1
00:00:20,947 --> 00:00:22,848
No voy a llegar tarde, Melissa.

2
00:00:22,949 --> 00:00:24,850
Todavía no. Tienes
menos de cinco minutos.

3
00:00:24,951 --> 00:00:25,951
¿A qué distancia estás?

4
00:00:26,019 --> 00:00:27,520
Más o menos a 800 metros. Lo lograré.

5
00:00:27,545 --> 00:00:28,756
¿Beth Hogan

6
00:00:28,781 --> 00:00:30,561
llegando a tiempo?

7
00:00:30,586 --> 00:00:32,287
Y rompiendo mi récord de kilómetros.

8
00:00:32,312 --> 00:00:34,252
Algunos no podemos llegar
tarde a la escuela.

9
00:00:34,277 --> 00:00:36,312
Llegaría antes si no
estuviera hablando contigo.

10
00:00:38,198 --> 00:00:41,233
¿Beth? ¿Qué ha pasado? ¿Estás bien?

11
00:00:43,491 --> 00:00:45,037
¿Beth?

12
00:00:45,917 --> 00:00:47,273
¿Beth?

13
00:01:06,000 --> 00:01:10,000
www.subtitulamos.tv

14
00:01:15,355 --> 00:01:17,937
Todo el parque está cerrado. ¿Qué sabes?

15
00:01:17,962 --> 00:01:20,732
Beth Hogan, 15 años, hija de la
comandante de la Marina Claire Hogan.

16
00:01:20,757 --> 00:01:21,857
Salió a correr.

17
00:01:21,882 --> 00:01:23,396
La amiga dice que
simplemente desapareció.

18
00:01:23,497 --> 00:01:25,598
- Dejó su teléfono tirado.
- ¿Habéis peinado la zona?

19
00:01:25,623 --> 00:01:28,185
Sí, no hay rastro de lesiones ni de
forcejeos, pero tampoco de Beth...

20
00:01:28,209 --> 00:01:29,723
solo su teléfono.

21
00:01:29,748 --> 00:01:31,381
Esperemos que Sebastian
pueda sacar algo de él.

22
00:01:31,405 --> 00:01:33,205
Beth estaba entrenando para
la carrera de campo a través.

23
00:01:33,230 --> 00:01:35,284
- Viene al parque cada dos días.
- Ya.

24
00:01:35,309 --> 00:01:38,077
La rutina predecible la
convirtió en un blanco fácil.

25
00:01:38,178 --> 00:01:41,581
Que Gregorio haga un informe de los
agresores sexuales conocidos del Mid.

26
00:01:41,682 --> 00:01:43,493
Ya está en ello. Además,
Patton está recogiendo imágenes

27
00:01:43,517 --> 00:01:45,318
- de las cámaras de toda la zona.
- Bien.

28
00:01:45,419 --> 00:01:47,119
- ¿La madre está aquí?
- Sí.

29
00:01:47,220 --> 00:01:49,755
Hannah está hablando con
ella en este momento.

30
00:01:49,856 --> 00:01:52,468
Beth es una chica independiente.
Lleva viniendo a correr aquí

31
00:01:52,493 --> 00:01:54,133
tres años, sin problema.

32
00:01:54,158 --> 00:01:56,171
¿Ha estado Beth actuando de
diferente forma últimamente?

33
00:01:56,196 --> 00:01:57,697
¿Con ansiedad? ¿Distante?

34
00:01:57,798 --> 00:01:59,342
No. Ha sido Beth, la
misma chica de siempre.

35
00:01:59,366 --> 00:02:00,933
¿No deberíamos estar buscando?

36
00:02:00,958 --> 00:02:03,093
- Necesito encontrarla.
- Ya tenemos una docena de policías

37
00:02:03,118 --> 00:02:05,812
y una unidad canina ahí
afuera, comandante Hogan,

38
00:02:05,837 --> 00:02:07,006
buscando a su hija.

39
00:02:07,107 --> 00:02:08,741
¿Quién es usted?

40
00:02:08,842 --> 00:02:11,055
- Agente especial Pride.
- Bien.

41
00:02:11,080 --> 00:02:12,921
agente especial Pride, no estoy segura

42
00:02:12,946 --> 00:02:14,338
de cómo la policía sabrá dónde buscar.

43
00:02:14,362 --> 00:02:16,025
- No la conocen.
- Así es.

44
00:02:16,049 --> 00:02:18,784
Por eso buscamos cualquier
información que pueda darnos.

45
00:02:18,885 --> 00:02:20,845
¿Adónde podría ir Beth
si intentara escapar?

46
00:02:20,887 --> 00:02:22,026
No lo haría.

47
00:02:22,051 --> 00:02:24,690
Es una buena chica... está centrada
en los estudios y en la carrera.

48
00:02:24,715 --> 00:02:27,484
¿Tiene otros amigos de la
escuela además de Melissa?

49
00:02:27,509 --> 00:02:29,372
La educamos en casa.
No tiene muchos amigos.

50
00:02:29,396 --> 00:02:31,130
- ¿Chicos?
- No. Escuche,

51
00:02:31,155 --> 00:02:33,523
siguen actuando como si
ella hiciera esto adrede.

52
00:02:35,135 --> 00:02:36,635
¿Y si se la ha llevado alguien?

53
00:02:36,660 --> 00:02:39,514
Por eso tenemos la docena
de policías, comandante.

54
00:02:39,539 --> 00:02:41,374
¡Mamá!

55
00:02:41,475 --> 00:02:43,376
- ¿Quién es esa?
- Es Simone, mi otra hija.

56
00:02:43,401 --> 00:02:45,068
Le he pedido que viniera.

57
00:02:50,420 --> 00:02:51,660
¿Qué ha pasado?

58
00:02:51,685 --> 00:02:53,719
No lo sabemos. ¿Has sabido algo de Beth?

59
00:02:53,744 --> 00:02:55,461
No desde hace días.

60
00:02:55,486 --> 00:02:57,726
¿Hay algo que le moleste últimamente?

61
00:02:57,751 --> 00:02:59,318
Sí, por supuesto.

62
00:02:59,626 --> 00:03:01,031
Simone.

63
00:03:01,695 --> 00:03:03,930
- ¿No se lo has dicho?
- ¿Decirnos qué?

64
00:03:04,431 --> 00:03:06,735
Mi madre se moviliza
mañana durante seis meses,

65
00:03:06,760 --> 00:03:09,402
lo que significa que Beth estaba
a punto de quedarse con Frank.

66
00:03:09,503 --> 00:03:11,704
- ¿Quién es Frank?
- Mi exmarido, Frank Hogan.

67
00:03:11,805 --> 00:03:13,706
- El padre de Simone y Beth.
- Solo de sangre.

68
00:03:13,807 --> 00:03:15,556
¡Para!

69
00:03:16,689 --> 00:03:18,678
Frank se queda con la
custodia cuando me movilizan.

70
00:03:18,779 --> 00:03:20,279
Es jodido.

71
00:03:20,380 --> 00:03:22,948
Es la paranoia personificada.

72
00:03:23,050 --> 00:03:24,761
Nadie debería tener que vivir con eso.

73
00:03:24,786 --> 00:03:27,119
¿Estás diciendo que Beth y
tu padre no se llevan bien?

74
00:03:27,144 --> 00:03:29,012
A Beth le encanta quedarse con él.

75
00:03:29,037 --> 00:03:31,139
Porque es una buena chica que
quiere que te sientas bien

76
00:03:31,164 --> 00:03:33,769
- por haberla abandonado.
- Eso es cruel.

77
00:03:33,794 --> 00:03:35,834
Y ya sabes lo mucho que ha cambiado
Frank desde que eras pequeña.

78
00:03:35,858 --> 00:03:38,640
- Mamá, ves lo que quieres ver.
- Vale, de acuerdo.

79
00:03:38,665 --> 00:03:41,153
Vale, sigamos con la tarea.

80
00:03:41,201 --> 00:03:43,145
Vamos a intentar
averiguar qué ha pasado.

81
00:03:43,170 --> 00:03:45,624
- Lo que pasó es que Beth se escapó.
- Bien, digamos que

82
00:03:45,672 --> 00:03:47,891
ella se escapó. ¿Por qué
dejó su teléfono móvil?

83
00:03:47,916 --> 00:03:49,668
Sabe que su teléfono
puede ser rastreado.

84
00:03:49,710 --> 00:03:51,777
Esa es la clase de mierda que
aprendes cuando eres criada

85
00:03:51,802 --> 00:03:54,137
- por un loco de la supervivencia...
- ¡Ella no se escapó!

86
00:03:54,162 --> 00:03:56,075
- Vale. - ¡Simone!
- Vale, escuchen.

87
00:03:56,100 --> 00:03:57,732
Vamos a volver al NCIS,

88
00:03:58,107 --> 00:03:59,531
y hablar de esto un poco más

89
00:03:59,555 --> 00:04:01,089
en privado.

90
00:04:03,091 --> 00:04:05,291
- ¡Atentos, por favor! - La desigualdad
en la vivienda era un problema

91
00:04:05,392 --> 00:04:07,646
- de Orleans Parish pre-COVID, Suzanne.
- Justo por eso necesitamos extender la

92
00:04:07,670 --> 00:04:10,596
- suspensión de desalojos de la ciudad.
- ¿Arruinando a los propietarios? No.

93
00:04:10,621 --> 00:04:12,108
¿Llenando sus bolsillos en lugar de eso?

94
00:04:12,132 --> 00:04:14,723
- Esto es ridículo, Dennis.
- No llegaremos a ninguna parte

95
00:04:14,748 --> 00:04:15,693
gritándonos el uno al otro.

96
00:04:15,718 --> 00:04:17,653
Dejaré de gritar cuando empecemos
a abordar los verdaderos problemas.

97
00:04:17,677 --> 00:04:19,483
El verdadero problema es conseguir
que este grupo se ponga de acuerdo

98
00:04:19,507 --> 00:04:21,149
en algo que no sea la comida.

99
00:04:21,174 --> 00:04:22,366
Espero que no me culpes a mí.

100
00:04:22,391 --> 00:04:23,958
Bueno, si ella no lo hace, yo sí.

101
00:04:23,983 --> 00:04:25,912
- Esto es increíble.
- Cada vez que entras en una habitación

102
00:04:25,936 --> 00:04:27,486
- crees que tu idea es la única
- Vosotros dos, escuchad...

103
00:04:27,510 --> 00:04:28,532
buena aquí.

104
00:04:28,556 --> 00:04:31,921
- ¿Es necesario el mazo?
- Intento guardar la compostura,

105
00:04:31,946 --> 00:04:34,529
pero que vosotros dos os
vayáis al cuello no ayuda.

