1
00:00:20,312 --> 00:00:22,523
Hay algo en empezar el día

2
00:00:22,524 --> 00:00:23,867
solo en el agua.

3
00:00:23,891 --> 00:00:26,136
La paz que viene con
ese tipo de soledad.

4
00:00:26,160 --> 00:00:28,205
Aquí, puedes olvidar
todas tus preocupaciones

5
00:00:28,229 --> 00:00:30,535
y disfrutar el momento.

6
00:00:32,623 --> 00:00:34,657
¡Eh, capitán!

7
00:00:38,373 --> 00:00:41,318
Bueno, ahí se va mi tiempo a solas.

8
00:00:50,618 --> 00:00:52,852
Hola.

9
00:00:53,888 --> 00:00:56,634
Doble cucharada, extra
seco, como a ti te gusta.

10
00:00:56,658 --> 00:00:59,637
Antes de aceptarlo, quiero
saber lo que me va a costar.

11
00:00:59,661 --> 00:01:02,339
Solo tu consejo. Dios
sabe que me vendría bien.

12
00:01:02,363 --> 00:01:04,975
De acuerdo. ¿Qué pasa?

13
00:01:04,999 --> 00:01:06,443
Es Suzy.

14
00:01:06,467 --> 00:01:08,579
Me tiene mal. Realmente mal.

15
00:01:08,603 --> 00:01:10,481
Es que es un poco complicado.

16
00:01:10,505 --> 00:01:12,016
Porque eres su jefe

17
00:01:12,040 --> 00:01:15,019
y si la invitas a salir, puede
sentirse presionada a decir que sí.

18
00:01:15,043 --> 00:01:17,221
Por no hablar de que si dice que no,

19
00:01:17,245 --> 00:01:18,989
podría ser un lugar de trabajo incómodo.

20
00:01:19,013 --> 00:01:20,658
Por lo que estaba pensando

21
00:01:20,682 --> 00:01:22,760
que tal vez podrías
invitarla a salir por mí.

22
00:01:22,784 --> 00:01:25,162
Bien. Cuando dijiste
que querías un consejo,

23
00:01:25,186 --> 00:01:28,232
lo que realmente estabas diciendo
era que querías un favor.

24
00:01:28,256 --> 00:01:29,800
Vamos, ¿dónde está tu compasión?

25
00:01:29,824 --> 00:01:32,069
- Me gusta mucho esta mujer.
- ¿Qué es esto?

26
00:01:32,093 --> 00:01:33,504
¿Quinto grado?

27
00:01:33,528 --> 00:01:35,506
Tengo que ir a hablar con la
chica guapa de la clase por ti,

28
00:01:35,530 --> 00:01:37,408
¿tal vez dejarle una nota?

29
00:01:37,432 --> 00:01:40,044
Por favor, vamos. Actúas igual que TC.

30
00:01:40,068 --> 00:01:41,879
Quieres decir razonado e inteligente.

31
00:01:41,903 --> 00:01:43,981
No, me refiero a que es
como el ángel en mi hombro.

32
00:01:44,005 --> 00:01:45,883
Siempre me empuja a hacer lo correcto.

33
00:01:45,907 --> 00:01:48,140
Se supone que tú eres mi diablo.

34
00:01:49,143 --> 00:01:50,921
Debería ofenderme por eso.

35
00:01:50,945 --> 00:01:52,890
No entiendo por qué no puedo
invitar a salir a Suzy.

36
00:01:52,914 --> 00:01:55,859
Y si Higgins puede salir con su
doctor, ¿por qué no debería yo

37
00:01:55,883 --> 00:01:57,361
invitar a salir a una empleada?

38
00:02:02,256 --> 00:02:04,401
- ¿Es el caballo de Higgins?
- Sí.

39
00:02:04,425 --> 00:02:05,658
Tranquila, chica.

40
00:02:07,261 --> 00:02:09,195
¿Se salió del establo?

41
00:02:10,112 --> 00:02:12,218
No lo creo. No estaría ensillada.

42
00:02:16,104 --> 00:02:17,347
Sí, de acuerdo.

43
00:02:17,371 --> 00:02:19,705
Te llamaremos cuando la encontremos.

44
00:02:20,481 --> 00:02:22,386
Kumu dijo que Higgins se
fue hace más de una hora.

45
00:02:22,410 --> 00:02:25,122
No lo entiendo. Si se
cayó o tuvo un accidente,

46
00:02:25,146 --> 00:02:26,724
¿por qué no pediría ayuda?

47
00:02:26,748 --> 00:02:30,094
No lo sé. Pudo haber sido lanzada.

48
00:02:30,118 --> 00:02:32,229
Podría estar inconsciente
por lo que sabemos.

49
00:02:32,253 --> 00:02:33,630
¡Higgins!

50
00:02:33,654 --> 00:02:35,466
¡Higgy!

51
00:02:35,490 --> 00:02:37,089
Por aquí.

52
00:02:43,283 --> 00:02:44,316
Es el teléfono de Higgins.

53
00:02:46,834 --> 00:02:47,900
Thomas, sangre.

54
00:02:55,943 --> 00:02:57,580
Tengo marcas de arrastre, Thomas.

55
00:02:57,604 --> 00:02:59,512
Llevan por este camino.

56
00:03:04,791 --> 00:03:06,558
Huellas de neumáticos.

57
00:03:06,582 --> 00:03:08,365
Alguien estaba esperando con un auto.

58
00:03:08,389 --> 00:03:10,148
Sabían que Higgins pasaría por aquí.

59
00:03:10,172 --> 00:03:12,224
Y ahora la tienen.

60
00:03:14,162 --> 00:03:22,162
www.subtitulamos.tv

61
00:03:37,385 --> 00:03:39,418
Torquímetro.

62
00:03:45,993 --> 00:03:48,639
Si vas a comprar una
camioneta de más de 20 años,

63
00:03:48,663 --> 00:03:51,008
probablemente deberías aprender a
mantenerla en funcionamiento, ¿verdad?

64
00:03:51,032 --> 00:03:53,065
Sí, supongo.

65
00:03:56,103 --> 00:03:57,815
¿Cómo va la escuela?

66
00:03:57,839 --> 00:04:00,884
Mamá dice que estás
manteniendo tus calificaciones.

67
00:04:00,908 --> 00:04:02,408
Sí.

68
00:04:04,078 --> 00:04:05,222
¿Y en el baloncesto?

69
00:04:05,246 --> 00:04:08,360
¿El entrenador te está
dando más minutos?

70
00:04:08,916 --> 00:04:10,494
Me movió hacia atrás.

71
00:04:10,518 --> 00:04:12,763
Dijo que sacrificaba muy
poca altura en la delantera.

72
00:04:12,787 --> 00:04:15,966
Sí, puede que yo tenga
parte de culpa en eso.

73
00:04:15,990 --> 00:04:19,692
Los hombres Katsumoto tienden
a llegar solo a metro ochenta.

74
00:04:23,231 --> 00:04:24,608
¿Y crees que puedes arreglarlo?

75
00:04:24,632 --> 00:04:26,376
Veamos.

76
00:04:26,400 --> 00:04:27,766
Inténtalo de nuevo.

77
00:04:35,977 --> 00:04:37,387
Está bien.

78
00:04:37,411 --> 00:04:39,979
Es lo que me temía. El
alternador se ha fundido.

79
00:04:40,982 --> 00:04:42,426
Genial.

80
00:04:42,450 --> 00:04:44,194
Te diré algo.

81
00:04:44,218 --> 00:04:45,829
Esta semana compraré uno nuevo para ti.

82
00:04:45,853 --> 00:04:47,130
Eso debería ponerte en marcha de nuevo.

83
00:04:47,154 --> 00:04:48,621
Genial.

84
00:04:56,597 --> 00:04:58,742
¿Sabes qué? El día no tiene
que ser una pérdida total.

85
00:04:58,766 --> 00:04:59,843
¿Por qué no vamos a desayunar?

86
00:04:59,867 --> 00:05:01,111
Podríamos ir a Sweet E's.

87
00:05:01,135 --> 00:05:02,847
Claro. Supongo.

88
00:05:02,871 --> 00:05:04,327
Bien. Bien.

89
00:05:07,914 --> 00:05:09,580
Probablemente deberías contestar.

90
00:05:11,479 --> 00:05:12,578
Podría ser importante.

91
00:05:18,953 --> 00:05:20,653
¿Qué?

92
00:05:24,258 --> 00:05:26,103
¿Por qué alguien haría esto?

93
00:05:26,127 --> 00:05:28,605
No lo sé. Pero sea quien
sea, ha hecho sus deberes.

94
00:05:28,629 --> 00:05:29,806
Sabía del horario de Higgins

95
00:05:29,830 --> 00:05:31,275
y que sería más vulnerable

96
00:05:31,299 --> 00:05:32,743
durante ese paseo matutino.

