1
00:00:12,979 --> 00:00:15,691
Hay algo en empezar el día

2
00:00:15,715 --> 00:00:17,059
solo en el agua.

3
00:00:17,083 --> 00:00:19,328
La paz que viene con
ese tipo de soledad.

4
00:00:19,352 --> 00:00:21,397
Aquí, puedes olvidar
todas tus preocupaciones

5
00:00:21,421 --> 00:00:23,727
y disfrutar el momento.

6
00:00:25,815 --> 00:00:27,849
¡Eh, capitán!

7
00:00:31,565 --> 00:00:34,510
Bueno, ahí se va mi tiempo a solas.

8
00:00:43,810 --> 00:00:46,044
Hola.

9
00:00:47,080 --> 00:00:49,826
Doble cucharada, extra
seco, como a ti te gusta.

10
00:00:49,850 --> 00:00:52,829
Antes de aceptarlo, quiero
saber lo que me va a costar.

11
00:00:52,853 --> 00:00:55,531
Solo tu consejo. Dios
sabe que me vendría bien.

12
00:00:55,555 --> 00:00:58,167
De acuerdo. ¿Qué pasa?

13
00:00:58,191 --> 00:00:59,635
Es Suzy.

14
00:00:59,659 --> 00:01:01,771
Me tiene mal. Realmente mal.

15
00:01:01,795 --> 00:01:03,673
Es que es un poco complicado.

16
00:01:03,697 --> 00:01:05,208
Porque eres su jefe

17
00:01:05,232 --> 00:01:08,211
y si la invitas a salir, puede
sentirse presionada a decir que sí.

18
00:01:08,235 --> 00:01:10,413
Por no hablar de que si dice que no,

19
00:01:10,437 --> 00:01:12,181
podría ser un lugar de trabajo incómodo.

20
00:01:12,205 --> 00:01:13,850
Por lo que estaba pensando

21
00:01:13,874 --> 00:01:15,952
que tal vez podrías
invitarla a salir por mí.

22
00:01:15,976 --> 00:01:18,354
Bien. Cuando dijiste
que querías un consejo,

23
00:01:18,378 --> 00:01:21,424
lo que realmente estabas diciendo
era que querías un favor.

24
00:01:21,448 --> 00:01:22,992
Vamos, ¿dónde está tu compasión?

25
00:01:23,016 --> 00:01:25,261
- Me gusta mucho esta mujer.
- ¿Qué es esto?

26
00:01:25,285 --> 00:01:26,696
¿Quinto grado?

27
00:01:26,720 --> 00:01:28,698
Tengo que ir a hablar con la
chica guapa de la clase por ti,

28
00:01:28,722 --> 00:01:30,600
¿tal vez dejarle una nota?

29
00:01:30,624 --> 00:01:33,236
Por favor, vamos. Actúas igual que TC.

30
00:01:33,260 --> 00:01:35,071
Quieres decir razonado e inteligente.

31
00:01:35,095 --> 00:01:37,173
No, me refiero a que es
como el ángel en mi hombro.

32
00:01:37,197 --> 00:01:39,075
Siempre me empuja a hacer lo correcto.

33
00:01:39,099 --> 00:01:41,332
Se supone que tú eres mi diablo.

34
00:01:42,335 --> 00:01:44,113
Debería ofenderme por eso.

35
00:01:44,137 --> 00:01:46,082
No entiendo por qué no puedo
invitar a salir a Suzy.

36
00:01:46,106 --> 00:01:49,051
Y si Higgins puede salir con su
doctor, ¿por qué no debería yo

37
00:01:49,075 --> 00:01:50,553
invitar a salir a una empleada?

38
00:01:55,448 --> 00:01:57,593
- ¿Es el caballo de Higgins?
- Sí.

39
00:01:57,617 --> 00:01:58,850
Tranquila, chica.

40
00:02:00,453 --> 00:02:02,387
¿Se salió del establo?

41
00:02:03,304 --> 00:02:05,410
No lo creo. No estaría ensillada.

42
00:02:09,296 --> 00:02:10,539
Sí, de acuerdo.

43
00:02:10,563 --> 00:02:12,897
Te llamaremos cuando la encontremos.

44
00:02:13,673 --> 00:02:15,578
Kumu dijo que Higgins se
fue hace más de una hora.

45
00:02:15,602 --> 00:02:18,314
No lo entiendo. Si se
cayó o tuvo un accidente,

46
00:02:18,338 --> 00:02:19,916
¿por qué no pediría ayuda?

47
00:02:19,940 --> 00:02:23,286
No lo sé. Pudo haber sido lanzada.

48
00:02:23,310 --> 00:02:25,421
Podría estar inconsciente
por lo que sabemos.

49
00:02:25,445 --> 00:02:26,822
¡Higgins!

50
00:02:26,846 --> 00:02:28,658
¡Higgy!

51
00:02:28,682 --> 00:02:30,281
Por aquí.

52
00:02:36,475 --> 00:02:37,508
Es el teléfono de Higgins.

53
00:02:40,026 --> 00:02:41,092
Thomas, sangre.

54
00:02:49,135 --> 00:02:50,772
Tengo marcas de arrastre, Thomas.

55
00:02:50,796 --> 00:02:52,704
Llevan por este camino.

56
00:02:57,983 --> 00:02:59,750
Huellas de neumáticos.

57
00:02:59,774 --> 00:03:01,557
Alguien estaba esperando con un auto.

58
00:03:01,581 --> 00:03:03,340
Sabían que Higgins pasaría por aquí.

59
00:03:03,364 --> 00:03:05,416
Y ahora la tienen.

60
00:03:07,354 --> 00:03:15,354
www.subtitulamos.tv

61
00:03:30,577 --> 00:03:32,610
Torquímetro.

62
00:03:39,185 --> 00:03:41,831
Si vas a comprar una
camioneta de más de 20 años,

63
00:03:41,855 --> 00:03:44,200
probablemente deberías aprender a
mantenerla en funcionamiento, ¿verdad?

64
00:03:44,224 --> 00:03:46,257
Sí, supongo.

65
00:03:49,295 --> 00:03:51,007
¿Cómo va la escuela?

66
00:03:51,031 --> 00:03:54,076
Mamá dice que estás
manteniendo tus calificaciones.

67
00:03:54,100 --> 00:03:55,600
Sí.

68
00:03:57,270 --> 00:03:58,414
¿Y en el baloncesto?

69
00:03:58,438 --> 00:04:01,552
¿El entrenador te está
dando más minutos?

70
00:04:02,108 --> 00:04:03,686
Me movió hacia atrás.

71
00:04:03,710 --> 00:04:05,955
Dijo que sacrificaba muy
poca altura en la delantera.

72
00:04:05,979 --> 00:04:09,158
Sí, puede que yo tenga
parte de culpa en eso.

73
00:04:09,182 --> 00:04:12,884
Los hombres Katsumoto tienden
a llegar solo a metro ochenta.

74
00:04:16,423 --> 00:04:17,800
¿Y crees que puedes arreglarlo?

75
00:04:17,824 --> 00:04:19,568
Veamos.

76
00:04:19,592 --> 00:04:20,958
Inténtalo de nuevo.

77
00:04:29,169 --> 00:04:30,579
Está bien.

78
00:04:30,603 --> 00:04:33,171
Es lo que me temía. El
alternador se ha fundido.

79
00:04:34,174 --> 00:04:35,618
Genial.

80
00:04:35,642 --> 00:04:37,386
Te diré algo.

81
00:04:37,410 --> 00:04:39,021
Esta semana compraré uno nuevo para ti.

82
00:04:39,045 --> 00:04:40,322
Eso debería ponerte en marcha de nuevo.

83
00:04:40,346 --> 00:04:41,813
Genial.

84
00:04:49,789 --> 00:04:51,934
¿Sabes qué? El día no tiene
que ser una pérdida total.

85
00:04:51,958 --> 00:04:53,035
¿Por qué no vamos a desayunar?

86
00:04:53,059 --> 00:04:54,303
Podríamos ir a Sweet E's.

87
00:04:54,327 --> 00:04:56,039
Claro. Supongo.

88
00:04:56,063 --> 00:04:57,519
Bien. Bien.

89
00:05:01,106 --> 00:05:02,772
Probablemente deberías contestar.

90
00:05:04,671 --> 00:05:05,770
Podría ser importante.

91
00:05:12,145 --> 00:05:13,845
¿Qué?

92
00:05:17,450 --> 00:05:19,295
¿Por qué alguien haría esto?

93
00:05:19,319 --> 00:05:21,797
No lo sé. Pero sea quien
sea, ha hecho sus deberes.

94
00:05:21,821 --> 00:05:22,998
Sabía del horario de Higgins

95
00:05:23,022 --> 00:05:24,467
y que sería más vulnerable

96
00:05:24,491 --> 00:05:25,935
durante ese paseo matutino.

