.

134
00:07:32,041 --> 00:07:34,520
No sé nada del capitán, pero
puedo decir que esta...

135
00:07:34,544 --> 00:07:37,790
tripulación, parecen jóvenes
aviadores muy agradables

136
00:07:37,814 --> 00:07:39,258
que solo intentan ganarse la vida

137
00:07:39,282 --> 00:07:41,026
y quieren volver a
casa con sus familias.

138
00:07:41,050 --> 00:07:43,852
Así que, créame, no son una amenaza.

139
00:07:47,757 --> 00:07:49,101
¿Podría abrir la puerta, por favor?

140
00:07:49,125 --> 00:07:50,459
No hemos acabado aquí.

141
00:07:52,428 --> 00:07:53,707
¿En serio?

142
00:07:55,765 --> 00:07:56,932
¿Qué más quiere?

143
00:07:57,934 --> 00:08:00,505
Quiero saber cuánto tiempo
lleva trabajando para los rusos.

144
00:08:00,937 --> 00:08:02,437
Grisha.

145
00:08:13,889 --> 00:08:14,936
Hola, Sam.

146
00:08:14,961 --> 00:08:16,605
Hola. ¿Dónde está todo el mundo?

147
00:08:16,678 --> 00:08:18,322
Kensi y Deeks tenían una cita

148
00:08:18,346 --> 00:08:19,857
y debería estar aquí pronto.

149
00:08:19,881 --> 00:08:23,094
Rountree está en San Diego dando
una declaración sobre El Centro.

150
00:08:23,118 --> 00:08:26,631
Y Callen estaba aquí antes
pero se fue a hacer algo.

151
00:08:26,655 --> 00:08:27,898
Intenté llamarlo.

152
00:08:27,922 --> 00:08:28,956
No contestó.

153
00:08:29,958 --> 00:08:31,318
Eso puede no ser bueno.

154
00:08:31,353 --> 00:08:32,803
- ¿Por qué dices eso
- Por nada.

155
00:08:32,827 --> 00:08:34,405
Tal vez.

156
00:08:34,429 --> 00:08:36,160
- No sé.
- Fatima.

157
00:08:36,184 --> 00:08:38,295
Vale, Callen dijo esta mañana que
tal vez lo estaban siguiendo,

158
00:08:38,319 --> 00:08:40,131
y, al parecer, no es la primera
vez en los últimos tiempos.

159
00:08:40,155 --> 00:08:42,133
Y me preguntó si podía intentar
encontrar el vehículo, pero...

160
00:08:42,157 --> 00:08:44,001
- ¿Por qué me entero de esto ahora?
- Bueno, no estaba seguro

161
00:08:44,025 --> 00:08:46,170
y quería ver qué podía
averiguar primero.

162
00:08:46,601 --> 00:08:48,145
Directo al buzón de voz.
¿Dónde está su teléfono?

163
00:08:48,169 --> 00:08:49,780
Está fuera de línea.

164
00:08:49,804 --> 00:08:51,415
¿Dónde está su coche?

165
00:08:51,439 --> 00:08:53,376
- También fuera de línea.
- Hijo de puta.

166
00:08:53,414 --> 00:08:54,809
¿Y no tienes ni idea de a dónde ha ido?

167
00:08:54,856 --> 00:08:56,938
No. Lo siento.

168
00:08:56,962 --> 00:08:58,573
No es culpa tuya.
Debería habértelo dicho.

169
00:08:58,597 --> 00:09:00,041
Vale, voy a avisar a
Kensi y a los demás.

170
00:09:00,065 --> 00:09:02,012
Encuentra la última ubicación conocida
de su teléfono o de su coche.

171
00:09:02,036 --> 00:09:03,268
En ello.

172
00:09:04,236 --> 00:09:06,948
Hace dos años, su desaparecida
novia estaba en la cárcel,

173
00:09:06,972 --> 00:09:09,884
hasta que se fugó con una compañera
reclusa llamada Kate Miller,

174
00:09:09,908 --> 00:09:12,020
quién... sorpresa,
sorpresa... resultó ser

175
00:09:12,044 --> 00:09:14,289
una agente rusa llamada Katya Miranova.

176
00:09:14,313 --> 00:09:15,824
Si sabe eso, entonces también sabe que

177
00:09:15,848 --> 00:09:18,026
Anna fue puesta en esa cárcel como
parte de una operación encubierta.

178
00:09:18,050 --> 00:09:19,751
¿Cuáles son las probabilidades
de que me pueda tomar un café?

179
00:09:20,580 --> 00:09:21,757
Hace 91 días,

180
00:09:21,782 --> 00:09:23,893
miembros de su equipo del
NCIS se pusieron en contacto

181
00:09:23,918 --> 00:09:25,329
con una conocida agente rusa.

182
00:09:25,354 --> 00:09:26,932
Zasha Gagarin.

183
00:09:26,957 --> 00:09:29,535
Nos dio los nombres de las
personas a bordo del avión.

184
00:09:29,728 --> 00:09:30,972
¿Por qué una espía extranjera

185
00:09:30,996 --> 00:09:32,321
iba a darles información sin más?

186
00:09:32,356 --> 00:09:33,631
Porque le pagamos.

187
00:09:34,633 --> 00:09:36,478
Espiar para Rusia no le
permite el estilo de vida

188
00:09:36,502 --> 00:09:38,079
que ha llegado a disfrutar aquí.

189
00:09:38,103 --> 00:09:40,382
Al parecer, la ideología comunista

190
00:09:40,406 --> 00:09:42,740
no es compatible con las
rebajas de zapatos de Neiman's.

191
00:09:45,577 --> 00:09:47,555
¿Qué le hace pensar que
Moscú no le daría solo

192
00:09:47,579 --> 00:09:49,224
la información que quiere que tengan?

193
00:09:49,248 --> 00:09:50,625
Hemos considerado eso.

194
00:09:50,649 --> 00:09:52,527
Pero era un riesgo que
estábamos dispuestos a correr,

195
00:09:52,551 --> 00:09:53,895
dadas las circunstancias.

196
00:09:54,202 --> 00:09:57,065
Las circunstancias
hicieron que su equipo

197
00:09:57,089 --> 00:09:59,367
capturara al capitán y a los
miembros de la tripulación del avión

198
00:09:59,391 --> 00:10:01,436
mientras usted volaba el
estratégico bombardero

199
00:10:01,460 --> 00:10:03,672
y toda la valiosa información que
podría habernos proporcionado.

200
00:10:03,696 --> 00:10:06,107
Yo no volé el avión.

201
00:10:06,131 --> 00:10:07,309
Lo hicieron Oleg y su tripulación.

202
00:10:07,333 --> 00:10:09,311
Todo ello está en el informe
posterior a la acción.

203
00:10:09,335 --> 00:10:11,846
Sí. Y de acuerdo con dicho informe,

204
00:10:11,870 --> 00:10:14,649
incluso su compañero, el
agente especial Osama Hanna,

205
00:10:14,673 --> 00:10:18,209
pensó que permitir la destrucción
del avión fue un error.

206
00:10:20,979 --> 00:10:22,624
Me pareció más importante

207
00:10:22,648 --> 00:10:25,760
salvar la vida de los dos jóvenes
tripulantes que estaban dentro.

208
00:10:25,784 --> 00:10:26,895
   

209
00:10:26,919 --> 00:10:28,528
Dos rusos más.

210
00:10:29,154 --> 00:10:30,788
Tres, si se cuenta a usted mismo.

211
00:10:32,791 --> 00:10:35,293
¿Así que es usted la que
me ha estado siguiendo?

212
00:10:36,295 --> 00:10:37,995
No.

213
00:10:39,578 --> 00:10:41,312
Bien.

214
00:10:45,971 --> 00:10:47,949
¿Cuál es su auténtico juego con esto?

215
00:10:48,339 --> 00:10:49,918
Mi juego

216
00:10:49,942 --> 00:10:53,288
es mantener este país a salvo
de la intervención extranjera.

217
00:10:54,839 --> 00:10:57,125
Sí, vale...

218
00:10:57,149 --> 00:10:59,794
Entiendo que las teorías conspirativas
han sustituido al sentido común

219
00:10:59,818 --> 00:11:01,463
y a la inteligencia en
mucha gente hoy en día,

220
00:11:01,487 --> 00:11:04,155
pero yo esperaría más
de una agencia federal.

221
00:11:05,157 --> 00:11:07,902
Bueno, Inteligencia reciente
de esta agencia federal

222
00:11:07,926 --> 00:11:10,828
lo ha identificado como un agente ruso.

223
00:11:12,498 --> 00:11:15,867
Apuesto a que en su tiempo libre
escribe novelas de ficción.

224
00:11:19,537 --> 00:11:21,082
Pero solo por curiosidad,

225
00:11:21,106 --> 00:11:22,450
¿cuál es exactamente la fuente

226
00:11:22,474 --> 00:11:25,543
de esta... supuesta Inteligencia?