106
00:04:34,554 --> 00:04:36,153
Bueno, la Dra. Wade insinúa que

107
00:04:36,178 --> 00:04:37,363
hemos estado dándole vueltas a las cosas

108
00:04:37,387 --> 00:04:38,533
de forma no muy civilizada, ¿verdad?

109
00:04:38,558 --> 00:04:40,736
No estoy insinuando nada.
Estoy declarando un hecho.

110
00:04:40,761 --> 00:04:42,895
Llevo un mes en esta comisión

111
00:04:42,996 --> 00:04:45,598
y no hemos presentado
ninguna nueva sugerencia.

112
00:04:45,699 --> 00:04:48,496
Loretta tiene razón. Me gustaría
recordar a todo el mundo

113
00:04:48,521 --> 00:04:50,638
que, aunque la alcaldesa Taylor se
mostró satisfecha con nuestra propuesta

114
00:04:50,662 --> 00:04:52,605
de eliminar la fianza en efectivo,

115
00:04:52,630 --> 00:04:55,517
sigue esperando que se produzca
un progreso muy esperado.

116
00:04:55,542 --> 00:04:57,643
Bien, ¿qué estamos haciendo mal aquí?

117
00:04:59,044 --> 00:05:00,088
Esto.

118
00:05:00,740 --> 00:05:03,099
Reescribir las leyes de desalojo.

119
00:05:03,124 --> 00:05:05,357
Construcción de nuevas
viviendas asequibles.

120
00:05:05,385 --> 00:05:08,009
La lucha contra las deducciones
de intereses hipotecarios.

121
00:05:08,034 --> 00:05:09,789
Todas las áreas de reforma justificadas.

122
00:05:09,890 --> 00:05:12,932
Sí. Pero es extremadamente complejo.

123
00:05:12,957 --> 00:05:14,925
Por eso no podemos ponernos
de acuerdo en ninguna.

124
00:05:15,428 --> 00:05:17,253
Entonces, ¿qué sugieres?

125
00:05:21,986 --> 00:05:23,820
Necesitamos empezar de cero.

126
00:05:23,930 --> 00:05:25,850
- Dios mío.
- Estás bromeando, ¿verdad?

127
00:05:25,939 --> 00:05:26,949
- No vamos a empezar de cero.
- No, tenemos que corregir algunas

128
00:05:26,973 --> 00:05:28,574
cosas, pero ¿volver a empezar?

129
00:05:28,599 --> 00:05:30,165
¿Quieres dejar el maldito mazo?

130
00:05:30,189 --> 00:05:32,497
¿Patton ha podido sacar algo
de las cámaras de tráfico

131
00:05:32,579 --> 00:05:33,923
cerca de City Park?

132
00:05:33,947 --> 00:05:36,027
Y hemos comprobado el informe de
agresores sexuales en el Mid-City.

133
00:05:36,052 --> 00:05:39,121
Solo hay una coincidencia y el asqueroso
estaba en terapia por orden judicial

134
00:05:39,146 --> 00:05:40,880
en el momento de la
desaparición de Beth.

135
00:05:40,905 --> 00:05:42,250
Podría ser que la hermana tenga razón.

136
00:05:42,274 --> 00:05:43,608
Quizá se haya escapado.

137
00:05:43,633 --> 00:05:45,735
¿Crees que dejó su teléfono
para que no pudieran rastrearla?

138
00:05:45,759 --> 00:05:48,227
Beth tiene 15 años, no es Jason Bourne.

139
00:05:48,328 --> 00:05:50,051
Supongo que las noches de
cine están dando sus frutos.

140
00:05:50,964 --> 00:05:53,083
Si Beth no huyera,

141
00:05:53,458 --> 00:05:55,473
alguien cercano a ella podría tenerla.

142
00:05:56,067 --> 00:05:57,146
¿Qué sabemos de la familia?

143
00:05:57,170 --> 00:05:58,337
La madre de Beth

144
00:05:58,438 --> 00:06:01,400
es piloto de helicópteros
y comandante de escuadrón

145
00:06:01,425 --> 00:06:02,713
desde hace cinco años.

146
00:06:02,738 --> 00:06:05,162
Historial intachable, cero denuncias,

147
00:06:05,187 --> 00:06:08,384
sin acceso a secretos militares que
puedan convertirla en un objetivo.

148
00:06:08,409 --> 00:06:11,032
Sí, su otra hija, Simone,
trabaja como asistente legal

149
00:06:11,057 --> 00:06:12,961
en Esparza e Hijos en
litigios de contratos.

150
00:06:12,986 --> 00:06:14,253
Es muy reservada.

151
00:06:14,354 --> 00:06:15,855
Lo que deja a su exmarido, Frank.

152
00:06:15,956 --> 00:06:17,400
Y ahí es donde se pone raro.

153
00:06:17,424 --> 00:06:20,454
Frank Hogan estuvo en el Cuerpo
de Ingenieros del Ejército

154
00:06:20,479 --> 00:06:22,783
antes de retirarse hace 15 años.

155
00:06:23,084 --> 00:06:24,951
Desde entonces, nada.

156
00:06:25,155 --> 00:06:26,440
Nada, como en...

157
00:06:26,465 --> 00:06:30,380
Nada, como ni impuestos, ni tarjetas de
crédito, ni factura de teléfono, nada.

158
00:06:30,405 --> 00:06:31,779
Sí, Franklin está fuera de la red.

159
00:06:31,803 --> 00:06:32,889
Según la comandante Hogan,

160
00:06:32,913 --> 00:06:34,907
solo se puede contactar con él a
través de una radio de aficionado.

161
00:06:34,932 --> 00:06:37,317
A la que no responde. Y por eso Hanna

162
00:06:37,342 --> 00:06:39,121
y Carter van a ir a
visitarle al quinto pino.

163
00:06:39,145 --> 00:06:41,420
¿Qué, Frank es una especie
de supervivencialista?

164
00:06:41,445 --> 00:06:43,584
Sí, y según las fotos
del teléfono de Beth,

165
00:06:43,609 --> 00:06:45,577
ella también. Mirad esto.

166
00:06:46,843 --> 00:06:49,054
Esta cría sí que sabe
valerse por sí misma.

167
00:06:49,079 --> 00:06:50,666
Me gustaría haber sido así de pequeño.

168
00:06:50,690 --> 00:06:52,458
¿Qué? ¿Un experto en preparación
para el día del juicio final?

169
00:06:52,559 --> 00:06:54,326
Sí. No se puede culpar a alguien

170
00:06:54,427 --> 00:06:56,395
por querer estar preparado
para la caída de la sociedad.

171
00:06:56,496 --> 00:06:57,997
¿No puedo?

172
00:06:58,022 --> 00:06:59,322
Volvamos con mamá,

173
00:06:59,692 --> 00:07:01,243
a ver qué puede decirnos sobre Frank.

174
00:07:01,268 --> 00:07:02,568
No me sorprende que

175
00:07:02,593 --> 00:07:03,993
Frank no conteste a la radio.

176
00:07:04,018 --> 00:07:06,653
- Se desconecta mucho.
- Parece imprevisible.

177
00:07:06,678 --> 00:07:08,594
¿Cree que tal vez se llevó a
Beth sin decirle nada a usted?

178
00:07:08,618 --> 00:07:10,109
¿Por qué iba a hacer eso?

179
00:07:10,210 --> 00:07:12,263
Iba a tenerla durante
los próximos seis meses.

180
00:07:12,288 --> 00:07:13,771
Por lo que sabemos,

181
00:07:13,796 --> 00:07:16,782
su ex no siempre ha sido tan excéntrico.

182
00:07:17,615 --> 00:07:18,842
¿Qué pasó?

183
00:07:19,374 --> 00:07:22,043
Pasó agosto de 2005.

184
00:07:24,131 --> 00:07:25,424
El Katrina.

185
00:07:27,358 --> 00:07:29,725
Perdimos nuestra casa, nuestros ahorros.

186
00:07:30,311 --> 00:07:31,631
Estábamos sin blanca,
con una niña de 11 años

187
00:07:31,707 --> 00:07:33,208
y un bebé en camino.

188
00:07:33,601 --> 00:07:34,968
Tiempos dolorosos.

189
00:07:34,993 --> 00:07:36,393
Simone y yo

190
00:07:36,418 --> 00:07:39,271
mantuvimos la cabeza alta, seguimos
adelante, pero para Frank...

191
00:07:39,824 --> 00:07:41,440
¿No fue tan fácil?

192
00:07:41,541 --> 00:07:42,942
Se sintió traicionado

193
00:07:43,371 --> 00:07:44,804
por la respuesta de la Agencia
Federal de Emergencias.

194
00:07:45,073 --> 00:07:46,348
Por el gobierno.

195
00:07:47,011 --> 00:07:48,733
Frank dejó el Ejército
unos meses después,

196
00:07:48,782 --> 00:07:50,115
justo después de que naciera Beth.

197
00:07:50,419 --> 00:07:52,821
Dijo que solo podíamos
confiar en nosotros mismos.

198
00:07:53,696 --> 00:07:56,097
Nos trasladó a Folsom
y construyó una cabaña.

199
00:07:56,546 --> 00:07:59,107
El poco dinero que nos quedaba
lo usamos para comprar conservas

200
00:07:59,132 --> 00:08:00,826
comida para bebés y armas.

201
00:08:00,937 --> 00:08:02,718
Es un gran cambio.

202
00:08:02,743 --> 00:08:04,063
Con una recién nacida.

203
00:08:04,164 --> 00:08:06,865
Supongo que usted no estaba
del todo de acuerdo.

204
00:08:07,359 --> 00:08:08,734
Lo intenté.

205
00:08:08,835 --> 00:08:10,769
Quería creer en él.

206
00:08:10,870 --> 00:08:14,373
Pero su paranoia, su aislamiento,

207
00:08:14,834 --> 00:08:17,309
se cobró un peaje,
especialmente en Simone.

208
00:08:17,857 --> 00:08:20,312
Así que después de un año, me
cogí a las chicas y me fui.

209
00:08:20,413 --> 00:08:22,068
Solicité el divorcio.

210
00:08:22,225 --> 00:08:23,816
¿Frank tiene la custodia compartida?

211
00:08:23,917 --> 00:08:25,784
Luchó mucho por ello.

212
00:08:25,885 --> 00:08:28,320
Compareció en la vista
representándose a sí mismo.

213
00:08:28,421 --> 00:08:31,256
Es muy persuasivo.

214
00:08:31,921 --> 00:08:35,290
Así que las chicas pasaban
los fines de semana allí,

215
00:08:35,921 --> 00:08:38,597
al menos hasta que Simone se
hizo mayor y se negó a volver.

216
00:08:38,698 --> 00:08:42,067
- ¿No es su principal partidaria?
- Es difícil culparla.

217
00:08:42,092 --> 00:08:43,654
Perdió al padre con
el que había crecido.

218
00:08:43,679 --> 00:08:45,313
¿Y usted?