97
00:05:25,959 --> 00:05:28,070
Hola. ¿Qué sabemos hasta ahora?

98
00:05:28,094 --> 00:05:29,605
No mucho.

99
00:05:29,629 --> 00:05:31,740
Katsumoto dirige la investigación.

100
00:05:31,764 --> 00:05:33,142
La policía está procesando la escena.

101
00:05:33,166 --> 00:05:34,710
Pero ¿por qué Juliet?

102
00:05:34,734 --> 00:05:36,779
¿Por qué alguien querría llevársela?

103
00:05:36,803 --> 00:05:38,514
Podría ser algo de sus días en el MI6.

104
00:05:38,538 --> 00:05:40,549
Respuesta a una vieja misión.

105
00:05:40,573 --> 00:05:41,817
O podría ser una jugada por dinero.

106
00:05:41,841 --> 00:05:43,285
Sí, Higgins es dueña del Nido de Robin.

107
00:05:43,309 --> 00:05:45,187
Vale mucho dinero. Al
menos sobre el papel.

108
00:05:50,543 --> 00:05:52,043
¿Qué? ¿Qué es?

109
00:05:53,553 --> 00:05:55,019
Dios mío.

110
00:06:01,737 --> 00:06:03,172
Saca tu teléfono.
Tienes que grabar esto.

111
00:06:03,196 --> 00:06:04,473
De acuerdo.

112
00:06:04,497 --> 00:06:05,930
Lo tengo.

113
00:06:06,933 --> 00:06:08,410
¿Hola?

114
00:06:08,434 --> 00:06:10,846
¿Tengo su atención, Sr. Magnum?

115
00:06:10,870 --> 00:06:12,014
Sí.

116
00:06:12,038 --> 00:06:13,415
Bien. Escuche con atención.

117
00:06:13,439 --> 00:06:15,584
Dentro de tres horas, un
prisionero será transportado

118
00:06:15,608 --> 00:06:17,253
de la penitenciaría de Wahiawa.

119
00:06:17,277 --> 00:06:19,622
Se desconoce el tamaño del convoy,

120
00:06:19,646 --> 00:06:22,014
- pero la seguridad será extrema.
- ¿Por qué me dices esto?

121
00:06:22,038 --> 00:06:24,105
Porque si quiere volver a
ver viva a la Srta. Higgins,

122
00:06:24,510 --> 00:06:27,411
va a liberar a ese prisionero.

123
00:06:34,380 --> 00:06:37,118
- ¿Se lo decimos a la policía?
- No. Todavía no, al menos.

124
00:06:37,142 --> 00:06:39,476
Limita nuestras opciones.

125
00:06:41,186 --> 00:06:44,698
He visto esa mirada antes.
¿En qué estás pensando?

126
00:06:44,722 --> 00:06:46,767
Me han seguido durante
un par de meses, ¿verdad?

127
00:06:46,791 --> 00:06:48,202
¿Ahora se llevan a Higgins?

128
00:06:48,226 --> 00:06:50,204
- ¿Crees que es la misma persona?
- Piénsenlo.

129
00:06:50,228 --> 00:06:52,473
Alguien me vigila e identifica a Higgins

130
00:06:52,497 --> 00:06:54,208
como alguien a quien pueden
utilizar para sacar ventaja.

131
00:06:54,232 --> 00:06:57,111
Sí, pero ¿por qué tú?
Eres capaz, seguro,

132
00:06:57,135 --> 00:06:58,712
pero si este tipo solo busca

133
00:06:58,736 --> 00:07:00,247
sacar a alguien de la cárcel,

134
00:07:00,271 --> 00:07:02,016
hay mucha gente que lo hará
por el precio adecuado.

135
00:07:02,040 --> 00:07:04,240
Tiene que haber alguna otra razón
por la que te está apuntando.

136
00:07:06,544 --> 00:07:08,622
Kumu, ¿podrías irte, por favor?

137
00:07:08,646 --> 00:07:10,016
¿Qué? ¿Por qué?

138
00:07:10,715 --> 00:07:12,426
Porque lo que vamos a discutir

139
00:07:12,450 --> 00:07:15,384
es altamente ilegal y cuanto
menos se sepa de ello, mejor.

140
00:07:17,808 --> 00:07:19,007
Por favor.

141
00:07:21,226 --> 00:07:22,825
Tráela a casa, ¿sí?

142
00:07:25,396 --> 00:07:27,475
Así que haremos esto.

143
00:07:27,925 --> 00:07:29,925
No veo ninguna otra opción.

144
00:07:30,791 --> 00:07:33,280
Sí sé que tenemos que mantener
a Katsumoto fuera de esto.

145
00:07:33,304 --> 00:07:34,615
Vamos, Thomas, sabes que no puedes...

146
00:07:34,639 --> 00:07:35,983
Sé lo que vas a decir, ¿sí?

147
00:07:36,007 --> 00:07:37,518
Ha arriesgado su trabajo
por nosotros miles

148
00:07:37,542 --> 00:07:38,986
de veces. Pero esto es diferente.

149
00:07:39,010 --> 00:07:41,055
Si sabe que se va a cometer un crimen...

150
00:07:41,079 --> 00:07:42,523
Nada menos que una fuga de la prisión...

151
00:07:42,547 --> 00:07:44,847
No puede quedarse de brazos
cruzados y dejar que eso ocurra.

152
00:07:47,685 --> 00:07:50,297
Acabo de hablar por
teléfono con Picahielo.

153
00:07:50,321 --> 00:07:52,482
Me dio el nombre del prisionero
que está siendo trasladado.

154
00:07:52,506 --> 00:07:55,462
- ¿Quién es?
- El tipo es Elliott Hamler.

155
00:07:57,695 --> 00:08:00,741
- ¿Lo conoces?
- Sí.

156
00:08:00,765 --> 00:08:03,744
¿Te importa si te pregunto cuánto
tiempo llevas haciendo esto?

157
00:08:04,388 --> 00:08:05,813
Unos meses.

158
00:08:06,807 --> 00:08:08,015
Ya veo.

159
00:08:08,039 --> 00:08:10,951
Mire, Sr. Hamler, si busca a alguien

160
00:08:10,975 --> 00:08:13,954
con más experiencia, lo entiendo.

161
00:08:13,978 --> 00:08:15,756
Puede encontrarlo en la isla,

162
00:08:15,780 --> 00:08:18,692
pero puedo prometerle esto.

163
00:08:18,716 --> 00:08:20,761
Nadie va a trabajar más
duro por usted que yo.

164
00:08:20,785 --> 00:08:24,165
He leído sobre ti.

165
00:08:24,189 --> 00:08:25,866
ExSEAL de la Marina.

166
00:08:25,890 --> 00:08:29,270
Pasaste 18 meses cautivo
de los talibanes.

167
00:08:29,294 --> 00:08:32,161
Se necesita mucha resistencia
para sobrevivir a algo así.

168
00:08:33,333 --> 00:08:35,176
Sí, señor.

169
00:08:35,200 --> 00:08:37,678
Mi hijo se enlistó al
salir de la universidad.

170
00:08:37,702 --> 00:08:39,280
Está en Al-Asad.

171
00:08:39,714 --> 00:08:43,050
Tengo mucho respeto por los que sirven.

172
00:08:43,347 --> 00:08:44,580
Lo agradezco.

173
00:08:45,910 --> 00:08:47,877
¿Y por qué no me dice
cómo puedo ayudarle?

174
00:08:56,754 --> 00:08:58,666
Mi mujer,

175
00:08:58,690 --> 00:09:00,167
Kiana...

176
00:09:00,191 --> 00:09:03,237
Ha luchado contra el abuso
de sustancias en el pasado.

177
00:09:03,261 --> 00:09:05,072
Pensé que había quedado atrás,

178
00:09:05,096 --> 00:09:07,174
pero hace dos días, vació una
de nuestras cuentas corrientes

179
00:09:07,198 --> 00:09:08,475
y desapareció.

180
00:09:09,077 --> 00:09:10,544
Quiere que la encuentre.

181
00:09:10,921 --> 00:09:13,255
La policía dice que no puede hacer nada.

182
00:09:16,074 --> 00:09:17,506
Kiana lo es todo para mí.

183
00:09:18,959 --> 00:09:22,056
No hay nada que no haría para
traerla a casa sana y salva.

184
00:09:22,080 --> 00:09:25,881
Bueno, Sr. Hamler, tiene
usted un investigador privado.

185
00:09:28,152 --> 00:09:29,897
Espera, si este tipo Hamler

186
00:09:29,921 --> 00:09:32,722
era tu cliente, ¿cómo
terminó en prisión?

187
00:09:33,945 --> 00:09:35,344
Yo lo puse ahí.

188
00:09:37,295 --> 00:09:40,941
Bueno, supongo que es una
historia más grande...

189
00:09:40,965 --> 00:09:43,032
que tendremos que escuchar más tarde.