97
00:05:32,767 --> 00:05:34,878
Hola. ¿Qué sabemos hasta ahora?

98
00:05:34,902 --> 00:05:36,413
No mucho.

99
00:05:36,437 --> 00:05:38,548
Katsumoto dirige la investigación.

100
00:05:38,572 --> 00:05:39,950
La policía está procesando la escena.

101
00:05:39,974 --> 00:05:41,518
Pero ¿por qué Juliet?

102
00:05:41,542 --> 00:05:43,587
¿Por qué alguien querría llevársela?

103
00:05:43,611 --> 00:05:45,322
Podría ser algo de sus días en el MI6.

104
00:05:45,346 --> 00:05:47,357
Respuesta a una vieja misión.

105
00:05:47,381 --> 00:05:48,625
O podría ser una jugada por dinero.

106
00:05:48,649 --> 00:05:50,093
Sí, Higgins es dueña del Nido de Robin.

107
00:05:50,117 --> 00:05:51,995
Vale mucho dinero. Al
menos sobre el papel.

108
00:05:57,351 --> 00:05:58,851
¿Qué? ¿Qué es?

109
00:06:00,361 --> 00:06:01,827
Dios mío.

110
00:06:08,545 --> 00:06:09,980
Saca tu teléfono.
Tienes que grabar esto.

111
00:06:10,004 --> 00:06:11,281
De acuerdo.

112
00:06:11,305 --> 00:06:12,738
Lo tengo.

113
00:06:13,741 --> 00:06:15,218
¿Hola?

114
00:06:15,242 --> 00:06:17,654
¿Tengo su atención, Sr. Magnum?

115
00:06:17,678 --> 00:06:18,822
Sí.

116
00:06:18,846 --> 00:06:20,223
Bien. Escuche con atención.

117
00:06:20,503 --> 00:06:22,648
Dentro de tres horas, un
prisionero será transportado

118
00:06:22,673 --> 00:06:24,318
de la penitenciaría de Wahiawa.

119
00:06:24,342 --> 00:06:26,687
Se desconoce el tamaño del convoy,

120
00:06:26,711 --> 00:06:29,079
- pero la seguridad será extrema.
- ¿Por qué me dices esto?

121
00:06:29,103 --> 00:06:31,170
Porque si quiere volver a
ver viva a la Srta. Higgins,

122
00:06:31,575 --> 00:06:33,560
va a liberar a ese prisionero.

123
00:06:41,445 --> 00:06:44,183
- ¿Se lo decimos a la policía?
- No. Todavía no, al menos.

124
00:06:44,207 --> 00:06:46,541
Limita nuestras opciones.

125
00:06:48,251 --> 00:06:51,763
He visto esa mirada antes.
¿En qué estás pensando?

126
00:06:51,787 --> 00:06:53,832
Me han seguido durante
un par de meses, ¿verdad?

127
00:06:53,856 --> 00:06:55,267
¿Ahora se llevan a Higgins?

128
00:06:55,291 --> 00:06:57,269
- ¿Crees que es la misma persona?
- Piénsenlo.

129
00:06:57,293 --> 00:06:59,538
Alguien me vigila e identifica a Higgins

130
00:06:59,562 --> 00:07:01,273
como alguien a quien pueden
utilizar para sacar ventaja.

131
00:07:01,297 --> 00:07:04,176
Sí, pero ¿por qué tú?
Eres capaz, seguro,

132
00:07:04,200 --> 00:07:05,777
pero si este tipo solo busca

133
00:07:05,801 --> 00:07:07,312
sacar a alguien de la cárcel,

134
00:07:07,336 --> 00:07:09,081
hay mucha gente que lo hará
por el precio adecuado.

135
00:07:09,105 --> 00:07:11,305
Tiene que haber alguna otra razón
por la que te está apuntando.

136
00:07:13,609 --> 00:07:15,687
Kumu, ¿podrías irte, por favor?

137
00:07:15,711 --> 00:07:17,081
¿Qué? ¿Por qué?

138
00:07:17,780 --> 00:07:19,491
Porque lo que vamos a discutir

139
00:07:19,515 --> 00:07:22,449
es altamente ilegal y cuanto
menos se sepa de ello, mejor.

140
00:07:24,873 --> 00:07:26,072
Por favor.

141
00:07:28,291 --> 00:07:29,890
Tráela a casa, ¿sí?

142
00:07:32,461 --> 00:07:34,540
Así que haremos esto.

143
00:07:34,990 --> 00:07:36,990
No veo ninguna otra opción.

144
00:07:37,856 --> 00:07:40,345
Sí sé que tenemos que mantener
a Katsumoto fuera de esto.

145
00:07:40,369 --> 00:07:41,680
Vamos, Thomas, sabes que no puedes...

146
00:07:41,704 --> 00:07:43,048
Sé lo que vas a decir, ¿sí?

147
00:07:43,072 --> 00:07:44,583
Ha arriesgado su trabajo
por nosotros miles

148
00:07:44,607 --> 00:07:46,051
de veces. Pero esto es diferente.

149
00:07:46,075 --> 00:07:48,120
Si sabe que se va a cometer un crimen...

150
00:07:48,144 --> 00:07:49,588
Nada menos que una fuga de la prisión...

151
00:07:49,612 --> 00:07:51,912
No puede quedarse de brazos
cruzados y dejar que eso ocurra.

152
00:07:54,750 --> 00:07:57,362
Acabo de hablar por
teléfono con Picahielo.

153
00:07:57,386 --> 00:07:59,547
Me dio el nombre del prisionero
que está siendo trasladado.

154
00:07:59,571 --> 00:08:02,527
- ¿Quién es?
- El tipo es Elliott Hamler.

155
00:08:04,760 --> 00:08:07,806
- ¿Lo conoces?
- Sí.

156
00:08:07,830 --> 00:08:10,809
¿Te importa si te pregunto cuánto
tiempo llevas haciendo esto?

157
00:08:11,453 --> 00:08:12,878
Unos meses.

158
00:08:13,872 --> 00:08:15,080
Ya veo.

159
00:08:15,104 --> 00:08:18,016
Mire, Sr. Hamler, si busca a alguien

160
00:08:18,040 --> 00:08:21,019
con más experiencia, lo entiendo.

161
00:08:21,043 --> 00:08:22,821
Puede encontrarlo en la isla,

162
00:08:22,845 --> 00:08:25,757
pero puedo prometerle esto.

163
00:08:25,781 --> 00:08:27,826
Nadie va a trabajar más
duro por usted que yo.

164
00:08:27,850 --> 00:08:31,230
He leído sobre ti.

165
00:08:31,254 --> 00:08:32,931
ExSEAL de la Marina.

166
00:08:32,955 --> 00:08:36,335
Pasaste 18 meses cautivo
de los talibanes.

167
00:08:36,359 --> 00:08:39,226
Se necesita mucha resistencia
para sobrevivir a algo así.

168
00:08:40,398 --> 00:08:42,241
Sí, señor.

169
00:08:42,265 --> 00:08:44,743
Mi hijo se enlistó al
salir de la universidad.

170
00:08:44,767 --> 00:08:46,345
Está en Al-Asad.

171
00:08:46,779 --> 00:08:50,115
Tengo mucho respeto por los que sirven.

172
00:08:50,412 --> 00:08:51,645
Lo agradezco.

173
00:08:52,975 --> 00:08:54,942
¿Y por qué no me dice
cómo puedo ayudarle?

174
00:09:03,819 --> 00:09:05,731
Mi mujer,

175
00:09:05,755 --> 00:09:07,232
Kiana...

176
00:09:07,256 --> 00:09:10,302
Ha luchado contra el abuso
de sustancias en el pasado.

177
00:09:10,326 --> 00:09:12,137
Pensé que había quedado atrás,

178
00:09:12,161 --> 00:09:14,239
pero hace dos días, vació una
de nuestras cuentas corrientes

179
00:09:14,263 --> 00:09:15,540
y desapareció.

180
00:09:16,142 --> 00:09:17,609
Quiere que la encuentre.

181
00:09:17,986 --> 00:09:20,320
La policía dice que no puede hacer nada.

182
00:09:23,139 --> 00:09:24,571
Kiana lo es todo para mí.

183
00:09:26,024 --> 00:09:29,121
No hay nada que no haría para
traerla a casa sana y salva.

184
00:09:29,145 --> 00:09:32,946
Bueno, Sr. Hamler, tiene
usted un investigador privado.

185
00:09:35,217 --> 00:09:36,962
Espera, si este tipo Hamler

186
00:09:36,986 --> 00:09:39,787
era tu cliente, ¿cómo
terminó en prisión?

187
00:09:41,010 --> 00:09:42,409
Yo lo puse ahí.

188
00:09:44,360 --> 00:09:48,006
Bueno, supongo que es una
historia más grande...

189
00:09:48,030 --> 00:09:50,097
que tendremos que escuchar más tarde.