219
00:08:45,648 --> 00:08:49,010
¿Sigue guardando algún
resentimiento hacia Frank?

220
00:08:49,035 --> 00:08:52,111
El hombre al que amaba y con el que me
casé cambió de la noche a la mañana.

221
00:08:52,366 --> 00:08:54,847
He pasado por todas las
emociones que existen.

222
00:08:54,872 --> 00:08:56,741
Podría decir muchas
cosas de mi exmarido,

223
00:08:56,765 --> 00:08:59,500
pero hay una cosa segura.

224
00:09:00,620 --> 00:09:02,038
Adora a sus hijas.

225
00:09:07,718 --> 00:09:09,341
No hay servicio de telefonía
móvil, no hay carreteras,

226
00:09:09,366 --> 00:09:11,718
ningún otro humano en casi dos
kilómetros. Muy sospechoso.

227
00:09:11,743 --> 00:09:14,433
Sabes que no es un delito
vivir en el bosque, ¿verdad?

228
00:09:14,526 --> 00:09:16,410
Tal vez no, pero el survivalismo
es una puerta de entrada

229
00:09:16,435 --> 00:09:17,969
a un montón de ellos.

230
00:09:18,155 --> 00:09:19,655
Eres un cínico.

231
00:09:21,674 --> 00:09:23,085
Oye, quería darte las gracias.

232
00:09:23,109 --> 00:09:24,653
¿Por qué?

233
00:09:24,678 --> 00:09:27,446
Por ayudarme con mi
madre unas semanas atrás

234
00:09:27,547 --> 00:09:29,348
Sé que no fue muy
profesional de mi parte

235
00:09:29,449 --> 00:09:31,169
plantearte un asunto
personal de esa manera,

236
00:09:31,217 --> 00:09:32,284
pero significaba mucho para mí.

237
00:09:34,131 --> 00:09:35,554
Carter, me conmueves.

238
00:09:36,256 --> 00:09:38,457
Solo te pido que lo repitas

239
00:09:38,558 --> 00:09:39,958
- para poder grabarlo.
- Oh, Dios.

240
00:09:39,983 --> 00:09:42,303
- Para la posteridad.
- Mira...

241
00:09:42,328 --> 00:09:43,429
Alto.

242
00:09:46,902 --> 00:09:49,625
¡Ustedes dos están
invadiendo la propiedad!

243
00:09:59,816 --> 00:10:02,107
Esto es una propiedad privada.

244
00:10:02,208 --> 00:10:03,441
¿Frank Hogan?

245
00:10:03,542 --> 00:10:06,278
Somos agentes federales del NCIS.

246
00:10:06,370 --> 00:10:09,645
- Baje el rifle.
- No me importa quiénes sean.

247
00:10:09,785 --> 00:10:11,386
Hemos venido por Beth.

248
00:10:11,680 --> 00:10:13,748
Se ha ido.

249
00:10:18,090 --> 00:10:19,457
¿Qué quieren decir con ido?

250
00:10:19,558 --> 00:10:22,727
Si baja el rifle, se lo diremos.

251
00:10:27,777 --> 00:10:29,200
Había salido a correr.

252
00:10:29,302 --> 00:10:32,070
Desapareció cerca de City Park.

253
00:10:32,511 --> 00:10:33,933
¿Está aquí con usted?

254
00:10:34,074 --> 00:10:36,608
No. ¿Cuándo pasó esto?

255
00:10:37,128 --> 00:10:38,476
A primera hora de la mañana.

256
00:10:38,577 --> 00:10:39,891
Llevamos intentando contactar
con usted todo el día.

257
00:10:39,915 --> 00:10:42,717
Estaba... cazando.

258
00:10:43,578 --> 00:10:46,453
¿Creen que se la han llevado?

259
00:10:46,478 --> 00:10:48,593
No lo sabemos.

260
00:10:48,618 --> 00:10:50,152
Puede haberse escapado.

261
00:10:51,500 --> 00:10:54,001
¿Ha tenido algún contacto
con su hija, Sr. Hogan?

262
00:10:54,406 --> 00:10:56,361
Bueno, obviamente se lo
diría si lo hubiera tenido.

263
00:10:56,462 --> 00:10:57,896
¿Lo diría?

264
00:10:59,231 --> 00:11:01,543
¿Sabe de algo que pudiera haberla
hecho estallar recientemente?

265
00:11:01,567 --> 00:11:04,072
¿Que pueda haberla impulsado a huir?

266
00:11:04,097 --> 00:11:06,905
No. Beth no huiría de sus problemas.

267
00:11:07,006 --> 00:11:08,974
Si algo fuera mal, ella vendría a mí.

268
00:11:09,207 --> 00:11:11,575
Sí, si ella pudiera
comunicarse con usted.

269
00:11:13,079 --> 00:11:14,646
Tenemos algunas preguntas.

270
00:11:15,161 --> 00:11:16,695
Ya.

271
00:11:18,108 --> 00:11:19,574
Bueno, yo también.

272
00:11:22,754 --> 00:11:25,423
Me parece que la comandante Hogan
podría haberlo subestimado.

273
00:11:27,043 --> 00:11:28,143
Bueno, Carter

274
00:11:28,168 --> 00:11:30,861
y Koury van a traer a Frank Hogan.

275
00:11:30,886 --> 00:11:32,293
¿Has encontrado algo?

276
00:11:32,318 --> 00:11:34,186
Sí, y no va a gustarte.

277
00:11:35,234 --> 00:11:37,746
Patton revisó todas
las cámaras de tráfico

278
00:11:37,771 --> 00:11:40,978
y encontró este todoterreno.
Salió del City Park

279
00:11:41,003 --> 00:11:42,217
unos minutos después de
la desaparición de Beth.

280
00:11:42,241 --> 00:11:43,793
Bueno, esas ventanillas
son bastante oscuras.

281
00:11:43,817 --> 00:11:47,222
Exacto. Pero tuve una idea y
utilicé un filtro de infrarrojos

282
00:11:47,247 --> 00:11:48,848
para traspasar el tintado.

283
00:11:52,451 --> 00:11:53,718
Beth.

284
00:11:54,293 --> 00:11:55,977
No se escapó.

285
00:11:56,203 --> 00:11:57,895
Fue secuestrada.

286
00:12:04,463 --> 00:12:05,864
Claire.

287
00:12:05,965 --> 00:12:07,365
¿Has tenido noticias de ella?

288
00:12:07,466 --> 00:12:08,733
No, no desde hace días.

289
00:12:08,834 --> 00:12:10,635
¿Dónde has estado? Prometiste que

290
00:12:10,660 --> 00:12:11,961
siempre estarías disponible.

291
00:12:11,986 --> 00:12:13,566
Ni siquiera está conmigo aún.

292
00:12:14,237 --> 00:12:15,617
¿Dijeron que tenían una noticia?

293
00:12:15,641 --> 00:12:17,112
Sí.

294
00:12:17,676 --> 00:12:19,010
¿Por qué no se sientan?

295
00:12:19,111 --> 00:12:20,545
Estoy bien.

296
00:12:21,580 --> 00:12:23,248
No se puede tomar a la ligera.

297
00:12:23,349 --> 00:12:24,749
Hemos descubierto imágenes

298
00:12:24,774 --> 00:12:27,570
que confirman que Beth fue secuestrada.

299
00:12:27,595 --> 00:12:30,321
Dios mío. ¿Por quién?

300
00:12:30,423 --> 00:12:32,390
No hay seguridad todavía.

301
00:12:32,415 --> 00:12:34,280
Parece ser un equipo profesional.

302
00:12:34,305 --> 00:12:35,860
Coordinado.

303
00:12:35,885 --> 00:12:38,295
Por eso necesitamos que ambos piensen.

304
00:12:38,320 --> 00:12:40,203
¿Hay alguien que se les
ocurra que pueda tener

305
00:12:40,228 --> 00:12:42,475
un motivo de rencor con
la familia o con Beth?

306
00:12:42,500 --> 00:12:44,401
¿Como enemigos? No.

307
00:12:44,426 --> 00:12:46,381
Bueno, esa es una respuesta rápida
para una pregunta complicada.

308
00:12:46,405 --> 00:12:49,441
Es una respuesta fácil
para mí. ¿Y tú, Frank?

309
00:12:49,466 --> 00:12:51,657
- ¿Crees que es mi culpa?
- Yo no he dicho eso.

310
00:12:51,682 --> 00:12:53,355
Porque, en todo caso, la culpa es tuya.

311
00:12:53,379 --> 00:12:54,823
- ¿Cómo demonios tengo la culpa de esto?
- Bien, amigos,

312
00:12:54,847 --> 00:12:56,749
- vamos a calmarnos.
- Tú eres quien ha insistido en

313
00:12:56,773 --> 00:12:59,393
en criarla en la ciudad. Manteniendo
la conexión con el mundo.

314
00:12:59,418 --> 00:13:01,252
Las conexiones conducen

315
00:13:01,277 --> 00:13:03,345
- a problemas.
- ¿Qué conexiones?

316
00:13:03,370 --> 00:13:04,800
Es educada en casa por ti.

317
00:13:04,824 --> 00:13:06,268
Apenas tiene amigos por tu culpa.

318
00:13:06,292 --> 00:13:07,692
Apenas sale.

319
00:13:07,793 --> 00:13:10,295
Excepto para correr.

320
00:13:10,548 --> 00:13:12,282
Que es cuando se la han llevado.

321
00:13:12,307 --> 00:13:13,854
Te dije que

322
00:13:13,879 --> 00:13:15,446
esta ciudad no es segura.

323
00:13:15,471 --> 00:13:16,638
Vale, ya basta.

324
00:13:18,037 --> 00:13:19,437
Lo único que importa ahora

325
00:13:19,538 --> 00:13:21,526
es que descubramos quién se llevó a Beth

326
00:13:21,589 --> 00:13:22,856
y la recuperarla.

327
00:13:23,733 --> 00:13:24,641
Bien.

328
00:13:24,666 --> 00:13:27,438
- Quiero ayudar con la búsqueda.
- Genial.

329
00:13:27,463 --> 00:13:29,214
Entonces necesitamos que
cooperen con nosotros.

330
00:13:29,315 --> 00:13:30,527
¿Qué podemos hacer?

331
00:13:30,552 --> 00:13:32,127
Necesitamos permiso para
intervenir su teléfono

332
00:13:32,151 --> 00:13:33,295
en caso de una petición de rescate.

333
00:13:33,319 --> 00:13:35,086
- ¿Rescate?
- Sí, probablemente sea

334
00:13:35,187 --> 00:13:37,755
- el próximo paso.
- Entonces, qué,

335
00:13:37,857 --> 00:13:39,524
¿nos sentamos a esperar lo mejor?

336
00:13:39,625 --> 00:13:40,625
Sé que es difícil.