190
00:09:45,737 --> 00:09:48,249
- ¿Alguna actualización? - Se tomó
moldes de las huellas de los neumáticos

191
00:09:48,273 --> 00:09:49,883
y se sacaron imágenes de las
cámaras de tráfico de la zona.

192
00:09:49,907 --> 00:09:51,552
Identificamos el vehículo
del secuestrador,

193
00:09:51,576 --> 00:09:53,120
pero desgraciadamente ha
aparecido como robado.

194
00:09:53,144 --> 00:09:55,289
El dueño está fuera de la ciudad, ni
siquiera sabía que estaba perdido.

195
00:09:55,313 --> 00:09:57,291
- Así que es un callejón sin salida.
- Me temo que sí.

196
00:09:57,315 --> 00:09:59,393
Pero dado lo bien que nuestro
secuestrador cubrió sus huellas

197
00:09:59,417 --> 00:10:01,562
y el hecho de que claramente
conocía el horario de Higgins,

198
00:10:01,586 --> 00:10:03,230
tengo la corazonada de que esto puede
estar relacionado con la persona

199
00:10:03,254 --> 00:10:04,965
que los seguía hace un par de meses.

200
00:10:04,989 --> 00:10:07,052
Sí, TM estaba diciendo lo mismo.

201
00:10:07,925 --> 00:10:10,004
Magnum, escucha, por lo que sabemos,

202
00:10:10,028 --> 00:10:11,372
también podrías ser un objetivo.

203
00:10:11,842 --> 00:10:14,028
Por eso tengo que
pedirte que te retires.

204
00:10:14,054 --> 00:10:16,310
También voy a poner un detalle
de protección en el exterior.

205
00:10:16,334 --> 00:10:18,112
Espera, Gordie, ¿vas a
dejarnos en el banquillo

206
00:10:18,136 --> 00:10:20,214
- mientras Higgins está en problemas?
- Sí.

207
00:10:20,238 --> 00:10:23,617
La policía hace lo posible para
encontrarla. Hacemos nuestro trabajo.

208
00:10:23,641 --> 00:10:25,141
¿Saben qué? Creo que tiene razón.

209
00:10:26,311 --> 00:10:27,621
Estamos demasiado cerca
de esto, ¿de acuerdo?

210
00:10:27,645 --> 00:10:29,245
Tenemos que dejar que
la policía se encargue.

211
00:10:31,930 --> 00:10:33,162
Gracias.

212
00:10:34,218 --> 00:10:36,118
Si encuentro algo, les haré saber.

213
00:10:41,159 --> 00:10:42,972
Por favor, dime que no
nos quedaremos parados.

214
00:10:43,018 --> 00:10:44,004
Por supuesto que no.

215
00:10:44,028 --> 00:10:45,339
De acuerdo, bien.

216
00:10:45,363 --> 00:10:47,408
¿Cómo vamos a pasar el
detalle de protección?

217
00:10:47,818 --> 00:10:49,718
Dejen que me encargue de eso.

218
00:11:20,631 --> 00:11:22,398
¿Más?

219
00:11:24,869 --> 00:11:26,602
Pero tengo una pregunta.

220
00:11:27,972 --> 00:11:30,951
¿Por qué molestarse en darme agua
cuando claramente planeas matarme?

221
00:11:30,975 --> 00:11:32,720
¿Por qué asumes eso?

222
00:11:32,744 --> 00:11:35,289
Porque si tenía alguna posibilidad
de salir de aquí con vida,

223
00:11:35,313 --> 00:11:37,346
nunca me habrías dejado ver tu cara.

224
00:11:38,349 --> 00:11:41,228
Que sobrevivas a esto depende
totalmente de tu amigo,

225
00:11:41,646 --> 00:11:42,996
el Sr. Magnum.

226
00:11:43,020 --> 00:11:44,665
Si cumple con lo que se le pide,

227
00:11:44,689 --> 00:11:45,799
voy a dejar el país

228
00:11:45,823 --> 00:11:47,000
y nadie me volverá a ver.

229
00:11:47,024 --> 00:11:49,336
Pero si falla,

230
00:11:49,360 --> 00:11:51,573
bueno, tú misma lo has dicho.

231
00:12:23,835 --> 00:12:26,295
Lo siento, oficial.
¿Iba demasiado rápido?

232
00:12:27,298 --> 00:12:28,675
Muy bien, primera orden del día,

233
00:12:28,699 --> 00:12:30,043
tenemos que hacer un reconocimiento.

234
00:12:30,067 --> 00:12:31,645
A ver si podemos averiguar
todo lo que podamos

235
00:12:31,669 --> 00:12:32,913
sobre este transporte de la prisión.

236
00:12:32,937 --> 00:12:35,382
Yo diría que deberíamos
hackear el servidor de Wahiawa,

237
00:12:35,406 --> 00:12:37,284
pero Higgy es nuestro recurso
para ese tipo de cosas.

238
00:12:37,308 --> 00:12:38,652
No me malinterpreten, Higgy es genial,

239
00:12:38,676 --> 00:12:40,454
pero no es la única hacker en la isla.

240
00:12:40,478 --> 00:12:42,122
- ¿Conoces a un tipo?
- Siempre.

241
00:12:55,293 --> 00:12:56,537
¿Ese es tu mago de la informática?

242
00:12:56,561 --> 00:12:58,739
Sí, confíen en mí, este
chico tiene habilidades.

243
00:12:58,763 --> 00:13:00,808
Tenía esta estafa en el Oahu State

244
00:13:00,832 --> 00:13:02,476
donde cambiaba dinero
por calificaciones.

245
00:13:02,500 --> 00:13:04,978
Se dio un triple doctorado

246
00:13:05,002 --> 00:13:07,670
y luego fue arrestado por
fraude y robo de identidad.

247
00:13:08,806 --> 00:13:10,384
Hola, ¿qué tal, Zeke?

248
00:13:15,780 --> 00:13:17,791
Bueno, hemos empezado bien.

249
00:13:17,815 --> 00:13:20,227
Lo siento, amigo. Ojalá pudiera ayudar.

250
00:13:20,251 --> 00:13:22,229
Pero una de las condiciones
de mi libertad condicional es

251
00:13:22,253 --> 00:13:24,131
que no puedo usar un
computador, en absoluto.

252
00:13:24,155 --> 00:13:26,934
Lo entiendo, pero estamos en
un verdadero aprieto, ¿sí?

253
00:13:26,958 --> 00:13:29,670
Solo necesitamos que hackees
la Penitenciaría de Wahiawa

254
00:13:29,694 --> 00:13:32,139
y darnos un poco de información
sobre el transporte de prisioneros.

255
00:13:32,163 --> 00:13:34,541
¿Eso es todo? ¿Solo hackear una prisión

256
00:13:34,565 --> 00:13:37,110
y ayudarles a sacar a un
criminal? No, gracias.

257
00:13:37,134 --> 00:13:38,946
No es así.

258
00:13:38,970 --> 00:13:40,914
Nos encantaría explicarlo,
pero, honestamente,

259
00:13:40,938 --> 00:13:42,583
cuanto menos sepas de
ello, mejor estarás.

260
00:13:42,976 --> 00:13:44,952
Sí, no es para mí, amigo.

261
00:13:44,976 --> 00:13:47,921
Escucha, estamos
desesperados. ¿De acuerdo?

262
00:13:47,945 --> 00:13:50,157
La vida de una amiga
nuestra está en peligro.

263
00:13:50,181 --> 00:13:52,259
Esta es una oportunidad para
que uses tus habilidades

264
00:13:52,283 --> 00:13:53,987
para algo bueno; podrías
ayudar a salvarla.

265
00:13:56,754 --> 00:13:58,532
Déjame ver esa cosa.

266
00:13:58,556 --> 00:14:00,334
Ahí vamos.

267
00:14:00,358 --> 00:14:02,336
Muy bien, el nombre del
tipo es Elliott Hamler.

268
00:14:02,360 --> 00:14:04,660
Está previsto que lo
trasladen hoy mismo.

269
00:14:05,714 --> 00:14:07,240
Oye, si necesitas un
segundo para hacer...

270
00:14:07,293 --> 00:14:10,295
- Entré.
- Bien, entonces.

271
00:14:12,003 --> 00:14:14,882
Muy bien, parece que será
trasladado hoy a las 12:30

272
00:14:14,906 --> 00:14:16,683
y está programado para ser transportado

273
00:14:16,707 --> 00:14:18,886
en una furgoneta blindada,
junto con cuatro guardias

274
00:14:18,910 --> 00:14:20,621
y un escolta de la policía.

275
00:14:20,645 --> 00:14:22,578
Parece que tenemos trabajo por delante.

276
00:14:41,532 --> 00:14:42,565
¡Vamos!

277
00:14:46,203 --> 00:14:47,403
¡Vamos!