227
00:11:30,883 --> 00:11:33,695
No puedo revelar mis fuentes.

228
00:11:34,093 --> 00:11:35,497
Muy conveniente.

229
00:11:35,521 --> 00:11:39,891
Pero hasta ahora, hemos verificado
todo lo que nos han dado.

230
00:11:42,895 --> 00:11:44,439
El teléfono y el vehículo de Callen

231
00:11:44,463 --> 00:11:46,307
transmitieron por última vez
desde la zona de Westwood,

232
00:11:46,331 --> 00:11:47,909
cerca del edificio federal.

233
00:11:47,933 --> 00:11:50,311
¿Tenía una cita allí esta mañana?

234
00:11:50,335 --> 00:11:52,147
No que yo sepa. Pero si así fuera,

235
00:11:52,171 --> 00:11:53,515
eso explicaría por qué no recibimos

236
00:11:53,539 --> 00:11:55,049
ninguna transmisión de su teléfono...

237
00:11:55,073 --> 00:11:56,618
Si está en una zona segura.

238
00:11:56,642 --> 00:11:58,553
Eso no explica lo de su coche.

239
00:11:58,577 --> 00:12:00,688
No tienen aparcamiento subterráneo.

240
00:12:01,288 --> 00:12:03,591
¿Sabes por qué podría haber ido allí?

241
00:12:03,615 --> 00:12:05,760
No, a menos que me olvide de algo.

242
00:12:05,784 --> 00:12:08,196
- Almirante Kilbride.
- Agente Hanna.

243
00:12:08,220 --> 00:12:11,199
Agente especial Fatima Namazi,
este es el almirante Kilbride.

244
00:12:11,223 --> 00:12:12,967
- Señor.
- Encantado de conocerla.

245
00:12:12,991 --> 00:12:14,302
¿Qué le trae por aquí, almirante?

246
00:12:14,326 --> 00:12:16,704
Bueno, parece que su
compañero se ha encontrado

247
00:12:16,728 --> 00:12:18,072
en medio de una caza de brujas.

248
00:12:18,096 --> 00:12:19,641
Ya sabe dónde está Callen.

249
00:12:19,665 --> 00:12:22,644
Está siendo interrogado por
la Central de Antiterrorismo.

250
00:12:22,668 --> 00:12:24,946
- ¿Sobre qué?
- Sobre ser un agente ruso.

251
00:12:24,970 --> 00:12:27,405
- ¿Está de broma?
- ¿Se me conoce por ser bromista?

252
00:12:28,267 --> 00:12:31,336
¿Cómo podría alguien sospechar
que Callen es un agente ruso?

253
00:12:33,011 --> 00:12:36,257
Bueno, en caso de que haya estado
demasiado ocupada surfeando

254
00:12:36,281 --> 00:12:39,394
o disfrutando de su tostada
de aguacate orgánico,

255
00:12:39,418 --> 00:12:41,129
ha habido una pequeña...

256
00:12:41,153 --> 00:12:43,832
batalla por el poder en
este país últimamente.

257
00:12:43,856 --> 00:12:46,935
No surfeo y soy alérgica al aguacate.

258
00:12:47,452 --> 00:12:48,810
Señor.

259
00:12:50,186 --> 00:12:52,173
Eso explica por qué no
podemos localizar su coche.

260
00:12:52,197 --> 00:12:53,808
Probablemente lo confiscaron

261
00:12:53,832 --> 00:12:56,110
y se lo llevaron a una zona
segura para registrarlo.

262
00:12:56,134 --> 00:12:58,934
¿Por qué Callen no ha contactado con
nosotros ni ha pedido un abogado?

263
00:12:58,970 --> 00:13:00,482
No es su estilo.

264
00:13:00,506 --> 00:13:02,150
Ellos creen que están
interrogando a Callen,

265
00:13:02,174 --> 00:13:03,418
pero es él el que está interrogándolos.

266
00:13:03,442 --> 00:13:04,586
Solo que no lo saben.

267
00:13:04,610 --> 00:13:06,154
Seguirá el juego todo lo que pueda

268
00:13:06,178 --> 00:13:08,790
hasta que sepa más de lo
que está pasando que ellos.

269
00:13:08,814 --> 00:13:11,826
He alertado a la Secretaría de Marina
y harán algunas llamadas telefónicas.

270
00:13:11,850 --> 00:13:13,294
Hasta que sepan algo de él,

271
00:13:13,318 --> 00:13:14,596
deberíamos enviar a alguien allí,

272
00:13:14,620 --> 00:13:16,654
para averiguar qué
demonios está pasando.

273
00:13:18,564 --> 00:13:20,675
¿Cuándo fue la primera vez
que se enteró de mis...

274
00:13:20,859 --> 00:13:23,127
supuestas conexiones rusas?

275
00:13:25,951 --> 00:13:27,609
- ¿Importa eso?
- Solo intento entender

276
00:13:27,633 --> 00:13:28,943
la línea temporal.

277
00:13:28,967 --> 00:13:30,668
   

278
00:13:35,006 --> 00:13:36,978
No permita que la entretenga si tiene

279
00:13:37,002 --> 00:13:38,686
más compromisos urgentes.

280
00:13:39,429 --> 00:13:40,655
¿Alguna vez has considerado

281
00:13:40,679 --> 00:13:42,590
ser propietario de un bar, marinero?

282
00:13:42,614 --> 00:13:45,293
Creo que tú, con tu
chispeante personalidad

283
00:13:45,317 --> 00:13:47,045
y tu elegante aspecto, lo petarías.

284
00:13:47,069 --> 00:13:49,764
Y, por suerte para ti, conozco
una mina de oro en Venice

285
00:13:49,788 --> 00:13:51,971
- que acaba de salir al mercado.
- ¿Quién demonios es usted?

286
00:13:51,995 --> 00:13:54,374
Martin Atticus Deeks. Abogado.

287
00:13:54,398 --> 00:13:55,475
¿Qué quiere?

288
00:13:55,499 --> 00:13:56,909
Me gustaría ver a mi cliente,

289
00:13:56,933 --> 00:13:58,878
el muy condecorado e
increíblemente respetado

290
00:13:58,902 --> 00:14:00,380
agente especial G. Callen.

291
00:14:00,404 --> 00:14:02,615
Sí, es el tipo que tiene
escondido detrás de una

292
00:14:02,639 --> 00:14:05,685
de esas puertas de falso nogal
financiadas por los contribuyentes.

293
00:14:05,709 --> 00:14:07,800
Pero, ya que hacemos preguntas,

294
00:14:07,844 --> 00:14:09,576
¿quién es usted?

295
00:14:09,600 --> 00:14:11,324
Agente Carlson,
Departamento de Justicia.

296
00:14:11,348 --> 00:14:12,859
Dirijo un grupo de trabajo conjunto

297
00:14:12,883 --> 00:14:14,694
para la Oficina del director
de Inteligencia Nacional.

298
00:14:14,718 --> 00:14:17,330
¿El antiguo DDJ para la FTC del DDD?

299
00:14:17,354 --> 00:14:18,698
   

300
00:14:18,722 --> 00:14:20,233
Dios mío, eso se merece una BFF.

301
00:14:20,257 --> 00:14:22,001
- ¿Qué está haciendo?
- Una fotografía.

302
00:14:22,025 --> 00:14:23,369
Quería asegurarme de
que lo deletreo bien

303
00:14:23,393 --> 00:14:25,037
para mi amigo Wolfy de la CNN.

304
00:14:25,061 --> 00:14:27,206
Es muy exigente con los
detalles y con la verdad.

305
00:14:27,892 --> 00:14:29,175
¿Quién le ha dicho que viniera aquí?

306
00:14:29,199 --> 00:14:30,610
¿Quién me dijo que viniera aquí?

307
00:14:30,634 --> 00:14:32,412
No puedo decirle eso.

308
00:14:32,436 --> 00:14:34,046
Por los privilegios cliente-abogado.

309
00:14:34,070 --> 00:14:35,615
Ya sabe, todas esas
molestas cosas legales

310
00:14:35,639 --> 00:14:37,077
que tanto odia.

311
00:14:37,101 --> 00:14:38,451
Pero puedo decirle esto

312
00:14:38,475 --> 00:14:40,426
entre usted y yo porque somos amigos.

313
00:14:40,460 --> 00:14:42,355
Está a punto de
averiguarlo, porque su jefe

314
00:14:42,379 --> 00:14:45,091
está a punto de recibir una
llamada telefónica en tres, dos...

315
00:14:45,115 --> 00:14:46,702
Yo soy la jefa.

316
00:14:47,578 --> 00:14:49,762
Pues probablemente deje de serlo
después de esta llamada telefónica.

317
00:14:49,786 --> 00:14:51,497
Y ahí está.

318
00:14:51,521 --> 00:14:53,556
¿Cómo te va, tigre?

