1
00:00:11,792 --> 00:00:14,504
Hay algo en empezar el día

2
00:00:14,528 --> 00:00:15,872
solo en el agua.

3
00:00:15,896 --> 00:00:18,141
La paz que viene con
ese tipo de soledad.

4
00:00:18,165 --> 00:00:20,210
Aquí, puedes olvidar
todas tus preocupaciones

5
00:00:20,234 --> 00:00:22,540
y disfrutar el momento.

6
00:00:22,564 --> 00:00:24,604
   

7
00:00:24,628 --> 00:00:26,662
¡Eh, capitán!

8
00:00:30,378 --> 00:00:33,323
Bueno, ahí se va mi tiempo a solas.

9
00:00:42,623 --> 00:00:44,857
Hola.

10
00:00:45,893 --> 00:00:48,639
Doble cucharada, extra
seco, como a ti te gusta.

11
00:00:48,663 --> 00:00:51,642
Antes de aceptarlo, quiero
saber lo que me va a costar.

12
00:00:51,666 --> 00:00:54,344
Solo tu consejo. Dios
sabe que me vendría bien.

13
00:00:54,368 --> 00:00:56,980
De acuerdo. ¿Qué pasa?

14
00:00:57,004 --> 00:00:58,448
Es Suzy.

15
00:00:58,472 --> 00:01:00,584
Me tiene mal. Realmente mal.

16
00:01:00,608 --> 00:01:02,486
Es que es un poco complicado.

17
00:01:02,510 --> 00:01:04,021
Porque eres su jefe

18
00:01:04,045 --> 00:01:07,024
y si la invitas a salir, puede
sentirse presionada a decir que sí.

19
00:01:07,048 --> 00:01:09,226
Por no hablar de que si dice que no,

20
00:01:09,250 --> 00:01:10,994
podría ser un lugar de trabajo incómodo.

21
00:01:11,018 --> 00:01:12,663
Por lo que estaba pensando

22
00:01:12,687 --> 00:01:14,765
que tal vez podrías
invitarla a salir por mí.

23
00:01:14,789 --> 00:01:17,167
Bien. Cuando dijiste
que querías un consejo,

24
00:01:17,191 --> 00:01:20,237
lo que realmente estabas diciendo
era que querías un favor.

25
00:01:20,261 --> 00:01:21,805
Vamos, ¿dónde está tu compasión?

26
00:01:21,829 --> 00:01:24,074
- Me gusta mucho esta mujer.
- ¿Qué es esto?

27
00:01:24,098 --> 00:01:25,509
¿Quinto grado?

28
00:01:25,533 --> 00:01:27,511
Tengo que ir a hablar con la
chica guapa de la clase por ti,

29
00:01:27,535 --> 00:01:29,413
¿tal vez dejarle una nota?

30
00:01:29,437 --> 00:01:32,049
Por favor, vamos. Actúas igual que TC.

31
00:01:32,073 --> 00:01:33,884
Quieres decir razonado e inteligente.

32
00:01:33,908 --> 00:01:35,986
No, me refiero a que es
como el ángel en mi hombro.

33
00:01:36,010 --> 00:01:37,888
Siempre me empuja a hacer lo correcto.

34
00:01:37,912 --> 00:01:40,145
Se supone que tú eres mi diablo.

35
00:01:41,148 --> 00:01:42,926
Debería ofenderme por eso.

36
00:01:42,950 --> 00:01:44,895
No entiendo por qué no puedo
invitar a salir a Suzy.

37
00:01:44,919 --> 00:01:47,864
Y si Higgins puede salir con su
doctor, ¿por qué no debería yo

38
00:01:47,888 --> 00:01:49,366
invitar a salir a una empleada?

39
00:01:54,261 --> 00:01:56,406
- ¿Es el caballo de Higgins?
- Sí.

40
00:01:56,430 --> 00:01:57,663
Tranquila, chica.

41
00:01:59,266 --> 00:02:01,200
¿Se salió del establo?

42
00:02:02,117 --> 00:02:04,223
No lo creo. No estaría ensillada.

43
00:02:08,109 --> 00:02:09,352
Sí, de acuerdo.

44
00:02:09,376 --> 00:02:11,710
Te llamaremos cuando la encontremos.

45
00:02:12,486 --> 00:02:14,391
Kumu dijo que Higgins se
fue hace más de una hora.

46
00:02:14,415 --> 00:02:17,127
No lo entiendo. Si se
cayó o tuvo un accidente,

47
00:02:17,151 --> 00:02:18,729
¿por qué no pediría ayuda?

48
00:02:18,753 --> 00:02:22,099
No lo sé. Pudo haber sido lanzada.

49
00:02:22,123 --> 00:02:24,234
Podría estar inconsciente
por lo que sabemos.

50
00:02:24,258 --> 00:02:25,635
¡Higgins!

51
00:02:25,659 --> 00:02:27,471
¡Higgy!

52
00:02:27,495 --> 00:02:29,094
Por aquí.

53
00:02:35,288 --> 00:02:36,321
Es el teléfono de Higgins.

54
00:02:38,839 --> 00:02:39,905
Thomas, sangre.

55
00:02:47,948 --> 00:02:49,585
Tengo marcas de arrastre, Thomas.

56
00:02:49,609 --> 00:02:51,517
Llevan por este camino.

57
00:02:56,796 --> 00:02:58,563
Huellas de neumáticos.

58
00:02:58,587 --> 00:03:00,370
Alguien estaba esperando con un auto.

59
00:03:00,394 --> 00:03:02,153
Sabían que Higgins pasaría por aquí.

60
00:03:02,177 --> 00:03:04,229
Y ahora la tienen.

61
00:03:06,167 --> 00:03:14,167
www.subtitulamos.tv

62
00:03:29,390 --> 00:03:31,423
Torquímetro.

63
00:03:37,998 --> 00:03:40,644
Si vas a comprar una
camioneta de más de 20 años,

64
00:03:40,668 --> 00:03:43,013
probablemente deberías aprender a
mantenerla en funcionamiento, ¿verdad?

65
00:03:43,037 --> 00:03:45,070
Sí, supongo.

66
00:03:48,108 --> 00:03:49,820
¿Cómo va la escuela?

67
00:03:49,844 --> 00:03:52,889
Mamá dice que estás
manteniendo tus calificaciones.

68
00:03:52,913 --> 00:03:54,413
Sí.

69
00:03:56,083 --> 00:03:57,227
¿Y en el baloncesto?

70
00:03:57,251 --> 00:04:00,365
¿El entrenador te está
dando más minutos?

71
00:04:00,921 --> 00:04:02,499
Me movió hacia atrás.

72
00:04:02,523 --> 00:04:04,768
Dijo que sacrificaba muy
poca altura en la delantera.

73
00:04:04,792 --> 00:04:07,971
Sí, puede que yo tenga
parte de culpa en eso.

74
00:04:07,995 --> 00:04:11,697
Los hombres Katsumoto tienden
a llegar solo a metro ochenta.