278
00:16:01,125 --> 00:16:03,470
Bien, esto sabemos: una vez
cada mes, Hamler es transportado

279
00:16:03,494 --> 00:16:06,072
al Queens Medical para
una transfusión de sangre

280
00:16:06,096 --> 00:16:07,630
para tratar una afección hepática.

281
00:16:07,654 --> 00:16:09,945
¿Por qué tanta seguridad para
un viaje normal como ese?

282
00:16:09,969 --> 00:16:12,297
La misma razón por la que
lo tienen en aislamiento.

283
00:16:12,345 --> 00:16:13,423
Al parecer, se ha corrido la voz de que

284
00:16:13,447 --> 00:16:14,990
Hamler ha estado hablando
con los federales,

285
00:16:15,021 --> 00:16:16,793
tratando de reducir el
tiempo de su sentencia

286
00:16:16,817 --> 00:16:19,162
a cambio de delatar a algunos
de sus antiguos socios,

287
00:16:19,186 --> 00:16:22,474
la mayoría de los cuales
son... sorpresa... criminales.

288
00:16:22,499 --> 00:16:24,077
Así que hay un montón de gente

289
00:16:24,101 --> 00:16:25,211
que quieren evitar que hable.

290
00:16:25,235 --> 00:16:26,446
Exacto.

291
00:16:26,470 --> 00:16:28,582
Ahora, miré la ruta, y creo que

292
00:16:28,606 --> 00:16:30,684
el mejor lugar para golpear el convoy es

293
00:16:30,708 --> 00:16:32,786
probablemente aquí.

294
00:16:32,810 --> 00:16:34,487
Vamos a necesitar dos vehículos limpios.

295
00:16:34,511 --> 00:16:36,656
De acuerdo, llamaré a
Kawika y lo pondré al tanto.

296
00:16:36,680 --> 00:16:39,225
Sacamos el vehículo líder y
tenemos menos de un minuto

297
00:16:39,249 --> 00:16:40,825
para extraer a Hamler y salir de allí.

298
00:16:40,849 --> 00:16:41,928
No es mucho tiempo.

299
00:16:41,952 --> 00:16:44,364
No, no lo es, pero si
nos tomamos más tiempo,

300
00:16:44,388 --> 00:16:45,966
nos arriesgamos a
comprometer nuestra escapada.

301
00:16:46,455 --> 00:16:48,401
Extracción, exfiltración.

302
00:16:48,425 --> 00:16:50,804
Me recuerda un poco a
los viejos tiempos, ¿no?

303
00:16:50,828 --> 00:16:53,406
Esperen.

304
00:16:53,430 --> 00:16:57,199
Sí, tengo que contestar.
Oye, amigo, ¿qué tienes?

305
00:16:58,969 --> 00:17:00,914
¿De verdad? Sí.

306
00:17:00,938 --> 00:17:04,284
Realmente lo lograste
esta vez. Gracias, amigo.

307
00:17:04,308 --> 00:17:07,053
Hay un guardia en
Wahiawa que revisó todos

308
00:17:07,077 --> 00:17:08,788
los registros telefónicos
de Hamler, los contactos.

309
00:17:08,812 --> 00:17:10,850
Dijo que había una persona
que lo visitaba regularmente.

310
00:17:10,874 --> 00:17:12,158
¿Quién es ese?

311
00:17:12,475 --> 00:17:15,009
Un tipo llamado Miles Hamler.

312
00:17:16,120 --> 00:17:18,098
Mi hijo se enlistó al
salir de la universidad.

313
00:17:18,122 --> 00:17:19,966
Está en Al-Asad.

314
00:17:19,990 --> 00:17:23,370
Miles Hamler es el hijo de Elliott
Hamler de su primer matrimonio.

315
00:17:23,394 --> 00:17:25,538
Sirvió en la Segunda Brigada de Combate.

316
00:17:25,562 --> 00:17:27,540
Bueno, tiene sentido que vaya por ti.

317
00:17:27,564 --> 00:17:28,630
Encerraste a su padre.

318
00:17:29,667 --> 00:17:32,134
Nunca nos dijiste por qué
te volviste contra el tipo.

319
00:17:44,915 --> 00:17:45,992
Buenas noches.

320
00:17:46,016 --> 00:17:49,663
Thomas Magnum, investigador privado.

321
00:17:49,687 --> 00:17:51,987
¿Cómo me encontraste?

322
00:17:52,023 --> 00:17:54,434
Pude conseguir los registros
del móvil de tu hermana

323
00:17:54,458 --> 00:17:56,503
y rastreé uno de los números
hasta esta habitación de hotel.

324
00:17:56,527 --> 00:17:58,905
Me quedan algo menos de 8000 dólares.

325
00:17:58,929 --> 00:18:00,573
Solo dile a Elliott que
no pudiste encontrarme

326
00:18:00,597 --> 00:18:01,574
y puedes quedártelos.

327
00:18:01,598 --> 00:18:04,277
No, lo siento, no puedo hacer eso.

328
00:18:04,301 --> 00:18:06,035
Me contrató para llevarte
a rehabilitación.

329
00:18:07,578 --> 00:18:08,982
Tus maletas están hechas.

330
00:18:09,006 --> 00:18:12,252
¿Qué, crees que se trata de eso?

331
00:18:12,276 --> 00:18:14,354
Llevo 18 meses limpia.

332
00:18:14,378 --> 00:18:16,189
No según tu esposo.

333
00:18:17,009 --> 00:18:18,304
Crees que lo conoces.

334
00:18:18,714 --> 00:18:21,447
Sé que está pagando mi tarifa
completa más los gastos.

335
00:18:21,478 --> 00:18:25,598
Elliott se hace pasar por un
grandioso artífice de su éxito,

336
00:18:25,622 --> 00:18:28,435
pero la verdad es que solo
es un criminal con traje.

337
00:18:28,459 --> 00:18:30,704
Y la gente con la que hace negocios,

338
00:18:30,728 --> 00:18:32,338
son peligrosos.

339
00:18:32,362 --> 00:18:34,174
Y también Elliott.

340
00:18:34,198 --> 00:18:36,943
Tenía que irme antes de
terminar como su primera esposa.

341
00:18:37,703 --> 00:18:40,246
¿Qué crees que pasó
con su primera esposa?

342
00:18:40,778 --> 00:18:44,517
Me dijo que ella huyó.
Lo dejó a él y a su hijo.

343
00:18:44,541 --> 00:18:46,386
Pero nadie la ha visto ni ha
sabido de ella desde entonces.

344
00:18:46,410 --> 00:18:49,422
Cuando le pregunté si
le había hecho algo,

345
00:18:49,446 --> 00:18:51,057
la mirada que me echó...

346
00:18:51,613 --> 00:18:53,780
Sabía que la había matado.

347
00:18:54,537 --> 00:18:56,537
No quiero que me pase lo mismo.

348
00:18:59,156 --> 00:19:01,301
Supongo que nunca le dijiste a Hamler
que habías encontrado a su esposa.

349
00:19:01,325 --> 00:19:03,162
No, no lo hice. Pero sí busqué

350
00:19:03,186 --> 00:19:05,038
la desaparición de su primera esposa

351
00:19:05,062 --> 00:19:07,014
y fue definitivamente turbia.

352
00:19:07,038 --> 00:19:08,575
Bueno, creo que está bastante claro

353
00:19:08,599 --> 00:19:10,477
que el hijo de Hamler
es nuestro secuestrador.

354
00:19:10,501 --> 00:19:12,145
Estaba en contacto regular con su padre

355
00:19:12,169 --> 00:19:14,814
y tiene la experiencia y
las habilidades para echar

356
00:19:14,838 --> 00:19:16,616
un operativo altamente
entrenado como Higgins.

357
00:19:16,640 --> 00:19:17,884
Y ahora que sabemos quién es...

358
00:19:17,908 --> 00:19:19,608
Ya no tenemos que jugar con sus reglas.

359
00:19:34,091 --> 00:19:35,802
Zeke ha vuelto a localizar
el teléfono de Miles.

360
00:19:35,826 --> 00:19:38,238
El GPS confirma que estuvo
aquí desde hace cinco minutos.

361
00:19:38,262 --> 00:19:41,274
La casa está alquilada a su nombre.
Su camioneta está en el frente.

362
00:19:41,298 --> 00:19:42,770
Definitivamente está aquí.

363
00:19:43,192 --> 00:19:44,884
Vamos.

364
00:20:20,037 --> 00:20:21,504
Chicos...

365
00:20:22,379 --> 00:20:24,317
Tengo un teléfono.
Tiene que ser de Miles.

366
00:20:24,341 --> 00:20:27,320
Sí, excepto que no está
aquí. Tampoco está Higgins.

367
00:20:27,344 --> 00:20:28,977
La retienen en otro lugar.

368
00:20:31,020 --> 00:20:32,486
Chicos.

369
00:20:36,452 --> 00:20:37,664
Nos está observando.

370
00:20:43,393 --> 00:20:44,504
Felicitaciones.