190
00:09:52,802 --> 00:09:55,314
- ¿Alguna actualización? - Se tomó
moldes de las huellas de los neumáticos

191
00:09:55,338 --> 00:09:56,948
y se sacaron imágenes de las
cámaras de tráfico de la zona.

192
00:09:56,972 --> 00:09:58,617
Identificamos el vehículo
del secuestrador,

193
00:09:58,641 --> 00:10:00,185
pero desgraciadamente ha
aparecido como robado.

194
00:10:00,209 --> 00:10:02,354
El dueño está fuera de la ciudad, ni
siquiera sabía que estaba perdido.

195
00:10:02,378 --> 00:10:04,356
- Así que es un callejón sin salida.
- Me temo que sí.

196
00:10:04,380 --> 00:10:06,458
Pero dado lo bien que nuestro
secuestrador cubrió sus huellas

197
00:10:06,482 --> 00:10:08,627
y el hecho de que claramente
conocía el horario de Higgins,

198
00:10:08,651 --> 00:10:10,295
tengo la corazonada de que esto puede
estar relacionado con la persona

199
00:10:10,319 --> 00:10:12,030
que los seguía hace un par de meses.

200
00:10:12,054 --> 00:10:14,117
Sí, TM estaba diciendo lo mismo.

201
00:10:14,990 --> 00:10:17,069
Magnum, escucha, por lo que sabemos,

202
00:10:17,093 --> 00:10:18,437
también podrías ser un objetivo.

203
00:10:18,907 --> 00:10:21,093
Por eso tengo que
pedirte que te retires.

204
00:10:21,119 --> 00:10:23,375
También voy a poner un detalle
de protección en el exterior.

205
00:10:23,399 --> 00:10:25,177
Espera, Gordie, ¿vas a
dejarnos en el banquillo

206
00:10:25,201 --> 00:10:27,279
- mientras Higgins está en problemas?
- Sí.

207
00:10:27,303 --> 00:10:30,682
La policía hace lo posible para
encontrarla. Hacemos nuestro trabajo.

208
00:10:30,706 --> 00:10:32,206
¿Saben qué? Creo que tiene razón.

209
00:10:33,376 --> 00:10:34,686
Estamos demasiado cerca
de esto, ¿de acuerdo?

210
00:10:34,710 --> 00:10:36,310
Tenemos que dejar que
la policía se encargue.

211
00:10:38,995 --> 00:10:40,227
Gracias.

212
00:10:41,283 --> 00:10:43,183
Si encuentro algo, les haré saber.

213
00:10:48,224 --> 00:10:50,037
Por favor, dime que no
nos quedaremos parados.

214
00:10:50,083 --> 00:10:51,069
Por supuesto que no.

215
00:10:51,093 --> 00:10:52,404
De acuerdo, bien.

216
00:10:52,428 --> 00:10:54,473
¿Cómo vamos a pasar el
detalle de protección?

217
00:10:54,883 --> 00:10:56,783
Dejen que me encargue de eso.

218
00:11:27,696 --> 00:11:29,463
¿Más?

219
00:11:31,934 --> 00:11:33,667
Pero tengo una pregunta.

220
00:11:35,037 --> 00:11:38,016
¿Por qué molestarse en darme agua
cuando claramente planeas matarme?

221
00:11:38,040 --> 00:11:39,785
¿Por qué asumes eso?

222
00:11:39,809 --> 00:11:42,354
Porque si tenía alguna posibilidad
de salir de aquí con vida,

223
00:11:42,378 --> 00:11:44,411
nunca me habrías dejado ver tu cara.

224
00:11:45,414 --> 00:11:48,293
Que sobrevivas a esto depende
totalmente de tu amigo,

225
00:11:48,711 --> 00:11:50,061
el Sr. Magnum.

226
00:11:50,085 --> 00:11:51,730
Si cumple con lo que se le pide,

227
00:11:51,754 --> 00:11:52,864
voy a dejar el país

228
00:11:52,888 --> 00:11:54,065
y nadie me volverá a ver.

229
00:11:54,089 --> 00:11:56,401
Pero si falla,

230
00:11:56,425 --> 00:11:58,638
bueno, tú misma lo has dicho.

231
00:12:30,900 --> 00:12:33,360
Lo siento, oficial.
¿Iba demasiado rápido?

232
00:12:34,363 --> 00:12:35,740
Muy bien, primera orden del día,

233
00:12:35,764 --> 00:12:37,108
tenemos que hacer un reconocimiento.

234
00:12:37,132 --> 00:12:38,710
A ver si podemos averiguar
todo lo que podamos

235
00:12:38,734 --> 00:12:39,978
sobre este transporte de la prisión.

236
00:12:40,002 --> 00:12:42,447
Yo diría que deberíamos
hackear el servidor de Wahiawa,

237
00:12:42,471 --> 00:12:44,349
pero Higgy es nuestro recurso
para ese tipo de cosas.

238
00:12:44,373 --> 00:12:45,717
No me malinterpreten, Higgy es genial,

239
00:12:45,741 --> 00:12:47,519
pero no es la única hacker en la isla.

240
00:12:47,543 --> 00:12:49,187
- ¿Conoces a un tipo?
- Siempre.

241
00:13:02,358 --> 00:13:03,602
¿Ese es tu mago de la informática?

242
00:13:03,626 --> 00:13:05,804
Sí, confíen en mí, este
chico tiene habilidades.

243
00:13:05,828 --> 00:13:07,873
Tenía esta estafa en el Oahu State

244
00:13:07,897 --> 00:13:09,541
donde cambiaba dinero
por calificaciones.

245
00:13:09,565 --> 00:13:12,043
Se dio un triple doctorado

246
00:13:12,067 --> 00:13:14,735
y luego fue arrestado por
fraude y robo de identidad.

247
00:13:15,871 --> 00:13:17,449
Hola, ¿qué tal, Zeke?

248
00:13:22,845 --> 00:13:24,856
Bueno, hemos empezado bien.

249
00:13:24,880 --> 00:13:27,292
Lo siento, amigo. Ojalá pudiera ayudar.

250
00:13:27,316 --> 00:13:29,294
Pero una de las condiciones
de mi libertad condicional es

251
00:13:29,318 --> 00:13:31,196
que no puedo usar un
computador, en absoluto.

252
00:13:31,220 --> 00:13:33,999
Lo entiendo, pero estamos en
un verdadero aprieto, ¿sí?

253
00:13:34,023 --> 00:13:36,735
Solo necesitamos que hackees
la Penitenciaría de Wahiawa

254
00:13:36,759 --> 00:13:39,204
y darnos un poco de información
sobre el transporte de prisioneros.

255
00:13:39,228 --> 00:13:41,606
¿Eso es todo? ¿Solo hackear una prisión

256
00:13:41,630 --> 00:13:44,175
y ayudarles a sacar a un
criminal? No, gracias.

257
00:13:44,199 --> 00:13:46,011
No es así.

258
00:13:46,035 --> 00:13:47,979
Nos encantaría explicarlo,
pero, honestamente,

259
00:13:48,003 --> 00:13:49,648
cuanto menos sepas de
ello, mejor estarás.

260
00:13:50,041 --> 00:13:52,017
Sí, no es para mí, amigo.

261
00:13:52,041 --> 00:13:54,986
Escucha, estamos
desesperados. ¿De acuerdo?

262
00:13:55,010 --> 00:13:57,222
La vida de una amiga
nuestra está en peligro.

263
00:13:57,246 --> 00:13:59,324
Esta es una oportunidad para
que uses tus habilidades

264
00:13:59,348 --> 00:14:01,052
para algo bueno; podrías
ayudar a salvarla.

265
00:14:03,819 --> 00:14:05,597
Déjame ver esa cosa.

266
00:14:05,621 --> 00:14:07,399
Ahí vamos.

267
00:14:07,423 --> 00:14:09,401
Muy bien, el nombre del
tipo es Elliott Hamler.

268
00:14:09,425 --> 00:14:11,725
Está previsto que lo
trasladen hoy mismo.

269
00:14:12,779 --> 00:14:14,305
Oye, si necesitas un
segundo para hacer...

270
00:14:14,358 --> 00:14:17,360
- Entré.
- Bien, entonces.

271
00:14:19,068 --> 00:14:21,947
Muy bien, parece que será
trasladado hoy a las 12:30

272
00:14:21,971 --> 00:14:23,748
y está programado para ser transportado

273
00:14:23,772 --> 00:14:25,951
en una furgoneta blindada,
junto con cuatro guardias

274
00:14:25,975 --> 00:14:27,686
y un escolta de la policía.

275
00:14:27,710 --> 00:14:29,643
Parece que tenemos trabajo por delante.

276
00:14:48,597 --> 00:14:49,630
¡Vamos!

277
00:14:53,268 --> 00:14:54,468
¡Vamos!