75
00:04:15,236 --> 00:04:16,613
¿Y crees que puedes arreglarlo?

76
00:04:16,637 --> 00:04:18,381
Veamos.

77
00:04:18,405 --> 00:04:19,771
Inténtalo de nuevo.

78
00:04:27,982 --> 00:04:29,392
Está bien.

79
00:04:29,416 --> 00:04:31,984
Es lo que me temía. El
alternador se ha fundido.

80
00:04:32,987 --> 00:04:34,431
Genial.

81
00:04:34,455 --> 00:04:36,199
Te diré algo.

82
00:04:36,223 --> 00:04:37,834
Esta semana compraré uno nuevo para ti.

83
00:04:37,858 --> 00:04:39,135
Eso debería ponerte en marcha de nuevo.

84
00:04:39,159 --> 00:04:40,626
Genial.

85
00:04:48,602 --> 00:04:50,747
¿Sabes qué? El día no tiene
que ser una pérdida total.

86
00:04:50,771 --> 00:04:51,848
¿Por qué no vamos a desayunar?

87
00:04:51,872 --> 00:04:53,116
Podríamos ir a Sweet E's.

88
00:04:53,140 --> 00:04:54,852
Claro. Supongo.

89
00:04:54,876 --> 00:04:56,332
Bien. Bien.

90
00:04:59,919 --> 00:05:01,585
Probablemente deberías contestar.

91
00:05:03,484 --> 00:05:04,583
Podría ser importante.

92
00:05:10,958 --> 00:05:12,658
¿Qué?

93
00:05:16,263 --> 00:05:18,108
¿Por qué alguien haría esto?

94
00:05:18,132 --> 00:05:20,610
No lo sé. Pero sea quien
sea, ha hecho sus deberes.

95
00:05:20,634 --> 00:05:21,811
Sabía del horario de Higgins

96
00:05:21,835 --> 00:05:23,280
y que sería más vulnerable

97
00:05:23,304 --> 00:05:24,748
durante ese paseo matutino.

98
00:05:24,772 --> 00:05:26,883
Hola. ¿Qué sabemos hasta ahora?

99
00:05:26,907 --> 00:05:28,418
No mucho.

100
00:05:28,442 --> 00:05:30,553
Katsumoto dirige la investigación.

101
00:05:30,577 --> 00:05:31,955
La policía está procesando la escena.

102
00:05:31,979 --> 00:05:33,523
Pero ¿por qué Juliet?

103
00:05:33,547 --> 00:05:35,592
¿Por qué alguien querría llevársela?

104
00:05:35,616 --> 00:05:37,327
Podría ser algo de sus días en el MI6.

105
00:05:37,351 --> 00:05:39,362
Respuesta a una vieja misión.

106
00:05:39,386 --> 00:05:40,630
O podría ser una jugada por dinero.

107
00:05:40,654 --> 00:05:42,098
Sí, Higgins es dueña del Nido de Robin.

108
00:05:42,122 --> 00:05:44,000
Vale mucho dinero. Al
menos sobre el papel.

109
00:05:49,356 --> 00:05:50,856
¿Qué? ¿Qué es?

110
00:05:52,366 --> 00:05:53,832
Dios mío.

111
00:06:00,550 --> 00:06:01,985
Saca tu teléfono.
Tienes que grabar esto.

112
00:06:02,009 --> 00:06:03,286
De acuerdo.

113
00:06:03,310 --> 00:06:04,743
Lo tengo.

114
00:06:05,746 --> 00:06:07,223
¿Hola?

115
00:06:07,247 --> 00:06:09,659
¿Tengo su atención, Sr. Magnum?

116
00:06:09,683 --> 00:06:10,827
Sí.

117
00:06:10,851 --> 00:06:12,228
Bien. Escuche con atención.

118
00:06:12,252 --> 00:06:14,397
Dentro de tres horas, un
prisionero será transportado

119
00:06:14,421 --> 00:06:16,066
de la penitenciaría de Wahiawa.

120
00:06:16,090 --> 00:06:18,435
Se desconoce el tamaño del convoy,

121
00:06:18,459 --> 00:06:20,827
- pero la seguridad será extrema.
- ¿Por qué me dices esto?

122
00:06:20,851 --> 00:06:22,918
Porque si quiere volver a
ver viva a la Srta. Higgins,

123
00:06:23,323 --> 00:06:26,224
va a liberar a ese prisionero.

124
00:06:30,873 --> 00:06:33,611
- ¿Se lo decimos a la policía?
- No. Todavía no, al menos.

125
00:06:33,635 --> 00:06:35,969
Limita nuestras opciones.

126
00:06:37,679 --> 00:06:41,191
He visto esa mirada antes.
¿En qué estás pensando?

127
00:06:41,215 --> 00:06:43,260
Me han seguido durante
un par de meses, ¿verdad?

128
00:06:43,284 --> 00:06:44,695
¿Ahora se llevan a Higgins?

129
00:06:44,719 --> 00:06:46,697
- ¿Crees que es la misma persona?
- Piénsenlo.

130
00:06:46,721 --> 00:06:48,966
Alguien me vigila e identifica a Higgins

131
00:06:48,990 --> 00:06:50,701
como alguien a quien pueden
utilizar para sacar ventaja.

132
00:06:50,725 --> 00:06:53,604
Sí, pero ¿por qué tú?
Eres capaz, seguro,

133
00:06:53,628 --> 00:06:55,205
pero si este tipo solo busca

134
00:06:55,229 --> 00:06:56,740
sacar a alguien de la cárcel,

135
00:06:56,764 --> 00:06:58,509
hay mucha gente que lo hará
por el precio adecuado.

136
00:06:58,533 --> 00:07:00,733
Tiene que haber alguna otra razón
por la que te está apuntando.

137
00:07:03,037 --> 00:07:05,115
Kumu, ¿podrías irte, por favor?

138
00:07:05,139 --> 00:07:06,509
¿Qué? ¿Por qué?

139
00:07:07,208 --> 00:07:08,919
Porque lo que vamos a discutir

140
00:07:08,943 --> 00:07:11,877
es altamente ilegal y cuanto
menos se sepa de ello, mejor.

141
00:07:14,301 --> 00:07:15,500
Por favor.

142
00:07:17,719 --> 00:07:19,318
Tráela a casa, ¿sí?

143
00:07:21,889 --> 00:07:23,968
Así que haremos esto.

144
00:07:24,418 --> 00:07:26,418
No veo ninguna otra opción.

145
00:07:27,284 --> 00:07:29,773
Sí sé que tenemos que mantener
a Katsumoto fuera de esto.

146
00:07:29,797 --> 00:07:31,108
Vamos, Thomas, sabes que no puedes...

147
00:07:31,132 --> 00:07:32,476
Sé lo que vas a decir, ¿sí?

148
00:07:32,500 --> 00:07:34,011
Ha arriesgado su trabajo
por nosotros miles

149
00:07:34,035 --> 00:07:35,479
de veces. Pero esto es diferente.