371
00:20:44,528 --> 00:20:45,738
Acaban de hacer que mate a su amiga.

372
00:20:45,762 --> 00:20:47,240
- ¡No, no, espera, espera!
- ¡Denme una razón

373
00:20:47,264 --> 00:20:49,097
de por qué no debería poner una
bala en su cabeza ahora mismo!

374
00:20:50,806 --> 00:20:53,474
Porque si lo haces, no
volverás a ver a tu padre.

375
00:21:01,252 --> 00:21:02,989
El transporte sale en menos de una hora.

376
00:21:03,279 --> 00:21:04,512
Será mejor que se muevan.

377
00:21:22,059 --> 00:21:25,280
Atención, el convoy se
acerca a su posición.

378
00:21:26,189 --> 00:21:27,635
Entendido.

379
00:21:43,516 --> 00:21:44,908
¡Atrás, atrás!

380
00:21:50,174 --> 00:21:51,741
No te muevas.

381
00:21:59,405 --> 00:22:01,303
¡Manos! ¡Déjame ver tus manos!

382
00:22:11,195 --> 00:22:12,545
¡Muévete! ¡Vamos!

383
00:22:16,374 --> 00:22:17,854
¡Muévete, muévete, muévete!

384
00:22:26,559 --> 00:22:27,690
¡Vamos, vamos!

385
00:22:40,137 --> 00:22:42,183
No me importa lo que tengan.

386
00:22:42,226 --> 00:22:44,098
Esta es una situación extrema.

387
00:22:44,141 --> 00:22:47,022
Así que salgan ahí afuera. Vayan.

388
00:22:48,929 --> 00:22:50,060
¿Qué pasa, sargenta?

389
00:22:50,104 --> 00:22:51,279
Mire usted mismo.

390
00:22:52,585 --> 00:22:55,142
Un transporte de la prisión
acaba de ser atacado.

391
00:22:55,166 --> 00:22:57,168
La tripulación de tres hombres
desactivó el vehículo principal,

392
00:22:57,211 --> 00:22:59,170
luego usó una explosión
controlada para sacar al recluso.

393
00:22:59,213 --> 00:23:02,173
Lo raro es que no estaban
usando balas reales.

394
00:23:02,216 --> 00:23:03,304
Eran balas de fogueo.

395
00:23:03,348 --> 00:23:04,697
Dado el grado de dificultad,

396
00:23:04,740 --> 00:23:06,002
pensamos que tienen
que ser profesionales.

397
00:23:06,046 --> 00:23:07,700
Pertenecían a operaciones
especiales tal vez.

398
00:23:09,828 --> 00:23:11,873
Sí. Creo que puede tener razón en eso.

399
00:23:21,583 --> 00:23:23,498
Póntela.

400
00:23:23,542 --> 00:23:25,674
Nos iremos tan pronto
como sepamos de tu hijo.

401
00:23:26,253 --> 00:23:27,502
¿Sabes?

402
00:23:27,796 --> 00:23:29,896
He perdido tres años por tu culpa.

403
00:23:30,591 --> 00:23:32,377
¿Por qué no le dices
eso a tu primera esposa?

404
00:23:32,420 --> 00:23:34,640
La que dices que te abandonó.

405
00:23:35,221 --> 00:23:37,139
¿Creías que no lo sabía?

406
00:23:38,271 --> 00:23:39,751
¿Qué le hiciste?

407
00:23:40,392 --> 00:23:44,519
¿Tenías que ser el gran
héroe y salvar a la chica?

408
00:23:44,563 --> 00:23:47,827
Bien. Podría haberte
dado un pase por eso.

409
00:23:47,870 --> 00:23:51,362
Pero cometiste un error
cuando viniste por mí.

410
00:24:13,722 --> 00:24:14,941
¿Puedo ayudarte?

411
00:24:16,769 --> 00:24:19,032
Sí, en realidad. Estoy buscando un rosé.

412
00:24:19,075 --> 00:24:21,730
Algo ligero, accesible.

413
00:24:21,774 --> 00:24:23,079
No lo sé.

414
00:24:24,255 --> 00:24:26,257
¿Qué te parece esto?
¿Esta botella es buena?

415
00:24:26,300 --> 00:24:29,956
Sí, bastante. También se vende al
por menor por unos 200 dólares.

416
00:24:29,999 --> 00:24:32,393
¿200? ¿Por un rosé?

417
00:24:32,437 --> 00:24:34,090
Está bien.

418
00:24:34,134 --> 00:24:37,224
¿Qué tal algo en el
rango de 20 a 30 dólares?

419
00:24:37,268 --> 00:24:40,053
No, me temo que no, Magnum, porque
esto no es una tienda de vinos.

420
00:24:40,096 --> 00:24:42,447
De hecho, esta bodega
está prohibida para ti.

421
00:24:42,490 --> 00:24:43,622
¿En serio?

422
00:24:43,665 --> 00:24:45,276
En serio.

423
00:24:45,319 --> 00:24:47,147
Supongo que ibas a
compartir ese vino robado

424
00:24:47,190 --> 00:24:49,236
con la mujer que te vi llevar
a la casa de huéspedes.

425
00:24:49,280 --> 00:24:51,412
No, no es lo que sugieres.

426
00:24:51,456 --> 00:24:53,719
Es la mujer de un cliente, ¿sí?

427
00:24:53,762 --> 00:24:56,069
Ya veo, ¿así que ahora seduces
a las esposas de tus clientes?

428
00:24:56,112 --> 00:24:57,984
Sí, eso es diferente.

429
00:24:58,027 --> 00:25:00,378
No, no la estoy seduciendo,
la estoy ayudando.

430
00:25:00,421 --> 00:25:02,771
Su esposo me contrató para que
la localizara. Resulta que

431
00:25:02,815 --> 00:25:04,773
tiene una muy buena razón para dejarlo.

432
00:25:04,817 --> 00:25:06,340
¿Sí? ¿Y cuál es?

433
00:25:06,384 --> 00:25:07,907
Bueno, tiene vínculos
con el crimen organizado

434
00:25:07,950 --> 00:25:10,357
y pudo haber matado a su primera esposa.

435
00:25:11,693 --> 00:25:12,999
Ya veo.

436
00:25:14,044 --> 00:25:15,220
Bueno, ¿por qué no has llevado

437
00:25:15,278 --> 00:25:16,481
esta información a la policía entonces?

438
00:25:16,524 --> 00:25:18,570
Porque todavía no tengo
ninguna prueba contundente.

439
00:25:18,991 --> 00:25:21,268
He estado investigando la
desaparición de su primera esposa

440
00:25:21,312 --> 00:25:24,576
y no puedo encontrar
nada que lo vincule a él.

441
00:25:25,122 --> 00:25:26,447
No queda nada por hacer.

442
00:25:27,579 --> 00:25:29,320
Ser un investigador privado es...

443
00:25:29,363 --> 00:25:31,800
no es tan fácil como crees.

444
00:25:31,844 --> 00:25:33,759
La vida raramente lo es.

445
00:25:34,358 --> 00:25:35,804
Sí.

446
00:25:35,848 --> 00:25:37,763
Bueno, no tienes que
preocuparte por Kiana.

447
00:25:37,806 --> 00:25:40,287
Va a estar aquí hasta que pueda
encontrar un lugar seguro para ella.

448
00:25:40,331 --> 00:25:41,636
Así que...

449
00:25:42,389 --> 00:25:43,464
¿qué tal esa botella?

450
00:25:43,508 --> 00:25:44,465
No.

451
00:25:45,606 --> 00:25:47,173
Pero...

452
00:25:47,836 --> 00:25:49,569
hay una botella abierta
de Madeira en la cocina

453
00:25:49,613 --> 00:25:51,397
a la que eres bienvenido.

454
00:25:51,440 --> 00:25:52,572
Es lo menos que puedo hacer por alguien

455
00:25:52,616 --> 00:25:54,792
que ha pasado por lo mismo que ella.

456
00:25:55,793 --> 00:25:56,968
Te lo agradezco.

457
00:25:58,099 --> 00:25:59,318
Oye.

458
00:26:00,972 --> 00:26:04,497
¿Ha considerado un enfoque
ligeramente diferente?

459
00:26:06,622 --> 00:26:07,892
¿Qué quieres decir?

460
00:26:07,935 --> 00:26:10,590
Si no puedes probar la
conexión de este hombre

461
00:26:10,634 --> 00:26:13,898
al asesinato de su esposa, entonces
podrías encontrar evidencia

462
00:26:13,941 --> 00:26:15,595
para conectarlo con sus otros crímenes.

463
00:26:15,639 --> 00:26:17,249
Si llega a la cárcel,

464
00:26:17,292 --> 00:26:19,338
entonces su problema
está resuelto, ¿verdad?

465
00:26:26,317 --> 00:26:28,260
¿Cómo fue el reencuentro
entre tú y Hamler?

