1
00:00:00,898 --> 00:00:02,951
Hola. ¿Espera a alguien más?

2
00:00:03,351 --> 00:00:04,888
No. Estoy solo.

3
00:00:04,914 --> 00:00:07,142
Aunque, de alguna forma, no lo estoy.

4
00:00:07,167 --> 00:00:10,145
Se podría decir que tengo una
cita con la Srta. Toni Morrison.

5
00:00:11,576 --> 00:00:12,622
Vale.

6
00:00:12,841 --> 00:00:14,400
¿Quiere beber algo?

7
00:00:14,474 --> 00:00:16,083
¿Srta. Morrison?

8
00:00:17,378 --> 00:00:18,977
Tomaré agua con gas.

9
00:00:22,402 --> 00:00:23,653
¿Julia?

10
00:00:25,125 --> 00:00:27,758
¡Hola! Mira quién está aquí.

11
00:00:28,266 --> 00:00:30,657
Sí. Echaba de menos este sitio.

12
00:00:30,682 --> 00:00:33,042
Tenía antojo de su chuletón
con patatas fritas,

13
00:00:33,067 --> 00:00:35,695
pero acabaré pidiendo
la tilapia con brócoli

14
00:00:35,720 --> 00:00:37,800
porque también tengo antojo de no morir.

15
00:00:38,759 --> 00:00:40,761
Qué gracioso. Me alegro de verte.

16
00:00:41,400 --> 00:00:43,053
Alguien tiene prisa.

17
00:00:43,078 --> 00:00:44,503
¿Tines una cita?

18
00:00:44,528 --> 00:00:45,839
Tranquila.

19
00:00:45,864 --> 00:00:48,222
Curiosamente, yo también tengo una...

20
00:00:48,247 --> 00:00:50,208
mesa para mí solo.

21
00:00:51,352 --> 00:00:52,728
No, no tengo una cita.

22
00:00:52,753 --> 00:00:54,948
Vengo a cenar con Jim y Maureen

23
00:00:54,973 --> 00:00:56,767
por el cumpleaños de Jim.

24
00:00:57,611 --> 00:00:59,026
El cumpleaños de Jim.

25
00:00:59,051 --> 00:01:00,276
Y ha montado una fiesta.

26
00:01:00,301 --> 00:01:01,886
Vaya, soy lo bastante bueno

27
00:01:01,911 --> 00:01:04,026
para recogerle el correo mientras
se va de vacaciones a Cabo,

28
00:01:04,051 --> 00:01:05,630
pero no lo suficiente
para que me invite.

29
00:01:06,052 --> 00:01:08,229
Vaya, Jim...

30
00:01:08,604 --> 00:01:10,147
Drew, escucha,

31
00:01:10,172 --> 00:01:11,526
no será una fiesta a lo grande.

32
00:01:11,551 --> 00:01:13,556
Han alquilado la sala de atrás,
pero dudo que la llenen.

33
00:01:13,581 --> 00:01:15,806
Tranquila. Eran más
amigos tuyos que míos.

34
00:01:16,470 --> 00:01:18,579
Aunque los Hudson no.

35
00:01:19,464 --> 00:01:20,610
Lo siento, Drew.

36
00:01:20,635 --> 00:01:22,899
No sabía si te iban a invitar y...

37
00:01:22,924 --> 00:01:25,260
Creo que, a veces, tras un divorcio,

38
00:01:25,285 --> 00:01:27,243
la gente no quiere crear
situaciones incómodas.

39
00:01:27,268 --> 00:01:30,396
Sí, menos mal que ninguno de los
dos se siente incómodo ahora.

40
00:01:30,972 --> 00:01:33,853
Vete, pásalo bien. No
te preocupes por mí.

41
00:01:33,878 --> 00:01:34,892
Las fiestas son divertidas,

42
00:01:34,917 --> 00:01:37,368
pero un libro te lleva a
un mundo de imaginación.

43
00:01:38,016 --> 00:01:39,970
Sí. Fue justo lo que me dijiste

44
00:01:39,995 --> 00:01:41,595
en mi fiesta sorpresa de los 30

45
00:01:41,620 --> 00:01:43,789
cuando me regalaste El color púrpura.

46
00:01:45,032 --> 00:01:46,923
Es un buen libro, Julia.

47
00:01:48,071 --> 00:01:50,354
Bueno, nos vemos, Drew.

48
00:01:52,767 --> 00:01:55,368
¿Quiere pedir ya o necesita más tiempo?

49
00:01:55,436 --> 00:01:56,707
Sí...

50
00:01:57,004 --> 00:01:59,228
tomaré la tilapia con brócoli.

51
00:02:01,531 --> 00:02:04,032
Y llévemelo a la parada
de bus que hay enfrente.

52
00:02:05,940 --> 00:02:08,088
*Cuando eres afectivo*

53
00:02:08,114 --> 00:02:10,064
*te sientes más vivo*

54
00:02:10,097 --> 00:02:13,658
*Ser feliz es relativo*

55
00:02:13,838 --> 00:02:16,573
*Pero si te encuentras hecho mierda*

56
00:02:16,599 --> 00:02:18,229
*espabila ya y recuerda*

57
00:02:18,255 --> 00:02:20,104
*Es imperativo...*

58
00:02:20,130 --> 00:02:22,366
*Imperativo*

59
00:02:22,392 --> 00:02:24,322
*ser positivo*

60
00:02:24,348 --> 00:02:27,329
www.subtitulamos.tv

61
00:02:32,864 --> 00:02:34,567
- Hola.
- Bien, aquí estás.

62
00:02:34,592 --> 00:02:36,179
¿Me pasas ese juego de galgas?