150
00:07:35,503 --> 00:07:37,548
Si sabe que se va a cometer un crimen...

151
00:07:37,572 --> 00:07:39,016
Nada menos que una fuga de la prisión...

152
00:07:39,040 --> 00:07:41,340
No puede quedarse de brazos
cruzados y dejar que eso ocurra.

153
00:07:44,178 --> 00:07:46,790
Acabo de hablar por
teléfono con Picahielo.

154
00:07:46,814 --> 00:07:48,975
Me dio el nombre del prisionero
que está siendo trasladado.

155
00:07:48,999 --> 00:07:51,955
- ¿Quién es?
- El tipo es Elliott Hamler.

156
00:07:54,188 --> 00:07:57,234
- ¿Lo conoces?
- Sí.

157
00:07:57,258 --> 00:08:00,237
¿Te importa si te pregunto cuánto
tiempo llevas haciendo esto?

158
00:08:00,881 --> 00:08:02,306
Unos meses.

159
00:08:03,300 --> 00:08:04,508
Ya veo.

160
00:08:04,532 --> 00:08:07,444
Mire, Sr. Hamler, si busca a alguien

161
00:08:07,468 --> 00:08:10,447
con más experiencia, lo entiendo.

162
00:08:10,471 --> 00:08:12,249
Puede encontrarlo en la isla,

163
00:08:12,273 --> 00:08:15,185
pero puedo prometerle esto.

164
00:08:15,209 --> 00:08:17,254
Nadie va a trabajar más
duro por usted que yo.

165
00:08:17,278 --> 00:08:20,658
He leído sobre ti.

166
00:08:20,682 --> 00:08:22,359
ExSEAL de la Marina.

167
00:08:22,383 --> 00:08:25,763
Pasaste 18 meses cautivo
de los talibanes.

168
00:08:25,787 --> 00:08:28,654
Se necesita mucha resistencia
para sobrevivir a algo así.

169
00:08:29,826 --> 00:08:31,669
Sí, señor.

170
00:08:31,693 --> 00:08:34,171
Mi hijo se enlistó al
salir de la universidad.

171
00:08:34,195 --> 00:08:35,773
Está en Al-Asad.

172
00:08:36,207 --> 00:08:39,543
Tengo mucho respeto por los que sirven.

173
00:08:39,840 --> 00:08:41,073
Lo agradezco.

174
00:08:42,403 --> 00:08:44,370
¿Y por qué no me dice
cómo puedo ayudarle?

175
00:08:53,247 --> 00:08:55,159
Mi mujer,

176
00:08:55,183 --> 00:08:56,660
Kiana...

177
00:08:56,684 --> 00:08:59,730
Ha luchado contra el abuso
de sustancias en el pasado.

178
00:08:59,754 --> 00:09:01,565
Pensé que había quedado atrás,

179
00:09:01,589 --> 00:09:03,667
pero hace dos días, vació una
de nuestras cuentas corrientes

180
00:09:03,691 --> 00:09:04,968
y desapareció.

181
00:09:05,570 --> 00:09:07,037
Quiere que la encuentre.

182
00:09:07,414 --> 00:09:09,748
La policía dice que no puede hacer nada.

183
00:09:12,567 --> 00:09:13,999
Kiana lo es todo para mí.

184
00:09:15,452 --> 00:09:18,549
No hay nada que no haría para
traerla a casa sana y salva.

185
00:09:18,573 --> 00:09:22,374
Bueno, Sr. Hamler, tiene
usted un investigador privado.

186
00:09:24,645 --> 00:09:26,390
Espera, si este tipo Hamler

187
00:09:26,414 --> 00:09:29,215
era tu cliente, ¿cómo
terminó en prisión?

188
00:09:30,438 --> 00:09:31,837
Yo lo puse ahí.

189
00:09:33,788 --> 00:09:37,434
Bueno, supongo que es una
historia más grande...

190
00:09:37,458 --> 00:09:39,525
que tendremos que escuchar más tarde.

191
00:09:42,230 --> 00:09:44,742
- ¿Alguna actualización? - Se tomó
moldes de las huellas de los neumáticos

192
00:09:44,766 --> 00:09:46,376
y se sacaron imágenes de las
cámaras de tráfico de la zona.

193
00:09:46,400 --> 00:09:48,045
Identificamos el vehículo
del secuestrador,

194
00:09:48,069 --> 00:09:49,613
pero desgraciadamente ha
aparecido como robado.

195
00:09:49,637 --> 00:09:51,782
El dueño está fuera de la ciudad, ni
siquiera sabía que estaba perdido.

196
00:09:51,806 --> 00:09:53,784
- Así que es un callejón sin salida.
- Me temo que sí.

197
00:09:53,808 --> 00:09:55,886
Pero dado lo bien que nuestro
secuestrador cubrió sus huellas

198
00:09:55,910 --> 00:09:58,055
y el hecho de que claramente
conocía el horario de Higgins,

199
00:09:58,079 --> 00:09:59,723
tengo la corazonada de que esto puede
estar relacionado con la persona

200
00:09:59,747 --> 00:10:01,458
que los seguía hace un par de meses.

201
00:10:01,482 --> 00:10:03,545
Sí, TM estaba diciendo lo mismo.

202
00:10:04,418 --> 00:10:06,497
Magnum, escucha, por lo que sabemos,

203
00:10:06,521 --> 00:10:07,865
también podrías ser un objetivo.

204
00:10:08,335 --> 00:10:10,521
Por eso tengo que
pedirte que te retires.

205
00:10:10,547 --> 00:10:12,803
También voy a poner un detalle
de protección en el exterior.

206
00:10:12,827 --> 00:10:14,605
Espera, Gordie, ¿vas a
dejarnos en el banquillo

207
00:10:14,629 --> 00:10:16,707
- mientras Higgins está en problemas?
- Sí.

208
00:10:16,731 --> 00:10:20,110
La policía hace lo posible para
encontrarla. Hacemos nuestro trabajo.

209
00:10:20,134 --> 00:10:21,634
¿Saben qué? Creo que tiene razón.

210
00:10:22,804 --> 00:10:24,114
Estamos demasiado cerca
de esto, ¿de acuerdo?

211
00:10:24,138 --> 00:10:25,738
Tenemos que dejar que
la policía se encargue.

212
00:10:28,423 --> 00:10:29,655
Gracias.

213
00:10:30,711 --> 00:10:32,611
Si encuentro algo, les haré saber.

214
00:10:37,652 --> 00:10:39,465
Por favor, dime que no
nos quedaremos parados.

215
00:10:39,511 --> 00:10:40,497
Por supuesto que no.

216
00:10:40,521 --> 00:10:41,832
De acuerdo, bien.

217
00:10:41,856 --> 00:10:43,901
¿Cómo vamos a pasar el
detalle de protección?

218
00:10:44,311 --> 00:10:46,211
Dejen que me encargue de eso.