466
00:26:28,303 --> 00:26:29,522
¿Se pusieron al día?

467
00:26:29,565 --> 00:26:30,697
Sí, podría decirse que sí.

468
00:26:32,133 --> 00:26:34,179
¿Y vas a decirnos cómo
encerraste a este tipo?

469
00:26:34,222 --> 00:26:35,920
Sí, bueno, me costó un
poco de investigación,

470
00:26:35,963 --> 00:26:37,835
pero finalmente descubrí que
Hamler estaba blanqueando dinero

471
00:26:37,878 --> 00:26:39,750
para el crimen organizado
aquí en la isla.

472
00:26:39,793 --> 00:26:42,274
Envié esa prueba al FBI,

473
00:26:42,317 --> 00:26:43,710
de forma anónima, por supuesto,

474
00:26:43,754 --> 00:26:45,669
y un par de días después fue arrestado.

475
00:26:45,712 --> 00:26:48,497
Supongo que no era tan
anónimo como pensabas.

476
00:26:50,412 --> 00:26:51,544
Amigo.

477
00:26:51,587 --> 00:26:52,806
¿Qué está pasando?

478
00:26:55,766 --> 00:26:57,768
Pude haberle comprado a Kiana
un boleto para salir de la isla

479
00:26:57,811 --> 00:26:58,943
y desearle suerte.

480
00:26:58,986 --> 00:27:01,119
Bien, no.

481
00:27:01,162 --> 00:27:02,555
¿"No" qué?

482
00:27:02,598 --> 00:27:04,383
Vamos, hermano, esto no es tu culpa.

483
00:27:04,426 --> 00:27:06,037
No lo sabes.

484
00:27:06,080 --> 00:27:07,778
Fui tras Hamler sin considerar

485
00:27:07,821 --> 00:27:09,768
que podría haber una
respuesta en el camino.

486
00:27:09,800 --> 00:27:11,956
No solo para mí, sino para
las personas de mi vida.

487
00:27:11,999 --> 00:27:14,523
No tenía que entregar esa prueba.

488
00:27:14,567 --> 00:27:17,788
Pude haberla usado como
ventaja contra Hamler,

489
00:27:17,831 --> 00:27:20,007
decirle que si no dejaba en paz a Kiana,

490
00:27:20,051 --> 00:27:21,574
la entregaría a las autoridades.

491
00:27:22,406 --> 00:27:24,011
Escúchame.

492
00:27:24,055 --> 00:27:26,535
Ya tienes tres años de
experiencia haciendo este trabajo.

493
00:27:26,579 --> 00:27:28,320
Has crecido.

494
00:27:28,363 --> 00:27:29,756
Pero lo que no ha cambiado

495
00:27:29,800 --> 00:27:31,279
es que eres el tipo de hombre

496
00:27:31,323 --> 00:27:33,194
que siempre trata de hacer lo correcto.

497
00:27:33,238 --> 00:27:35,762
Cualquier otro investigador
tomaba el dinero de Hamler

498
00:27:35,806 --> 00:27:37,285
y decidía que no era de su incumbencia.

499
00:27:37,329 --> 00:27:38,809
Así no eres.

500
00:27:38,852 --> 00:27:41,250
Mira, hiciste lo mejor
que pudiste entonces

501
00:27:41,334 --> 00:27:43,030
y estamos haciendo lo mejor
que podemos en este momento.

502
00:27:43,074 --> 00:27:46,381
Tiene razón. Oye,
Higgins va a estar bien.

503
00:27:46,425 --> 00:27:47,774
Vamos a recuperarla.

504
00:27:49,167 --> 00:27:51,727
Tengo que ser honesto, chicos, esto...

505
00:27:52,561 --> 00:27:54,172
podría salir mal de
una docena de maneras.

506
00:27:54,215 --> 00:27:55,826
Y si sale mal y la policía descubre

507
00:27:55,869 --> 00:27:57,518
que liberamos a Hamler,
eso es tiempo en prisión.

508
00:27:57,900 --> 00:27:59,177
Para todos nosotros.

509
00:27:59,220 --> 00:28:02,920
Bueno, al menos pasaremos
nuestras sentencias juntos.

510
00:28:02,963 --> 00:28:04,008
No será la primera vez.

511
00:28:04,051 --> 00:28:05,487
Tienes razón.

512
00:28:10,144 --> 00:28:12,233
Podríamos tener un problema.

513
00:28:16,544 --> 00:28:17,486
Podríamos tener un problema.

514
00:28:17,510 --> 00:28:18,555
- ¿Qué pasa? ¿Qué te trae por aquí?
- Hola.

515
00:28:18,598 --> 00:28:20,024
Solo estaba en el vecindario.

516
00:28:20,067 --> 00:28:22,330
Pensé en pasarme, quizá para comer algo.

517
00:28:23,854 --> 00:28:25,203
Tal vez ver cómo va

518
00:28:25,246 --> 00:28:26,987
con ese prisionero que ustedes sacaron.

519
00:28:28,510 --> 00:28:29,773
Creo que se llama Elliott Hamler.

520
00:28:31,339 --> 00:28:34,342
Gordie, sé que esto se ve mal,

521
00:28:34,386 --> 00:28:37,781
- pero hay una razón por la que no...
- Lo sé.

522
00:28:38,065 --> 00:28:39,652
Estabas tratando de protegerme.

523
00:28:39,695 --> 00:28:41,654
Y no es que no sospechaba que ustedes

524
00:28:41,697 --> 00:28:43,047
intentarían algo así.

525
00:28:43,090 --> 00:28:44,744
Pero Higgins también es mi amiga.

526
00:28:44,788 --> 00:28:46,224
Dime lo que necesito saber,

527
00:28:46,267 --> 00:28:47,616
vamos a recuperarla.

528
00:28:52,491 --> 00:28:53,840
Hamler es un viejo cliente.

529
00:28:53,884 --> 00:28:55,581
Me culpa de que lo hayan encerrado,

530
00:28:55,624 --> 00:28:58,758
así que envió a su hijo
Miles a secuestrar a Higgins

531
00:28:58,802 --> 00:29:01,065
para usarla como ventaja contra mí.

532
00:29:01,108 --> 00:29:02,675
Sí, la única manera de
que el hijo la suelte

533
00:29:02,718 --> 00:29:04,068
es si le entregamos a su padre.

534
00:29:04,111 --> 00:29:05,504
Todavía estamos esperando
la llamada telefónica

535
00:29:05,547 --> 00:29:06,940
con instrucciones para el intercambio.

536
00:29:08,202 --> 00:29:10,857
La policía tiene recursos para
manejar este tipo de cosas.

537
00:29:10,901 --> 00:29:12,511
Para empezar, deberíamos
monitorear tu teléfono.

538
00:29:12,554 --> 00:29:14,213
No, no. Miles fue muy específico.

539
00:29:14,248 --> 00:29:15,514
Nada de policías.

540
00:29:19,648 --> 00:29:20,824
Tiene que ser él.

541
00:29:22,651 --> 00:29:23,719
Sí.

542
00:29:23,762 --> 00:29:25,393
- ¿Tiene a mi padre?
- Sí.

543
00:29:25,437 --> 00:29:28,266
Reserva forestal de
Nanakuli. 30 minutos.

544
00:29:28,309 --> 00:29:29,469
Entendido.

545
00:29:29,501 --> 00:29:31,922
Y, Sr. Magnum, si veo a alguien

546
00:29:31,965 --> 00:29:35,998
aparte de usted y mi
padre allí, ella muere.

547
00:30:01,571 --> 00:30:04,008
Te mata, ¿verdad?

548
00:30:04,345 --> 00:30:05,738
¿No tener el control?

549
00:30:16,896 --> 00:30:18,463
¿Dónde está ella?

550
00:30:35,028 --> 00:30:36,508
Estoy bien.

551
00:30:36,551 --> 00:30:38,336
Así es como va a ir esto.

552
00:30:38,379 --> 00:30:40,338
Voy a contar hasta tres y luego
los enviamos al otro lado.

553
00:30:40,381 --> 00:30:42,372
Una vez que los cambiamos,

554
00:30:42,993 --> 00:30:44,081
nos vamos por caminos separados.

555
00:30:44,124 --> 00:30:45,560
Me parece bien.

556
00:30:45,604 --> 00:30:46,692
Bien.

557
00:30:46,735 --> 00:30:47,780
Uno.

558
00:30:48,607 --> 00:30:50,870
Dos.

559
00:30:50,914 --> 00:30:53,090
- Tres.
- Espera, espera.

560
00:30:54,091 --> 00:30:55,353
Papá, ¿qué haces?

561
00:30:55,396 --> 00:30:58,878
Prometimos que dejaríamos ir a tu amiga.

562
00:30:58,922 --> 00:31:00,184
Pero...

563
00:31:00,227 --> 00:31:02,012
nunca dijo una palabra sobre ti.