337
00:13:40,659 --> 00:13:43,065
Pero le prometo que mi equipo y yo

338
00:13:43,090 --> 00:13:44,175
haremos todo lo que podamos

339
00:13:44,200 --> 00:13:45,734
para traer a Beth a casa.

340
00:13:52,905 --> 00:13:54,139
Dios mío.

341
00:13:54,164 --> 00:13:56,465
   

342
00:13:56,642 --> 00:13:58,176
Sí, vale, gracias.

343
00:13:58,277 --> 00:14:00,088
Era la policía de Nueva Orleans.
Acaban de ampliar su red de búsqueda.

344
00:14:00,112 --> 00:14:02,302
Todavía no hay rastro del
misterioso todoterreno.

345
00:14:02,327 --> 00:14:04,849
Puede que no sepamos dónde está
el todoterreno, pero he podido

346
00:14:04,874 --> 00:14:06,628
rastrear las placas
hasta su procedencia.

347
00:14:06,652 --> 00:14:08,230
Fue alquilado utilizando
una cuenta corporativa.

348
00:14:08,254 --> 00:14:10,755
- ¿A quién pertenece la cuenta?
- A una empresa

349
00:14:10,856 --> 00:14:12,524
llamada Multinacional de Recuperación.

350
00:14:12,625 --> 00:14:14,359
Un negocio de secuestros profesionales.

351
00:14:14,460 --> 00:14:16,223
- ¿Es eso algo?
- Sí, claro.

352
00:14:16,248 --> 00:14:17,873
Agencias financiadas con fondos
privados que se especializan

353
00:14:17,897 --> 00:14:19,864
en la recuperación de niños y adultos.

354
00:14:19,965 --> 00:14:22,300
Digamos que un padre descontento
huye del país con su hijo.

355
00:14:22,401 --> 00:14:23,968
Incluso con la Convención de La Haya,

356
00:14:24,069 --> 00:14:25,803
la madre se enfrenta a una
batalla burocrática cuesta arriba

357
00:14:25,905 --> 00:14:27,272
intentando recuperar a su hijo.

358
00:14:27,373 --> 00:14:29,607
Así que contrata a la
Multinacional de Recuperación.

359
00:14:29,708 --> 00:14:31,609
Aunque suelen operar en el extranjero.

360
00:14:31,710 --> 00:14:33,021
Bueno, ¿quién contrataría
a una empresa como esta

361
00:14:33,045 --> 00:14:34,312
para secuestrar a Beth?

362
00:14:34,413 --> 00:14:36,776
Tenemos que ponernos en contacto
con ellos para averiguarlo.

363
00:14:36,801 --> 00:14:38,068
Superviso cada operación

364
00:14:38,093 --> 00:14:39,661
que asume mi agencia.

365
00:14:39,686 --> 00:14:41,819
Puedo asegurarles que no
operamos en los Estados Unidos.

366
00:14:41,921 --> 00:14:44,255
Tenemos un contrato de alquiler
de coches que dice lo contrario.

367
00:14:44,356 --> 00:14:48,259
Las recuperaciones en Estados Unidos,
implican fuertes ramificaciones legales.

368
00:14:48,351 --> 00:14:50,866
Como a las que se enfrentará
si no se sincera con nosotros.

369
00:14:50,891 --> 00:14:53,842
Un todoterreno usado en el secuestro de
una joven estadounidense a plena luz del

370
00:14:53,866 --> 00:14:56,668
día fue alquilado en Nueva Orleans
usando una de las cuentas corporativas

371
00:14:56,693 --> 00:14:57,860
de su empresa.

372
00:14:57,885 --> 00:15:00,147
- Ha dicho a plena luz del día.
- Correcto.

373
00:15:00,172 --> 00:15:01,172
A media mañana.

374
00:15:01,273 --> 00:15:02,996
Ese no es nuestro estilo.

375
00:15:03,021 --> 00:15:05,486
Estamos especializados en
la recuperación quirúrgica.

376
00:15:05,511 --> 00:15:08,213
Bueno, seguro que son perfectos siempre.

377
00:15:08,314 --> 00:15:09,847
Tengan paciencia conmigo.

378
00:15:09,949 --> 00:15:13,585
He tenido un agente que
era... problemático.

379
00:15:13,762 --> 00:15:15,162
Joel Cadiff.

380
00:15:15,187 --> 00:15:16,487
Era uno de mis mejores.

381
00:15:16,589 --> 00:15:17,922
¿Pero ya no lo es?

382
00:15:18,023 --> 00:15:21,038
Estaba especializado en
trabajos complicados.

383
00:15:21,063 --> 00:15:22,539
Dispuesto a asumir riesgos.

384
00:15:22,564 --> 00:15:25,196
Pero cada vez era más imprudente.

385
00:15:25,221 --> 00:15:26,891
Así que tuvo que despedirlo.

386
00:15:26,916 --> 00:15:29,617
¿Es posible que Joel Cadiff
pueda seguir teniendo acceso

387
00:15:29,642 --> 00:15:30,909
a sus cuentas de empresa?

388
00:15:30,934 --> 00:15:33,743
Tengo un montón de agentes
con acceso a esas cuentas.

389
00:15:34,006 --> 00:15:36,708
Por supuesto. Es posible.

390
00:15:38,944 --> 00:15:40,488
Bueno, estoy tan frustrada

391
00:15:40,512 --> 00:15:42,213
como tú y la alcaldesa, Esme,

392
00:15:42,314 --> 00:15:44,115
pero el progreso lleva su tiempo.

393
00:15:44,216 --> 00:15:46,117
También conlleva acciones.

394
00:15:46,218 --> 00:15:47,816
Y sin Dwayne en esa sala,

395
00:15:47,841 --> 00:15:49,864
eres la única otra persona
que parece entender eso.

396
00:15:49,888 --> 00:15:51,889
Lo hago lo mejor que puedo.

397
00:15:51,991 --> 00:15:54,092
Pero solo soy una voz

398
00:15:54,193 --> 00:15:56,347
y es como arrear una manada de gatos.

399
00:15:57,162 --> 00:15:58,596
Veré qué puedo hacer.

400
00:15:58,697 --> 00:16:00,198
Gracias, Loretta.

401
00:16:03,236 --> 00:16:05,403
¿Qué estás haciendo?
¿No son esas mis cosas?

402
00:16:06,314 --> 00:16:09,008
Por fin les estoy dando un
buen uso. Pero no te preocupes,

403
00:16:09,033 --> 00:16:10,775
estoy borrando toda la memoria.

404
00:16:10,800 --> 00:16:14,212
Si este es tu plan para el nuevo
juego de La llamada del deber,

405
00:16:14,313 --> 00:16:15,880
¿puedo sugerir un
trabajo a tiempo parcial

406
00:16:15,981 --> 00:16:17,891
o las tareas que has estado descuidando?

407
00:16:17,916 --> 00:16:20,273
Mamá, voy a donarlos.

408
00:16:20,298 --> 00:16:22,730
Vale, que conste mi escepticismo,
pero ya me he enterado.

409
00:16:22,755 --> 00:16:24,722
Se los regalo al Bergeron Junior High,

410
00:16:24,823 --> 00:16:25,990
donde soy voluntario.

411
00:16:26,091 --> 00:16:27,502
¿La iniciativa de las
tareas escolares en casa?

412
00:16:27,526 --> 00:16:29,894
Sí, lo van a cerrar.

413
00:16:29,995 --> 00:16:31,799
Recortes presupuestarios de COVID.

414
00:16:31,824 --> 00:16:33,432
Eso es decepcionante.

415
00:16:33,457 --> 00:16:35,833
Los chicos necesitan las
tabletas que les suministra.

416
00:16:35,934 --> 00:16:37,568
¿Les das todo esto?

417
00:16:37,593 --> 00:16:40,416
Sí. Algunos en la escuela
las estamos recogiendo.

418
00:16:40,441 --> 00:16:42,861
Necesitamos 30 para que cada niño
que está en el programa tenga una.

419
00:16:42,886 --> 00:16:45,610
¿Y esto fue idea tuya?

420
00:16:46,479 --> 00:16:47,555
¿Por qué?

421
00:16:47,651 --> 00:16:49,052
¿Crees que es malo?

422
00:16:49,277 --> 00:16:51,712
Creo que es precioso.

423
00:16:58,299 --> 00:16:59,633
Hola.

424
00:16:59,658 --> 00:17:00,992
Te he traído un café.

425
00:17:01,093 --> 00:17:03,334
Normalmente, no tomo más de
seis tazas en una noche,

426
00:17:03,359 --> 00:17:04,937
pero es un nuevo día.

427
00:17:04,963 --> 00:17:06,073
¿Por qué no sales?

428
00:17:06,098 --> 00:17:08,132
Tómate una ducha, relájate.

429
00:17:08,569 --> 00:17:10,983
Dormiré cuando recuperemos
a Beth sana y salva.

430
00:17:11,148 --> 00:17:13,738
Sebastian y yo pasamos toda la
noche investigando a Joel Cadiff

431
00:17:13,839 --> 00:17:16,513
y nada. No tiene tarjetas de crédito

432
00:17:16,538 --> 00:17:18,443
ni presencia en internet.

433
00:17:18,544 --> 00:17:21,479
Cadiff es un ex del Mossad. Así que,
entre las identidades encubiertas

434
00:17:21,580 --> 00:17:23,948
y la burocracia israelí,
es bastante difícil

435
00:17:24,049 --> 00:17:26,519
conseguir algo más que el
historial laboral básico.

436
00:17:27,855 --> 00:17:30,955
Después del Mossad, Cadiff
era un pistolero a sueldo.

437
00:17:30,980 --> 00:17:32,290
Protección armada,

438
00:17:32,391 --> 00:17:33,519
extracción de rehenes.

439
00:17:33,544 --> 00:17:36,033
Pasó un año como agregado de seguridad

440
00:17:36,058 --> 00:17:39,206
para un diplomático extranjero
israelí en Yokosuka.

441
00:17:39,231 --> 00:17:40,919
Simplemente no cuadra.

442
00:17:40,944 --> 00:17:43,011
¿Por qué alguien contrataría
a un idiota como Cadiff

443
00:17:43,036 --> 00:17:44,703
sin un rescate en mente?

444
00:17:45,169 --> 00:17:47,067
Tiene 15 años.

445
00:17:47,092 --> 00:17:49,351
- No quiero ni pensar en eso. - No,
el tráfico de niñas menores de edad

446
00:17:49,375 --> 00:17:52,510
- es lucrativo. Es una posibilidad real.
- Lo sé.

447
00:17:52,535 --> 00:17:54,670
Por eso rezo para que te equivoques.

448
00:17:57,716 --> 00:18:00,418
El Dpto. del sheriff de West Baton
Rouge acaba de encontrar el todoterreno.

449
00:18:15,502 --> 00:18:17,536
Es Cadiff.