219
00:11:17,124 --> 00:11:18,891
¿Más?

220
00:11:21,362 --> 00:11:23,095
Pero tengo una pregunta.

221
00:11:24,465 --> 00:11:27,444
¿Por qué molestarse en darme agua
cuando claramente planeas matarme?

222
00:11:27,468 --> 00:11:29,213
¿Por qué asumes eso?

223
00:11:29,237 --> 00:11:31,782
Porque si tenía alguna posibilidad
de salir de aquí con vida,

224
00:11:31,806 --> 00:11:33,839
nunca me habrías dejado ver tu cara.

225
00:11:34,842 --> 00:11:37,721
Que sobrevivas a esto depende
totalmente de tu amigo,

226
00:11:38,139 --> 00:11:39,489
el Sr. Magnum.

227
00:11:39,513 --> 00:11:41,158
Si cumple con lo que se le pide,

228
00:11:41,182 --> 00:11:42,292
voy a dejar el país

229
00:11:42,316 --> 00:11:43,493
y nadie me volverá a ver.

230
00:11:43,517 --> 00:11:45,829
Pero si falla,

231
00:11:45,853 --> 00:11:48,066
bueno, tú misma lo has dicho.

232
00:12:20,328 --> 00:12:22,788
Lo siento, oficial.
¿Iba demasiado rápido?

233
00:12:23,791 --> 00:12:25,168
Muy bien, primera orden del día,

234
00:12:25,192 --> 00:12:26,536
tenemos que hacer un reconocimiento.

235
00:12:26,560 --> 00:12:28,138
A ver si podemos averiguar
todo lo que podamos

236
00:12:28,162 --> 00:12:29,406
sobre este transporte de la prisión.

237
00:12:29,430 --> 00:12:31,875
Yo diría que deberíamos
hackear el servidor de Wahiawa,

238
00:12:31,899 --> 00:12:33,777
pero Higgy es nuestro recurso
para ese tipo de cosas.

239
00:12:33,801 --> 00:12:35,145
No me malinterpreten, Higgy es genial,

240
00:12:35,169 --> 00:12:36,947
pero no es la única hacker en la isla.

241
00:12:36,971 --> 00:12:38,615
- ¿Conoces a un tipo?
- Siempre.

242
00:12:51,786 --> 00:12:53,030
¿Ese es tu mago de la informática?

243
00:12:53,054 --> 00:12:55,232
Sí, confíen en mí, este
chico tiene habilidades.

244
00:12:55,256 --> 00:12:57,301
Tenía esta estafa en el Oahu State

245
00:12:57,325 --> 00:12:58,969
donde cambiaba dinero
por calificaciones.

246
00:12:58,993 --> 00:13:01,471
Se dio un triple doctorado

247
00:13:01,495 --> 00:13:04,163
y luego fue arrestado por
fraude y robo de identidad.

248
00:13:05,299 --> 00:13:06,877
Hola, ¿qué tal, Zeke?

249
00:13:09,103 --> 00:13:10,302
   

250
00:13:12,273 --> 00:13:14,284
Bueno, hemos empezado bien.

251
00:13:14,308 --> 00:13:16,720
Lo siento, amigo. Ojalá pudiera ayudar.

252
00:13:16,744 --> 00:13:18,722
Pero una de las condiciones
de mi libertad condicional es

253
00:13:18,746 --> 00:13:20,624
que no puedo usar un
computador, en absoluto.

254
00:13:20,648 --> 00:13:23,427
Lo entiendo, pero estamos en
un verdadero aprieto, ¿sí?

255
00:13:23,451 --> 00:13:26,163
Solo necesitamos que hackees
la Penitenciaría de Wahiawa

256
00:13:26,187 --> 00:13:28,632
y darnos un poco de información
sobre el transporte de prisioneros.

257
00:13:28,656 --> 00:13:31,034
¿Eso es todo? ¿Solo hackear una prisión

258
00:13:31,058 --> 00:13:33,603
y ayudarles a sacar a un
criminal? No, gracias.

259
00:13:33,627 --> 00:13:35,439
No es así.

260
00:13:35,463 --> 00:13:37,407
Nos encantaría explicarlo,
pero, honestamente,

261
00:13:37,431 --> 00:13:39,076
cuanto menos sepas de
ello, mejor estarás.

262
00:13:39,469 --> 00:13:41,445
Sí, no es para mí, amigo.

263
00:13:41,469 --> 00:13:44,414
Escucha, estamos
desesperados. ¿De acuerdo?

264
00:13:44,438 --> 00:13:46,650
La vida de una amiga
nuestra está en peligro.

265
00:13:46,674 --> 00:13:48,752
Esta es una oportunidad para
que uses tus habilidades

266
00:13:48,776 --> 00:13:50,480
para algo bueno; podrías
ayudar a salvarla.

267
00:13:53,247 --> 00:13:55,025
Déjame ver esa cosa.

268
00:13:55,049 --> 00:13:56,827
Ahí vamos.

269
00:13:56,851 --> 00:13:58,829
Muy bien, el nombre del
tipo es Elliott Hamler.

270
00:13:58,853 --> 00:14:01,153
Está previsto que lo
trasladen hoy mismo.

271
00:14:02,207 --> 00:14:03,733
Oye, si necesitas un
segundo para hacer...

272
00:14:03,786 --> 00:14:06,788
- Entré.
- Bien, entonces.

273
00:14:08,496 --> 00:14:11,375
Muy bien, parece que será
trasladado hoy a las 12:30

274
00:14:11,399 --> 00:14:13,176
y está programado para ser transportado

275
00:14:13,200 --> 00:14:15,379
en una furgoneta blindada,
junto con cuatro guardias

276
00:14:15,403 --> 00:14:17,114
y un escolta de la policía.

277
00:14:17,138 --> 00:14:19,071
Parece que tenemos trabajo por delante.

278
00:14:38,025 --> 00:14:39,058
¡Vamos!

279
00:14:42,696 --> 00:14:43,896
¡Vamos!

280
00:15:55,236 --> 00:15:57,581
Bien, esto sabemos: una vez
cada mes, Hamler es transportado

281
00:15:57,605 --> 00:16:00,183
al Queens Medical para
una transfusión de sangre

282
00:16:00,207 --> 00:16:01,741
para tratar una afección hepática.

283
00:16:01,765 --> 00:16:04,056
¿Por qué tanta seguridad para
un viaje normal como ese?

284
00:16:04,080 --> 00:16:06,408
La misma razón por la que
lo tienen en aislamiento.

285
00:16:06,456 --> 00:16:07,534
Al parecer, se ha corrido la voz de que

286
00:16:07,558 --> 00:16:09,101
Hamler ha estado hablando
con los federales,

287
00:16:09,132 --> 00:16:10,904
tratando de reducir el
tiempo de su sentencia

288
00:16:10,928 --> 00:16:13,273
a cambio de delatar a algunos
de sus antiguos socios,

289
00:16:13,297 --> 00:16:16,585
la mayoría de los cuales
son... sorpresa... criminales.