319
00:14:55,002 --> 00:14:56,402
Disculpe, ¿quería quedarse?

320
00:14:56,426 --> 00:14:59,094
Porque... yo quería hablar
con mi cliente a solas.

321
00:15:04,100 --> 00:15:05,445
¿Qué haces aquí?

322
00:15:05,469 --> 00:15:06,764
Pensé que te vendría bien un sándwich.

323
00:15:08,638 --> 00:15:09,715
- ¿Cómo hiciste...?
- No, no.

324
00:15:17,314 --> 00:15:19,682
Astuto cabrón.

325
00:15:23,520 --> 00:15:25,398
Kilbride nos avisó. ¿Qué está pasando?

326
00:15:25,422 --> 00:15:29,068
Todo lo que puedo decir es que
están buscando un topo ruso.

327
00:15:29,514 --> 00:15:31,103
¿Por fin te atraparon?

328
00:15:31,127 --> 00:15:32,772
No es gracioso.

329
00:15:32,796 --> 00:15:35,007
No sé si se trata de mí, de Hetty

330
00:15:35,031 --> 00:15:37,009
o de alguien más, pero
alguien les ha convencido

331
00:15:37,033 --> 00:15:38,578
de que estoy trabajando
como agente doble

332
00:15:39,054 --> 00:15:40,587
¿Basado en qué?

333
00:15:42,138 --> 00:15:44,183
Bueno, sí. Claro, las fotos,

334
00:15:44,207 --> 00:15:46,242
eso parece una gran influencia rusa.

335
00:15:49,479 --> 00:15:52,124
Es una gran influencia rusa.

336
00:16:01,378 --> 00:16:04,023
Siempre se ha rumoreado la existencia

337
00:16:04,047 --> 00:16:06,993
de un doble agente en las altas esferas

338
00:16:07,017 --> 00:16:09,128
del Servicio de Inteligencia.

339
00:16:09,152 --> 00:16:11,063
Siempre he pensado que
era una leyenda urbana.

340
00:16:11,087 --> 00:16:13,833
Sin duda, esperábamos que así fuera.

341
00:16:13,857 --> 00:16:17,203
Henrietta había ideado un
plan para hacerlos salir.

342
00:16:17,228 --> 00:16:18,971
Así que, según el almirante Kilbride,

343
00:16:18,995 --> 00:16:21,007
Hetty puso un par de agentes en Siria.

344
00:16:21,031 --> 00:16:22,608
Luego comenzó a difundir

345
00:16:22,632 --> 00:16:24,877
diferentes informaciones
de forma muy controlada

346
00:16:24,901 --> 00:16:26,445
a través de nuestra agencia
de inteligencia en Washington.

347
00:16:26,469 --> 00:16:28,600
De manera que, al supervisar el
movimiento de las tropas extranjeras,

348
00:16:28,624 --> 00:16:30,716
podríamos averiguar
el origen de la fuga.

349
00:16:31,265 --> 00:16:32,691
Ese era el plan.

350
00:16:32,715 --> 00:16:34,270
- ¿Funcionó?
- Bueno, nuestra gente pensó que

351
00:16:34,294 --> 00:16:36,528
tenía suficientes datos
para localizar al culpable,

352
00:16:36,552 --> 00:16:39,198
pero fueron atrapados antes
de que pudieran salir.

353
00:16:39,222 --> 00:16:40,366
¿Atrapados por quién?

354
00:16:40,390 --> 00:16:42,401
Por las fuerzas de
Assad, lo más probable.

355
00:16:42,425 --> 00:16:45,204
Lo que no sabemos es si su
tapadera fue descubierta.

356
00:16:45,228 --> 00:16:47,039
Porque se hacían pasar por periodistas,

357
00:16:47,063 --> 00:16:48,307
es posible que los sirios

358
00:16:48,331 --> 00:16:49,742
aún no sepan qué estaban haciendo allí.

359
00:16:49,766 --> 00:16:53,178
Hetty ha estado negociando
discretamente su liberación

360
00:16:53,202 --> 00:16:55,414
sin que se conozca su
auténtica identidad.

361
00:16:55,438 --> 00:16:58,317
Si este topo se asustó
o si nos acercamos,

362
00:16:58,709 --> 00:17:00,919
podría estar usando a Callen
como una distracción.

363
00:17:01,337 --> 00:17:05,224
También es uno de los
protegidos de Hetty.

364
00:17:05,248 --> 00:17:08,293
Si tiene problemas, eso podría
hacer que ella se echara atrás

365
00:17:08,317 --> 00:17:10,062
y retrasara su operación.

366
00:17:10,086 --> 00:17:12,064
Y también daría a Moscú
tiempo suficiente

367
00:17:12,088 --> 00:17:14,592
para eliminar su activo o

368
00:17:14,616 --> 00:17:17,225
incorporar nuevos elementos
para proteger su identidad.

369
00:17:22,865 --> 00:17:24,410
Supongo que le gusta más el robot pop.

370
00:17:24,434 --> 00:17:25,778
Deeks, no tendrás algo de Kraftwerk

371
00:17:25,802 --> 00:17:27,846
- ahí dentro, ¿verdad?
- Fuera de aquí. Los dos.

372
00:17:27,870 --> 00:17:29,548
¿Supongo que ya ha recibido
la llamada telefónica?

373
00:17:29,572 --> 00:17:31,917
Ahora. Antes de que cambie de opinión.

374
00:17:31,941 --> 00:17:33,685
Puede... quedarse el sándwich.

375
00:17:33,709 --> 00:17:35,944
Es de verdura con pan de centeno.

376
00:17:37,289 --> 00:17:38,957
Hoy le he preguntado a Oleg si pensaba

377
00:17:38,981 --> 00:17:40,592
que su capitán era un
traidor por desertar.

378
00:17:40,616 --> 00:17:41,960
¿Sabes lo que me dijo?

379
00:17:42,420 --> 00:17:44,630
"El capitán Gonchgarov es
un auténtico patriota".

380
00:17:44,654 --> 00:17:46,398
¿Cómo piensan eso? El tipo desertó.

381
00:17:46,422 --> 00:17:48,066
Creo que estaba intentando decirme algo.

382
00:17:48,090 --> 00:17:49,101
¿Como qué?

383
00:17:49,125 --> 00:17:52,738
Ya sabes la cantidad de
tiempo, dinero y planificación

384
00:17:52,762 --> 00:17:55,374
que conlleva meter a un agente
ruso en las más altas esferas

385
00:17:55,398 --> 00:17:56,608
de nuestra comunidad de Inteligencia.

386
00:17:56,632 --> 00:17:57,876
Sería un activo inestimable

387
00:17:57,900 --> 00:17:59,545
por el que harían cualquier
cosa para protegerlo.

388
00:17:59,569 --> 00:18:01,246
¿Como acusarte de ser un agente doble?

389
00:18:01,270 --> 00:18:02,748
El viejo "Sé que tú
eres, pero ¿qué soy yo?".

390
00:18:02,772 --> 00:18:04,183
Piensan en algo más grande.

391
00:18:04,207 --> 00:18:05,584
Incluso podrían estar
dispuestos a sacrificar

392
00:18:05,608 --> 00:18:08,821
un bombardero de la época de la
guerra fría y a su tripulación.

393
00:18:08,845 --> 00:18:10,923
"El capitán Gonchgarov es
un auténtico patriota".

394
00:18:10,947 --> 00:18:13,025
Exactamente. Justo
cuando Hetty y el resto

395
00:18:13,049 --> 00:18:14,560
empiezan a acercarse a
este inestimable activo,

396
00:18:14,584 --> 00:18:16,395
de repente, ¿un bombardero
ruso aparece en nuestra orilla?

397
00:18:16,419 --> 00:18:17,629
Es demasiado fácil.

398
00:18:17,653 --> 00:18:19,531
Espera, ¿y crees que el capitán está
trabajando para la Inteligencia rusa?

399
00:18:19,555 --> 00:18:21,366
Tiene mucho más sentido
que lo de un capitán ruso

400
00:18:21,390 --> 00:18:22,868
dispuesto a arriesgar su
vida y la de su tripulación

401
00:18:22,892 --> 00:18:24,236
para desertar.

402
00:18:24,879 --> 00:18:27,072
Probablemente sea un modo desesperado
para desviar nuestra atención.

403
00:18:27,096 --> 00:18:28,907
Es probable que hubiera
suficiente información a bordo

404
00:18:28,931 --> 00:18:30,776
para que creyéramos que era auténtico

405
00:18:30,800 --> 00:18:32,110
y miráramos en otra dirección

406
00:18:32,134 --> 00:18:33,946
- de dónde está su activo.
- Bueno, la broma es para ellos,

407
00:18:33,970 --> 00:18:35,414
porque les arruinaste el
plan cuando volaste su avión.

408
00:18:35,438 --> 00:18:36,782
Eso no es del todo justo.