63
00:02:36,635 --> 00:02:38,306
Es eso de ahí.

64
00:02:38,480 --> 00:02:40,148
Sí, claro.

65
00:02:40,333 --> 00:02:42,352
¿Sabes? Solía

66
00:02:42,377 --> 00:02:44,207
ayudar a mi padre con sus proyectos.

67
00:02:44,232 --> 00:02:45,996
Soy como tu padre.

68
00:02:46,021 --> 00:02:48,524
Solo si me gritas, te
vas a casa cabreado

69
00:02:48,549 --> 00:02:50,596
y le dices a mi madre: "Ya estamos,

70
00:02:50,622 --> 00:02:52,870
Nancy Drew está llorando otra vez".

71
00:02:54,049 --> 00:02:55,801
Creía que habías salido a cenar.

72
00:02:55,966 --> 00:02:57,659
Sí.

73
00:02:57,684 --> 00:02:59,269
Pero me he encontrado con Julia.

74
00:02:59,294 --> 00:03:00,962
Había quedado con nuestros viejos amigos

75
00:03:00,987 --> 00:03:02,698
para una fiesta de cumpleaños.

76
00:03:03,106 --> 00:03:05,246
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.

77
00:03:05,271 --> 00:03:07,231
Pero ojalá mi aparcacoches
no hubiera llegado

78
00:03:07,256 --> 00:03:09,521
justo a la vez que el bus de la fiesta.

79
00:03:09,935 --> 00:03:11,714
Los buses fiesteros son una cutrez.

80
00:03:11,797 --> 00:03:14,300
Van a tope, la bebida es mala

81
00:03:14,325 --> 00:03:16,442
y crees que llevan cristales tintados,

82
00:03:16,467 --> 00:03:19,176
pero acabas enseñándole
las tetas a todo Brooklyn.

83
00:03:20,415 --> 00:03:22,395
No sabría decirte.

84
00:03:23,427 --> 00:03:25,560
No pasa nada. Julia era la que

85
00:03:25,586 --> 00:03:27,153
mantenía todas las amistades.

86
00:03:27,178 --> 00:03:28,613
Iba a todas las barbacoas,

87
00:03:28,638 --> 00:03:29,931
organizaba todas las cenas,

88
00:03:29,956 --> 00:03:31,996
fingía que los bebés de
todos eran una monada...

89
00:03:32,338 --> 00:03:34,257
Tiene sentido que la escojan a ella.

90
00:03:34,363 --> 00:03:35,926
Puede que sea algo bueno.

91
00:03:35,951 --> 00:03:37,620
Puede que el universo te esté diciendo

92
00:03:37,645 --> 00:03:39,886
que ya es hora de salir
a hacer amigos nuevos.

93
00:03:40,187 --> 00:03:43,037
Ya, no, nunca se me ha
dado bien hacer amigos.

94
00:03:43,062 --> 00:03:44,402
O como diría mi padre:

95
00:03:44,427 --> 00:03:47,180
"Eso es por no practicar
ningún deporte, Nancy".

96
00:03:48,747 --> 00:03:49,898
Ahora que estáis todos conectados,

97
00:03:49,923 --> 00:03:51,921
quiero quitarme una cosa de encima.

98
00:03:51,946 --> 00:03:54,317
Damon y yo somos...

99
00:03:54,501 --> 00:03:55,683
nada.

100
00:03:56,408 --> 00:03:57,993
No sabía que salías con alguien.

101
00:03:58,018 --> 00:03:59,148
Fue solo un café,

102
00:03:59,173 --> 00:04:02,898
pero nos acostamos juntos,
así que tenía esperanzas.

103
00:04:03,183 --> 00:04:04,297
En relación a ello,

104
00:04:04,322 --> 00:04:06,950
con la depre, a Gideon le
dio por cocinar anoche.

105
00:04:08,363 --> 00:04:10,449
Disfrutad de las snickerdoodles.

106
00:04:11,525 --> 00:04:14,211
¿Cuál debe ser el origen
del nombre de esas galletas?

107
00:04:14,236 --> 00:04:16,133
Es muy Dr. Seuss, ¿no?

108
00:04:16,222 --> 00:04:18,323
"Gideon deleitó a todo Villa Quién

109
00:04:18,348 --> 00:04:21,592
regalando a cada Sneetch una
snickerdoodle recién hecha".

110
00:04:23,059 --> 00:04:25,758
"Oh, cuán lejos desearía que llegaras".

111
00:04:27,977 --> 00:04:29,781
- Hola, chicos.
- Hola, Gina.

112
00:04:29,812 --> 00:04:32,326
Hola, chaqueta. ¿Una snickerdoodle?

113
00:04:32,351 --> 00:04:35,344
Y sí, la forma de
corazón roto es aposta.

114
00:04:35,864 --> 00:04:37,766
Gina. ¿A qué se debe el placer?

115
00:04:37,791 --> 00:04:40,014
Se me ha estropeado la moto en
el aparcamiento de la residencia

116
00:04:40,039 --> 00:04:42,084
y he venido aquí en Uber
para ver si me llevas a casa.

117
00:04:42,109 --> 00:04:44,015
- ¿Por qué no has ido a casa?
- Porque, entonces,

118
00:04:44,040 --> 00:04:49,428
no podría decirles que Drew y
yo vamos a montar una fiesta.

119
00:04:49,453 --> 00:04:51,663
Es el sábado por la noche
y estáis todos invitados.

120
00:04:51,688 --> 00:04:53,475
- Espera, ¿qué?
- Drew me ha dicho

121
00:04:53,500 --> 00:04:56,148
que le gustaría veros
fuera de aquí, cuando no

122
00:04:56,173 --> 00:04:58,925
os estén quitando la sangre envenenada.