290
00:16:16,610 --> 00:16:18,188
Así que hay un montón de gente

291
00:16:18,212 --> 00:16:19,322
que quieren evitar que hable.

292
00:16:19,346 --> 00:16:20,557
Exacto.

293
00:16:20,581 --> 00:16:22,693
Ahora, miré la ruta, y creo que

294
00:16:22,717 --> 00:16:24,795
el mejor lugar para golpear el convoy es

295
00:16:24,819 --> 00:16:26,897
probablemente aquí.

296
00:16:26,921 --> 00:16:28,598
Vamos a necesitar dos vehículos limpios.

297
00:16:28,622 --> 00:16:30,767
De acuerdo, llamaré a
Kawika y lo pondré al tanto.

298
00:16:30,791 --> 00:16:33,336
Sacamos el vehículo líder y
tenemos menos de un minuto

299
00:16:33,360 --> 00:16:34,936
para extraer a Hamler y salir de allí.

300
00:16:34,960 --> 00:16:36,039
No es mucho tiempo.

301
00:16:36,063 --> 00:16:38,475
No, no lo es, pero si
nos tomamos más tiempo,

302
00:16:38,499 --> 00:16:40,077
nos arriesgamos a
comprometer nuestra escapada.

303
00:16:40,566 --> 00:16:42,512
Extracción, exfiltración.

304
00:16:42,536 --> 00:16:44,915
Me recuerda un poco a
los viejos tiempos, ¿no?

305
00:16:44,939 --> 00:16:47,517
Esperen.

306
00:16:47,541 --> 00:16:51,310
Sí, tengo que contestar.
Oye, amigo, ¿qué tienes?

307
00:16:53,080 --> 00:16:55,025
¿De verdad? Sí.

308
00:16:55,049 --> 00:16:58,395
Realmente lo lograste
esta vez. Gracias, amigo.

309
00:16:58,419 --> 00:17:01,164
Hay un guardia en
Wahiawa que revisó todos

310
00:17:01,188 --> 00:17:02,899
los registros telefónicos
de Hamler, los contactos.

311
00:17:02,923 --> 00:17:04,961
Dijo que había una persona
que lo visitaba regularmente.

312
00:17:04,985 --> 00:17:06,269
¿Quién es ese?

313
00:17:06,586 --> 00:17:09,120
Un tipo llamado Miles Hamler.

314
00:17:10,231 --> 00:17:12,209
Mi hijo se enlistó al
salir de la universidad.

315
00:17:12,233 --> 00:17:14,077
Está en Al-Asad.

316
00:17:14,101 --> 00:17:17,481
Miles Hamler es el hijo de Elliott
Hamler de su primer matrimonio.

317
00:17:17,505 --> 00:17:19,649
Sirvió en la Segunda Brigada de Combate.

318
00:17:19,673 --> 00:17:21,651
Bueno, tiene sentido que vaya por ti.

319
00:17:21,675 --> 00:17:22,741
Encerraste a su padre.

320
00:17:23,778 --> 00:17:26,245
Nunca nos dijiste por qué
te volviste contra el tipo.

321
00:17:39,026 --> 00:17:40,103
Buenas noches.

322
00:17:40,127 --> 00:17:43,774
Thomas Magnum, investigador privado.

323
00:17:43,798 --> 00:17:46,098
¿Cómo me encontraste?

324
00:17:46,134 --> 00:17:48,545
Pude conseguir los registros
del móvil de tu hermana

325
00:17:48,569 --> 00:17:50,614
y rastreé uno de los números
hasta esta habitación de hotel.

326
00:17:50,638 --> 00:17:53,016
Me quedan algo menos de 8000 dólares.

327
00:17:53,040 --> 00:17:54,684
Solo dile a Elliott que
no pudiste encontrarme

328
00:17:54,708 --> 00:17:55,685
y puedes quedártelos.

329
00:17:55,709 --> 00:17:58,388
No, lo siento, no puedo hacer eso.

330
00:17:58,412 --> 00:18:00,146
Me contrató para llevarte
a rehabilitación.

331
00:18:01,689 --> 00:18:03,093
Tus maletas están hechas.

332
00:18:03,117 --> 00:18:06,363
¿Qué, crees que se trata de eso?

333
00:18:06,387 --> 00:18:08,465
Llevo 18 meses limpia.

334
00:18:08,489 --> 00:18:10,300
No según tu esposo.

335
00:18:11,120 --> 00:18:12,415
Crees que lo conoces.

336
00:18:12,825 --> 00:18:15,558
Sé que está pagando mi tarifa
completa más los gastos.

337
00:18:15,589 --> 00:18:19,709
Elliott se hace pasar por un
grandioso artífice de su éxito,

338
00:18:19,733 --> 00:18:22,546
pero la verdad es que solo
es un criminal con traje.

339
00:18:22,570 --> 00:18:24,815
Y la gente con la que hace negocios,

340
00:18:24,839 --> 00:18:26,449
son peligrosos.

341
00:18:26,473 --> 00:18:28,285
Y también Elliott.

342
00:18:28,309 --> 00:18:31,054
Tenía que irme antes de
terminar como su primera esposa.

343
00:18:31,814 --> 00:18:34,357
¿Qué crees que pasó
con su primera esposa?

344
00:18:34,889 --> 00:18:38,628
Me dijo que ella huyó.
Lo dejó a él y a su hijo.

345
00:18:38,652 --> 00:18:40,497
Pero nadie la ha visto ni ha
sabido de ella desde entonces.

346
00:18:40,521 --> 00:18:43,533
Cuando le pregunté si
le había hecho algo,

347
00:18:43,557 --> 00:18:45,168
la mirada que me echó...

348
00:18:45,724 --> 00:18:47,891
Sabía que la había matado.

349
00:18:48,648 --> 00:18:50,648
No quiero que me pase lo mismo.

350
00:18:53,267 --> 00:18:55,412
Supongo que nunca le dijiste a Hamler
que habías encontrado a su esposa.

351
00:18:55,436 --> 00:18:57,273
No, no lo hice. Pero sí busqué

352
00:18:57,297 --> 00:18:59,149
la desaparición de su primera esposa

353
00:18:59,173 --> 00:19:01,125
y fue definitivamente turbia.

354
00:19:01,149 --> 00:19:02,686
Bueno, creo que está bastante claro

355
00:19:02,710 --> 00:19:04,588
que el hijo de Hamler
es nuestro secuestrador.

356
00:19:04,612 --> 00:19:06,256
Estaba en contacto regular con su padre

357
00:19:06,280 --> 00:19:08,925
y tiene la experiencia y
las habilidades para echar

358
00:19:08,949 --> 00:19:10,727
un operativo altamente
entrenado como Higgins.

359
00:19:10,751 --> 00:19:11,995
Y ahora que sabemos quién es...