409
00:18:36,806 --> 00:18:39,541
Lo siento, cuando dejaste que
otra gente volara dicho avión.

410
00:18:41,020 --> 00:18:42,788
Tenemos que revertir
la situación de esto.

411
00:18:42,812 --> 00:18:44,590
Espera, ¿qué? ¿Qué vamos a hacer?

412
00:18:44,614 --> 00:18:46,692
Tenemos que cambiar
esto a nuestro favor.

413
00:18:46,716 --> 00:18:48,894
- Espera, ¿cómo?
- Haciéndoles perder el tiempo.

414
00:18:48,918 --> 00:18:50,629
Obligándolos a luchar sin
darles tiempo a pensar.

415
00:18:50,653 --> 00:18:52,764
Increíble. ¿Quieres
compartir con los demás

416
00:18:52,788 --> 00:18:54,500
- cuál es el plan?
- En realidad, aún no tengo un plan.

417
00:18:54,524 --> 00:18:57,603
- Todavía estoy intentando entenderlo.
- Suena perfecto.

418
00:18:57,627 --> 00:18:58,904
Deeks, ¿lo has sacado?

419
00:18:59,341 --> 00:19:00,608
¿El qué?

420
00:19:02,064 --> 00:19:03,308
¿Por qué demonios iba a hacer eso?

421
00:19:03,332 --> 00:19:04,627
¿Qué pasa?

422
00:19:05,535 --> 00:19:06,879
Callen se ha vuelto a entregar.

423
00:19:07,588 --> 00:19:09,504
Perdona, ¿qué?

424
00:19:14,510 --> 00:19:18,223
Así que ha cambiado de idea.

425
00:19:18,766 --> 00:19:20,225
Puedo ayudarla a identificar

426
00:19:20,249 --> 00:19:22,194
al agente ruso que está buscando.

427
00:19:22,645 --> 00:19:24,830
¿Por qué iba a querer
cooperar con usted?

428
00:19:24,854 --> 00:19:26,431
No tiene nada que perder.

429
00:19:27,024 --> 00:19:28,967
Y podría salir de esto como una heroína.

430
00:19:29,360 --> 00:19:31,693
Pero necesito ver al capitán Gonchgarov.

431
00:19:35,699 --> 00:19:37,175
Vale, ¿qué tenemos?

432
00:19:37,199 --> 00:19:39,105
Estos son todos los rusos

433
00:19:39,129 --> 00:19:40,870
que hemos tenido a lo largo de los años.

434
00:19:40,894 --> 00:19:43,770
Bien. Tiene que ser alguien
en el que confiemos.

435
00:19:43,794 --> 00:19:46,985
Bien. En ese caso... No.

436
00:19:47,854 --> 00:19:49,828
No. Probablemente no.

437
00:19:50,694 --> 00:19:52,991
No. Definitivamente no.

438
00:19:53,375 --> 00:19:54,442
No.

439
00:19:55,051 --> 00:19:57,329
- Por supuesto que no.
- Desde luego que no.

440
00:19:58,035 --> 00:19:59,561
¿Tiene que ser ruso?

441
00:19:59,585 --> 00:20:01,733
Sí.

442
00:20:02,590 --> 00:20:04,224
Él.

443
00:20:08,064 --> 00:20:09,708
¿Estás segura?

444
00:20:10,317 --> 00:20:11,589
Sí.

445
00:20:11,613 --> 00:20:13,345
¡No!

446
00:20:13,369 --> 00:20:14,446
¿Por qué tiene que ser Kirkin?

447
00:20:14,470 --> 00:20:16,081
Porque necesitamos a alguien

448
00:20:16,105 --> 00:20:18,350
- con auténticas conexiones rusas.
- Vale, genial.

449
00:20:18,374 --> 00:20:19,992
¿Qué pasa con Arkady? Todo
el mundo adora a Arkady.

450
00:20:20,016 --> 00:20:22,277
No puede ser Arkady. Tiene
vínculos obvios con Callen.

451
00:20:23,279 --> 00:20:25,090
Ya, ¿pero Kirkin?

452
00:20:25,114 --> 00:20:28,560
Vamos. Solo... Solo hace
que me sienta así de...

453
00:20:28,584 --> 00:20:29,628
¿Especial?

454
00:20:29,652 --> 00:20:31,096
Sucio.

455
00:20:31,120 --> 00:20:33,231
Como un pájaro sucio. No importa.

456
00:20:33,255 --> 00:20:34,499
¿Sabes qué? No importa.

457
00:20:34,523 --> 00:20:36,101
Y aunque quisiéramos
encontrarlo, no podríamos,

458
00:20:36,125 --> 00:20:38,036
- porque no tenemos ni idea de
dónde está. - No pasa nada,

459
00:20:38,060 --> 00:20:40,205
porque Fatima ya tiene una
ubicación y te la ha enviado.

460
00:20:40,229 --> 00:20:41,573
¡Fatima!

461
00:20:41,597 --> 00:20:43,141
Cariño, eres

462
00:20:43,165 --> 00:20:45,800
el único que puede convencerle
de que trabaje con nosotros.

463
00:20:50,072 --> 00:20:51,692
- ¿Cariño?
- ¿Qué?

464
00:20:52,441 --> 00:20:53,685
¿Por favor?

465
00:20:53,709 --> 00:20:55,087
No uses esa vocecita conmigo.

466
00:20:55,111 --> 00:20:56,121
Vale, sí.

467
00:20:56,488 --> 00:20:57,990
Gracias.

468
00:20:58,014 --> 00:20:59,658
Ese es mi cariñín.

469
00:20:59,682 --> 00:21:01,827
Es cierto que lo soy. Soy tu cariñín.

470
00:21:01,851 --> 00:21:04,429
Recuérdalo cuando me mate.

471
00:21:04,453 --> 00:21:06,221
¿Hola?

472
00:21:07,189 --> 00:21:09,234
He pasado toda mi vida

473
00:21:09,258 --> 00:21:10,502
sirviendo a este país.

474
00:21:10,526 --> 00:21:12,270
¿Qué pasa con ustedes?

475
00:21:12,294 --> 00:21:14,272
Me parece recordar que nos convenció

476
00:21:14,296 --> 00:21:16,642
para usar un cadáver en un
carrito de golf como señuelo.

477
00:21:16,666 --> 00:21:17,876
Eso era diferente.

478
00:21:17,900 --> 00:21:19,578
Este es un plan horrible.

479
00:21:19,602 --> 00:21:21,477
Un plan horrible es
mejor que ningún plan.

480
00:21:21,501 --> 00:21:23,649
No, un plan horrible
es un plan horrible...

481
00:21:23,673 --> 00:21:25,150
De ahí la parte de "horrible".

482
00:21:25,174 --> 00:21:27,653
Bueno, horrible o no, es
el único plan que tenemos.

483
00:21:27,677 --> 00:21:30,221
La única posibilidad que tenemos de que
funcione es si se produce rápidamente

484
00:21:30,245 --> 00:21:31,581
y les obligamos a
reaccionar con rapidez.

485
00:21:31,605 --> 00:21:34,493
Todos ustedes se han bebido
el Kool-Aid de Hetty.

486
00:21:56,827 --> 00:21:58,561
No entiendo qué está pasando.

487
00:21:58,585 --> 00:22:00,563
- Vamos a trasladarlo de ubicación.
- ¿Por qué?

488
00:22:00,587 --> 00:22:02,531
Es para su protección.
Se lo explicaré todo

489
00:22:02,555 --> 00:22:04,871
- en cuanto lleguemos a la casa segura.
- Pensé que ya estaba en una aquí.

490
00:22:04,895 --> 00:22:07,559
Ha habido un incidente
que sugiere lo contrario.

491
00:22:08,828 --> 00:22:10,639
Póngase el cinturón de seguridad.

492
00:22:10,663 --> 00:22:12,898
No se detenga por nada. Llámeme
en cuanto esté a salvo.

493
00:22:20,573 --> 00:22:22,775
¡Vamos, vamos, vamos!

494
00:22:30,283 --> 00:22:32,661
Apártese de mí.

495
00:22:32,685 --> 00:22:35,064
¿Cómo se encuentra, almirante?

496
00:22:35,088 --> 00:22:37,099
¿Además de avergonzado

497
00:22:37,123 --> 00:22:40,002
por haberme dejado convencer
de este plan absurdo?

498
00:22:40,026 --> 00:22:41,704
Con el debido respeto, almirante,

499
00:22:41,728 --> 00:22:43,684
creo recordar que usted nos
convenció de usar un cadáver

500
00:22:43,708 --> 00:22:45,097
como distracción.

501
00:22:45,804 --> 00:22:48,850
Una vez le di un buen uso a un cadáver

502
00:22:48,875 --> 00:22:50,519
y ustedes no pudieron dejarlo pasar.

503
00:22:50,544 --> 00:22:52,979
Demonios, una vez
vaciamos toda la morgue

504
00:22:53,004 --> 00:22:55,126
en Banja Luka para crear una...