450
00:18:22,816 --> 00:18:25,576
No sé cómo una niña
podría salir de esto.

451
00:18:35,894 --> 00:18:38,992
En base a las imágenes que capturamos
de una cámara de control de velocidad,

452
00:18:39,093 --> 00:18:42,562
el todoterreno se cayó alrededor
de las once de la mañana de ayer.

453
00:18:42,663 --> 00:18:44,330
Un par de horas después del secuestro.

454
00:18:44,431 --> 00:18:46,515
Parece un accidente normal.

455
00:18:46,540 --> 00:18:48,513
Mucha velocidad, pérdida del control.

456
00:18:48,538 --> 00:18:50,770
No, Cadiff era un experto conductor.

457
00:18:50,871 --> 00:18:52,438
No perdería el control.

458
00:18:52,539 --> 00:18:55,675
A menos que estuviera pasando
algo dentro del todoterreno.

459
00:18:55,776 --> 00:18:57,877
Beth. Realmente se parece a su padre.

460
00:18:57,978 --> 00:18:59,984
Vale, tengo buenas y malas noticias.

461
00:19:00,009 --> 00:19:02,290
La mala noticia es, obviamente, el
accidente y el sospechoso muerto.

462
00:19:02,383 --> 00:19:03,783
Pero la buena noticia es que creo

463
00:19:03,884 --> 00:19:05,525
que los otros pasajeros escaparon.

464
00:19:05,550 --> 00:19:08,681
Parece que han roto el cristal
de la ventanilla desde dentro,

465
00:19:09,023 --> 00:19:10,390
tal vez salieron arrastrándose.

466
00:19:10,782 --> 00:19:13,026
Búsqueda y Rescate está en camino.

467
00:19:13,127 --> 00:19:14,694
Les diré que inicien una
búsqueda por cuadrículas.

468
00:19:14,795 --> 00:19:16,152
Gracias.

469
00:19:16,629 --> 00:19:18,631
Ahora tenemos otro problema.

470
00:19:24,466 --> 00:19:26,500
Sigue trabajando en la escena.

471
00:19:30,377 --> 00:19:31,678
¿Qué está haciendo aquí?

472
00:19:31,779 --> 00:19:33,179
Los he seguido.

473
00:19:33,249 --> 00:19:34,566
No debería haberlo hecho.

474
00:19:34,661 --> 00:19:35,795
Es mi hija

475
00:19:35,820 --> 00:19:38,004
Y tenemos 30 policías
que se encargan de ello.

476
00:19:38,029 --> 00:19:39,578
¿Están encargándose de esto?

477
00:19:42,807 --> 00:19:43,874
Huellas de pies.

478
00:19:44,273 --> 00:19:45,941
Tres juegos.

479
00:19:46,427 --> 00:19:47,927
Incluidas...

480
00:19:49,499 --> 00:19:50,630
las de Beth.

481
00:19:52,833 --> 00:19:54,567
Se dirigen hacia el bosque.

482
00:19:54,668 --> 00:19:56,269
De acuerdo.

483
00:19:56,446 --> 00:19:57,980
Las seguiremos.

484
00:19:58,005 --> 00:20:00,573
Pero tiene que regresar al
NCIS y esperar por nosotros.

485
00:20:01,186 --> 00:20:02,842
No voy a ir a ninguna parte.

486
00:20:03,388 --> 00:20:04,789
Mi hija está en problemas.

487
00:20:04,834 --> 00:20:05,854
Sabemos que está viva.

488
00:20:05,879 --> 00:20:07,077
Por ahora.

489
00:20:07,102 --> 00:20:09,182
Pero no se sabe qué le van a hacer.

490
00:20:09,283 --> 00:20:11,510
Frank. Es nuestro trabajo.

491
00:20:11,549 --> 00:20:13,720
¿De acuerdo? Tiene que alejarse.

492
00:20:13,821 --> 00:20:16,322
De lo contrario tendremos que esposarlo
y llevarlo de regreso a la fuerza.

493
00:20:20,527 --> 00:20:21,994
De acuerdo.

494
00:20:23,072 --> 00:20:24,473
De acuerdo.

495
00:20:24,498 --> 00:20:27,304
Que el sheriff Mott y su equipo

496
00:20:27,329 --> 00:20:29,144
comiencen la búsqueda desde aquí.

497
00:20:29,602 --> 00:20:32,405
Nos llevan un día de ventaja, así
que tendrán que actuar rápido.

498
00:20:32,506 --> 00:20:34,325
Muy bien, comprobaremos si hay
vehículos robados en la zona.

499
00:20:34,349 --> 00:20:35,765
Veremos si siguen a pie.

500
00:20:35,790 --> 00:20:37,691
Y tenemos que sacar a Frank de aquí

501
00:20:38,121 --> 00:20:39,956
antes de que haga algo estúpido.

502
00:20:42,616 --> 00:20:44,016
Sí, eso va a ser un problema.

503
00:20:52,805 --> 00:20:54,839
El cambio de la marcha ha
sido una decisión inteligente.

504
00:20:57,298 --> 00:21:00,291
- ¿Es cazador?
- En cierto modo.

505
00:21:00,345 --> 00:21:03,070
Cinco años en las fuerzas de
reconocimiento de la Marina.

506
00:21:03,095 --> 00:21:05,749
Un consejo. Si realmente se
quiere enmascarar las huellas,

507
00:21:05,774 --> 00:21:07,852
se atan unas hojas a la
parte inferior de las botas.

508
00:21:08,173 --> 00:21:10,176
No voy a volver con usted.

509
00:21:10,277 --> 00:21:11,911
No es una elección, Frank.

510
00:21:12,012 --> 00:21:13,846
Está bien, tiene que retirarse.

511
00:21:13,947 --> 00:21:16,983
Estos tipos son inteligentes.

512
00:21:17,084 --> 00:21:19,252
Esos alguaciles llaman la atención.

513
00:21:19,353 --> 00:21:21,521
- ¿Y usted puede hacerlo mejor?
- Ya lo hice.

514
00:21:21,622 --> 00:21:25,124
Esas huellas que les he
mostrado... son señuelos.

515
00:21:25,225 --> 00:21:27,226
Encontré otro grupo al
otro lado de la carretera.

516
00:21:27,327 --> 00:21:28,828
Estas son reales.

517
00:21:29,568 --> 00:21:31,497
¿Por la forma en que se arrastra una?

518
00:21:32,107 --> 00:21:34,167
Uno de ellos está herido.

519
00:21:34,553 --> 00:21:37,170
Bien, de acuerdo, volvemos y
ponemos a todo el mundo en marcha.

520
00:21:37,271 --> 00:21:39,772
Voy a por mi hija.

521
00:21:40,679 --> 00:21:42,780
Le enseñé a Beth todo lo que sabe.

522
00:21:43,023 --> 00:21:44,844
Cómo defenderse.

523
00:21:45,506 --> 00:21:48,764
y cómo dejar un rastro si
se metía en problemas.

524
00:21:51,418 --> 00:21:53,132
Me está hablando.

525
00:21:54,007 --> 00:21:56,275
Me está diciendo a dónde van.

526
00:21:57,391 --> 00:22:00,326
Soy el único que puede seguir el rastro.

527
00:22:03,406 --> 00:22:04,864
De acuerdo.

528
00:22:04,965 --> 00:22:06,835
Está bien, pero lo hacemos a mi modo.

529
00:22:07,173 --> 00:22:10,242
- ¿Entendido?
- Sí. Vamos.

530
00:22:15,049 --> 00:22:17,310
CJ, tengo un poco de prisa ahora mismo.

531
00:22:17,411 --> 00:22:19,879
No puedes decir que tienes una
sorpresa y luego no decírmela.

532
00:22:20,603 --> 00:22:22,118
¿Por favor?

533
00:22:22,143 --> 00:22:24,211
Vale, aguarda.

534
00:22:26,063 --> 00:22:28,197
¿Qué? ¿De dónde los has sacado?

535
00:22:28,222 --> 00:22:30,732
Sorprendente, no soy la única

536
00:22:30,757 --> 00:22:32,968
que tiene viejos aparatos
electrónicos acumulando polvo.

537
00:22:32,993 --> 00:22:35,862
Hay una caja entera de Sebastian.

538
00:22:35,887 --> 00:22:37,954
Mamá, no sé cómo darte las gracias.

539
00:22:38,131 --> 00:22:40,466
No te preocupes. Tengo una idea.

540
00:22:40,567 --> 00:22:42,835
La discutiremos durante
la cena. Vale, adiós.

541
00:22:45,172 --> 00:22:47,640
Sebastian, ¿has podido
identificar a los sospechosos?

542
00:22:47,741 --> 00:22:50,076
Sí, también quiero que sepas,

543
00:22:50,177 --> 00:22:51,777
para que conste, que ha sido muy difícil

544
00:22:51,802 --> 00:22:55,171
sacar huellas digitales de asientos de
piel del interior de un coche mojado.

545
00:22:55,214 --> 00:22:58,026
- Debidamente anotado, Ahora, ¿quién...?
- He tenido que utilizar este...

546
00:22:58,051 --> 00:23:00,419
este polvo negro a basa de carbono,
solo para sacar unas parciales.

547
00:23:00,521 --> 00:23:02,555
y es... un compuesto
increíblemente complejo,

548
00:23:02,656 --> 00:23:04,257
y muy difícil

549
00:23:04,282 --> 00:23:05,982
de usar porque tienes...

550
00:23:07,558 --> 00:23:11,499
¿Sabes lo asombroso que es que
tengas el poder de decir "cállate",

551
00:23:11,524 --> 00:23:12,941
pero solo con los ojos?

552
00:23:12,966 --> 00:23:14,415
- Es un don.
- Sí.

553
00:23:14,440 --> 00:23:18,104
Te presento a nuestros
secuestradores: Alex y Matt Dixon.

554
00:23:18,129 --> 00:23:20,876
- ¿Hermanos?
- Sí, y socios en el crimen, al parecer.

555
00:23:20,901 --> 00:23:24,581
Extorsión, secuestro con
agravantes, intento de asesinato.

556
00:23:24,606 --> 00:23:26,792
Sí. Después de sus últimos
períodos en la cárcel,

557
00:23:26,817 --> 00:23:29,658
se convirtieron en personal de seguridad
privada, pero son... puros matones

558
00:23:29,683 --> 00:23:31,954
- de alquiler. - Dios, esa pobre
chica está atrapada con ellos.

559
00:23:31,978 --> 00:23:33,579
Tenemos que encontrarla rápido.

560
00:23:36,056 --> 00:23:38,245
¿Cuántos de estos abalorios tiene Beth?

561
00:23:38,369 --> 00:23:41,158
Hace un año, le hice a Beth una
pulsera de cuerda de paracaídas

562
00:23:41,183 --> 00:23:43,384
que se deshace en pequeños pedazos.