123
00:04:59,789 --> 00:05:02,967
Gina, seguro que ya tienen
planes para el sábado.

124
00:05:02,992 --> 00:05:04,160
Me apunto.

125
00:05:04,185 --> 00:05:05,295
Y yo.

126
00:05:05,320 --> 00:05:07,116
No tengo a nadie con
quien quedar el sábado.

127
00:05:07,141 --> 00:05:08,559
Gracias, Damon.

128
00:05:08,584 --> 00:05:11,077
¿Ves? A todo el mundo
le gustan las fiestas.

129
00:05:11,102 --> 00:05:12,717
A todos no.

130
00:05:12,982 --> 00:05:14,630
Veré si me puedo pasar.

131
00:05:14,655 --> 00:05:17,606
Los Seahawks tienen un evento
para fans en Nueva York.

132
00:05:17,631 --> 00:05:19,499
A la gente le flipa hacerse
fotos con el anillo.

133
00:05:19,524 --> 00:05:21,502
Vale, ¿puedes mantener una conversación

134
00:05:21,527 --> 00:05:23,999
sin mencionar el anillo? Pareces Gollum.

135
00:05:24,024 --> 00:05:26,213
Y odio haber pasado tanto tiempo

136
00:05:26,239 --> 00:05:28,017
contigo como para saber quién es.

137
00:05:29,043 --> 00:05:31,854
¿Vas a venir, verdad?

138
00:05:32,046 --> 00:05:33,131
Bueno, intentaba encontrar

139
00:05:33,156 --> 00:05:35,258
una excusa que me libre de la
fiesta del bebé de mi hermana,

140
00:05:35,283 --> 00:05:37,037
así que sí, allí estaré.

141
00:05:37,062 --> 00:05:39,281
Salvo que encuentre una
excusa que me libre de esta.

142
00:05:39,720 --> 00:05:41,681
Yo no buscaré excusas.

143
00:05:41,706 --> 00:05:43,507
Es más, llegaré temprano.

144
00:05:44,132 --> 00:05:45,133
¡Estupendo!

145
00:05:45,158 --> 00:05:47,179
El sábado nos lo pasaremos pipa.

146
00:05:47,204 --> 00:05:50,248
La verdad es que el
sábado tengo una cita.

147
00:05:50,273 --> 00:05:53,507
¿Con quién? Y no digas Toni Morrison.

148
00:05:55,553 --> 00:05:57,734
Os veré a todos el sábado.

149
00:05:59,256 --> 00:06:00,591
¿Cómo has podido hacer eso?

150
00:06:00,616 --> 00:06:02,685
Vamos, será divertido.

151
00:06:02,710 --> 00:06:05,710
Jerry ya ha confirmado seis veces.

152
00:06:06,161 --> 00:06:07,543
Siete.

153
00:06:07,915 --> 00:06:10,031
Apenas los conozco, Gina.

154
00:06:10,056 --> 00:06:12,296
Lo máximo que tenemos en
común es un fallo renal.

155
00:06:12,321 --> 00:06:14,857
¿Sabes cómo llamo yo a eso? Un comienzo.

156
00:06:14,882 --> 00:06:17,049
Ahora te toca a ti
convertir el fallo renal

157
00:06:17,074 --> 00:06:18,945
en un éxito renal.

158
00:06:19,416 --> 00:06:22,007
Si no necesitara tu riñón, te
echaría a patadas del coche.

159
00:06:22,612 --> 00:06:24,703
Es solo una noche.

160
00:06:25,404 --> 00:06:30,284
¿De verdad quieres sentarte solo
en los restaurantes toda la vida?

161
00:06:31,830 --> 00:06:34,789
De siete a nueve. Dos copas
máximo. Nada de música.

162
00:06:35,781 --> 00:06:37,914
Tendré que echarme una siesta antes.

163
00:06:37,939 --> 00:06:40,559
Y si mencionas la palabra

164
00:06:40,585 --> 00:06:42,378
"charaidas", me largo.

165
00:06:43,273 --> 00:06:46,037
Espero que juegues mejor
que como lo pronuncias.

166
00:06:46,700 --> 00:06:49,885
Considéralo una forma de
llegar a conocerlos mejor.

167
00:06:52,523 --> 00:06:54,420
Jerry quiere saber si en tu casa

168
00:06:54,445 --> 00:06:57,106
se va con zapatos o sin zapatos.

169
00:06:57,476 --> 00:06:58,883
Sin zapatos.

170
00:06:59,179 --> 00:07:01,719
Sin zapatos. Dile que sin zapatos.

171
00:07:09,273 --> 00:07:11,304
¿Habéis oído en las noticias

172
00:07:11,329 --> 00:07:14,328
lo de ese panda que ha nacido?

173
00:07:14,430 --> 00:07:16,015
No, ¿qué ha pasado?

174
00:07:16,672 --> 00:07:18,585
Que el panda...

175
00:07:19,061 --> 00:07:20,617
ha nacido.

176
00:07:22,851 --> 00:07:24,929
- 5,5 kilos.
- ¿Es mucho?

177
00:07:25,326 --> 00:07:26,733
No lo sé.

178
00:07:27,320 --> 00:07:30,115
Pero no querría parirlo yo.

179
00:07:34,164 --> 00:07:35,310
Y...

180
00:07:35,626 --> 00:07:37,210
¿qué tal te va todo?

181
00:07:37,235 --> 00:07:39,546
Me hermana me ha enviado
fotos de su fiesta

182
00:07:39,571 --> 00:07:41,364
y he escogido la que no era.