505
00:22:55,208 --> 00:22:57,609
No importa. Era una época diferente.

506
00:22:58,611 --> 00:23:00,379
Gracias a Dios.

507
00:23:02,848 --> 00:23:04,158
Gracias.

508
00:23:04,617 --> 00:23:06,896
No. ¡Esto no está funcionando!

509
00:23:06,920 --> 00:23:08,475
Sácalo. Lo odio.

510
00:23:08,542 --> 00:23:10,459
¡He dicho que fuera!

511
00:23:10,483 --> 00:23:11,867
¿Kirkin?

512
00:23:11,891 --> 00:23:13,435
¿Kirkin?

513
00:23:13,459 --> 00:23:16,105
Hola, amigo.

514
00:23:16,129 --> 00:23:17,463
   

515
00:23:17,488 --> 00:23:18,865
¡Marty!

516
00:23:18,890 --> 00:23:20,501
   

517
00:23:20,967 --> 00:23:24,186
Bienvenido a la Casa de Kirkin.

518
00:23:24,210 --> 00:23:26,544
- No, eso... Soy alérgico al cachemir.
- Ya.

519
00:23:26,580 --> 00:23:29,120
Martin es un agente de la
policía de Los Ángeles.

520
00:23:29,144 --> 00:23:30,803
No, de hecho, ya no.

521
00:23:30,828 --> 00:23:32,138
¿Te han despedido?

522
00:23:32,163 --> 00:23:33,341
No, no, es que...

523
00:23:33,366 --> 00:23:34,977
ahora trabajo a jornada
completa para el NCIS.

524
00:23:35,002 --> 00:23:36,246
¿Te despidieron?

525
00:23:36,271 --> 00:23:38,516
No. No, no, no me han despedido.
Yo me despedí de ellos.

526
00:23:38,541 --> 00:23:40,836
Sí. Sí.

527
00:23:40,884 --> 00:23:43,856
Y ahora es un agente muy secreto.

528
00:23:43,881 --> 00:23:45,993
- Soy investigador.
- Bueno, un placer verte.

529
00:23:46,018 --> 00:23:48,294
- Sí, no, igualmente.
- Pero... pero...

530
00:23:48,328 --> 00:23:51,207
- ¿qué te parece?
- ¿Qué qué me parece?

531
00:23:51,231 --> 00:23:52,641
¿Qué me parece qué?

532
00:23:52,665 --> 00:23:54,310
Ni siquiera estoy seguro
de lo que estoy viendo.

533
00:23:58,128 --> 00:23:59,705
Toda mi vida...

534
00:24:00,874 --> 00:24:04,038
ha sido un toma, toma, toma,

535
00:24:04,062 --> 00:24:06,622
- toma y ahora...
- Eres un tomador.

536
00:24:07,554 --> 00:24:09,191
Estoy tratando de darle la vuelta.

537
00:24:09,215 --> 00:24:10,727
Con mi arte.

538
00:24:10,751 --> 00:24:14,096
- Con tu arte.
- Con mi arte y la moda.

539
00:24:14,120 --> 00:24:15,184
¿La moda?

540
00:24:15,208 --> 00:24:18,110
- Me he convertido en diseñador de moda.
- Dios mío...

541
00:24:18,134 --> 00:24:20,379
Siempre me encantó la ropa y...

542
00:24:20,403 --> 00:24:22,314
tengo un gusto impecable.

543
00:24:22,338 --> 00:24:24,316
¿Y por qué no compartirlo

544
00:24:24,340 --> 00:24:25,952
- con el mundo?
- Sí, no, eso está bien.

545
00:24:25,976 --> 00:24:27,820
- Sí.
- ¿Te gustaría ver

546
00:24:27,844 --> 00:24:29,321
- algo de mi colección?
- Sí, no.

547
00:24:29,345 --> 00:24:30,923
Definitivamente me gustaría ver

548
00:24:30,947 --> 00:24:33,705
toda... la colección.

549
00:24:34,915 --> 00:24:37,129
Por mucho que me aterrorice decir esto,

550
00:24:37,153 --> 00:24:38,297
yo...

551
00:24:38,321 --> 00:24:39,803
necesito un favor.

552
00:24:39,843 --> 00:24:42,167
Por supuesto, Martin.

553
00:24:42,191 --> 00:24:44,069
Sabes que siempre puedes contar conmigo.

554
00:24:44,093 --> 00:24:46,004
- Genial.
- Sí.

555
00:24:46,028 --> 00:24:48,674
Quizá podamos ayudarnos mutuamente.

556
00:24:48,698 --> 00:24:50,138
Vale.

557
00:25:07,690 --> 00:25:09,257
¡Fuera del vehículo!

558
00:25:10,617 --> 00:25:11,730
Abajo.

559
00:25:13,156 --> 00:25:14,756
¡De rodillas!

560
00:25:21,531 --> 00:25:22,908
¡Vamos!

561
00:25:28,838 --> 00:25:31,683
¡Vamos, vamos, vamos!

562
00:25:31,707 --> 00:25:33,552
Relájese, capitán.

563
00:25:33,576 --> 00:25:35,210
Ahora está a salvo.

564
00:25:49,510 --> 00:25:50,520
¿Qué ha pasado?

565
00:25:50,545 --> 00:25:53,581
Ella juró que no sabía nada.

566
00:25:55,204 --> 00:25:56,938
Puede que no lo supiera.

567
00:26:00,379 --> 00:26:03,520
Ya han comenzado con la
purga. Despacio y con calma.

568
00:26:03,973 --> 00:26:06,218
La víctima, el almirante de
la Armada, Hollis Kilbride,

569
00:26:06,242 --> 00:26:08,887
fue asesinado a tiros
mientras entraba en su coche.

570
00:26:08,911 --> 00:26:11,523
Se ha informado de que
Kilbride fue identificado

571
00:26:11,547 --> 00:26:13,592
como agente ruso, pero, hasta ahora,

572
00:26:13,616 --> 00:26:16,462
ni la Marina ni el Departamento
de Estado lo han confirmado

573
00:26:16,486 --> 00:26:18,263
y seguimos a la espera
de un informe oficial.

574
00:26:19,728 --> 00:26:22,189
Lo has sacado justo a tiempo.

575
00:26:23,607 --> 00:26:25,704
Capitán Gonchgarov,

576
00:26:25,728 --> 00:26:26,872
Anatoli Kirkin.

577
00:26:26,896 --> 00:26:28,072
   

578
00:26:28,096 --> 00:26:30,096
Aquí, por favor.

579
00:26:30,866 --> 00:26:32,467
¿Qué está pasando aquí?

580
00:26:34,795 --> 00:26:35,832
Lo hemos rescatado.

581
00:26:35,856 --> 00:26:37,049
¿Rescatarme de qué?

582
00:26:37,589 --> 00:26:39,117
¿Conocía a este hombre
que fue asesinado?

583
00:26:39,141 --> 00:26:40,652
No. ¿Cómo iba a conocerlo?

584
00:26:40,874 --> 00:26:42,855
Era uno de los nuestros.

585
00:26:42,879 --> 00:26:44,857
Alguien filtró su identidad
a los estadounidenses

586
00:26:44,881 --> 00:26:46,225
y ahora está muerto.

587
00:26:46,922 --> 00:26:49,595
No sabemos si fueron ellos

588
00:26:49,619 --> 00:26:51,063
o uno de los nuestros.

589
00:26:51,087 --> 00:26:52,164
No fui yo.

590
00:26:52,188 --> 00:26:53,499
Pues ha sido alguien

591
00:26:53,523 --> 00:26:55,023
de la Inteligencia rusa.

592
00:26:55,065 --> 00:26:56,902
Todo lo que hemos construido
aquí está en peligro

593
00:26:56,926 --> 00:26:58,504
desde aquella pequeña
hazaña con su avión.

594
00:26:58,892 --> 00:27:01,673
Yo no formo parte de esto.

595
00:27:01,697 --> 00:27:04,176
No tengo nada que ver con
la Inteligencia rusa.

596
00:27:04,200 --> 00:27:07,502
Por favor, solo quiero vivir
en los Estados Unidos.

597
00:27:08,557 --> 00:27:09,891
Entonces, ¿es un traidor?

598
00:27:11,707 --> 00:27:13,418
Bueno...

599
00:27:13,442 --> 00:27:15,821
¿Cómo está funcionando el
Teatro de Obras Maestras?

600
00:27:15,845 --> 00:27:19,157
Gonchgarov se aferra a
su historia de deserción.

601
00:27:19,181 --> 00:27:20,659
¿Quién está filtrando
nuestra información?

602
00:27:20,683 --> 00:27:22,861
¿Qué información? No sé
de qué está hablando.

603
00:27:22,885 --> 00:27:24,229
Fui interrogado por dos personas

604
00:27:24,253 --> 00:27:26,965
de la Central de Antiterrorismo hoy.