360
00:19:12,019 --> 00:19:13,719
Ya no tenemos que jugar con sus reglas.

361
00:19:28,202 --> 00:19:29,913
Zeke ha vuelto a localizar
el teléfono de Miles.

362
00:19:29,937 --> 00:19:32,349
El GPS confirma que estuvo
aquí desde hace cinco minutos.

363
00:19:32,373 --> 00:19:35,385
La casa está alquilada a su nombre.
Su camioneta está en el frente.

364
00:19:35,409 --> 00:19:36,881
Definitivamente está aquí.

365
00:19:37,303 --> 00:19:38,995
Vamos.

366
00:20:14,148 --> 00:20:15,615
Chicos...

367
00:20:16,490 --> 00:20:18,428
Tengo un teléfono.
Tiene que ser de Miles.

368
00:20:18,452 --> 00:20:21,431
Sí, excepto que no está
aquí. Tampoco está Higgins.

369
00:20:21,455 --> 00:20:23,088
La retienen en otro lugar.

370
00:20:25,131 --> 00:20:26,597
Chicos.

371
00:20:30,563 --> 00:20:31,775
Nos está observando.

372
00:20:37,504 --> 00:20:38,615
Felicitaciones.

373
00:20:38,639 --> 00:20:39,849
Acaban de hacer que mate a su amiga.

374
00:20:39,873 --> 00:20:41,351
- ¡No, no, espera, espera!
- ¡Denme una razón

375
00:20:41,375 --> 00:20:43,208
de por qué no debería poner una
bala en su cabeza ahora mismo!

376
00:20:44,917 --> 00:20:47,585
Porque si lo haces, no
volverás a ver a tu padre.

377
00:20:55,363 --> 00:20:57,100
El transporte sale en menos de una hora.

378
00:20:57,390 --> 00:20:58,623
Será mejor que se muevan.

379
00:21:13,644 --> 00:21:16,865
Atención, el convoy se
acerca a su posición.

380
00:21:17,774 --> 00:21:19,220
Entendido.

381
00:21:35,101 --> 00:21:36,493
¡Atrás, atrás!

382
00:21:41,759 --> 00:21:43,326
No te muevas.

383
00:21:50,990 --> 00:21:52,888
¡Manos! ¡Déjame ver tus manos!

384
00:22:02,780 --> 00:22:04,130
¡Muévete! ¡Vamos!

385
00:22:07,959 --> 00:22:09,439
¡Muévete, muévete, muévete!

386
00:22:18,144 --> 00:22:19,275
¡Vamos, vamos!

387
00:22:31,722 --> 00:22:33,768
No me importa lo que tengan.

388
00:22:33,811 --> 00:22:35,683
Esta es una situación extrema.

389
00:22:35,726 --> 00:22:38,607
Así que salgan ahí afuera. Vayan.

390
00:22:40,514 --> 00:22:41,645
¿Qué pasa, sargenta?

391
00:22:41,689 --> 00:22:42,864
Mire usted mismo.

392
00:22:44,170 --> 00:22:46,727
Un transporte de la prisión
acaba de ser atacado.

393
00:22:46,751 --> 00:22:48,753
La tripulación de tres hombres
desactivó el vehículo principal,

394
00:22:48,796 --> 00:22:50,755
luego usó una explosión
controlada para sacar al recluso.

395
00:22:50,798 --> 00:22:53,758
Lo raro es que no estaban
usando balas reales.

396
00:22:53,801 --> 00:22:54,889
Eran balas de fogueo.

397
00:22:54,933 --> 00:22:56,282
Dado el grado de dificultad,

398
00:22:56,325 --> 00:22:57,587
pensamos que tienen
que ser profesionales.

399
00:22:57,631 --> 00:22:59,285
Pertenecían a operaciones
especiales tal vez.

400
00:23:01,413 --> 00:23:03,458
Sí. Creo que puede tener razón en eso.

401
00:23:13,168 --> 00:23:15,083
Póntela.

402
00:23:15,127 --> 00:23:17,259
Nos iremos tan pronto
como sepamos de tu hijo.

403
00:23:17,838 --> 00:23:19,087
¿Sabes?

404
00:23:19,381 --> 00:23:21,481
He perdido tres años por tu culpa.

405
00:23:22,176 --> 00:23:23,962
¿Por qué no le dices
eso a tu primera esposa?

406
00:23:24,005 --> 00:23:26,225
La que dices que te abandonó.

407
00:23:26,806 --> 00:23:28,724
¿Creías que no lo sabía?

408
00:23:29,856 --> 00:23:31,336
¿Qué le hiciste?

409
00:23:31,977 --> 00:23:36,104
¿Tenías que ser el gran
héroe y salvar a la chica?

410
00:23:36,148 --> 00:23:39,412
Bien. Podría haberte
dado un pase por eso.

411
00:23:39,455 --> 00:23:42,947
Pero cometiste un error
cuando viniste por mí.

412
00:24:05,307 --> 00:24:06,526
¿Puedo ayudarte?

413
00:24:07,096 --> 00:24:08,310
   

414
00:24:08,354 --> 00:24:10,617
Sí, en realidad. Estoy buscando un rosé.

415
00:24:10,660 --> 00:24:13,315
Algo ligero, accesible.

416
00:24:13,359 --> 00:24:14,664
No lo sé.

417
00:24:15,840 --> 00:24:17,842
¿Qué te parece esto?
¿Esta botella es buena?

418
00:24:17,885 --> 00:24:21,541
Sí, bastante. También se vende al
por menor por unos 200 dólares.

419
00:24:21,584 --> 00:24:23,978
¿200? ¿Por un rosé?

420
00:24:24,022 --> 00:24:25,675
Está bien.

421
00:24:25,719 --> 00:24:28,809
¿Qué tal algo en el
rango de 20 a 30 dólares?

422
00:24:28,853 --> 00:24:31,638
No, me temo que no, Magnum, porque
esto no es una tienda de vinos.

423
00:24:31,681 --> 00:24:34,032
De hecho, esta bodega
está prohibida para ti.

424
00:24:34,075 --> 00:24:35,207
¿En serio?

425
00:24:35,250 --> 00:24:36,861
En serio.

426
00:24:36,904 --> 00:24:38,732
Supongo que ibas a
compartir ese vino robado

427
00:24:38,775 --> 00:24:40,821
con la mujer que te vi llevar
a la casa de huéspedes.

428
00:24:40,865 --> 00:24:42,997
No, no es lo que sugieres.

429
00:24:43,041 --> 00:24:45,304
Es la mujer de un cliente, ¿sí?

430
00:24:45,347 --> 00:24:47,654
Ya veo, ¿así que ahora seduces
a las esposas de tus clientes?

431
00:24:47,697 --> 00:24:49,569
Sí, eso es diferente.

432
00:24:49,612 --> 00:24:51,963
No, no la estoy seduciendo,
la estoy ayudando.

433
00:24:52,006 --> 00:24:54,356
Su esposo me contrató para que
la localizara. Resulta que

434
00:24:54,400 --> 00:24:56,358
tiene una muy buena razón para dejarlo.