563
00:23:43,409 --> 00:23:45,031
36 abalorios.

564
00:23:45,132 --> 00:23:46,753
Inteligente.

565
00:23:46,778 --> 00:23:48,979
Esperaba que nunca tuviera que usarla.

566
00:23:49,800 --> 00:23:52,138
Beth parece muy capaz.

567
00:23:52,239 --> 00:23:54,707
¿Sí? Bueno, me he pasado
años entrenándola.

568
00:23:54,808 --> 00:23:56,609
Solos nosotros dos en el bosque.

569
00:23:56,710 --> 00:23:59,003
Solo una en la familia que
estaba dispuesta a aprender,

570
00:23:59,028 --> 00:24:00,442
que no creía que yo estuviera loco.

571
00:24:00,467 --> 00:24:02,481
Dos gotas de agua, ¿eh?

572
00:24:02,583 --> 00:24:05,952
Básicamente hablamos
nuestro propio idioma.

573
00:24:06,053 --> 00:24:07,853
En serio. Sí.

574
00:24:07,955 --> 00:24:10,489
Hemos creado unas frases de seguridad.

575
00:24:11,247 --> 00:24:12,485
Tenemos una para todo.

576
00:24:12,674 --> 00:24:14,801
"Gominolas" significa
que no estamos solos.

577
00:24:14,833 --> 00:24:16,495
"Unicornio" significa gritar.

578
00:24:16,597 --> 00:24:18,364
"Puente de Londres" significa...

579
00:24:18,465 --> 00:24:20,766
¿Abatido?

580
00:24:20,867 --> 00:24:23,827
Pero, eso no deja mucho
tiempo para salir

581
00:24:23,852 --> 00:24:25,471
y dormir fuera de casa, ¿verdad?

582
00:24:25,572 --> 00:24:27,406
- Todo eso es un desperdicio.
- Venga ya.

583
00:24:27,431 --> 00:24:29,642
Una niña tiene que ser una niña, ¿no?

584
00:24:29,819 --> 00:24:31,553
Parece mi ex.

585
00:24:31,578 --> 00:24:33,711
El mundo no está hecho para niños.

586
00:24:34,222 --> 00:24:37,324
Es un caos. Hay que estar preparado.

587
00:24:38,336 --> 00:24:40,033
Cree que estoy loco. ¿eh?

588
00:24:40,587 --> 00:24:42,419
Solo un poco intenso, es todo.

589
00:24:42,818 --> 00:24:45,152
¿Quiere saber qué más soy?

590
00:24:45,792 --> 00:24:47,161
De acuerdo.

591
00:24:48,825 --> 00:24:51,497
El Katrina fue una llamada
de atención para mí.

592
00:24:51,598 --> 00:24:53,934
Me juré que nunca más me
pillaría desprevenido.

593
00:24:54,505 --> 00:24:55,792
Ha dado sus frutos.

594
00:24:55,817 --> 00:24:58,450
Sí, viviendo en la naturaleza,
alejado de su familia.

595
00:24:58,475 --> 00:25:01,550
Estar preparado para
pandemias o disturbios civiles

596
00:25:01,575 --> 00:25:03,916
o una hija secuestrada.

597
00:25:04,307 --> 00:25:06,979
el costo de mantener a
Beth y Simone a salvo,

598
00:25:08,393 --> 00:25:10,082
entonces, sí.

599
00:25:10,870 --> 00:25:13,486
Y estoy tranquilo sabiendo
que tomé la decisión correcta.

600
00:25:16,523 --> 00:25:18,691
Pero es un poco solitario, ¿no?

601
00:25:23,130 --> 00:25:24,656
Puede ser.

602
00:25:29,603 --> 00:25:30,836
Frank.

603
00:25:37,477 --> 00:25:39,245
Más huellas de señuelo, ¿eh?

604
00:25:39,346 --> 00:25:41,380
- Sí.
- Buen ojo.

605
00:25:46,371 --> 00:25:48,320
Oiga, deberíamos llamar por teléfono.

606
00:25:48,422 --> 00:25:50,785
No se moleste.

607
00:25:51,269 --> 00:25:53,325
No hay forma de que reciba señal aquí.

608
00:25:58,498 --> 00:25:59,865
Sigo sin poder localizar a Carter.

609
00:25:59,966 --> 00:26:01,277
¿Puedes rastrearlo de
alguna forma en el bosque?

610
00:26:01,301 --> 00:26:02,668
Sí, en este momento
está fuera de la red,

611
00:26:02,769 --> 00:26:04,592
pero Sebastian está siguiendo su GPS.

612
00:26:04,617 --> 00:26:06,355
Por otro lado,

613
00:26:06,636 --> 00:26:09,141
he descubierto la conexión
de Joel Cadiff con Beth.

614
00:26:09,242 --> 00:26:10,876
- ¿Y?
- ¿Adivina con quién trabajó

615
00:26:10,977 --> 00:26:13,112
durante su estancia en Yokosuka, Japón?

616
00:26:15,914 --> 00:26:17,494
¿Claire Hogan conocía a Cadiff?

617
00:26:17,519 --> 00:26:19,053
Eran amigos.

618
00:26:20,164 --> 00:26:21,798
Nos lo ha estado ocultando.

619
00:26:21,823 --> 00:26:23,218
Sí.

620
00:26:34,299 --> 00:26:36,056
Alex y Matt Dixon.

621
00:26:36,823 --> 00:26:39,759
Dos de los hombres responsables
del secuestro de Beth.

622
00:26:39,860 --> 00:26:42,495
Creemos que siguen teniéndola.

623
00:26:42,596 --> 00:26:44,230
¿Había visto a estos hombres antes?

624
00:26:44,822 --> 00:26:46,671
No. Nunca.

625
00:26:49,468 --> 00:26:52,483
¿Qué tal... a Joel Cadiff?

626
00:26:53,030 --> 00:26:55,899
Creemos que él ha
coordinado el secuestro.

627
00:26:58,976 --> 00:27:01,447
Voy a advertirle que piense muy bien

628
00:27:01,472 --> 00:27:03,840
antes de responder, comandante Hogan.

629
00:27:05,662 --> 00:27:08,897
Sabemos que usted voló en
misiones de escolta con Cadiff

630
00:27:09,174 --> 00:27:11,691
durante su tiempo como agregado
diplomático en Yokosuka.

631
00:27:11,792 --> 00:27:13,559
Parece que fueron muy amigos.

632
00:27:13,660 --> 00:27:16,195
Joel era un compañero de
trabajo, eso es todo.

633
00:27:16,541 --> 00:27:18,141
Simone estuvo en Japón
conmigo ese verano.

634
00:27:18,165 --> 00:27:19,586
Ella puede confirmarlo.

635
00:27:19,611 --> 00:27:21,445
¿Tal vez él pensó que
eran más que amigos?

636
00:27:21,470 --> 00:27:23,227
¿Tuvieron algún mal rollo?

637
00:27:24,047 --> 00:27:25,986
Joel y yo apenas nos vimos

638
00:27:26,011 --> 00:27:27,249
el último mes que estuvimos allí.

639
00:27:27,274 --> 00:27:30,309
Y eso fue hace cuatro años.
¿Por qué hacer esto ahora?

640
00:27:30,334 --> 00:27:31,679
¿Y tú, Simone?

641
00:27:32,846 --> 00:27:34,847
¿Conocías a Cadiff?

642
00:27:35,086 --> 00:27:37,265
Bueno, ella y Joel solo
se vieron un par de veces.

643
00:27:37,311 --> 00:27:39,879
No estoy seguro de que
eso sea del todo cierto.

644
00:27:42,222 --> 00:27:44,824
Lo siento. Lo siento.

645
00:27:52,681 --> 00:27:54,705
No podíamos dejar que ganara de nuevo.

646
00:27:54,730 --> 00:27:56,164
¿Dejar ganar a quién?

647
00:27:56,374 --> 00:27:57,574
A Frank.

648
00:27:58,324 --> 00:28:01,993
Simone. ¿Qué has hecho?

649
00:28:02,018 --> 00:28:05,087
Ibas a dejar que Beth se quedara
con él durante seis meses.

650
00:28:05,445 --> 00:28:07,880
¿Tienes idea de lo que
esa cantidad de tiempo

651
00:28:07,905 --> 00:28:10,507
le habría hecho a ella?
Teníamos que alejarla de él.

652
00:28:10,532 --> 00:28:13,349
¿Joel y tú? ¿Por qué él?

653
00:28:15,445 --> 00:28:17,966
Empezamos a vernos en Japón.

654
00:28:18,662 --> 00:28:20,026
Desde entonces hemos estado juntos.

655
00:28:20,051 --> 00:28:21,748
Sabíamos que no lo aprobarías.

656
00:28:22,496 --> 00:28:25,518
¿Joel y tú habéis hecho esto juntos?

657
00:28:25,543 --> 00:28:27,066
Fue idea suya.

658
00:28:27,167 --> 00:28:30,120
Él es el único que entendió
lo que me hizo Frank.

659
00:28:30,159 --> 00:28:31,956
¿Qué quieres decir con lo que te hizo?

660
00:28:31,981 --> 00:28:34,974
Me arruinó la vida.
Destrozó nuestra familia.

661
00:28:35,075 --> 00:28:37,128
Se convirtió en un lunático chalado,

662
00:28:37,153 --> 00:28:39,299
desollando animales y
construyendo trampas explosivas.

663
00:28:39,324 --> 00:28:40,801
Esa no es forma de criarse.

664
00:28:40,826 --> 00:28:42,595
Sé que estuvo mal, pero está mejor.

665
00:28:42,620 --> 00:28:44,788
Por eso no he podido acudir a ti.

666
00:28:45,118 --> 00:28:47,772
Pones excusas, y dejaste de proteger

667
00:28:47,797 --> 00:28:50,132
a Beth y a mí el día que
aceptaste compartir la custodia.

668
00:28:50,157 --> 00:28:52,465
¿Así que secuestraste
a tu propia hermana?

669
00:28:52,490 --> 00:28:55,207
Bien, dejemos la terapia
familiar para más tarde.

670
00:28:55,232 --> 00:28:57,465
Seguimos teniendo que
encontrar a Beth, ¿recuerdas?

671
00:28:57,490 --> 00:28:59,198
Solo necesito hablar con Joel.

672
00:29:00,130 --> 00:29:01,434
Se suponía que debía llamar.

673
00:29:01,581 --> 00:29:03,582
Bien, Simone.

674
00:29:05,937 --> 00:29:07,591
Vamos a charlar tú y yo.

675
00:29:24,124 --> 00:29:26,313
Esto no debía pasar.

676
00:29:27,060 --> 00:29:28,961
Con todo el respeto, Simone...

677
00:29:29,600 --> 00:29:31,114
hiciste secuestrar a tu hermana.