605
00:27:26,989 --> 00:27:28,455
¿Me ha delatado?

606
00:27:28,510 --> 00:27:29,968
Ni siquiera sé quién es usted.

607
00:27:32,628 --> 00:27:34,462
No estoy mintiendo.

608
00:27:37,199 --> 00:27:39,578
Solo hay una forma de averiguarlo.

609
00:27:47,643 --> 00:27:48,687
Venga conmigo.

610
00:27:49,712 --> 00:27:51,278
Podemos hablar aquí dentro.

611
00:27:59,055 --> 00:28:00,365
¿Estás bien, Marty?

612
00:28:00,389 --> 00:28:01,700
De perlas.

613
00:28:01,724 --> 00:28:03,235
Dios mío.

614
00:28:03,259 --> 00:28:05,037
¿Dónde habéis estado?
Llevo cuarenta minutos

615
00:28:05,061 --> 00:28:06,405
con ganas de orinar.

616
00:28:07,663 --> 00:28:08,640
¿Ha dicho algo?

617
00:28:08,664 --> 00:28:10,475
Todavía no.

618
00:28:10,499 --> 00:28:11,810
Parece que estás en ello, Deeks.

619
00:28:11,834 --> 00:28:14,146
Tres tristes tigres, tragaban trigo
en un trigal, en tres tristes trastos,

620
00:28:14,170 --> 00:28:16,348
tragaban trigo tres tristes tigres.

621
00:28:16,372 --> 00:28:18,150
Piel roja, piel amarilla,
piel roja, piel amarilla,

622
00:28:18,174 --> 00:28:19,351
piel roja, piel amarilla.

623
00:28:19,375 --> 00:28:20,909
   

624
00:28:23,079 --> 00:28:25,123
¿Y por qué te han enviado aquí?

625
00:28:25,312 --> 00:28:26,525
No me enviaron.

626
00:28:26,549 --> 00:28:28,583
He desertado.

627
00:28:36,826 --> 00:28:38,670
Uno de nuestros activos
fue asesinado hoy

628
00:28:38,694 --> 00:28:40,038
porque se filtró su identidad.

629
00:28:40,744 --> 00:28:44,509
¿Me estás diciendo que
trabajas para los rusos?

630
00:28:45,207 --> 00:28:47,179
Pues claro.

631
00:28:47,376 --> 00:28:49,744
¿Cómo crees que sabía
dónde buscar tu avión?

632
00:28:50,573 --> 00:28:52,050
¿Quién crees que lo voló

633
00:28:52,074 --> 00:28:54,453
para que no cayera en manos
del gobierno de Estados Unidos?

634
00:28:54,477 --> 00:28:56,288
Solo soy un piloto.

635
00:28:56,312 --> 00:29:00,425
No. Lo que eres es un activo

636
00:29:00,449 --> 00:29:02,015
o un pasivo.

637
00:29:02,766 --> 00:29:04,796
Ahora, si eres un activo,

638
00:29:04,820 --> 00:29:06,465
ayúdanos

639
00:29:06,676 --> 00:29:08,443
y te ayudaremos.

640
00:29:09,225 --> 00:29:10,702
Si eres un pasivo...

641
00:29:10,726 --> 00:29:11,770
¡Dios!

642
00:29:13,329 --> 00:29:15,230
¡No!

643
00:29:16,198 --> 00:29:18,877
No te preocupes. Nadie
puede oírnos en este lugar.

644
00:29:18,901 --> 00:29:20,145
Además, lo hace más fácil

645
00:29:20,169 --> 00:29:21,803
para lanzar los cuerpos al océano.

646
00:29:26,042 --> 00:29:27,686
¿Piensa que se está creyendo esto?

647
00:29:27,710 --> 00:29:30,689
No, a menos que sea un completo idiota.

648
00:29:30,713 --> 00:29:32,824
No es un gran alivio, ¿verdad?

649
00:29:32,848 --> 00:29:36,561
En mi época, no todo el
mundo recibía un trofeo.

650
00:29:36,842 --> 00:29:38,263
Si trabaja con nosotros,
podemos conseguirte papeles.

651
00:29:38,287 --> 00:29:39,631
Anatoli puede conseguirte un trabajo.

652
00:29:39,655 --> 00:29:41,289
No quiero una nueva identificación.

653
00:29:46,595 --> 00:29:49,341
¿Qué crees que va a pasar
si no trabajas con nosotros?

654
00:29:49,365 --> 00:29:51,576
¿Crees que vas a conseguir
ser ciudadano estadounidense,

655
00:29:51,600 --> 00:29:53,912
conocer a una bonita chica californiana

656
00:29:54,123 --> 00:29:55,790
y vivir el sueño americano?

657
00:29:56,739 --> 00:29:58,850
Este es un país de oportunidades

658
00:29:58,874 --> 00:30:00,585
Si trabajo duro, seré...

659
00:30:00,609 --> 00:30:02,587
Eres una vergüenza para Moscú.

660
00:30:02,611 --> 00:30:04,222
¿De verdad crees que te van a dejar

661
00:30:04,246 --> 00:30:05,871
vivir aquí feliz para siempre?

662
00:30:09,518 --> 00:30:12,097
Mi libertad vale el riesgo.

663
00:30:15,624 --> 00:30:18,026
¡No!

664
00:30:21,063 --> 00:30:22,040
   

665
00:30:22,064 --> 00:30:23,542
Déjalo, Deeks.

666
00:30:23,889 --> 00:30:25,210
Este tipo no se mueve.

667
00:30:25,557 --> 00:30:27,012
¿Qué? ¿En serio? Porque me parecía

668
00:30:27,036 --> 00:30:28,647
que este era uno de
mis mejores trabajos.

669
00:30:28,671 --> 00:30:30,248
Ha sido realmente escalofriante.

670
00:30:30,272 --> 00:30:32,207
Me puso la piel de gallina.

671
00:30:34,002 --> 00:30:35,970
¿Por qué tienes que hacer todo tan raro?

672
00:30:40,071 --> 00:30:42,260
Si me entregas de nuevo

673
00:30:42,284 --> 00:30:45,035
a las autoridades de Estados Unidos...

674
00:30:46,168 --> 00:30:48,569
te daré lo único que tengo.

675
00:30:49,911 --> 00:30:51,679
¿Y qué es?

676
00:30:58,167 --> 00:30:59,644
Un número de teléfono.

677
00:30:59,668 --> 00:31:00,979
No sé quién es,

678
00:31:01,003 --> 00:31:03,014
pero nos hicieron memorizarlo.

679
00:31:03,038 --> 00:31:06,151
Nos dijeron que llamáramos solo
en casos de extrema urgencia,

680
00:31:06,175 --> 00:31:09,934
si nos encontrábamos en
territorio extranjero.

681
00:31:14,075 --> 00:31:15,732
Escríbelo.

682
00:31:16,886 --> 00:31:18,697
¿Qué opinas?

683
00:31:18,721 --> 00:31:20,832
Podría ser de fiar.

684
00:31:20,856 --> 00:31:21,933
Por otra parte, podría tener

685
00:31:21,957 --> 00:31:23,335
una docena de números
diferentes memorizados,

686
00:31:23,359 --> 00:31:24,503
cada uno para una situación diferente.

687
00:31:24,527 --> 00:31:25,904
Está a punto de darnos uno

688
00:31:25,928 --> 00:31:28,229
que le permite a la Inteligencia rusa
saber que está siendo identificado.

689
00:31:29,265 --> 00:31:31,409
Es un número no registrado
en Londres, Inglaterra.

690
00:31:31,433 --> 00:31:33,979
Posiblemente un prepago, sin
duda activo y funcionando.

691
00:31:34,003 --> 00:31:35,814
Y probablemente sea un
centro coordinador.

692
00:31:35,838 --> 00:31:38,450
En cuanto contacta con ellos,
les hace saber dónde está

693
00:31:38,474 --> 00:31:41,119
y enviarán algún equipo que
tengan en su zona para recogerlo.

694
00:31:41,143 --> 00:31:42,821
Entonces, ¿qué quiere que hagamos?

695
00:31:48,216 --> 00:31:49,950
Llama.

696
00:31:58,307 --> 00:31:59,684
Servicio de taxi.

697
00:32:00,276 --> 00:32:02,541
Soy el capitán Alexei Gonchgarov

698
00:32:02,565 --> 00:32:04,576
llamando para una recogida.

699
00:32:05,073 --> 00:32:07,112
Estoy en...

700
00:32:07,617 --> 00:32:09,204
Venice, California.

701
00:32:10,172 --> 00:32:13,552
Venice, California.

702
00:32:13,998 --> 00:32:15,887
Un momento, por favor.

703
00:32:23,591 --> 00:32:25,263
Habrá alguien para recogerlo

704
00:32:25,287 --> 00:32:27,232
en el muelle de Santa
Monica dentro de una hora.

705
00:32:57,959 --> 00:32:59,197
¿Has pillado algo?