183
00:07:41,929 --> 00:07:43,599
Yo no estaría tan seguro.

184
00:07:43,624 --> 00:07:46,851
Luego puede que juguemos a una
cosita que se llama "charaidas".

185
00:07:47,801 --> 00:07:49,507
Vale. Dos palabras.

186
00:07:49,532 --> 00:07:51,679
Rima con "mátame ya".

187
00:07:53,283 --> 00:07:55,661
Voy a por más hummus.

188
00:07:56,326 --> 00:07:57,474
Ya que vas,

189
00:07:57,506 --> 00:08:00,514
¿me traes otro vodka con "limonaida"?

190
00:08:01,299 --> 00:08:02,905
Charadas. No sabía

191
00:08:02,930 --> 00:08:04,811
- de qué mierda estaba hablando.
- Ya.

192
00:08:04,836 --> 00:08:06,460
¿Cómo va todo?

193
00:08:06,485 --> 00:08:08,515
Debí haberte echado del coche a patadas.

194
00:08:11,727 --> 00:08:13,108
En Diálisis Hartford

195
00:08:13,133 --> 00:08:15,288
tienen sillas que se reclinan.

196
00:08:15,573 --> 00:08:17,895
Creo que es una leyenda urbana.

197
00:08:18,133 --> 00:08:20,843
Gideon, ¿por qué no tenemos sillas así?

198
00:08:20,868 --> 00:08:22,351
Eli, estoy fuera de servicio.

199
00:08:22,376 --> 00:08:24,226
¿No ves que Gideon va con cuello alto?

200
00:08:26,503 --> 00:08:28,345
Esta fiesta es como la diálisis,

201
00:08:28,370 --> 00:08:30,119
solo que no la cubre mi seguro.

202
00:08:30,144 --> 00:08:31,908
Es la única forma en
que saben relacionarse.

203
00:08:31,933 --> 00:08:34,231
Solo hay que sacarlos del cascarón.

204
00:08:35,014 --> 00:08:36,734
Creo que puedo salvar tu fiesta.

205
00:08:36,884 --> 00:08:39,712
¿No tendrás por casualidad éxtasis?

206
00:08:41,080 --> 00:08:42,798
Vale, plan B.

207
00:08:46,210 --> 00:08:48,038
Nunca había probado cerveza casera.

208
00:08:48,063 --> 00:08:49,671
Está muy buena.

209
00:08:49,696 --> 00:08:52,590
La FDA no me deja llamarla
cerveza legalmente,

210
00:08:52,616 --> 00:08:53,857
pero gracias.

211
00:08:54,474 --> 00:08:56,098
Una choza muy bonita, Drew.

212
00:08:56,123 --> 00:08:58,356
Gracias. Sí, me encanta esta casa.

213
00:08:58,381 --> 00:09:00,059
La acabo de buscar en internet.

214
00:09:00,084 --> 00:09:02,545
No vale ni de lejos lo
que pagaste por ella.

215
00:09:02,884 --> 00:09:03,958
Gracias por decírmelo.

216
00:09:03,983 --> 00:09:05,833
- Vale, vale.
- ¡Vamos, venga!

217
00:09:05,858 --> 00:09:06,859
Watermelon Sugar.

218
00:09:06,884 --> 00:09:07,904
- Harry Styles.
- ¡Sí!

219
00:09:07,929 --> 00:09:09,169
Single Ladies.

220
00:09:09,194 --> 00:09:10,422
- Beyoncé.
- ¡Sí!

221
00:09:10,447 --> 00:09:11,447
- Tiempo.
- ¡Sí!

222
00:09:11,472 --> 00:09:13,153
Seis de seis.

223
00:09:13,363 --> 00:09:15,950
¡Viva mi blanquita picarona!

224
00:09:16,974 --> 00:09:18,049
Samantha, nos toca.

225
00:09:18,074 --> 00:09:20,072
Vale, no la cagues como
hiciste con las charadas.

226
00:09:20,097 --> 00:09:22,135
Si te vuelve a tocar
Eduardo Manostijeras,

227
00:09:22,160 --> 00:09:23,510
no te tires los primeros cinco minutos

228
00:09:23,535 --> 00:09:25,346
intentando que adivine Eduardo.

229
00:09:27,049 --> 00:09:28,073
Ya.

230
00:09:28,098 --> 00:09:29,189
James Bond actual.

231
00:09:29,214 --> 00:09:30,235
Daniel Craig.

232
00:09:30,260 --> 00:09:31,619
Anillo de la Super Bowl.

233
00:09:31,644 --> 00:09:33,020
¿Eli Russell?

234
00:09:33,273 --> 00:09:34,916
¿Quién ha puesto eso ahí?

235
00:09:35,270 --> 00:09:37,272
Tú. Te he visto escribirlo.

236
00:09:37,778 --> 00:09:39,846
El soplón al paredón, Jerry.

237
00:09:41,579 --> 00:09:45,627
*Desde el principio te
entregué mi corazón*

238
00:09:48,263 --> 00:09:50,816
*Te entregué mi corazón*

239
00:09:50,841 --> 00:09:52,502
Venga, Drew. Dalo todo.

240
00:09:52,847 --> 00:09:54,799
- No sé darlo todo.
- Vamos, ánimo.

241
00:09:54,824 --> 00:09:56,893
- Venga. Sí.
- ¡Adelante!

242
00:09:57,339 --> 00:10:00,571
*No me rompas el corazón*

243
00:10:00,843 --> 00:10:03,429
*No te rompreré el corazón*

244
00:10:06,460 --> 00:10:08,701
*No me rompas el corazón*

245
00:10:08,726 --> 00:10:09,885
Deja de cantar.