678
00:29:31,139 --> 00:29:33,028
¿Qué crees que iba a pasar?

679
00:29:33,053 --> 00:29:34,951
Que la pondría a salvo.

680
00:29:36,269 --> 00:29:38,490
Que Beth, Joel y yo

681
00:29:38,515 --> 00:29:40,406
encontraríamos un lugar
agradable para vivir.

682
00:29:40,507 --> 00:29:42,630
¿Alguna vez pensaste en
preguntarle a Beth qué quería?

683
00:29:42,670 --> 00:29:44,990
Bueno, pero Frank le lavó el cerebro.

684
00:29:46,053 --> 00:29:48,824
Cada vez era más parecida a él.

685
00:29:48,849 --> 00:29:50,416
Alguien tenía que salvarla.

686
00:29:50,517 --> 00:29:53,146
Bueno, todo lo que realmente me
importa ahora mismo es recuperarla.

687
00:29:54,396 --> 00:29:57,021
¿Cómo se suponía que ibas
a contactar con Cadiff?

688
00:29:57,248 --> 00:29:59,859
Dijo... dijo que cuanto
menos supiera, mejor.

689
00:29:59,884 --> 00:30:02,252
Él se pondría en contacto conmigo,
para fijar un lugar de encuentro.

690
00:30:02,277 --> 00:30:03,639
Sí, bueno, él está muerto.

691
00:30:03,730 --> 00:30:05,998
¿Y sus hombres?

692
00:30:06,099 --> 00:30:08,029
- ¿Sabes cómo contactar con ellos?
- ¡No!

693
00:30:08,054 --> 00:30:09,888
No. Lo siento. Dios.

694
00:30:10,203 --> 00:30:12,304
- ¿Qué le van a hacer?
- ¿Lo más probable?

695
00:30:13,282 --> 00:30:15,007
Van a encontrar un lugar seguro

696
00:30:15,633 --> 00:30:16,742
y contactar contigo.

697
00:30:16,843 --> 00:30:19,712
Nunca debería haber aceptado esto.

698
00:30:19,813 --> 00:30:21,352
Joel dijo que sería fácil.

699
00:30:21,377 --> 00:30:23,406
Que lo había hecho muchas veces.

700
00:30:23,583 --> 00:30:25,297
Dios, ¿y si hago que la maten?

701
00:30:25,571 --> 00:30:27,987
Vamos a centrarnos en lo
que podemos hacer aquí.

702
00:30:28,907 --> 00:30:30,758
¿Por qué no me das tu teléfono?

703
00:30:32,531 --> 00:30:34,932
Van a llamarte a ti,
y cuando lo hagan...

704
00:30:36,031 --> 00:30:37,932
necesito que seas sensata.

705
00:30:38,213 --> 00:30:39,563
Por Beth.

706
00:30:43,152 --> 00:30:44,797
He estado intentando rastrear el número

707
00:30:44,821 --> 00:30:46,948
que Cadiff ha estado usando
para comunicarse con Simone,

708
00:30:46,973 --> 00:30:48,774
pero está desconectado desde ayer.

709
00:30:50,477 --> 00:30:52,645
Probablemente un móvil
de prepago que tiró.

710
00:30:53,274 --> 00:30:54,580
Me estoy quedando sin opciones.

711
00:30:56,291 --> 00:30:57,371
¿Son ellos?

712
00:30:57,396 --> 00:30:58,930
Número desconocido.

713
00:31:03,027 --> 00:31:04,523
Vale.

714
00:31:07,886 --> 00:31:09,136
No pasa nada.

715
00:31:10,573 --> 00:31:11,997
Adelante.

716
00:31:13,495 --> 00:31:14,941
¿Hola?

717
00:31:15,635 --> 00:31:17,647
¿Tienes idea del infierno
por el que hemos pasado?

718
00:31:17,671 --> 00:31:19,205
¿Está mi hermana bien?

719
00:31:19,306 --> 00:31:21,292
La psicópata de tu hermana
hizo que mataran a Cadiff.

720
00:31:21,317 --> 00:31:22,884
Casi nos matan a nosotros también.

721
00:31:22,909 --> 00:31:23,943
¿Pero está bien?

722
00:31:23,968 --> 00:31:25,301
Cállate y escucha.

723
00:31:25,478 --> 00:31:26,912
Ella está bien.

724
00:31:27,013 --> 00:31:28,157
Pero si quieres que siga así,

725
00:31:28,181 --> 00:31:29,081
vamos a necesitar dinero.

726
00:31:29,182 --> 00:31:30,222
Joel debería haberos pagado.

727
00:31:30,317 --> 00:31:31,862
Joel ya no dirige las cosas

728
00:31:31,887 --> 00:31:32,907
y nuestro precio subió

729
00:31:32,932 --> 00:31:34,907
en el momento en que nuestro
coche se cayó por el puente.

730
00:31:34,932 --> 00:31:36,422
Probablemente pueda enviarle...

731
00:31:36,523 --> 00:31:38,756
- Cien de los grandes.
- Bueno, yo...

732
00:31:38,782 --> 00:31:40,049
no tengo eso.

733
00:31:40,493 --> 00:31:41,960
En efectivo.

734
00:31:42,819 --> 00:31:43,819
HABLAR CON BETH

735
00:31:44,038 --> 00:31:46,241
Necesito hablar antes con Beth.

736
00:31:46,568 --> 00:31:47,796
Bien.

737
00:31:53,190 --> 00:31:54,836
Saluda a tu hermana.

738
00:31:54,861 --> 00:31:56,028
Simone.

739
00:31:56,053 --> 00:31:58,410
Por favor. Me tienen en alguna...

740
00:31:58,511 --> 00:32:00,079
¡Beth! ¡Beth!

741
00:32:00,694 --> 00:32:02,621
Tienes dos horas para
conseguir el dinero.

742
00:32:03,082 --> 00:32:05,567
Llévalo al aparcamiento de la
antigua instalación de carga.

743
00:32:05,653 --> 00:32:07,053
Ven sola.

744
00:32:07,585 --> 00:32:08,785
No.

745
00:32:11,079 --> 00:32:13,414
Tuve un rebote, pero
solo en el área general.

746
00:32:13,450 --> 00:32:14,670
Parece que están a pocos kilómetros

747
00:32:14,694 --> 00:32:17,106
- del lugar del accidente.
- Vale, bueno, Carter sigue ahí afuera.

748
00:32:17,130 --> 00:32:17,951
Vuelve a intentar contactar con él.

749
00:32:17,976 --> 00:32:19,376
Vale, ya voy.

750
00:32:21,030 --> 00:32:23,131
¿Y ahora qué?

751
00:32:27,068 --> 00:32:28,560
Les conseguiremos el dinero.

752
00:32:35,886 --> 00:32:37,703
   

753
00:32:37,868 --> 00:32:39,268
   

754
00:33:02,075 --> 00:33:04,241
Vale, vamos a tomarlo con mucha calma.

755
00:33:04,975 --> 00:33:08,180
Todo lo que tienes que hacer
es seguir las instrucciones.

756
00:33:08,834 --> 00:33:11,035
¿Y usted qué va a hacer?

757
00:33:11,464 --> 00:33:13,098
Rescatar a tu hermana.

758
00:33:24,067 --> 00:33:25,167
¿Hola?

759
00:33:25,700 --> 00:33:27,166
Te dije que vinieras sola.

760
00:33:27,792 --> 00:33:29,212
Soy el padre de la niña.

761
00:33:29,237 --> 00:33:30,569
Me importa una mierda.

762
00:33:30,670 --> 00:33:32,404
¿Quieres tu dinero o no?

763
00:33:32,551 --> 00:33:35,620
Seguid caminando. Manos a
la vista todo el tiempo.

764
00:33:42,698 --> 00:33:43,850
Lo estoy viendo, Pride.

765
00:33:43,874 --> 00:33:45,250
Está directamente delante de ti.

766
00:33:50,989 --> 00:33:52,790
Alto ahí.

767
00:33:53,374 --> 00:33:55,408
Tira el dinero.

768
00:33:57,686 --> 00:33:59,130
Queremos ver a Beth.

769
00:33:59,155 --> 00:34:00,569
El dinero primero, papá.

770
00:34:00,710 --> 00:34:03,135
O entierras a tus dos hijas hoy.

771
00:34:06,309 --> 00:34:07,777
Ya es suficiente.

772
00:34:16,734 --> 00:34:17,868
¿Dónde está Beth?

773
00:34:18,086 --> 00:34:19,253
A salvo.

774
00:34:20,072 --> 00:34:21,453
Mientras yo lo esté.

775
00:34:21,554 --> 00:34:23,122
Me voy...

776
00:34:23,791 --> 00:34:25,124
y recibes otra llamada.

777
00:34:25,225 --> 00:34:26,099
No, no,

778
00:34:26,124 --> 00:34:27,826
- ese no es el acuerdo.
- Ahora lo es.

779
00:34:28,958 --> 00:34:30,619
¿Qué vas a hacer al respecto?

780
00:34:34,270 --> 00:34:36,168
Te voy a decir que bajes el arma

781
00:34:36,731 --> 00:34:38,253
o los dos agentes federales
que están detrás de ti

782
00:34:38,278 --> 00:34:39,414
van a eliminarte.

783
00:34:39,439 --> 00:34:41,807
¡De rodillas! ¡Suéltala o disparamos!

784
00:34:41,908 --> 00:34:44,051
¡Si me pasa algo,

785
00:34:44,076 --> 00:34:45,653
mi hermano le mete una bala
en la cabeza a la chica!

786
00:34:45,677 --> 00:34:46,745
¡Hazlo ahora!

787
00:34:52,168 --> 00:34:53,619
Es mi hermano.

788
00:34:54,231 --> 00:34:57,315
Si queréis que la chica
siga viva, dejadme marchar.

789
00:34:57,446 --> 00:35:00,018
Baja el arma y hablaremos de ello.

790
00:35:04,197 --> 00:35:05,397
Quédate aquí.

791
00:35:16,315 --> 00:35:17,543
No hay a dónde ir.

792
00:35:57,489 --> 00:35:59,567
¿Qué vamos a hacer?

793
00:35:59,591 --> 00:36:01,041
Beth sigue con ese otro tipo.

794
00:36:01,066 --> 00:36:02,667
Va a matarla.

795
00:36:04,153 --> 00:36:06,643
Lo rastrearemos. Daremos con él.

796
00:36:06,732 --> 00:36:08,292
Y encontraremos a Beth.

797
00:36:10,135 --> 00:36:11,669
Carter ya puede haberlo hecho.

798
00:36:17,689 --> 00:36:19,486
ALEX DIXON ESTÁ MUERTO. RECUPERA A BETH.

799
00:36:21,049 --> 00:36:23,916
Vamos. Vamos.

800
00:36:24,134 --> 00:36:26,554
¡Venga ya! Esto es una puta mierda.