706
00:32:59,221 --> 00:33:01,366
Casi atrapo a un par de surfistas.

707
00:33:01,838 --> 00:33:03,635
Vaya. Vaya, eso no es divertido.

708
00:33:03,659 --> 00:33:05,070
Casi lo engancho hacia el oeste.

709
00:33:05,094 --> 00:33:07,272
Un tipo que estaba pescando desde
la playa. No está bien, Sam.

710
00:33:07,296 --> 00:33:08,506
No está bien.

711
00:33:08,530 --> 00:33:10,108
Es una pena que hayan tenido
que llevarte de regreso.

712
00:33:10,132 --> 00:33:11,931
- Eso no es... no es agradable.
- Esperad.

713
00:33:14,970 --> 00:33:16,681
Olvidadlo.

714
00:33:16,705 --> 00:33:18,049
Acaba de hacerse un selfie.

715
00:33:18,073 --> 00:33:19,885
¿Cómo hemos pasado de la Gran Generación

716
00:33:19,909 --> 00:33:21,453
a la "generación selfie"?

717
00:33:21,477 --> 00:33:22,988
Vamos, almirante, ¿va a decirme

718
00:33:23,012 --> 00:33:24,489
que nunca se ha hecho un selfie?

719
00:33:24,513 --> 00:33:26,825
Prefiero que me alquitranen y emplumen.

720
00:33:26,849 --> 00:33:28,360
Doy por seguro de que
eso dejó de ser así

721
00:33:28,384 --> 00:33:29,832
cuando se instalaron los ferrocarriles.

722
00:33:32,388 --> 00:33:33,798
Esperad, se está acercando a Gonchgarov.

723
00:33:33,822 --> 00:33:35,423
¿Me hace una foto?

724
00:33:37,426 --> 00:33:38,904
Allá vamos.

725
00:33:39,561 --> 00:33:41,461
Sí, sí.

726
00:33:46,368 --> 00:33:48,536
Genial, más fotos de ella misma.

727
00:33:51,340 --> 00:33:55,153
Vale.

728
00:33:55,177 --> 00:33:56,721
Excelente. Gracias.

729
00:33:56,745 --> 00:33:57,946
Sí, de nada.

730
00:34:01,850 --> 00:34:04,562
Vaya. Chicos, esa es la agente rusa

731
00:34:04,586 --> 00:34:07,198
a la que le pagamos por el
nombre de Gonchgarov y su equipo.

732
00:34:07,222 --> 00:34:08,700
Zasha Gagarin.

733
00:34:08,724 --> 00:34:10,068
Han establecido contacto.

734
00:34:10,092 --> 00:34:11,102
No le saquéis los ojos
de encima a Gonchgarov.

735
00:34:11,126 --> 00:34:12,402
Puede que intente hacer un movimiento.

736
00:34:13,762 --> 00:34:16,329
Acaba de tirar su
teléfono y sus guantes.

737
00:34:20,416 --> 00:34:21,713
¡Llamad una ambulancia!

738
00:34:21,737 --> 00:34:22,935
- ¿Para qué?
- Para Gonchgarov.

739
00:34:22,959 --> 00:34:23,982
Puede que lo haya envenenado.

740
00:34:24,006 --> 00:34:25,974
Mantén la distancia, puede estar
en el teléfono o en los guantes.

741
00:34:29,812 --> 00:34:31,389
Levántate, levántate,
arriba, arriba. Ahora.

742
00:34:31,413 --> 00:34:33,425
Levántate. Oye, mírame. Mírame.

743
00:34:33,449 --> 00:34:34,693
No te toques la cara. Ven con nosotros.

744
00:34:34,717 --> 00:34:36,928
- Tienes que lavarte las manos.
- ¿Qué está pasando?

745
00:34:36,952 --> 00:34:38,797
Solo ven con nosotros
ahora. Vamos, vámonos.

746
00:34:41,724 --> 00:34:44,903
Ven con nosotros. Ven por aquí.

747
00:34:44,927 --> 00:34:46,171
No te toques la cara.

748
00:34:46,195 --> 00:34:47,739
No te toques la... No te toques la cara.

749
00:34:51,266 --> 00:34:53,979
Gonchgarov ha caído. Está teniendo
una especie de convulsión.

750
00:34:54,003 --> 00:34:55,280
Hijo de puta.

751
00:34:55,304 --> 00:34:57,048
¡Atrás! ¡Atrás!

752
00:35:08,801 --> 00:35:10,758
Deeks, ya me ocupo yo. Ve, ve, ve.

753
00:35:32,257 --> 00:35:33,735
Vamos.

754
00:35:33,759 --> 00:35:35,992
No hay manera posible de
que nos haya dado esquinazo.

755
00:35:36,743 --> 00:35:38,763
¿Y dónde demonios está?

756
00:35:49,040 --> 00:35:52,508
Kens. Kens...

757
00:35:54,313 --> 00:35:56,524
¿Dónde está ella?

758
00:35:56,548 --> 00:35:57,648
Se ha escapado.

759
00:35:58,691 --> 00:36:00,502
¿Cómo ha pasado algo así?

760
00:36:00,526 --> 00:36:01,670
Teníamos el lugar bloqueado.

761
00:36:01,694 --> 00:36:03,105
Bueno, tal vez podamos traer
a las unidades caninas.

762
00:36:03,129 --> 00:36:05,007
- Tal vez puedan olfatearla.
- ¿Está muy mal?

763
00:36:05,031 --> 00:36:07,175
Está respirando, pero apenas.

764
00:36:07,199 --> 00:36:09,044
Tenemos que poner a
alguien en el hospital

765
00:36:09,068 --> 00:36:10,579
por si intentan acabar el trabajo.

766
00:36:10,603 --> 00:36:12,781
Vale, mira. Te seguiré en la ambulancia.

767
00:36:12,805 --> 00:36:14,082
Deeks, ve con ellos.

768
00:36:14,106 --> 00:36:15,150
- Sí.
- Vamos.

769
00:36:15,174 --> 00:36:16,841
Vale. Allá vamos.

770
00:36:19,512 --> 00:36:22,891
Vale, para no perderme nada,

771
00:36:23,388 --> 00:36:25,856
- pagaron 30.000 dólares.
- Ocho.

772
00:36:26,519 --> 00:36:27,829
Disculpe, ¿qué?

773
00:36:27,853 --> 00:36:29,364
Pagamos 38.000 dólares.

774
00:36:29,388 --> 00:36:30,532
Pensaba que usted era su abogado.

775
00:36:31,214 --> 00:36:32,791
Con guion.

776
00:36:33,793 --> 00:36:35,304
Otro tonto-culo.

777
00:36:35,328 --> 00:36:37,039
   

778
00:36:37,063 --> 00:36:39,374
Pagaron a una agente rusa 38.000 dólares

779
00:36:39,398 --> 00:36:41,443
por los nombres de los tripulantes
del avión que aterrizó aquí.

780
00:36:41,467 --> 00:36:44,112
Y esa misma agente rusa

781
00:36:44,136 --> 00:36:46,481
ha asesinado al único tripulante que
tenía voluntad de cooperar con nosotros.

782
00:36:46,505 --> 00:36:48,450
El hombre que le dejé bajo su custodia.

783
00:36:49,065 --> 00:36:51,520
Sí, eso lo resume muy bien.

784
00:36:51,544 --> 00:36:53,255
Y de alguna manera se
las arregló para escapar,

785
00:36:53,279 --> 00:36:55,023
¿y sigue diciendo que
no trabaja para Rusia?

786
00:36:55,047 --> 00:36:56,848
Rusia, Rusia, Rusia.

787
00:36:59,283 --> 00:37:01,296
Gonchgarov podría salir adelante.

788
00:37:01,320 --> 00:37:03,594
¿Le han dado el título de médico
con su suscripción a gimnasio?

789
00:37:03,618 --> 00:37:04,727
   

790
00:37:07,193 --> 00:37:09,171
¿Están trabajando con él?

791
00:37:09,195 --> 00:37:10,505
Sabemos quién lo hizo.

792
00:37:10,529 --> 00:37:11,907
Tenemos nuestro propio vídeo.

793
00:37:11,931 --> 00:37:14,242
Entonces denme esa información y le
pediré a mi gente que la traiga.

794
00:37:14,266 --> 00:37:15,544
Buena suerte con eso.

795
00:37:15,568 --> 00:37:17,746
Está aquí haciéndose pasar por una
estudiante con visado universitario.

796
00:37:17,770 --> 00:37:19,548
El consulado se encargará de complicarle
la vida con tanta burocracia diplomática

797
00:37:19,572 --> 00:37:20,882
que ni siquiera la verá.

798
00:37:20,906 --> 00:37:23,051
- Deje que me preocupe yo por eso.
- Ella sabe que fue pillada.

799
00:37:23,075 --> 00:37:25,587
Dos veces por nosotros,
en realidad. Está huyendo.