278
00:16:08,190 --> 00:16:10,535
Bien, esto sabemos: una vez
cada mes, Hamler es transportado

279
00:16:10,559 --> 00:16:13,137
al Queens Medical para
una transfusión de sangre

280
00:16:13,161 --> 00:16:14,695
para tratar una afección hepática.

281
00:16:14,719 --> 00:16:17,010
¿Por qué tanta seguridad para
un viaje normal como ese?

282
00:16:17,034 --> 00:16:19,362
La misma razón por la que
lo tienen en aislamiento.

283
00:16:19,410 --> 00:16:20,488
Al parecer, se ha corrido la voz de que

284
00:16:20,512 --> 00:16:22,055
Hamler ha estado hablando
con los federales,

285
00:16:22,086 --> 00:16:23,858
tratando de reducir el
tiempo de su sentencia

286
00:16:23,882 --> 00:16:26,227
a cambio de delatar a algunos
de sus antiguos socios,

287
00:16:26,251 --> 00:16:29,539
la mayoría de los cuales
son... sorpresa... criminales.

288
00:16:29,564 --> 00:16:31,142
Así que hay un montón de gente

289
00:16:31,166 --> 00:16:32,276
que quieren evitar que hable.

290
00:16:32,300 --> 00:16:33,511
Exacto.

291
00:16:33,535 --> 00:16:35,647
Ahora, miré la ruta, y creo que

292
00:16:35,671 --> 00:16:37,749
el mejor lugar para golpear el convoy es

293
00:16:37,773 --> 00:16:39,851
probablemente aquí.

294
00:16:39,875 --> 00:16:41,552
Vamos a necesitar dos vehículos limpios.

295
00:16:41,576 --> 00:16:43,721
De acuerdo, llamaré a
Kawika y lo pondré al tanto.

296
00:16:43,745 --> 00:16:46,290
Sacamos el vehículo líder y
tenemos menos de un minuto

297
00:16:46,314 --> 00:16:47,890
para extraer a Hamler y salir de allí.

298
00:16:47,914 --> 00:16:48,993
No es mucho tiempo.

299
00:16:49,017 --> 00:16:51,429
No, no lo es, pero si
nos tomamos más tiempo,

300
00:16:51,453 --> 00:16:53,031
nos arriesgamos a
comprometer nuestra escapada.

301
00:16:53,520 --> 00:16:55,466
Extracción, exfiltración.

302
00:16:55,490 --> 00:16:57,869
Me recuerda un poco a
los viejos tiempos, ¿no?

303
00:16:57,893 --> 00:17:00,471
Esperen.

304
00:17:00,495 --> 00:17:04,264
Sí, tengo que contestar.
Oye, amigo, ¿qué tienes?

305
00:17:06,034 --> 00:17:07,979
¿De verdad? Sí.

306
00:17:08,003 --> 00:17:11,349
Realmente lo lograste
esta vez. Gracias, amigo.

307
00:17:11,373 --> 00:17:14,118
Hay un guardia en
Wahiawa que revisó todos

308
00:17:14,142 --> 00:17:15,853
los registros telefónicos
de Hamler, los contactos.

309
00:17:15,877 --> 00:17:17,915
Dijo que había una persona
que lo visitaba regularmente.

310
00:17:17,939 --> 00:17:19,223
¿Quién es ese?

311
00:17:19,540 --> 00:17:22,074
Un tipo llamado Miles Hamler.

312
00:17:23,185 --> 00:17:25,163
Mi hijo se enlistó al
salir de la universidad.

313
00:17:25,187 --> 00:17:27,031
Está en Al-Asad.

314
00:17:27,055 --> 00:17:30,435
Miles Hamler es el hijo de Elliott
Hamler de su primer matrimonio.

315
00:17:30,459 --> 00:17:32,603
Sirvió en la Segunda Brigada de Combate.

316
00:17:32,627 --> 00:17:34,605
Bueno, tiene sentido que vaya por ti.

317
00:17:34,629 --> 00:17:35,695
Encerraste a su padre.

318
00:17:36,732 --> 00:17:39,199
Nunca nos dijiste por qué
te volviste contra el tipo.

319
00:17:51,980 --> 00:17:53,057
Buenas noches.

320
00:17:53,081 --> 00:17:56,728
Thomas Magnum, investigador privado.

321
00:17:56,752 --> 00:17:59,052
¿Cómo me encontraste?

322
00:17:59,088 --> 00:18:01,499
Pude conseguir los registros
del móvil de tu hermana

323
00:18:01,523 --> 00:18:03,568
y rastreé uno de los números
hasta esta habitación de hotel.

324
00:18:03,592 --> 00:18:05,970
Me quedan algo menos de 8000 dólares.

325
00:18:05,994 --> 00:18:07,638
Solo dile a Elliott que
no pudiste encontrarme

326
00:18:07,662 --> 00:18:08,639
y puedes quedártelos.

327
00:18:08,663 --> 00:18:11,342
No, lo siento, no puedo hacer eso.

328
00:18:11,366 --> 00:18:13,100
Me contrató para llevarte
a rehabilitación.

329
00:18:14,643 --> 00:18:16,047
Tus maletas están hechas.

330
00:18:16,071 --> 00:18:19,317
¿Qué, crees que se trata de eso?

331
00:18:19,341 --> 00:18:21,419
Llevo 18 meses limpia.

332
00:18:21,443 --> 00:18:23,254
No según tu esposo.

333
00:18:24,074 --> 00:18:25,369
Crees que lo conoces.

334
00:18:25,779 --> 00:18:28,512
Sé que está pagando mi tarifa
completa más los gastos.

335
00:18:28,543 --> 00:18:32,663
Elliott se hace pasar por un
grandioso artífice de su éxito,

336
00:18:32,687 --> 00:18:35,500
pero la verdad es que solo
es un criminal con traje.

337
00:18:35,524 --> 00:18:37,769
Y la gente con la que hace negocios,

338
00:18:37,793 --> 00:18:39,403
son peligrosos.

339
00:18:39,427 --> 00:18:41,239
Y también Elliott.

340
00:18:41,263 --> 00:18:44,008
Tenía que irme antes de
terminar como su primera esposa.

341
00:18:44,768 --> 00:18:47,311
¿Qué crees que pasó
con su primera esposa?

342
00:18:47,843 --> 00:18:51,582
Me dijo que ella huyó.
Lo dejó a él y a su hijo.

343
00:18:51,606 --> 00:18:53,451
Pero nadie la ha visto ni ha
sabido de ella desde entonces.

344
00:18:53,475 --> 00:18:56,487
Cuando le pregunté si
le había hecho algo,

345
00:18:56,511 --> 00:18:58,122
la mirada que me echó...

346
00:18:58,678 --> 00:19:00,845
Sabía que la había matado.

347
00:19:01,602 --> 00:19:03,602
No quiero que me pase lo mismo.

348
00:19:06,221 --> 00:19:08,366
Supongo que nunca le dijiste a Hamler
que habías encontrado a su esposa.

349
00:19:08,390 --> 00:19:10,227
No, no lo hice. Pero sí busqué

350
00:19:10,251 --> 00:19:12,103
la desaparición de su primera esposa

351
00:19:12,127 --> 00:19:14,079
y fue definitivamente turbia.

352
00:19:14,103 --> 00:19:15,640
Bueno, creo que está bastante claro

353
00:19:15,664 --> 00:19:17,542
que el hijo de Hamler
es nuestro secuestrador.

354
00:19:17,566 --> 00:19:19,210
Estaba en contacto regular con su padre

355
00:19:19,234 --> 00:19:21,879
y tiene la experiencia y
las habilidades para echar

356
00:19:21,903 --> 00:19:23,681
un operativo altamente
entrenado como Higgins.

357
00:19:23,705 --> 00:19:24,949
Y ahora que sabemos quién es...

358
00:19:24,973 --> 00:19:26,673
Ya no tenemos que jugar con sus reglas.

359
00:19:41,156 --> 00:19:42,867
Zeke ha vuelto a localizar
el teléfono de Miles.

360
00:19:42,891 --> 00:19:45,303
El GPS confirma que estuvo
aquí desde hace cinco minutos.

361
00:19:45,327 --> 00:19:48,339
La casa está alquilada a su nombre.
Su camioneta está en el frente.

362
00:19:48,363 --> 00:19:49,835
Definitivamente está aquí.

363
00:19:50,257 --> 00:19:51,949
Vamos.

364
00:20:27,102 --> 00:20:28,569
Chicos...

365
00:20:29,444 --> 00:20:31,382
Tengo un teléfono.
Tiene que ser de Miles.

366
00:20:31,406 --> 00:20:34,385
Sí, excepto que no está
aquí. Tampoco está Higgins.

367
00:20:34,409 --> 00:20:36,042
La retienen en otro lugar.

368
00:20:38,085 --> 00:20:39,551
Chicos.

369
00:20:43,517 --> 00:20:44,729
Nos está observando.

370
00:20:50,458 --> 00:20:51,569
Felicitaciones.