564
00:31:02,055 --> 00:31:03,272
¿De qué estás hablando?

565
00:31:03,315 --> 00:31:05,624
Cambio de planes.

566
00:31:05,667 --> 00:31:07,104
Esta vez voy a hacer la cuenta.

567
00:31:07,147 --> 00:31:10,149
Para cuando llegue a cero, si Magnum

568
00:31:10,174 --> 00:31:13,178
no ha soltado su arma, mátala.

569
00:31:14,721 --> 00:31:16,113
No lo hagas.

570
00:31:16,156 --> 00:31:17,897
Magnum.

571
00:31:17,941 --> 00:31:19,159
No puedes confiar en ellos.

572
00:31:20,508 --> 00:31:21,466
Cinco...

573
00:31:22,701 --> 00:31:23,963
Cuatro...

574
00:31:25,122 --> 00:31:26,191
Tres...

575
00:31:27,254 --> 00:31:28,299
Dos...

576
00:31:30,431 --> 00:31:31,693
Uno...

577
00:31:48,143 --> 00:31:49,449
Bueno, vamos.

578
00:31:51,365 --> 00:31:53,343
Todo saldrá bien.

579
00:32:25,138 --> 00:32:26,922
¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?

580
00:32:26,966 --> 00:32:28,620
No, estoy bien, pero se llevaron a
Magnum. Tenemos que recuperarlo.

581
00:32:28,663 --> 00:32:30,056
Lo sabemos. Lo hemos oído todo.

582
00:32:30,100 --> 00:32:31,623
Colocamos un dispositivo
de escucha en Hamler.

583
00:32:31,666 --> 00:32:32,624
También tiene un GPS.

584
00:32:32,667 --> 00:32:33,973
¡Oigan! ¡Tenemos que movernos!

585
00:32:34,017 --> 00:32:35,714
Vamos, vamos.

586
00:32:50,250 --> 00:32:51,382
Vamos.

587
00:32:52,762 --> 00:32:53,850
Espera.

588
00:32:54,167 --> 00:32:55,212
Tenemos que asegurarnos de que

589
00:32:55,255 --> 00:32:56,822
el Sr. Magnum siguió las reglas.

590
00:33:16,117 --> 00:33:17,162
Rastreador.

591
00:33:19,282 --> 00:33:21,196
Debería matarte ahora mismo.

592
00:33:22,369 --> 00:33:24,154
Pero creo que me tomaré mi tiempo.

593
00:33:24,197 --> 00:33:25,416
Entra.

594
00:33:47,019 --> 00:33:48,891
Deben haber cambiado de auto.

595
00:33:48,916 --> 00:33:52,616
El rastreador GPS todavía
lo localiza aquí.

596
00:33:54,204 --> 00:33:55,799
Sabemos que se llevaron
a Magnum con ellos.

597
00:33:55,843 --> 00:33:57,097
Eso significa que aún está vivo.

598
00:33:57,123 --> 00:33:58,746
Sí, pero no tenemos ni idea
de hacia dónde se dirigen.

599
00:33:58,770 --> 00:34:00,250
De acuerdo.

600
00:34:00,294 --> 00:34:02,383
Miles debe tener un plan de
exfiltración para salir de la isla.

601
00:34:02,426 --> 00:34:04,211
¿Verdad? Si es inteligente,

602
00:34:04,254 --> 00:34:06,419
tienen un intercambio cerca del
aeropuerto que planean utilizar.

603
00:34:06,443 --> 00:34:07,923
Tiene sentido. Minimiza el riesgo

604
00:34:07,967 --> 00:34:09,316
de ser atrapados.

605
00:34:09,359 --> 00:34:10,926
Sí, excepto que no hay ninguna
pista de aterrizaje cerca de aquí.

606
00:34:10,970 --> 00:34:11,927
Comercial o privada.

607
00:34:11,971 --> 00:34:13,059
Pero hay un puerto.

608
00:34:13,102 --> 00:34:14,362
Está a un par de kilómetros de aquí.

609
00:34:16,976 --> 00:34:19,108
- "Segundo Vistazo".
- ¿Qué es eso?

610
00:34:19,152 --> 00:34:20,805
En el lugar donde me
retuvieron, vi una nota.

611
00:34:20,849 --> 00:34:22,590
Decía "Segundo vistazo.
Tres horas y media".

612
00:34:22,633 --> 00:34:24,287
Segundo Vistazo debe ser
el barco en el que se van.

613
00:34:24,331 --> 00:34:25,854
Lo que hace que el tiempo de
viaje sea de tres horas y media.

614
00:34:26,581 --> 00:34:27,712
Van a tomar un barco a otra isla.

615
00:34:36,401 --> 00:34:37,692
Jugada inteligente.

616
00:34:38,462 --> 00:34:40,086
Me imagino que la policía
estará en el aeropuerto,

617
00:34:40,129 --> 00:34:42,436
así que toman un barco
a una isla vecina,

618
00:34:42,479 --> 00:34:44,046
saltan a un avión desde allí...

619
00:34:44,090 --> 00:34:46,396
Asumo que a un país de no extradición.

620
00:34:46,440 --> 00:34:48,529
Laos. Realmente ves todos los ángulos.

621
00:34:48,572 --> 00:34:50,270
Por mucho que me guste unirme,

622
00:34:50,313 --> 00:34:52,446
no traje mi pasaporte.

623
00:34:52,489 --> 00:34:54,611
Solo te irás con el seguro.

624
00:34:55,014 --> 00:34:56,624
En cuanto esté seguro de que
no nos están siguiendo...

625
00:34:56,667 --> 00:34:59,496
¿Me matan, tiran mi cuerpo al océano...?

626
00:34:59,540 --> 00:35:01,409
Como dije, todos los ángulos.

627
00:35:04,501 --> 00:35:06,373
Siéntate.

628
00:35:08,766 --> 00:35:10,029
Vamos.

629
00:35:17,993 --> 00:35:19,821
Supongo que nunca te habló de tu madre.

630
00:35:21,037 --> 00:35:22,635
Oye, tú...

631
00:35:22,660 --> 00:35:23,879
Cierra la boca.

632
00:35:25,526 --> 00:35:26,657
¿Qué con mi madre?

633
00:35:27,785 --> 00:35:29,265
Ella iba a divorciarse de él.

634
00:35:30,835 --> 00:35:32,054
Así que la hizo desaparecer.

635
00:35:32,079 --> 00:35:33,341
Está mintiendo.

636
00:35:33,366 --> 00:35:34,854
Ella nos dejó. Ya lo sabes. Vamos.

637
00:35:34,879 --> 00:35:36,194
¿Lo sabes, Miles?

638
00:35:37,230 --> 00:35:39,232
¿O es una historia que le
gusta contar a tu padre?

639
00:35:39,906 --> 00:35:41,147
¿De qué está hablando?

640
00:35:41,190 --> 00:35:42,626
¡Nada, Miles!

641
00:35:42,670 --> 00:35:44,933
Trata de meterse en tu cabeza.

642
00:35:44,976 --> 00:35:47,066
Vamos. Piénsalo.

643
00:35:48,007 --> 00:35:50,192
¿Tu madre se iría
corriendo, desaparecería y

644
00:35:50,217 --> 00:35:51,436
no volvería a verte nunca más?

645
00:35:51,461 --> 00:35:53,507
¿O crees que tu padre...?

646
00:35:53,550 --> 00:35:55,596
Un hombre violento con vínculos
con el crimen organizado...

647
00:35:55,639 --> 00:35:57,598
¿Tuvo algo que ver con su desaparición?

648
00:35:59,165 --> 00:36:01,297
He dicho que te calles.

649
00:36:03,320 --> 00:36:04,626
¿Es cierto?

650
00:36:06,672 --> 00:36:08,108
Díselo.

651
00:36:09,644 --> 00:36:11,851
Te he preguntado si es verdad.

652
00:36:11,894 --> 00:36:13,592
¡He dicho basta!

653
00:37:22,573 --> 00:37:24,358
Hijo de puta.

654
00:37:33,616 --> 00:37:35,140
¡Aquí!

655
00:37:38,117 --> 00:37:39,597
¿Estás bien, TM?

656
00:37:40,742 --> 00:37:41,961
Sí.

657
00:37:44,643 --> 00:37:46,166
¿Dónde está Higgins?

658
00:37:54,205 --> 00:37:55,598
Eso fue increíblemente estúpido.

659
00:37:55,642 --> 00:37:57,078
¿Perdón?

660
00:37:57,121 --> 00:37:58,079
No puedo creer que
hayas aceptado renunciar

661
00:37:58,122 --> 00:37:59,123
a tu arma e irte con ellos.

662
00:37:59,771 --> 00:38:01,691
Bueno, funcionó, ¿no?

663
00:38:02,953 --> 00:38:03,998
Sí, supongo que sí.

664
00:38:05,514 --> 00:38:07,037
¿Y ahora qué, Gordon?