800
00:37:25,611 --> 00:37:27,937
Si no la encontramos pronto,
probablemente nunca lo haremos.

801
00:37:28,881 --> 00:37:30,625
Los dos sabemos que no tiene nada.

802
00:37:30,649 --> 00:37:32,327
Si la encontramos, puede que acabe

803
00:37:32,351 --> 00:37:34,185
con una agente rusa de
verdad, para variar.

804
00:37:35,421 --> 00:37:37,288
Solo si trabajamos
juntos para encontrarla.

805
00:37:38,591 --> 00:37:39,907
Bien.

806
00:37:40,259 --> 00:37:41,909
Con una condición.

807
00:37:42,734 --> 00:37:44,535
Dé un paso atrás y deje de seguirme.

808
00:37:45,731 --> 00:37:47,457
No estuvimos siguiéndolo.

809
00:37:48,501 --> 00:37:51,780
No lo estábamos. Su
amigo necesita ayuda.

810
00:37:52,879 --> 00:37:55,017
Lo veré en el gimnasio.

811
00:37:55,041 --> 00:37:56,775
Era broma.

812
00:38:08,988 --> 00:38:11,133
¿Algún rastro de Zasha Gagarin?

813
00:38:11,731 --> 00:38:14,503
Seguro que ahora está
cenando en su embajada

814
00:38:14,527 --> 00:38:16,394
en Ciudad de México.

815
00:38:17,963 --> 00:38:19,975
¿Y el tipo al que envenenó?

816
00:38:20,573 --> 00:38:23,743
No tiene buena pinta. Está en coma.

817
00:38:24,103 --> 00:38:26,078
Tenemos un agente vigilándolo.

818
00:38:27,239 --> 00:38:29,457
Esto no podría haber salido mucho peor.

819
00:38:32,445 --> 00:38:34,389
Voy a vigilar el consulado ruso.

820
00:38:34,413 --> 00:38:36,992
¿Necesita algo antes de que me vaya?

821
00:38:37,423 --> 00:38:39,517
No. No, estoy bien.

822
00:38:43,289 --> 00:38:47,402
Siento que esto... se haya
salido de madre, señor.

823
00:38:48,142 --> 00:38:51,229
A veces se gana, el resto se maldice.

824
00:38:52,231 --> 00:38:54,265
Buenas noches, agente Namazi.

825
00:38:55,367 --> 00:38:56,935
Buenas noches, señor.

826
00:39:06,145 --> 00:39:07,489
¿Dónde está Callen?

827
00:39:07,513 --> 00:39:09,458
Fue a ver a Arkady.

828
00:39:09,482 --> 00:39:11,333
Él fue el primero que nos
puso a Zasha en el radar.

829
00:39:11,357 --> 00:39:14,096
Bueno, por mi parte estoy contenta
de que mi jornada haya terminado.

830
00:39:14,120 --> 00:39:17,132
- Darme una ducha calentita y
planchar la oreja. - Sí, bueno,

831
00:39:17,156 --> 00:39:18,200
eso no va a pasar, nena,

832
00:39:18,224 --> 00:39:19,501
porque tú y yo, tenemos una cita.

833
00:39:19,525 --> 00:39:21,369
Sí, lo siento, cariño, eso
no va a pasar. Estoy muerta.

834
00:39:21,393 --> 00:39:22,904
Bueno, deberías haber
pensado en eso antes

835
00:39:22,928 --> 00:39:24,796
de chulearme delante de
Kirkin con tu cariñín.

836
00:39:26,332 --> 00:39:27,943
Ahí es cuando desaparezco.

837
00:39:27,967 --> 00:39:29,244
Buenas noches, deportistas.

838
00:39:29,268 --> 00:39:30,579
- Buenas noches.
- Buenas noches.

839
00:39:30,603 --> 00:39:32,047
¿De qué demonios estabas hablando?

840
00:39:32,071 --> 00:39:33,348
Creo que se llama

841
00:39:33,372 --> 00:39:36,551
"Quid pro quo", Clarice.

842
00:39:36,575 --> 00:39:38,987
Para que Kirkin nos ayudara, lo
cual, por cierto, apenas hizo.

843
00:39:39,011 --> 00:39:41,156
Ahora tengo que ayudarle a él.

844
00:39:41,180 --> 00:39:43,072
¿Ayudarle con qué?

845
00:39:43,649 --> 00:39:45,393
   

846
00:39:45,417 --> 00:39:47,662
Sonríe, Marty.

847
00:39:47,686 --> 00:39:50,899
Eres un marinero encantado
de volver a casa.

848
00:39:50,923 --> 00:39:52,734
Sonríe. ¡Hurra!

849
00:39:52,758 --> 00:39:53,869
Por Dios, eso brilla mucho.

850
00:39:53,893 --> 00:39:55,637
Yo nunca me pondría esto.

851
00:39:55,661 --> 00:39:57,621
De hecho, nadie en el
planeta se lo pondría.

852
00:39:58,764 --> 00:40:00,008
Siguiente. Mírame.

853
00:40:00,032 --> 00:40:01,776
Mírame. Mírame.

854
00:40:01,800 --> 00:40:03,011
Y muéstrame

855
00:40:03,035 --> 00:40:05,347
quién eres en realidad.

856
00:40:05,371 --> 00:40:07,917
   

857
00:40:07,943 --> 00:40:09,551
Eres un noble salvaje.

858
00:40:09,575 --> 00:40:11,186
¿En qué me parezco a un noble salvaje?

859
00:40:11,210 --> 00:40:13,421
Llevo encima un maldito pulpo
con un sombrero de copa.

860
00:40:13,445 --> 00:40:15,924
Dame tu lado salvaje.

861
00:40:15,948 --> 00:40:18,093
Sí, cariño, muéstrale tu lado salvaje.

862
00:40:18,117 --> 00:40:21,997
Siguiente. Este rebosa confianza.

863
00:40:22,021 --> 00:40:25,167
¿Sientes el poder que te da?

864
00:40:25,191 --> 00:40:27,235
No. No, no siento el poder.

865
00:40:27,259 --> 00:40:29,371
Lo que siento es un sarpullido que viene

866
00:40:29,395 --> 00:40:32,007
de esta tontería de Cruella
de Vil con su estúpida

867
00:40:32,031 --> 00:40:33,975
barriga de oso-pulpo, así que debería

868
00:40:33,999 --> 00:40:35,343
ponerle un poco de crema a eso
antes de que se convierta en

869
00:40:35,367 --> 00:40:37,512
una horrible costra.

870
00:40:37,536 --> 00:40:39,681
Me prometiste modelar para mí.

871
00:40:39,705 --> 00:40:42,684
Que es lo que... Lo hice.
Estoy... estoy modelando.

872
00:40:42,708 --> 00:40:46,221
Es una colección completa. 30 conjuntos.

873
00:40:46,245 --> 00:40:47,756
- ¿Treinta?
- ¿Champán?

874
00:40:47,780 --> 00:40:49,090
Siguiente.

875
00:40:49,114 --> 00:40:51,115
   

876
00:41:04,396 --> 00:41:06,675
¿Por qué lo has matado?

877
00:41:06,699 --> 00:41:09,878
- Ese nunca ha sido el plan?
- No tuve elección.

878
00:41:09,902 --> 00:41:11,613
Me ordenaron hacerlo.

879
00:41:11,637 --> 00:41:13,648
Si no lo hubiera hecho,
sabrían que algo iba mal

880
00:41:13,672 --> 00:41:15,406
¡y alguien más lo habría matado!

881
00:41:18,711 --> 00:41:20,322
Deberías haberme avisado.

882
00:41:20,346 --> 00:41:22,421
Entonces nos habrían matado a los dos.

883
00:41:23,249 --> 00:41:25,594
He diluido el veneno
tanto como he podido,

884
00:41:25,618 --> 00:41:27,162
pero tenía que parecer real.

885
00:41:27,186 --> 00:41:29,297
- Pensé que...
- ¿Pensaste qué?

886
00:41:29,321 --> 00:41:31,466
Que la dosis lo pondría muy enfermo,

887
00:41:31,806 --> 00:41:33,335
pero no lo mataría.

888
00:41:33,359 --> 00:41:35,760
Pues ahora es como si estuviera muerto.

889
00:41:37,129 --> 00:41:40,875
Lo siento. Lo he intentado.

890
00:41:40,899 --> 00:41:42,510
¿Qué querías que hiciera?

891
00:41:42,534 --> 00:41:43,912
¿A dónde van a enviarte?

892
00:41:44,335 --> 00:41:45,747
No lo han dicho.

893
00:41:46,487 --> 00:41:48,273
Dímelo cuando lo hagan.

894
00:41:52,177 --> 00:41:53,911
Zasha...

895
00:41:55,314 --> 00:41:58,716
si me traicionas, te mataré.

896
00:42:13,000 --> 00:42:19,000
www.subtitulamos.tv