371
00:20:51,593 --> 00:20:52,803
Acaban de hacer que mate a su amiga.

372
00:20:52,827 --> 00:20:54,305
- ¡No, no, espera, espera!
- ¡Denme una razón

373
00:20:54,329 --> 00:20:56,162
de por qué no debería poner una
bala en su cabeza ahora mismo!

374
00:20:57,871 --> 00:21:00,539
Porque si lo haces, no
volverás a ver a tu padre.

375
00:21:08,317 --> 00:21:10,054
El transporte sale en menos de una hora.

376
00:21:10,344 --> 00:21:11,577
Será mejor que se muevan.

377
00:21:29,124 --> 00:21:32,345
Atención, el convoy se
acerca a su posición.

378
00:21:33,254 --> 00:21:34,700
Entendido.

379
00:21:50,581 --> 00:21:51,973
¡Atrás, atrás!

380
00:21:57,239 --> 00:21:58,806
No te muevas.

381
00:22:06,470 --> 00:22:08,368
¡Manos! ¡Déjame ver tus manos!

382
00:22:18,260 --> 00:22:19,610
¡Muévete! ¡Vamos!

383
00:22:23,439 --> 00:22:24,919
¡Muévete, muévete, muévete!

384
00:22:33,624 --> 00:22:34,755
¡Vamos, vamos!

385
00:22:47,202 --> 00:22:49,248
No me importa lo que tengan.

386
00:22:49,291 --> 00:22:51,163
Esta es una situación extrema.

387
00:22:51,206 --> 00:22:54,087
Así que salgan ahí afuera. Vayan.

388
00:22:55,994 --> 00:22:57,125
¿Qué pasa, sargenta?

389
00:22:57,169 --> 00:22:58,344
Mire usted mismo.

390
00:22:59,650 --> 00:23:02,207
Un transporte de la prisión
acaba de ser atacado.

391
00:23:02,231 --> 00:23:04,233
La tripulación de tres hombres
desactivó el vehículo principal,

392
00:23:04,276 --> 00:23:06,235
luego usó una explosión
controlada para sacar al recluso.

393
00:23:06,278 --> 00:23:09,238
Lo raro es que no estaban
usando balas reales.

394
00:23:09,281 --> 00:23:10,369
Eran balas de fogueo.

395
00:23:10,413 --> 00:23:11,762
Dado el grado de dificultad,

396
00:23:11,805 --> 00:23:13,067
pensamos que tienen
que ser profesionales.

397
00:23:13,111 --> 00:23:14,765
Pertenecían a operaciones
especiales tal vez.

398
00:23:16,893 --> 00:23:18,938
Sí. Creo que puede tener razón en eso.

399
00:23:28,648 --> 00:23:30,563
Póntela.

400
00:23:30,607 --> 00:23:32,739
Nos iremos tan pronto
como sepamos de tu hijo.

401
00:23:33,318 --> 00:23:34,567
¿Sabes?

402
00:23:34,861 --> 00:23:36,961
He perdido tres años por tu culpa.

403
00:23:37,656 --> 00:23:39,442
¿Por qué no le dices
eso a tu primera esposa?

404
00:23:39,485 --> 00:23:41,705
La que dices que te abandonó.

405
00:23:42,286 --> 00:23:44,204
¿Creías que no lo sabía?

406
00:23:45,336 --> 00:23:46,816
¿Qué le hiciste?

407
00:23:47,457 --> 00:23:51,584
¿Tenías que ser el gran
héroe y salvar a la chica?

408
00:23:51,628 --> 00:23:54,892
Bien. Podría haberte
dado un pase por eso.

409
00:23:54,935 --> 00:23:58,427
Pero cometiste un error
cuando viniste por mí.

410
00:24:20,787 --> 00:24:22,006
¿Puedo ayudarte?

411
00:24:23,834 --> 00:24:26,097
Sí, en realidad. Estoy buscando un rosé.

412
00:24:26,140 --> 00:24:28,795
Algo ligero, accesible.

413
00:24:28,839 --> 00:24:30,144
No lo sé.

414
00:24:31,320 --> 00:24:33,322
¿Qué te parece esto?
¿Esta botella es buena?

415
00:24:33,365 --> 00:24:37,021
Sí, bastante. También se vende al
por menor por unos 200 dólares.

416
00:24:37,064 --> 00:24:39,458
¿200? ¿Por un rosé?

417
00:24:39,502 --> 00:24:41,155
Está bien.

418
00:24:41,199 --> 00:24:44,289
¿Qué tal algo en el
rango de 20 a 30 dólares?

419
00:24:44,333 --> 00:24:47,118
No, me temo que no, Magnum, porque
esto no es una tienda de vinos.

420
00:24:47,161 --> 00:24:49,512
De hecho, esta bodega
está prohibida para ti.

421
00:24:49,555 --> 00:24:50,687
¿En serio?

422
00:24:50,730 --> 00:24:52,341
En serio.

423
00:24:52,384 --> 00:24:54,212
Supongo que ibas a
compartir ese vino robado

424
00:24:54,255 --> 00:24:56,301
con la mujer que te vi llevar
a la casa de huéspedes.

425
00:24:56,345 --> 00:24:58,477
No, no es lo que sugieres.

426
00:24:58,521 --> 00:25:00,784
Es la mujer de un cliente, ¿sí?

427
00:25:00,827 --> 00:25:03,134
Ya veo, ¿así que ahora seduces
a las esposas de tus clientes?

428
00:25:03,177 --> 00:25:05,049
Sí, eso es diferente.

429
00:25:05,092 --> 00:25:07,443
No, no la estoy seduciendo,
la estoy ayudando.

430
00:25:07,486 --> 00:25:09,836
Su esposo me contrató para que
la localizara. Resulta que

431
00:25:09,880 --> 00:25:11,838
tiene una muy buena razón para dejarlo.

432
00:25:11,882 --> 00:25:13,405
¿Sí? ¿Y cuál es?

433
00:25:13,449 --> 00:25:14,972
Bueno, tiene vínculos
con el crimen organizado

434
00:25:15,015 --> 00:25:17,422
y pudo haber matado a su primera esposa.

435
00:25:18,758 --> 00:25:20,064
Ya veo.

436
00:25:21,109 --> 00:25:22,285
Bueno, ¿por qué no has llevado

437
00:25:22,343 --> 00:25:23,546
esta información a la policía entonces?

438
00:25:23,589 --> 00:25:25,635
Porque todavía no tengo
ninguna prueba contundente.

439
00:25:26,056 --> 00:25:28,333
He estado investigando la
desaparición de su primera esposa

440
00:25:28,377 --> 00:25:31,641
y no puedo encontrar
nada que lo vincule a él.

441
00:25:32,187 --> 00:25:33,512
No queda nada por hacer.

442
00:25:34,644 --> 00:25:36,385
Ser un investigador privado es...

443
00:25:36,428 --> 00:25:38,865
no es tan fácil como crees.

444
00:25:38,909 --> 00:25:40,824
La vida raramente lo es.

445
00:25:41,423 --> 00:25:42,869
Sí.

446
00:25:42,913 --> 00:25:44,828
Bueno, no tienes que
preocuparte por Kiana.

447
00:25:44,871 --> 00:25:47,352
Va a estar aquí hasta que pueda
encontrar un lugar seguro para ella.

448
00:25:47,396 --> 00:25:48,701
Así que...

449
00:25:49,454 --> 00:25:50,529
¿qué tal esa botella?

450
00:25:50,573 --> 00:25:51,530
No.

451
00:25:52,671 --> 00:25:54,238
Pero...

452
00:25:54,901 --> 00:25:56,634
hay una botella abierta
de Madeira en la cocina

453
00:25:56,678 --> 00:25:58,462
a la que eres bienvenido.

454
00:25:58,505 --> 00:25:59,637
Es lo menos que puedo hacer por alguien

455
00:25:59,681 --> 00:26:01,857
que ha pasado por lo mismo que ella.

456
00:26:02,858 --> 00:26:04,033
Te lo agradezco.

457
00:26:05,164 --> 00:26:06,383
Oye.

458
00:26:08,037 --> 00:26:11,562
¿Ha considerado un enfoque
ligeramente diferente?

459
00:26:13,687 --> 00:26:14,957
¿Qué quieres decir?

460
00:26:15,000 --> 00:26:17,655
Si no puedes probar la
conexión de este hombre

461
00:26:17,699 --> 00:26:20,963
al asesinato de su esposa, entonces
podrías encontrar evidencia

462
00:26:21,006 --> 00:26:22,660
para conectarlo con sus otros crímenes.

463
00:26:22,704 --> 00:26:24,314
Si llega a la cárcel,

464
00:26:24,357 --> 00:26:26,403
entonces su problema
está resuelto, ¿verdad?

465
00:26:33,382 --> 00:26:35,325
¿Cómo fue el reencuentro
entre tú y Hamler?