246
00:10:09,910 --> 00:10:11,555
Me rompes el corazón.

247
00:10:14,730 --> 00:10:16,457
*Nadie lo sabe*

248
00:10:16,483 --> 00:10:19,275
*Nadie sabe*

249
00:10:19,300 --> 00:10:21,181
*Cuando estaba deprimido*

250
00:10:21,207 --> 00:10:23,049
*Yo era tu payaso*

251
00:10:25,699 --> 00:10:28,527
*Te entregué mi corazón*

252
00:10:33,721 --> 00:10:35,973
Yo también he estado
bien. Lo he dado todo.

253
00:10:37,236 --> 00:10:38,103
Claro que sí.

254
00:10:38,129 --> 00:10:40,298
Lo siento, chicos. Tengo que responder.

255
00:10:40,626 --> 00:10:43,003
¿Alguien quiere unos refrigerios?

256
00:10:43,028 --> 00:10:45,715
Hay que hidratar la
garganta por si hay un bis.

257
00:10:45,741 --> 00:10:47,106
Claro que tendrán un bis,

258
00:10:47,132 --> 00:10:50,011
y la próxima vez, Gideon cantará solo.

259
00:10:52,117 --> 00:10:53,917
Tú sí que sabes animar el cotarro.

260
00:10:53,942 --> 00:10:55,754
- Tengo que ir a trabajar.
- ¿Qué?

261
00:10:55,779 --> 00:10:58,534
No, Gina. Si te vas, se acabó la fiesta.

262
00:10:58,559 --> 00:11:01,167
Melinda está enferma y
alguien tiene que sustituirla.

263
00:11:01,192 --> 00:11:03,199
¿Qué es lo peor que puede
pasar? ¿Que muera alguien?

264
00:11:03,224 --> 00:11:04,277
Tienen unos 90 años.

265
00:11:04,302 --> 00:11:06,633
Deja que los demás tengan la
oportunidad de ser la Gran Generación.

266
00:11:06,658 --> 00:11:08,667
Es horrible cuando muere alguien.

267
00:11:08,692 --> 00:11:10,284
Da muchísima pena.

268
00:11:10,309 --> 00:11:12,728
Y hay muchísimo papeleo.

269
00:11:13,248 --> 00:11:14,519
Estarás bien.

270
00:11:14,544 --> 00:11:16,409
Todos se lo están pasando en grande.

271
00:11:16,434 --> 00:11:17,941
Gracias a ti.

272
00:11:17,966 --> 00:11:19,199
Se te da bien la gente.

273
00:11:19,224 --> 00:11:21,831
Creaste un club del libro con una
señora mientras hacías cola en Tráfico.

274
00:11:21,856 --> 00:11:23,769
Aquella señora tiene nombre. Es Rhonda.

275
00:11:23,794 --> 00:11:25,421
Y le encanta Harry Potter.

276
00:11:25,446 --> 00:11:27,697
¿Ves? No soy como tú.

277
00:11:27,722 --> 00:11:31,415
Podrías serlo con un
poquito de esfuerzo.

278
00:11:31,441 --> 00:11:34,811
Vamos, a lo mejor por eso has perdido
a todos tus amigos tras el divorcio.

279
00:11:34,837 --> 00:11:36,163
No, eran amigos de casados.

280
00:11:36,188 --> 00:11:37,418
Ya no estoy casado.

281
00:11:37,444 --> 00:11:38,696
Vaya chorrada.

282
00:11:38,734 --> 00:11:40,642
Cuando acabe la diálisis,

283
00:11:40,667 --> 00:11:42,892
¿no volverás a ver a esa gente?

284
00:11:42,917 --> 00:11:45,626
Mira, es como el último día
del campamento de verano.

285
00:11:45,651 --> 00:11:47,485
Dices que seguirás en
contacto, pero no lo haces.

286
00:11:47,510 --> 00:11:50,219
Solo es que te sientes vulnerable
por el vídeo de despedida.

287
00:11:50,548 --> 00:11:52,626
Campamento, universidad,
primer trabajo...

288
00:11:52,651 --> 00:11:55,599
Es todo lo mismo. Todos pasan
página y no miran atrás.

289
00:11:55,624 --> 00:11:57,181
Es decisión tuya, Drew.

290
00:11:57,711 --> 00:11:59,812
¿Y qué pasa con nosotros?

291
00:11:59,837 --> 00:12:01,964
Después del trasplante,
¿vas a pasar página

292
00:12:01,990 --> 00:12:03,462
y no mirar atrás?

293
00:12:03,487 --> 00:12:05,985
No, pero ya sabes cómo va.

294
00:12:06,796 --> 00:12:08,214
No me digas más.

295
00:12:09,324 --> 00:12:10,730
Gina...

296
00:12:14,303 --> 00:12:17,540
A ver, Drew duerme arriba.

297
00:12:17,565 --> 00:12:19,923
Gina duerme abajo.

298
00:12:19,949 --> 00:12:21,548
¿Creéis que se han...?

299
00:12:21,573 --> 00:12:23,302
- Por supuesto.
- Ni de coña.

300
00:12:23,327 --> 00:12:24,610
Las estadísticas hablan.

301
00:12:24,635 --> 00:12:26,587
Él está soltero. Ella
es una mujer atractiva.

302
00:12:26,612 --> 00:12:27,756
Hay que andarse con ojo.

303
00:12:27,781 --> 00:12:30,133
Si te acuestas con tu donante
y sale mal, te mueres.

304
00:12:31,393 --> 00:12:33,376
Y otro se podrá quedar
con el riñón de rebote.