801
00:36:26,711 --> 00:36:29,009
¡Esto es una puta mierda!

802
00:36:29,742 --> 00:36:31,892
No. Aguarda.

803
00:36:31,993 --> 00:36:33,797
Voy a coger a mi hija.

804
00:36:33,822 --> 00:36:35,372
Vas a conseguir que te mate

805
00:36:35,397 --> 00:36:37,464
o que mate a Beth, ¿vale?

806
00:36:37,566 --> 00:36:39,733
Déjame ir por delante. Tengo un plan.

807
00:36:41,550 --> 00:36:43,951
Vale. De acuerdo.

808
00:36:48,457 --> 00:36:51,013
¡Mi hermano no responde!

809
00:36:53,326 --> 00:36:55,983
Te haré daño antes de matarte.

810
00:36:56,084 --> 00:36:57,718
No vas a hacer daño a nadie.

811
00:36:59,254 --> 00:37:01,322
Soy agente federal. Suelta a Beth.

812
00:37:01,423 --> 00:37:03,290
Baja el arma.

813
00:37:03,391 --> 00:37:04,570
¿Dónde está mi hermano?

814
00:37:04,595 --> 00:37:05,937
- Tienes que escucharme.
- ¡No!

815
00:37:05,962 --> 00:37:07,261
¡Escúchame tú a mí!

816
00:37:07,362 --> 00:37:10,027
- Quiero hablar con mi hermano.
- Deja ir a la chica,

817
00:37:10,052 --> 00:37:13,021
ríndete y luego puedes hablar con Alex.

818
00:37:14,002 --> 00:37:15,736
Me arriesgaré.

819
00:37:15,837 --> 00:37:17,338
Vale. De acuerdo.

820
00:37:17,439 --> 00:37:19,673
Tú ganas, Matt. Voy a bajar el arma.

821
00:37:19,774 --> 00:37:21,075
¿De acuerdo?

822
00:37:21,176 --> 00:37:23,411
Ahora voy a ponerte a
Alex al teléfono, ¿vale?

823
00:37:23,436 --> 00:37:25,544
- ¡Hazlo ya!
- Vale.

824
00:37:25,569 --> 00:37:27,295
Solo hay una cosa que necesito decir:

825
00:37:27,499 --> 00:37:28,700
Puente de Londres.

826
00:37:38,533 --> 00:37:39,734
   

827
00:37:42,024 --> 00:37:43,446
¿Estás herida?

828
00:37:44,328 --> 00:37:46,345
¿Cómo sabe lo del Puente de Londres?

829
00:37:48,209 --> 00:37:49,376
¡Papá!

830
00:38:07,455 --> 00:38:09,536
Después de correr la voz en
otros colegios privados,

831
00:38:09,560 --> 00:38:12,562
hemos conseguido traer más
de 200 portátiles y tabletas.

832
00:38:14,429 --> 00:38:16,397
Creemos que estas
donaciones podrían salvar

833
00:38:16,498 --> 00:38:18,799
la iniciativa de las tareas escolares
en casa del Bergeron Junior High.

834
00:38:20,212 --> 00:38:22,413
- GRACIAS
- Y esa es mi presentación.

835
00:38:25,161 --> 00:38:26,674
Gracias, CJ.

836
00:38:26,775 --> 00:38:28,738
Para que quede claro, no lo he traído

837
00:38:28,763 --> 00:38:31,369
solo para presumir... Ese
es un beneficio adicional.

838
00:38:31,394 --> 00:38:32,759
No te culparía si lo hicieras.

839
00:38:32,784 --> 00:38:34,885
Es un organizador social en ciernes.

840
00:38:36,113 --> 00:38:38,369
La razón por la que le pedí a
CJ que compartiera el trabajo

841
00:38:38,394 --> 00:38:40,187
que hicieron él y sus
amigos es muy sencilla.

842
00:38:40,288 --> 00:38:44,058
Encontró un problema que
estaba en su mano arreglar,

843
00:38:44,441 --> 00:38:45,779
- y lo arregló.
- Sin el apoyo

844
00:38:45,803 --> 00:38:47,337
del gobierno de la ciudad, por cierto.

845
00:38:48,084 --> 00:38:50,684
Hemos pasado tanto tiempo

846
00:38:50,709 --> 00:38:53,731
dando vueltas a las grandes
cuestiones sistemáticas

847
00:38:53,756 --> 00:38:57,514
que hemos perdido de vista los pequeños
pasos necesarios para conseguir

848
00:38:57,615 --> 00:38:59,916
grandes cambios. Así que...

849
00:38:59,941 --> 00:39:01,442
con ese pensamiento,

850
00:39:01,543 --> 00:39:03,240
¿por qué no abordar la
igualdad en la vivienda?

851
00:39:03,265 --> 00:39:06,434
Podríamos crear un pequeño
consorcio de viviendas

852
00:39:07,256 --> 00:39:08,024
para nuestra ciudad.

853
00:39:08,049 --> 00:39:09,838
Tal vez un programa de voluntariado

854
00:39:09,863 --> 00:39:11,621
encargado de revitalizar los barrios.

855
00:39:11,646 --> 00:39:13,830
- ¿Por qué no ambos?
- Eso sería una forma maravillosa

856
00:39:13,855 --> 00:39:15,933
de ayudar a las zonas
desfavorecidas de la ciudad.

857
00:39:15,958 --> 00:39:17,701
Podríamos empezar a atraer voluntarios

858
00:39:17,726 --> 00:39:19,026
utilizando los recursos de la Cámara.

859
00:39:27,001 --> 00:39:29,103
¡Oh, Beth! ¡Gracias a Dios!

860
00:39:29,128 --> 00:39:32,038
- Simone. ¡Pequeña!
- ¡Mamá!

861
00:39:42,591 --> 00:39:45,177
Sé que todos pensáis que estoy loca.

862
00:39:46,576 --> 00:39:48,858
Ojalá fuera tan sencillo, pero...

863
00:39:50,412 --> 00:39:52,960
eres inteligente, Simone.

864
00:39:53,394 --> 00:39:55,082
Siempre lo has sido.

865
00:39:55,509 --> 00:39:57,877
Solo quería lo mejor para Beth.

866
00:39:58,079 --> 00:39:59,579
Lo sé.

867
00:40:00,135 --> 00:40:03,070
Y el hecho de que hayas
sentido que esto era así

868
00:40:03,624 --> 00:40:05,658
me rompe el corazón.

869
00:40:11,483 --> 00:40:13,459
¿Y qué va a pasar con Simone?

870
00:40:14,207 --> 00:40:15,741
Será acusada.

871
00:40:16,084 --> 00:40:17,084
   

872
00:40:17,185 --> 00:40:19,319
Pero dado que fue idea de Cadiff y...

873
00:40:19,577 --> 00:40:21,488
ella nos ayudó a recuperar a Beth,

874
00:40:21,987 --> 00:40:24,022
pediremos clemencia.

875
00:40:24,626 --> 00:40:26,794
Necesita ayuda profesional

876
00:40:27,319 --> 00:40:29,930
mucho más de lo que necesita
la celda de una cárcel.

877
00:40:30,979 --> 00:40:34,319
Y yo que pensaba que la dinámica
de mi familia era complicada...

878
00:40:42,844 --> 00:40:44,678
Esta es una buena idea.

879
00:40:45,007 --> 00:40:46,346
Deberíamos hacerlo más a menudo.

880
00:40:47,997 --> 00:40:50,031
Os agradezco que hayáis echado una mano

881
00:40:50,056 --> 00:40:52,186
- para reponer la despensa.
- Bueno...

882
00:40:52,211 --> 00:40:54,929
las bebidas corren por tu cuenta.

883
00:40:55,148 --> 00:40:57,351
La verdad es que echaba de menos esto.

884
00:40:58,193 --> 00:41:00,311
He oído lo de tu presentación

885
00:41:00,336 --> 00:41:02,270
en la comisión.

886
00:41:02,530 --> 00:41:04,832
Parece que has vuelto a
encarrilar las cosas.

887
00:41:04,933 --> 00:41:06,633
Yo solo era la mensajera.

888
00:41:06,734 --> 00:41:08,502
CJ hizo todo el trabajo.

889
00:41:08,603 --> 00:41:11,972
Bueno, no olvidemos quién
crio a ese joven brillante.

890
00:41:12,073 --> 00:41:13,674
Cierto.

891
00:41:13,699 --> 00:41:15,876
¿Cuándo fue la última vez que
hemos estado todos juntos aquí así?

892
00:41:15,900 --> 00:41:18,173
Un año, al menos, tal vez más.

893
00:41:18,198 --> 00:41:19,446
Espera un minuto, Carter,

894
00:41:19,471 --> 00:41:21,181
¿has estado alguna vez en el Trutone?

895
00:41:21,282 --> 00:41:22,673
Vamos, por supuesto que sí.

896
00:41:22,698 --> 00:41:25,368
Raro. No recuerdo que

897
00:41:25,393 --> 00:41:27,861
nos hayas honrado con tu presencia.

898
00:41:27,922 --> 00:41:30,596
Ahora me acuerdo de por qué no
voy de copas con todos vosotros.

899
00:41:30,621 --> 00:41:33,369
¡Para! Solo estamos jugando.

900
00:41:33,394 --> 00:41:35,038
Lo siento mucho, Sr. Sensible.

901
00:41:35,063 --> 00:41:37,213
   

902
00:41:37,362 --> 00:41:40,031
¿Otra?

903
00:41:42,239 --> 00:41:43,379
Todo ese tiempo en el bosque,

904
00:41:43,404 --> 00:41:45,038
realmente cambia a un hombre, ¿verdad?

905
00:41:46,241 --> 00:41:48,275
¿Frank y tú seréis amigos
por correspondencia?

906
00:41:48,376 --> 00:41:50,023
De hecho, estoy pensando en

907
00:41:50,048 --> 00:41:52,189
empezar un podcast juntos.

908
00:41:53,384 --> 00:41:56,049
Me alegro de que hayas salido con vida.

909
00:41:56,150 --> 00:41:58,385
¿Por qué? ¿Me echaste de menos, Khoury?

910
00:41:59,392 --> 00:42:00,743
Aún me estoy acostumbrando a ti.

911
00:42:00,768 --> 00:42:03,457
No quiero empezar de nuevo con
un agente totalmente diferente.

912
00:42:03,674 --> 00:42:06,309
¿Ves? Este es el problema
de meterme en lo personal.

913
00:42:07,195 --> 00:42:09,015
Enredos.

914
00:42:09,697 --> 00:42:11,064
Expectativas.

915
00:42:11,165 --> 00:42:12,399
   

916
00:42:12,811 --> 00:42:14,912
¿Estás flirteando conmigo?

917
00:42:16,780 --> 00:42:21,780
www.subtitulamos.tv