466
00:26:35,368 --> 00:26:36,587
¿Se pusieron al día?

467
00:26:36,630 --> 00:26:37,762
Sí, podría decirse que sí.

468
00:26:39,198 --> 00:26:41,244
¿Y vas a decirnos cómo
encerraste a este tipo?

469
00:26:41,287 --> 00:26:42,985
Sí, bueno, me costó un
poco de investigación,

470
00:26:43,028 --> 00:26:44,900
pero finalmente descubrí que
Hamler estaba blanqueando dinero

471
00:26:44,943 --> 00:26:46,815
para el crimen organizado
aquí en la isla.

472
00:26:46,858 --> 00:26:49,339
Envié esa prueba al FBI,

473
00:26:49,382 --> 00:26:50,775
de forma anónima, por supuesto,

474
00:26:50,819 --> 00:26:52,734
y un par de días después fue arrestado.

475
00:26:52,777 --> 00:26:55,562
Supongo que no era tan
anónimo como pensabas.

476
00:26:57,477 --> 00:26:58,609
Amigo.

477
00:26:58,652 --> 00:26:59,871
¿Qué está pasando?

478
00:27:02,831 --> 00:27:04,833
Pude haberle comprado a Kiana
un boleto para salir de la isla

479
00:27:04,876 --> 00:27:06,008
y desearle suerte.

480
00:27:06,051 --> 00:27:08,184
Bien, no.

481
00:27:08,227 --> 00:27:09,620
¿"No" qué?

482
00:27:09,663 --> 00:27:11,448
Vamos, hermano, esto no es tu culpa.

483
00:27:11,491 --> 00:27:13,102
No lo sabes.

484
00:27:13,145 --> 00:27:14,843
Fui tras Hamler sin considerar

485
00:27:14,886 --> 00:27:16,833
que podría haber una
respuesta en el camino.

486
00:27:16,865 --> 00:27:19,021
No solo para mí, sino para
las personas de mi vida.

487
00:27:19,064 --> 00:27:21,588
No tenía que entregar esa prueba.

488
00:27:21,632 --> 00:27:24,853
Pude haberla usado como
ventaja contra Hamler,

489
00:27:24,896 --> 00:27:27,072
decirle que si no dejaba en paz a Kiana,

490
00:27:27,116 --> 00:27:28,639
la entregaría a las autoridades.

491
00:27:29,471 --> 00:27:31,076
Escúchame.

492
00:27:31,120 --> 00:27:33,600
Ya tienes tres años de
experiencia haciendo este trabajo.

493
00:27:33,644 --> 00:27:35,385
Has crecido.

494
00:27:35,428 --> 00:27:36,821
Pero lo que no ha cambiado

495
00:27:36,865 --> 00:27:38,344
es que eres el tipo de hombre

496
00:27:38,388 --> 00:27:40,259
que siempre trata de hacer lo correcto.

497
00:27:40,303 --> 00:27:42,827
Cualquier otro investigador
tomaba el dinero de Hamler

498
00:27:42,871 --> 00:27:44,350
y decidía que no era de su incumbencia.

499
00:27:44,394 --> 00:27:45,874
Así no eres.

500
00:27:45,917 --> 00:27:48,315
Mira, hiciste lo mejor
que pudiste entonces

501
00:27:48,399 --> 00:27:50,095
y estamos haciendo lo mejor
que podemos en este momento.

502
00:27:50,139 --> 00:27:53,446
Tiene razón. Oye,
Higgins va a estar bien.

503
00:27:53,490 --> 00:27:54,839
Vamos a recuperarla.

504
00:27:56,232 --> 00:27:58,792
Tengo que ser honesto, chicos, esto...

505
00:27:59,626 --> 00:28:01,237
podría salir mal de
una docena de maneras.

506
00:28:01,280 --> 00:28:02,891
Y si sale mal y la policía descubre

507
00:28:02,934 --> 00:28:04,583
que liberamos a Hamler,
eso es tiempo en prisión.

508
00:28:04,965 --> 00:28:06,242
Para todos nosotros.

509
00:28:06,285 --> 00:28:09,985
Bueno, al menos pasaremos
nuestras sentencias juntos.

510
00:28:10,028 --> 00:28:11,073
No será la primera vez.

511
00:28:11,116 --> 00:28:12,552
Tienes razón.

512
00:28:17,209 --> 00:28:19,298
Podríamos tener un problema.

513
00:28:23,609 --> 00:28:24,551
Podríamos tener un problema.

514
00:28:24,575 --> 00:28:25,620
- ¿Qué pasa? ¿Qué te trae por aquí?
- Hola.

515
00:28:25,663 --> 00:28:27,089
Solo estaba en el vecindario.

516
00:28:27,132 --> 00:28:29,395
Pensé en pasarme, quizá para comer algo.

517
00:28:30,919 --> 00:28:32,268
Tal vez ver cómo va

518
00:28:32,311 --> 00:28:34,052
con ese prisionero que ustedes sacaron.

519
00:28:35,575 --> 00:28:36,838
Creo que se llama Elliott Hamler.

520
00:28:38,404 --> 00:28:41,407
Gordie, sé que esto se ve mal,

521
00:28:41,451 --> 00:28:44,846
- pero hay una razón por la que no...
- Lo sé.

522
00:28:45,130 --> 00:28:46,717
Estabas tratando de protegerme.

523
00:28:46,760 --> 00:28:48,719
Y no es que no sospechaba que ustedes

524
00:28:48,762 --> 00:28:50,112
intentarían algo así.

525
00:28:50,155 --> 00:28:51,809
Pero Higgins también es mi amiga.

526
00:28:51,853 --> 00:28:53,289
Dime lo que necesito saber,

527
00:28:53,332 --> 00:28:54,681
vamos a recuperarla.

528
00:28:59,556 --> 00:29:00,905
Hamler es un viejo cliente.

529
00:29:00,949 --> 00:29:02,646
Me culpa de que lo hayan encerrado,

530
00:29:02,689 --> 00:29:05,823
así que envió a su hijo
Miles a secuestrar a Higgins

531
00:29:05,867 --> 00:29:08,130
para usarla como ventaja contra mí.

532
00:29:08,173 --> 00:29:09,740
Sí, la única manera de
que el hijo la suelte

533
00:29:09,783 --> 00:29:11,133
es si le entregamos a su padre.

534
00:29:11,176 --> 00:29:12,569
Todavía estamos esperando
la llamada telefónica

535
00:29:12,612 --> 00:29:14,005
con instrucciones para el intercambio.

536
00:29:15,267 --> 00:29:17,922
La policía tiene recursos para
manejar este tipo de cosas.

537
00:29:17,966 --> 00:29:19,576
Para empezar, deberíamos
monitorear tu teléfono.

538
00:29:19,619 --> 00:29:21,278
No, no. Miles fue muy específico.

539
00:29:21,313 --> 00:29:22,579
Nada de policías.

540
00:29:26,713 --> 00:29:27,889
Tiene que ser él.

541
00:29:29,716 --> 00:29:30,784
Sí.

542
00:29:30,827 --> 00:29:32,458
- ¿Tiene a mi padre?
- Sí.

543
00:29:32,502 --> 00:29:35,331
Reserva forestal de
Nanakuli. 30 minutos.

544
00:29:35,374 --> 00:29:36,534
Entendido.

545
00:29:36,566 --> 00:29:38,987
Y, Sr. Magnum, si veo a alguien

546
00:29:39,030 --> 00:29:43,063
aparte de usted y mi
padre allí, ella muere.

547
00:30:08,636 --> 00:30:11,073
Te mata, ¿verdad?

548
00:30:11,410 --> 00:30:12,803
¿No tener el control?

549
00:30:23,961 --> 00:30:25,528
¿Dónde está ella?

550
00:30:42,093 --> 00:30:43,573
Estoy bien.

551
00:30:43,616 --> 00:30:45,401
Así es como va a ir esto.

552
00:30:45,444 --> 00:30:47,403
Voy a contar hasta tres y luego
los enviamos al otro lado.

553
00:30:47,446 --> 00:30:49,437
Una vez que los cambiamos,

554
00:30:50,058 --> 00:30:51,146
nos vamos por caminos separados.

555
00:30:51,189 --> 00:30:52,625
Me parece bien.

556
00:30:52,669 --> 00:30:53,757
Bien.

557
00:30:53,800 --> 00:30:54,845
Uno.

558
00:30:55,672 --> 00:30:57,935
Dos.

559
00:30:57,979 --> 00:31:00,155
- Tres.
- Espera, espera.

560
00:31:01,156 --> 00:31:02,418
Papá, ¿qué haces?

561
00:31:02,461 --> 00:31:05,943
Prometimos que dejaríamos ir a tu amiga.

562
00:31:05,987 --> 00:31:07,249
Pero...

563
00:31:07,292 --> 00:31:09,077
nunca dijo una palabra sobre ti.