305
00:12:33,401 --> 00:12:34,463
Pues sí.

306
00:12:34,488 --> 00:12:36,240
Lucharé por él

307
00:12:36,265 --> 00:12:37,558
con uñas y dientes.

308
00:12:37,583 --> 00:12:38,892
Fijo que sí.

309
00:12:42,564 --> 00:12:43,758
Sí, qué risa.

310
00:12:43,784 --> 00:12:44,954
Bromas.

311
00:12:44,980 --> 00:12:46,790
Ay, madre...

312
00:12:46,815 --> 00:12:48,704
He traído hummus de guindilla.

313
00:12:48,729 --> 00:12:51,196
Cuidado... muy caliente.

314
00:12:52,432 --> 00:12:53,681
¿Dónde está Gina?

315
00:12:54,394 --> 00:12:55,931
Ha tenido que irse.

316
00:12:57,195 --> 00:12:58,230
Pero...

317
00:13:00,220 --> 00:13:03,706
¿Sabéis qué? Debería pasarme por
la fiesta del bebé de mi hermana.

318
00:13:03,732 --> 00:13:05,817
Después de todo, soy la anfitriona.

319
00:13:07,127 --> 00:13:09,339
Gracias por esta velada. Ha estado bien.

320
00:13:09,696 --> 00:13:11,488
Esperad, esperad.

321
00:13:11,513 --> 00:13:14,215
No tenéis que iros solo
porque Gina no esté.

322
00:13:14,354 --> 00:13:16,402
Podemos pasar el rato, ¿no? Hablar.

323
00:13:16,427 --> 00:13:18,184
Por ejemplo, no sé

324
00:13:18,209 --> 00:13:20,962
qué os llevó a empezar la diálisis.

325
00:13:20,987 --> 00:13:22,566
- Diabetes.
- Lesiones por el fútbol.

326
00:13:22,591 --> 00:13:24,278
- Piedras en el riñón.
- Y yo trabajo allí.

327
00:13:24,303 --> 00:13:27,059
- Gracias por invitarnos, Drew.
- No, no, no, no, no.

328
00:13:27,084 --> 00:13:28,754
Venga, no os vayáis.

329
00:13:29,272 --> 00:13:30,655
Lo estamos pasando bien.

330
00:13:30,881 --> 00:13:32,668
Conversación. ¿Verdad?

331
00:13:32,693 --> 00:13:34,946
Selfies grupales, parranda, risas.

332
00:13:35,189 --> 00:13:36,723
Sentaos, sentaos, sentaos.

333
00:13:36,748 --> 00:13:38,692
¿No nos deja salir de su propia fiesta?

334
00:13:38,717 --> 00:13:40,614
Sabes que hay una puerta trasera, ¿no?

335
00:13:40,639 --> 00:13:42,036
La vimos antes.

336
00:13:42,884 --> 00:13:43,885
Sí.

337
00:13:44,424 --> 00:13:46,949
No sé qué me ha entrado. Perdón.

338
00:13:46,974 --> 00:13:48,934
Claro, si queréis iros, adelante.

339
00:13:48,959 --> 00:13:50,923
Muchas gracias por venir.

340
00:13:51,422 --> 00:13:52,749
¿Sabéis qué?

341
00:13:53,215 --> 00:13:54,608
Me gustaría quedarme.

342
00:13:55,640 --> 00:13:57,989
Me gusta charlar con vosotros.

343
00:13:58,014 --> 00:14:00,296
Es más, espero con ganas la diálisis.

344
00:14:00,764 --> 00:14:03,393
- Es la cerveza de garaje la que habla.
- No, de verdad que no.

345
00:14:03,418 --> 00:14:05,012
No tengo un millón de amigos, como tú,

346
00:14:05,037 --> 00:14:06,575
con tu carrera de éxito,

347
00:14:06,600 --> 00:14:08,950
o tú, con tus fiestazas de la NFL.

348
00:14:09,106 --> 00:14:11,458
Lo cierto es que la
fiesta ha sido un fiasco.

349
00:14:11,483 --> 00:14:12,544
¿Qué ha pasado?

350
00:14:12,569 --> 00:14:13,590
No lo sé.

351
00:14:13,817 --> 00:14:17,489
Al llegar, todos parecían
contentos de verme, pero...

352
00:14:18,098 --> 00:14:19,520
ya no era lo mismo.

353
00:14:19,545 --> 00:14:20,921
Era como si...

354
00:14:21,286 --> 00:14:22,997
les diera miedo mirarme.

355
00:14:23,304 --> 00:14:24,347
¿Por?

356
00:14:24,372 --> 00:14:27,375
Porque saben que están a
una lesión de ser como yo.

357
00:14:27,674 --> 00:14:30,262
Un tipo cuya carrera se
acaba de golpe y porrazo.

358
00:14:32,246 --> 00:14:34,260
Si no soy jugador de fútbol,

359
00:14:34,768 --> 00:14:35,826
¿quién soy?

360
00:14:37,916 --> 00:14:39,059
Venga ya.

361
00:14:39,558 --> 00:14:41,643
Eres Eli Russell,

362
00:14:41,749 --> 00:14:43,427
un hombre divertido, adorable,

363
00:14:43,452 --> 00:14:44,903
compasivo e inteligente

364
00:14:44,929 --> 00:14:47,015
con toda una vida por delante.

365
00:14:47,298 --> 00:14:49,217
Además, has ganado la
maldita Super Bowl.

366
00:14:50,685 --> 00:14:52,103
Eso es verdad.

367
00:14:52,404 --> 00:14:54,396
¿Has visto mi anillo?