665
00:38:07,062 --> 00:38:08,481
Tú, Magnum y TC tienen
que salir de aquí.

666
00:38:08,524 --> 00:38:10,217
Yo llamaré. Probablemente
la policía necesitará

667
00:38:10,261 --> 00:38:12,006
unos diez minutos para
llegar aquí, lo que

668
00:38:12,049 --> 00:38:13,442
espero que nos dé a Higgins y a mí

669
00:38:13,486 --> 00:38:15,009
suficiente tiempo para...

670
00:38:15,052 --> 00:38:17,054
acotejar nuestras historias.

671
00:38:19,753 --> 00:38:21,581
Katsumoto,

672
00:38:21,624 --> 00:38:23,104
no tienes que hacer esto.

673
00:38:23,147 --> 00:38:24,758
Sí, sí tengo.

674
00:38:25,134 --> 00:38:27,528
Ustedes no pueden estar conectados
a esto de ninguna manera.

675
00:38:29,153 --> 00:38:30,851
Tiene razón, Magnum. Tienes que irte.

676
00:38:35,165 --> 00:38:36,210
Gracias.

677
00:39:11,413 --> 00:39:12,936
Esto me está matando.

678
00:39:12,980 --> 00:39:14,634
¿Puedo conseguir algo
un poco más fuerte?

679
00:39:14,677 --> 00:39:17,419
Creo que tenemos algo de
limpiador industrial atrás.

680
00:39:17,463 --> 00:39:18,464
¿Qué te parece?

681
00:39:18,507 --> 00:39:19,987
Han pasado cuatro horas.

682
00:39:20,030 --> 00:39:21,989
En serio, ¿cuánto tiempo lleva

683
00:39:22,032 --> 00:39:23,469
para que la policía
realice un interrogatorio?

684
00:39:23,512 --> 00:39:25,471
Relájate. Si alguien
puede hacer frente a

685
00:39:25,514 --> 00:39:27,037
este tipo de interrogatorio, es Higgy.

686
00:39:28,387 --> 00:39:29,823
- Hablando del diablo.
- Hola.

687
00:39:29,866 --> 00:39:31,346
¿Y?

688
00:39:31,390 --> 00:39:33,152
Bueno, Higgins dio su declaración.

689
00:39:33,190 --> 00:39:35,002
En lo que respecta a la policía,

690
00:39:35,045 --> 00:39:37,047
ella fue el objetivo por
sus habilidades de hacking.

691
00:39:37,091 --> 00:39:38,745
Miles Hamler la secuestró

692
00:39:38,788 --> 00:39:40,703
y la obligó a violar el
servidor de Wahiawa.

693
00:39:40,747 --> 00:39:43,663
Siguiendo una pista anónima,
localicé a los Hamler.

694
00:39:43,706 --> 00:39:46,143
Les dispararon al
intentar huir de la isla.

695
00:39:46,187 --> 00:39:47,623
Los cómplices siguen en libertad.

696
00:39:48,021 --> 00:39:49,843
¿Lo ves? ¿Qué te dije?

697
00:39:49,886 --> 00:39:51,322
Sí.

698
00:39:51,366 --> 00:39:52,672
¿Qué tal una ronda para celebrar?

699
00:39:52,715 --> 00:39:54,761
Enseguida.

700
00:39:54,804 --> 00:39:56,240
Bueno, no puedo quedarme mucho.
Es mi fin de semana con Dennis.

701
00:39:56,284 --> 00:39:57,610
Ya me he cargado la mayor parte.

702
00:39:57,654 --> 00:40:00,070
Miren esto. Todo el equipo está aquí.

703
00:40:00,114 --> 00:40:01,420
¿Cuál es la ocasión?

704
00:40:01,463 --> 00:40:03,683
Solo celebrar estar vivos.

705
00:40:03,726 --> 00:40:05,424
Una buena razón como cualquier otra.

706
00:40:05,467 --> 00:40:07,948
Juliet, has tenido un día infernal.

707
00:40:07,991 --> 00:40:09,863
¿Segura que no prefieres estar en casa?

708
00:40:09,906 --> 00:40:12,518
Después de lo que he pasado, me
vendría bien un trago... o tres.

709
00:40:12,561 --> 00:40:14,737
Además, esta banda es bastante buena.

710
00:40:14,781 --> 00:40:17,218
Lo es, ¿verdad?

711
00:40:17,261 --> 00:40:18,959
Es una pena que el público
no les dé más cariño.

712
00:40:19,002 --> 00:40:20,482
La pista de baile está vacía.

713
00:40:20,526 --> 00:40:21,788
Lo sé, ¿verdad?

714
00:40:21,831 --> 00:40:22,963
Sí, alguien debería salir

715
00:40:23,006 --> 00:40:24,138
y hacer que empiece el baile.

716
00:40:24,181 --> 00:40:25,400
Yo lo haría,

717
00:40:25,444 --> 00:40:27,576
si alguien me lo pidiera.

718
00:40:28,253 --> 00:40:29,622
Totalmente.

719
00:40:30,213 --> 00:40:32,102
Está hablando de ti, idiota.

720
00:40:32,146 --> 00:40:33,887
Claro.

721
00:40:33,930 --> 00:40:35,236
Sí. Suzy, ¿quieres

722
00:40:35,279 --> 00:40:36,237
bailar conmigo?

723
00:40:36,280 --> 00:40:38,108
Claro que no.

724
00:40:41,808 --> 00:40:43,723
Bromeo. Me encantaría.

725
00:40:43,766 --> 00:40:45,115
De acuerdo. Muy bien.

726
00:40:45,159 --> 00:40:46,421
Genial.

727
00:40:46,465 --> 00:40:48,249
Eso fue difícil de ver.

728
00:41:11,750 --> 00:41:13,230
¿Por qué tan desanimado?

729
00:41:13,255 --> 00:41:14,561
Deberíamos estar festivos.

730
00:41:15,363 --> 00:41:17,583
No estoy desanimado, solo...

731
00:41:18,052 --> 00:41:19,280
Me alegro de que estés bien.

732
00:41:20,259 --> 00:41:21,374
Hace años

733
00:41:21,418 --> 00:41:23,502
tomé la decisión de ir tras Hamler.

734
00:41:23,545 --> 00:41:26,505
Y por eso, podrías haber muerto.

735
00:41:27,593 --> 00:41:30,064
Thomas, ¿sabes lo que pensé
de ti cuando te conocí?

736
00:41:31,289 --> 00:41:34,208
No todo. Pero puedo imaginarlo.

737
00:41:34,251 --> 00:41:37,777
Sí, bueno, no hace falta
decir que no fue tan positivo.

738
00:41:37,820 --> 00:41:41,302
Pero esa noche en la bodega,

739
00:41:41,345 --> 00:41:43,003
cuando me enteré de cómo
estabas ayudando a Kiana...

740
00:41:43,055 --> 00:41:44,174
Es cuando

741
00:41:44,218 --> 00:41:46,176
toda mi opinión sobre
ti empezó a cambiar.

742
00:41:46,497 --> 00:41:48,514
Vi que eras alguien

743
00:41:48,554 --> 00:41:50,572
que se preocupaba de
verdad por la gente.

744
00:41:51,076 --> 00:41:53,208
Harías cualquier cosa para ayudarlos.

745
00:41:54,707 --> 00:41:56,317
Y espero que eso no cambie nunca.

746
00:42:02,418 --> 00:42:03,942
Es Ethan.

747
00:42:05,883 --> 00:42:07,571
Debería llamarlo.

748
00:42:07,615 --> 00:42:08,759
Vuelvo en un segundo.

749
00:42:12,838 --> 00:42:15,536
Supongo que nuestro colega
no tendrá que agonizar

750
00:42:15,579 --> 00:42:17,595
sobre invitar a salir a Suzy.

751
00:42:17,647 --> 00:42:19,438
Ella hizo el primer movimiento.

752
00:42:20,671 --> 00:42:21,847
Bueno, en realidad,

753
00:42:21,890 --> 00:42:24,110
pudo haber recibido un pequeño empujón.

754
00:42:24,610 --> 00:42:26,460
¿Le dijiste que Rick estaba interesado?

755
00:42:26,503 --> 00:42:27,635
Sí, claro.

756
00:42:28,854 --> 00:42:30,333
Pero no le digas nada a Rick.

757
00:42:30,377 --> 00:42:32,118
El tipo necesita toda la ayuda posible.

758
00:42:32,161 --> 00:42:33,815
¿Acaso no lo sé?

759
00:42:33,859 --> 00:42:35,382
Eres un buen amigo, TM.

760
00:42:35,746 --> 00:42:37,210
Bueno, lo intento.

761
00:42:38,907 --> 00:42:40,474
Por el amor joven...

762
00:42:40,517 --> 00:42:41,919
Salud.

763
00:42:50,255 --> 00:42:57,207
www.subtitulamos.tv