564
00:31:09,120 --> 00:31:10,337
¿De qué estás hablando?

565
00:31:10,380 --> 00:31:12,689
Cambio de planes.

566
00:31:12,732 --> 00:31:14,169
Esta vez voy a hacer la cuenta.

567
00:31:14,212 --> 00:31:17,214
Para cuando llegue a cero, si Magnum

568
00:31:17,239 --> 00:31:20,243
no ha soltado su arma, mátala.

569
00:31:21,786 --> 00:31:23,178
No lo hagas.

570
00:31:23,236 --> 00:31:24,977
Magnum.

571
00:31:25,006 --> 00:31:26,224
No puedes confiar en ellos.

572
00:31:27,231 --> 00:31:28,189
Cinco...

573
00:31:29,424 --> 00:31:30,686
Cuatro...

574
00:31:31,845 --> 00:31:32,914
Tres...

575
00:31:33,977 --> 00:31:35,022
Dos...

576
00:31:37,154 --> 00:31:38,416
Uno...

577
00:31:55,053 --> 00:31:56,359
Bueno, vamos.

578
00:31:58,088 --> 00:32:00,066
Todo saldrá bien.

579
00:32:31,861 --> 00:32:33,645
¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?

580
00:32:33,689 --> 00:32:35,343
No, estoy bien, pero se llevaron a
Magnum. Tenemos que recuperarlo.

581
00:32:35,386 --> 00:32:36,779
Lo sabemos. Lo hemos oído todo.

582
00:32:36,823 --> 00:32:38,346
Colocamos un dispositivo
de escucha en Hamler.

583
00:32:38,389 --> 00:32:39,347
También tiene un GPS.

584
00:32:39,390 --> 00:32:40,696
¡Oigan! ¡Tenemos que movernos!

585
00:32:41,053 --> 00:32:42,750
Vamos, vamos.

586
00:32:57,043 --> 00:32:58,175
Vamos.

587
00:32:59,485 --> 00:33:00,573
Espera.

588
00:33:00,890 --> 00:33:01,935
Tenemos que asegurarnos de que

589
00:33:01,978 --> 00:33:03,545
el Sr. Magnum siguió las reglas.

590
00:33:22,840 --> 00:33:23,885
Rastreador.

591
00:33:26,005 --> 00:33:27,919
Debería matarte ahora mismo.

592
00:33:29,466 --> 00:33:31,251
Pero creo que me tomaré mi tiempo.

593
00:33:31,294 --> 00:33:32,513
Entra.

594
00:33:54,116 --> 00:33:55,988
Deben haber cambiado de auto.

595
00:33:56,013 --> 00:33:59,713
El rastreador GPS todavía
lo localiza aquí.

596
00:34:01,301 --> 00:34:02,896
Sabemos que se llevaron
a Magnum con ellos.

597
00:34:02,940 --> 00:34:04,194
Eso significa que aún está vivo.

598
00:34:04,220 --> 00:34:05,843
Sí, pero no tenemos ni idea
de hacia dónde se dirigen.

599
00:34:05,867 --> 00:34:07,347
De acuerdo.

600
00:34:07,391 --> 00:34:09,480
Miles debe tener un plan de
exfiltración para salir de la isla.

601
00:34:09,523 --> 00:34:11,308
¿Verdad? Si es inteligente,

602
00:34:11,351 --> 00:34:13,516
tienen un intercambio cerca del
aeropuerto que planean utilizar.

603
00:34:13,540 --> 00:34:15,020
Tiene sentido. Minimiza el riesgo

604
00:34:15,064 --> 00:34:16,413
de ser atrapados.

605
00:34:16,456 --> 00:34:18,023
Sí, excepto que no hay ninguna
pista de aterrizaje cerca de aquí.

606
00:34:18,067 --> 00:34:19,024
Comercial o privada.

607
00:34:19,068 --> 00:34:20,156
Pero hay un puerto.

608
00:34:20,199 --> 00:34:21,459
Está a un par de kilómetros de aquí.

609
00:34:24,073 --> 00:34:26,205
- "Segundo Vistazo".
- ¿Qué es eso?

610
00:34:26,249 --> 00:34:27,902
En el lugar donde me
retuvieron, vi una nota.

611
00:34:27,946 --> 00:34:29,687
Decía "Segundo vistazo.
Tres horas y media".

612
00:34:29,730 --> 00:34:31,384
Segundo Vistazo debe ser
el barco en el que se van.

613
00:34:31,428 --> 00:34:32,951
Lo que hace que el tiempo de
viaje sea de tres horas y media.

614
00:34:33,678 --> 00:34:34,809
Van a tomar un barco a otra isla.

615
00:34:43,498 --> 00:34:44,789
Jugada inteligente.

616
00:34:45,559 --> 00:34:47,183
Me imagino que la policía
estará en el aeropuerto,

617
00:34:47,226 --> 00:34:49,533
así que toman un barco
a una isla vecina,

618
00:34:49,576 --> 00:34:51,143
saltan a un avión desde allí...

619
00:34:51,187 --> 00:34:53,493
Asumo que a un país de no extradición.

620
00:34:53,537 --> 00:34:55,626
Laos. Realmente ves todos los ángulos.

621
00:34:55,669 --> 00:34:57,367
Por mucho que me guste unirme,

622
00:34:57,410 --> 00:34:59,543
no traje mi pasaporte.

623
00:34:59,586 --> 00:35:01,708
Solo te irás con el seguro.

624
00:35:02,111 --> 00:35:03,721
En cuanto esté seguro de que
no nos están siguiendo...

625
00:35:03,764 --> 00:35:06,593
¿Me matan, tiran mi cuerpo al océano...?

626
00:35:06,637 --> 00:35:08,506
Como dije, todos los ángulos.

627
00:35:11,598 --> 00:35:13,470
Siéntate.

628
00:35:15,863 --> 00:35:17,126
Vamos.

629
00:35:25,090 --> 00:35:26,918
Supongo que nunca te habló de tu madre.

630
00:35:28,134 --> 00:35:29,732
Oye, tú...

631
00:35:29,757 --> 00:35:30,976
Cierra la boca.

632
00:35:32,623 --> 00:35:33,754
¿Qué con mi madre?

633
00:35:34,882 --> 00:35:36,362
Ella iba a divorciarse de él.

634
00:35:37,932 --> 00:35:39,151
Así que la hizo desaparecer.

635
00:35:39,176 --> 00:35:40,438
Está mintiendo.

636
00:35:40,463 --> 00:35:41,951
Ella nos dejó. Ya lo sabes. Vamos.

637
00:35:41,976 --> 00:35:43,291
¿Lo sabes, Miles?

638
00:35:44,327 --> 00:35:46,329
¿O es una historia que le
gusta contar a tu padre?

639
00:35:47,003 --> 00:35:48,244
¿De qué está hablando?

640
00:35:48,287 --> 00:35:49,723
¡Nada, Miles!

641
00:35:49,767 --> 00:35:52,030
Trata de meterse en tu cabeza.

642
00:35:52,073 --> 00:35:54,163
Vamos. Piénsalo.

643
00:35:55,104 --> 00:35:57,289
¿Tu madre se iría
corriendo, desaparecería y

644
00:35:57,314 --> 00:35:58,533
no volvería a verte nunca más?

645
00:35:58,558 --> 00:36:00,604
¿O crees que tu padre...?

646
00:36:00,647 --> 00:36:02,693
Un hombre violento con vínculos
con el crimen organizado...

647
00:36:02,736 --> 00:36:04,695
¿Tuvo algo que ver con su desaparición?

648
00:36:06,262 --> 00:36:08,394
He dicho que te calles.

649
00:36:09,917 --> 00:36:11,223
¿Es cierto?

650
00:36:13,269 --> 00:36:14,705
Díselo.

651
00:36:16,241 --> 00:36:18,448
Te he preguntado si es verdad.

652
00:36:18,491 --> 00:36:20,189
¡He dicho basta!

653
00:37:29,170 --> 00:37:30,955
Hijo de puta.

654
00:37:40,613 --> 00:37:42,137
¡Aquí!

655
00:37:45,114 --> 00:37:46,594
¿Estás bien, TM?

656
00:37:47,739 --> 00:37:48,958
Sí.

657
00:37:51,640 --> 00:37:53,163
¿Dónde está Higgins?

658
00:38:01,202 --> 00:38:02,595
Eso fue increíblemente estúpido.

659
00:38:02,639 --> 00:38:04,075
¿Perdón?

660
00:38:04,118 --> 00:38:05,076
No puedo creer que
hayas aceptado renunciar

661
00:38:05,119 --> 00:38:06,120
a tu arma e irte con ellos.

662
00:38:06,768 --> 00:38:08,688
Bueno, funcionó, ¿no?

663
00:38:09,950 --> 00:38:10,995
Sí, supongo que sí.

664
00:38:12,511 --> 00:38:14,034
¿Y ahora qué, Gordon?