435
00:24:56,402 --> 00:24:57,925
¿Sí? ¿Y cuál es?

436
00:24:57,969 --> 00:24:59,492
Bueno, tiene vínculos
con el crimen organizado

437
00:24:59,535 --> 00:25:01,942
y pudo haber matado a su primera esposa.

438
00:25:03,278 --> 00:25:04,584
Ya veo.

439
00:25:05,629 --> 00:25:06,805
Bueno, ¿por qué no has llevado

440
00:25:06,863 --> 00:25:08,066
esta información a la policía entonces?

441
00:25:08,109 --> 00:25:10,155
Porque todavía no tengo
ninguna prueba contundente.

442
00:25:10,576 --> 00:25:12,853
He estado investigando la
desaparición de su primera esposa

443
00:25:12,897 --> 00:25:16,161
y no puedo encontrar
nada que lo vincule a él.

444
00:25:16,707 --> 00:25:18,032
No queda nada por hacer.

445
00:25:19,164 --> 00:25:20,905
Ser un investigador privado es...

446
00:25:20,948 --> 00:25:23,385
no es tan fácil como crees.

447
00:25:23,429 --> 00:25:25,344
La vida raramente lo es.

448
00:25:25,943 --> 00:25:27,389
Sí.

449
00:25:27,433 --> 00:25:29,348
Bueno, no tienes que
preocuparte por Kiana.

450
00:25:29,391 --> 00:25:31,872
Va a estar aquí hasta que pueda
encontrar un lugar seguro para ella.

451
00:25:31,916 --> 00:25:33,221
Así que...

452
00:25:33,974 --> 00:25:35,049
¿qué tal esa botella?

453
00:25:35,093 --> 00:25:36,050
No.

454
00:25:37,191 --> 00:25:38,758
Pero...

455
00:25:39,421 --> 00:25:41,154
hay una botella abierta
de Madeira en la cocina

456
00:25:41,198 --> 00:25:42,982
a la que eres bienvenido.

457
00:25:43,025 --> 00:25:44,157
Es lo menos que puedo hacer por alguien

458
00:25:44,201 --> 00:25:46,377
que ha pasado por lo mismo que ella.

459
00:25:47,378 --> 00:25:48,553
Te lo agradezco.

460
00:25:49,684 --> 00:25:50,903
Oye.

461
00:25:52,557 --> 00:25:56,082
¿Ha considerado un enfoque
ligeramente diferente?

462
00:25:58,207 --> 00:25:59,477
¿Qué quieres decir?

463
00:25:59,520 --> 00:26:02,175
Si no puedes probar la
conexión de este hombre

464
00:26:02,219 --> 00:26:05,483
al asesinato de su esposa, entonces
podrías encontrar evidencia

465
00:26:05,526 --> 00:26:07,180
para conectarlo con sus otros crímenes.

466
00:26:07,224 --> 00:26:08,834
Si llega a la cárcel,

467
00:26:08,877 --> 00:26:10,923
entonces su problema
está resuelto, ¿verdad?

468
00:26:17,902 --> 00:26:19,845
¿Cómo fue el reencuentro
entre tú y Hamler?

469
00:26:19,888 --> 00:26:21,107
¿Se pusieron al día?

470
00:26:21,150 --> 00:26:22,282
Sí, podría decirse que sí.

471
00:26:23,718 --> 00:26:25,764
¿Y vas a decirnos cómo
encerraste a este tipo?

472
00:26:25,807 --> 00:26:27,505
Sí, bueno, me costó un
poco de investigación,

473
00:26:27,548 --> 00:26:29,420
pero finalmente descubrí que
Hamler estaba blanqueando dinero

474
00:26:29,463 --> 00:26:31,335
para el crimen organizado
aquí en la isla.

475
00:26:31,378 --> 00:26:33,859
Envié esa prueba al FBI,

476
00:26:33,902 --> 00:26:35,295
de forma anónima, por supuesto,

477
00:26:35,339 --> 00:26:37,254
y un par de días después fue arrestado.

478
00:26:37,297 --> 00:26:40,082
Supongo que no era tan
anónimo como pensabas.

479
00:26:41,997 --> 00:26:43,129
Amigo.

480
00:26:43,172 --> 00:26:44,391
¿Qué está pasando?

481
00:26:47,351 --> 00:26:49,353
Pude haberle comprado a Kiana
un boleto para salir de la isla

482
00:26:49,396 --> 00:26:50,528
y desearle suerte.

483
00:26:50,571 --> 00:26:52,704
Bien, no.

484
00:26:52,747 --> 00:26:54,140
¿"No" qué?

485
00:26:54,183 --> 00:26:55,968
Vamos, hermano, esto no es tu culpa.

486
00:26:56,011 --> 00:26:57,622
No lo sabes.

487
00:26:57,665 --> 00:26:59,363
Fui tras Hamler sin considerar

488
00:26:59,406 --> 00:27:01,353
que podría haber una
respuesta en el camino.

489
00:27:01,385 --> 00:27:03,541
No solo para mí, sino para
las personas de mi vida.

490
00:27:03,584 --> 00:27:06,108
No tenía que entregar esa prueba.

491
00:27:06,152 --> 00:27:09,373
Pude haberla usado como
ventaja contra Hamler,

492
00:27:09,416 --> 00:27:11,592
decirle que si no dejaba en paz a Kiana,

493
00:27:11,636 --> 00:27:13,159
la entregaría a las autoridades.

494
00:27:13,991 --> 00:27:15,596
Escúchame.

495
00:27:15,640 --> 00:27:18,120
Ya tienes tres años de
experiencia haciendo este trabajo.

496
00:27:18,164 --> 00:27:19,905
Has crecido.

497
00:27:19,948 --> 00:27:21,341
Pero lo que no ha cambiado

498
00:27:21,385 --> 00:27:22,864
es que eres el tipo de hombre

499
00:27:22,908 --> 00:27:24,779
que siempre trata de hacer lo correcto.

500
00:27:24,823 --> 00:27:27,347
Cualquier otro investigador
tomaba el dinero de Hamler

501
00:27:27,391 --> 00:27:28,870
y decidía que no era de su incumbencia.

502
00:27:28,914 --> 00:27:30,394
Así no eres.

503
00:27:30,437 --> 00:27:32,835
Mira, hiciste lo mejor
que pudiste entonces

504
00:27:32,919 --> 00:27:34,615
y estamos haciendo lo mejor
que podemos en este momento.

505
00:27:34,659 --> 00:27:37,966
Tiene razón. Oye,
Higgins va a estar bien.

506
00:27:38,010 --> 00:27:39,359
Vamos a recuperarla.

507
00:27:40,752 --> 00:27:43,312
Tengo que ser honesto, chicos, esto...

508
00:27:44,146 --> 00:27:45,757
podría salir mal de
una docena de maneras.