368
00:14:55,637 --> 00:14:57,338
Pero te entiendo.

369
00:14:57,363 --> 00:14:59,412
No le he hablado a nadie de la diálisis.

370
00:14:59,437 --> 00:15:01,146
Vosotros sois los únicos que lo saben.

371
00:15:01,171 --> 00:15:02,498
¿Ni siquiera a tu familia?

372
00:15:02,523 --> 00:15:04,459
¿Por qué creáis que no quería ir

373
00:15:04,484 --> 00:15:06,162
a la fiesta del bebé de mi hermana?

374
00:15:06,187 --> 00:15:08,302
Porque no dejarían de decirme:

375
00:15:08,405 --> 00:15:11,247
"Ahora te toca a ti tener hijos".

376
00:15:11,945 --> 00:15:15,006
Si no consigo un donante,
no tendré la oportunidad.

377
00:15:16,632 --> 00:15:17,655
Ya.

378
00:15:17,873 --> 00:15:19,905
Es duro no tener familia
en la que apoyarse.

379
00:15:20,220 --> 00:15:22,154
Intenté salir del armario con mi padre.

380
00:15:22,179 --> 00:15:24,975
A las tres palabras, me detuvo,

381
00:15:25,256 --> 00:15:27,102
me dijo que rezara por ello

382
00:15:27,127 --> 00:15:29,232
y no volvimos a hablar del tema.

383
00:15:31,399 --> 00:15:33,777
Dios, no te cargues
el ambientazo, Gideon.

384
00:15:36,951 --> 00:15:40,263
Gina, cariño, ha muerto.

385
00:15:40,288 --> 00:15:41,581
Observa y verás.

386
00:15:45,951 --> 00:15:47,943
Tenía una compañera con esa tos.

387
00:15:47,968 --> 00:15:50,826
Dos días después, me puse a
vender su respirador por eBay.

388
00:15:51,818 --> 00:15:55,342
A diferencia de Drew, yo
no me rindo con los amigos.

389
00:15:55,367 --> 00:15:58,404
Así que no quiere que seáis
amigos después del trasplante.

390
00:15:58,429 --> 00:16:01,217
Si quieres un amigo nuevo, ten un hijo.

391
00:16:01,242 --> 00:16:03,154
Es lo que hicieron mis padres.

392
00:16:04,630 --> 00:16:05,881
Cariño,

393
00:16:05,906 --> 00:16:07,427
Drew es un hombre adulto.

394
00:16:07,452 --> 00:16:09,013
¿Para qué forzar una amistad

395
00:16:09,038 --> 00:16:10,790
si no va con él?

396
00:16:10,815 --> 00:16:12,400
¿Qué cuesta hacer un esfuerzo

397
00:16:12,425 --> 00:16:14,344
por seguir siendo amigos,
y así, de mayores,

398
00:16:14,369 --> 00:16:16,630
poder dar paseos por el estanque
juntos y dar de comer a los patos

399
00:16:16,655 --> 00:16:18,466
mientras compartimos un viaje de ácido?

400
00:16:19,972 --> 00:16:21,908
Aquel día fue la monda.

401
00:16:23,417 --> 00:16:24,808
¿Yo estuve?

402
00:16:24,833 --> 00:16:27,557
- Sí.
- Sí, fue la monda.

403
00:16:27,846 --> 00:16:30,373
Vale. Vamos, vamos.

404
00:16:30,721 --> 00:16:32,489
Tienes muchos amigos.

405
00:16:32,514 --> 00:16:34,933
¿Por qué Drew es tan importante para ti?

406
00:16:35,171 --> 00:16:37,690
¿Sabéis que comer sano
os hace sentiros mejor?

407
00:16:37,715 --> 00:16:39,258
Pues pasa igual con la gente.

408
00:16:39,283 --> 00:16:41,619
Tengo mucho amigos comida basura.

409
00:16:41,695 --> 00:16:43,883
Pero Drew es mi primer amigo verdura.

410
00:16:43,908 --> 00:16:46,883
Es bueno para mí, como el brócoli.

411
00:16:46,908 --> 00:16:49,933
Sí, estaría mejor untado
en salsa de queso,

412
00:16:49,958 --> 00:16:51,527
pero es muy particular.

413
00:16:51,552 --> 00:16:53,910
Ni siquiera le gusta ponerse
productos en el pelo.

414
00:16:53,935 --> 00:16:55,941
¿A dónde quieres ir a parar?

415
00:16:56,687 --> 00:16:58,939
Nunca he tenido un amigo como Drew,

416
00:16:58,964 --> 00:17:00,790
y no quiero perderlo.

417
00:17:05,104 --> 00:17:06,484
¡Me rindo!

418
00:17:07,393 --> 00:17:10,974
Cielo, he tenido amistades de seis meses

419
00:17:11,000 --> 00:17:12,680
mucho más significativas

420
00:17:12,705 --> 00:17:15,251
que algunas que han durado 40 años.

421
00:17:15,276 --> 00:17:19,094
Lo importante es disfrutar
del tiempo que duren.

422
00:17:21,596 --> 00:17:23,031
Tienes razón.

423
00:17:23,524 --> 00:17:26,039
¿Seguro que estuve allí?

424
00:17:26,211 --> 00:17:28,464
No estoy segura ni de que estés aquí.

425
00:17:31,538 --> 00:17:32,663
Gracias de nuevo, Drew.

426
00:17:33,032 --> 00:17:34,969
- Claro. ¿Ahora nos abrazamos?
- Sí.

427
00:17:34,994 --> 00:17:36,056
Vale.

428
00:17:36,081 --> 00:17:37,164
Nosotros nos.