665
00:38:14,059 --> 00:38:15,478
Tú, Magnum y TC tienen
que salir de aquí.

666
00:38:15,521 --> 00:38:17,214
Yo llamaré. Probablemente
la policía necesitará

667
00:38:17,258 --> 00:38:19,003
unos diez minutos para
llegar aquí, lo que

668
00:38:19,046 --> 00:38:20,439
espero que nos dé a Higgins y a mí

669
00:38:20,483 --> 00:38:22,006
suficiente tiempo para...

670
00:38:22,049 --> 00:38:24,051
acotejar nuestras historias.

671
00:38:26,750 --> 00:38:28,578
Katsumoto,

672
00:38:28,621 --> 00:38:30,101
no tienes que hacer esto.

673
00:38:30,144 --> 00:38:31,755
Sí, sí tengo.

674
00:38:32,131 --> 00:38:34,525
Ustedes no pueden estar conectados
a esto de ninguna manera.

675
00:38:36,150 --> 00:38:37,848
Tiene razón, Magnum. Tienes que irte.

676
00:38:42,162 --> 00:38:43,207
Gracias.

677
00:39:18,410 --> 00:39:19,933
Esto me está matando.

678
00:39:19,977 --> 00:39:21,631
¿Puedo conseguir algo
un poco más fuerte?

679
00:39:21,674 --> 00:39:24,416
Creo que tenemos algo de
limpiador industrial atrás.

680
00:39:24,460 --> 00:39:25,461
¿Qué te parece?

681
00:39:25,504 --> 00:39:26,984
Han pasado cuatro horas.

682
00:39:27,027 --> 00:39:28,986
En serio, ¿cuánto tiempo lleva

683
00:39:29,029 --> 00:39:30,466
para que la policía
realice un interrogatorio?

684
00:39:30,509 --> 00:39:32,468
Relájate. Si alguien
puede hacer frente a

685
00:39:32,511 --> 00:39:34,034
este tipo de interrogatorio, es Higgy.

686
00:39:35,384 --> 00:39:36,820
- Hablando del diablo.
- Hola.

687
00:39:36,863 --> 00:39:38,343
¿Y?

688
00:39:38,387 --> 00:39:40,149
Bueno, Higgins dio su declaración.

689
00:39:40,187 --> 00:39:41,999
En lo que respecta a la policía,

690
00:39:42,042 --> 00:39:44,044
ella fue el objetivo por
sus habilidades de hacking.

691
00:39:44,088 --> 00:39:45,742
Miles Hamler la secuestró

692
00:39:45,785 --> 00:39:47,700
y la obligó a violar el
servidor de Wahiawa.

693
00:39:47,744 --> 00:39:50,660
Siguiendo una pista anónima,
localicé a los Hamler.

694
00:39:50,703 --> 00:39:53,140
Les dispararon al
intentar huir de la isla.

695
00:39:53,184 --> 00:39:54,620
Los cómplices siguen en libertad.

696
00:39:55,018 --> 00:39:56,840
¿Lo ves? ¿Qué te dije?

697
00:39:56,883 --> 00:39:58,319
Sí.

698
00:39:58,363 --> 00:39:59,669
¿Qué tal una ronda para celebrar?

699
00:39:59,712 --> 00:40:01,758
Enseguida.

700
00:40:01,801 --> 00:40:03,237
Bueno, no puedo quedarme mucho.
Es mi fin de semana con Dennis.

701
00:40:03,281 --> 00:40:04,607
Ya me he cargado la mayor parte.

702
00:40:04,651 --> 00:40:07,067
Miren esto. Todo el equipo está aquí.

703
00:40:07,111 --> 00:40:08,417
¿Cuál es la ocasión?

704
00:40:08,460 --> 00:40:10,680
Solo celebrar estar vivos.

705
00:40:10,723 --> 00:40:12,421
Una buena razón como cualquier otra.

706
00:40:12,464 --> 00:40:14,945
Juliet, has tenido un día infernal.

707
00:40:14,988 --> 00:40:16,860
¿Segura que no prefieres estar en casa?

708
00:40:16,903 --> 00:40:19,515
Después de lo que he pasado, me
vendría bien un trago... o tres.

709
00:40:19,558 --> 00:40:21,734
Además, esta banda es bastante buena.

710
00:40:21,778 --> 00:40:24,215
Lo es, ¿verdad?

711
00:40:24,258 --> 00:40:25,956
Es una pena que el público
no les dé más cariño.

712
00:40:25,999 --> 00:40:27,479
La pista de baile está vacía.

713
00:40:27,523 --> 00:40:28,785
Lo sé, ¿verdad?

714
00:40:28,828 --> 00:40:29,960
Sí, alguien debería salir

715
00:40:30,003 --> 00:40:31,135
y hacer que empiece el baile.

716
00:40:31,178 --> 00:40:32,397
Yo lo haría,

717
00:40:32,441 --> 00:40:34,573
si alguien me lo pidiera.

718
00:40:35,250 --> 00:40:36,619
Totalmente.

719
00:40:37,210 --> 00:40:39,099
Está hablando de ti, idiota.

720
00:40:39,143 --> 00:40:40,884
Claro.

721
00:40:40,927 --> 00:40:42,233
Sí. Suzy, ¿quieres

722
00:40:42,276 --> 00:40:43,234
bailar conmigo?

723
00:40:43,277 --> 00:40:45,105
Claro que no.

724
00:40:48,805 --> 00:40:50,720
Bromeo. Me encantaría.

725
00:40:50,763 --> 00:40:52,112
De acuerdo. Muy bien.

726
00:40:52,156 --> 00:40:53,418
Genial.

727
00:40:53,462 --> 00:40:55,246
Eso fue difícil de ver.

728
00:41:18,747 --> 00:41:20,227
¿Por qué tan desanimado?

729
00:41:20,252 --> 00:41:21,558
Deberíamos estar festivos.

730
00:41:22,360 --> 00:41:24,580
No estoy desanimado, solo...

731
00:41:25,049 --> 00:41:26,277
Me alegro de que estés bien.

732
00:41:27,256 --> 00:41:28,371
Hace años

733
00:41:28,415 --> 00:41:30,499
tomé la decisión de ir tras Hamler.

734
00:41:30,542 --> 00:41:33,502
Y por eso, podrías haber muerto.

735
00:41:34,590 --> 00:41:37,061
Thomas, ¿sabes lo que pensé
de ti cuando te conocí?

736
00:41:38,286 --> 00:41:41,205
No todo. Pero puedo imaginarlo.

737
00:41:41,248 --> 00:41:44,774
Sí, bueno, no hace falta
decir que no fue tan positivo.

738
00:41:44,817 --> 00:41:48,299
Pero esa noche en la bodega,

739
00:41:48,342 --> 00:41:50,000
cuando me enteré de cómo
estabas ayudando a Kiana...

740
00:41:50,052 --> 00:41:51,171
Es cuando

741
00:41:51,215 --> 00:41:53,173
toda mi opinión sobre
ti empezó a cambiar.

742
00:41:53,494 --> 00:41:55,511
Vi que eras alguien

743
00:41:55,551 --> 00:41:57,569
que se preocupaba de
verdad por la gente.

744
00:41:58,073 --> 00:42:00,205
Harías cualquier cosa para ayudarlos.

745
00:42:01,704 --> 00:42:03,314
Y espero que eso no cambie nunca.

746
00:42:09,415 --> 00:42:10,939
Es Ethan.

747
00:42:12,680 --> 00:42:14,368
Debería llamarlo.

748
00:42:14,412 --> 00:42:15,556
Vuelvo en un segundo.

749
00:42:19,635 --> 00:42:22,333
Supongo que nuestro colega
no tendrá que agonizar

750
00:42:22,376 --> 00:42:24,392
sobre invitar a salir a Suzy.

751
00:42:24,444 --> 00:42:26,235
Ella hizo el primer movimiento.

752
00:42:27,468 --> 00:42:28,644
Bueno, en realidad,

753
00:42:28,687 --> 00:42:30,907
pudo haber recibido un pequeño empujón.

754
00:42:31,407 --> 00:42:33,257
¿Le dijiste que Rick estaba interesado?

755
00:42:33,300 --> 00:42:34,432
Sí, claro.

756
00:42:35,651 --> 00:42:37,130
Pero no le digas nada a Rick.

757
00:42:37,174 --> 00:42:38,915
El tipo necesita toda la ayuda posible.

758
00:42:38,958 --> 00:42:40,612
¿Acaso no lo sé?

759
00:42:40,656 --> 00:42:42,179
Eres un buen amigo, TM.

760
00:42:42,543 --> 00:42:44,007
Bueno, lo intento.

761
00:42:45,704 --> 00:42:47,271
Por el amor joven...

762
00:42:47,314 --> 00:42:48,716
Salud.

763
00:42:57,268 --> 00:43:04,167
www.subtitulamos.tv