429
00:17:39,787 --> 00:17:40,984
Ay, Jerry.

430
00:17:43,363 --> 00:17:45,250
- Chao, Drew.
- Sí. Conducid con cuidado.

431
00:17:45,275 --> 00:17:47,148
- Nos vemos, Drew.
- Gracias.

432
00:17:47,610 --> 00:17:49,272
¿Se acaban de ir?

433
00:17:49,704 --> 00:17:52,289
Creía que solo les dejabas
quedarse hasta las nueve.

434
00:17:52,555 --> 00:17:54,961
Sí, pero nos pusimos a charlar,

435
00:17:54,986 --> 00:17:56,297
una cosa llevó a la otra,

436
00:17:56,322 --> 00:17:58,741
y resulta que sí puedo hacer amigos.

437
00:17:59,060 --> 00:18:01,711
Bueno, no importa si los conservas,

438
00:18:01,736 --> 00:18:04,905
siempre que les saques el máximo
partido mientras los tengas.

439
00:18:06,383 --> 00:18:07,630
Mira...

440
00:18:08,111 --> 00:18:09,851
- sobre lo de antes...
- Oye,

441
00:18:09,876 --> 00:18:11,294
no pasa nada.

442
00:18:11,630 --> 00:18:13,465
Me alegro de que te hayas divertido.

443
00:18:14,012 --> 00:18:15,430
Te ayudaré a limpiar.

444
00:18:15,888 --> 00:18:17,523
Sí. Gracias.

445
00:18:18,490 --> 00:18:19,625
¿Qué tal el trabajo?

446
00:18:19,650 --> 00:18:21,086
Bien.

447
00:18:21,111 --> 00:18:23,883
Solo que mi moto está muerta del todo.

448
00:18:23,909 --> 00:18:26,476
- ¿En serio? Lo siento.
- No pasa nada.

449
00:18:26,501 --> 00:18:27,797
Ya era hora.

450
00:18:27,822 --> 00:18:30,734
Con suerte, sus piezas ayudarán
a que otras motos vivan.

451
00:18:30,759 --> 00:18:32,601
Igual que su madre.

452
00:18:32,626 --> 00:18:33,851
Yo no soy su madre.

453
00:18:33,876 --> 00:18:35,961
¿Por qué eres tan raro?

454
00:18:36,571 --> 00:18:37,697
Éramos más bien

455
00:18:37,722 --> 00:18:40,382
una pareja molona de lesbianas
que vivían en una yurta

456
00:18:40,407 --> 00:18:42,660
y éramos apicultoras y
coleccionistas monedas

457
00:18:42,685 --> 00:18:44,913
tocadas por fantasmas.

458
00:18:48,405 --> 00:18:50,242
Y el raro soy yo.

459
00:18:57,911 --> 00:19:00,613
- ¿Qué haces levantada tan pronto?
- Como se me ha estropeado la moto,

460
00:19:00,639 --> 00:19:02,576
este tendrá que ser mi nuevo transporte.

461
00:19:02,637 --> 00:19:05,129
¿Vas a ir patinando al trabajo?
Estamos en pleno invierno.

462
00:19:05,154 --> 00:19:07,707
Debería irme bien para el culito.

463
00:19:09,348 --> 00:19:10,871
¿Por qué no coges el coche?

464
00:19:10,896 --> 00:19:12,176
¿No lo necesitas?

465
00:19:12,201 --> 00:19:13,911
No hablo de mi coche.

466
00:19:16,696 --> 00:19:18,676
No lo entiendo.

467
00:19:18,701 --> 00:19:20,910
- ¿Qué es esto?
- Tu coche.

468
00:19:21,366 --> 00:19:22,318
¿Qué?

469
00:19:22,600 --> 00:19:24,799
¿Me has comprado un coche?

470
00:19:24,824 --> 00:19:26,917
No. No es un regalo.

471
00:19:26,942 --> 00:19:28,277
Es un préstamo.

472
00:19:28,302 --> 00:19:30,178
Tendrás que pagarme diez dólares al mes

473
00:19:30,204 --> 00:19:32,152
durante los próximos 50 años.

474
00:19:32,177 --> 00:19:33,402
Y como no me fío de ti,

475
00:19:33,427 --> 00:19:35,284
tendrás que hacer los pagos en persona.

476
00:19:35,309 --> 00:19:36,542
Vale.

477
00:19:36,567 --> 00:19:39,731
Así que, después del trasplante,

478
00:19:39,756 --> 00:19:42,964
tú y yo seguiremos quedando
una vez al mes para cenar.

479
00:19:42,989 --> 00:19:44,034
Drew.

480
00:19:44,059 --> 00:19:46,511
E incluso puede que
veamos una peli después.

481
00:19:46,730 --> 00:19:49,472
¿Así que te pagaré el coche con amistad?

482
00:19:49,497 --> 00:19:51,433
No, sigo queriendo el dinero.

483
00:19:51,457 --> 00:19:54,528
Y tienes que firmarme
el acuerdo del préstamo.

484
00:19:54,553 --> 00:19:56,805
He mirado tu capacidad
crediticia. Es de seis.

485
00:19:57,885 --> 00:19:59,402
Ha mejorado.

486
00:20:00,745 --> 00:20:01,781
Por cierto,

487
00:20:01,807 --> 00:20:03,808
este mes ando algo corta de efectivo,

488
00:20:03,833 --> 00:20:06,422
pero el mes que viene se resuelven
unas demandas colectivas

489
00:20:06,448 --> 00:20:08,760
que se van a pagar de fábula.

490
00:20:10,158 --> 00:20:16,338
www.subtitulamos.tv