509
00:27:45,800 --> 00:27:47,411
Y si sale mal y la policía descubre

510
00:27:47,454 --> 00:27:49,103
que liberamos a Hamler,
eso es tiempo en prisión.

511
00:27:49,485 --> 00:27:50,762
Para todos nosotros.

512
00:27:50,805 --> 00:27:54,505
Bueno, al menos pasaremos
nuestras sentencias juntos.

513
00:27:54,548 --> 00:27:55,593
No será la primera vez.

514
00:27:55,636 --> 00:27:57,072
Tienes razón.

515
00:28:01,729 --> 00:28:03,818
Podríamos tener un problema.

516
00:28:08,129 --> 00:28:09,071
Podríamos tener un problema.

517
00:28:09,095 --> 00:28:10,140
- ¿Qué pasa? ¿Qué te trae por aquí?
- Hola.

518
00:28:10,183 --> 00:28:11,609
Solo estaba en el vecindario.

519
00:28:11,652 --> 00:28:13,915
Pensé en pasarme, quizá para comer algo.

520
00:28:15,439 --> 00:28:16,788
Tal vez ver cómo va

521
00:28:16,831 --> 00:28:18,572
con ese prisionero que ustedes sacaron.

522
00:28:20,095 --> 00:28:21,358
Creo que se llama Elliott Hamler.

523
00:28:22,924 --> 00:28:25,927
Gordie, sé que esto se ve mal,

524
00:28:25,971 --> 00:28:29,366
- pero hay una razón por la que no...
- Lo sé.

525
00:28:29,650 --> 00:28:31,237
Estabas tratando de protegerme.

526
00:28:31,280 --> 00:28:33,239
Y no es que no sospechaba que ustedes

527
00:28:33,282 --> 00:28:34,632
intentarían algo así.

528
00:28:34,675 --> 00:28:36,329
Pero Higgins también es mi amiga.

529
00:28:36,373 --> 00:28:37,809
Dime lo que necesito saber,

530
00:28:37,852 --> 00:28:39,201
vamos a recuperarla.

531
00:28:42,857 --> 00:28:44,032
   

532
00:28:44,076 --> 00:28:45,425
Hamler es un viejo cliente.

533
00:28:45,469 --> 00:28:47,166
Me culpa de que lo hayan encerrado,

534
00:28:47,209 --> 00:28:50,343
así que envió a su hijo
Miles a secuestrar a Higgins

535
00:28:50,387 --> 00:28:52,650
para usarla como ventaja contra mí.

536
00:28:52,693 --> 00:28:54,260
Sí, la única manera de
que el hijo la suelte

537
00:28:54,303 --> 00:28:55,653
es si le entregamos a su padre.

538
00:28:55,696 --> 00:28:57,089
Todavía estamos esperando
la llamada telefónica

539
00:28:57,132 --> 00:28:58,525
con instrucciones para el intercambio.

540
00:28:59,787 --> 00:29:02,442
La policía tiene recursos para
manejar este tipo de cosas.

541
00:29:02,486 --> 00:29:04,096
Para empezar, deberíamos
monitorear tu teléfono.

542
00:29:04,139 --> 00:29:05,798
No, no. Miles fue muy específico.

543
00:29:05,833 --> 00:29:07,099
Nada de policías.

544
00:29:11,233 --> 00:29:12,409
Tiene que ser él.

545
00:29:14,236 --> 00:29:15,304
Sí.

546
00:29:15,347 --> 00:29:16,978
- ¿Tiene a mi padre?
- Sí.

547
00:29:17,022 --> 00:29:19,851
Reserva forestal de
Nanakuli. 30 minutos.

548
00:29:19,894 --> 00:29:21,054
Entendido.

549
00:29:21,086 --> 00:29:23,507
Y, Sr. Magnum, si veo a alguien

550
00:29:23,550 --> 00:29:27,583
aparte de usted y mi
padre allí, ella muere.

551
00:29:53,156 --> 00:29:55,593
Te mata, ¿verdad?

552
00:29:55,930 --> 00:29:57,323
¿No tener el control?

553
00:30:08,481 --> 00:30:10,048
¿Dónde está ella?

554
00:30:26,613 --> 00:30:28,093
Estoy bien.

555
00:30:28,136 --> 00:30:29,921
Así es como va a ir esto.

556
00:30:29,964 --> 00:30:31,923
Voy a contar hasta tres y luego
los enviamos al otro lado.

557
00:30:31,966 --> 00:30:33,957
Una vez que los cambiamos,

558
00:30:34,578 --> 00:30:35,666
nos vamos por caminos separados.

559
00:30:35,709 --> 00:30:37,145
Me parece bien.

560
00:30:37,189 --> 00:30:38,277
Bien.

561
00:30:38,320 --> 00:30:39,365
Uno.

562
00:30:40,192 --> 00:30:42,455
Dos.

563
00:30:42,499 --> 00:30:44,675
- Tres.
- Espera, espera.

564
00:30:45,676 --> 00:30:46,938
Papá, ¿qué haces?

565
00:30:46,981 --> 00:30:50,463
Prometimos que dejaríamos ir a tu amiga.

566
00:30:50,507 --> 00:30:51,769
Pero...

567
00:30:51,812 --> 00:30:53,597
nunca dijo una palabra sobre ti.

568
00:30:53,640 --> 00:30:54,857
¿De qué estás hablando?

569
00:30:54,900 --> 00:30:57,209
Cambio de planes.

570
00:30:57,252 --> 00:30:58,689
Esta vez voy a hacer la cuenta.

571
00:30:58,732 --> 00:31:01,734
Para cuando llegue a cero, si Magnum

572
00:31:01,759 --> 00:31:04,763
no ha soltado su arma, mátala.

573
00:31:06,306 --> 00:31:07,698
No lo hagas.

574
00:31:07,741 --> 00:31:09,482
Magnum.

575
00:31:09,526 --> 00:31:10,744
No puedes confiar en ellos.

576
00:31:12,093 --> 00:31:13,051
Cinco...

577
00:31:14,286 --> 00:31:15,548
Cuatro...

578
00:31:16,707 --> 00:31:17,776
Tres...

579
00:31:18,839 --> 00:31:19,884
Dos...

580
00:31:22,016 --> 00:31:23,278
Uno...

581
00:31:39,728 --> 00:31:41,034
Bueno, vamos.

582
00:31:42,950 --> 00:31:44,928
Todo saldrá bien.

583
00:32:16,723 --> 00:32:18,507
¿Estás bien? ¿Te han hecho daño?

584
00:32:18,551 --> 00:32:20,205
No, estoy bien, pero se llevaron a
Magnum. Tenemos que recuperarlo.

585
00:32:20,248 --> 00:32:21,641
Lo sabemos. Lo hemos oído todo.

586
00:32:21,685 --> 00:32:23,208
Colocamos un dispositivo
de escucha en Hamler.

587
00:32:23,251 --> 00:32:24,209
También tiene un GPS.

588
00:32:24,252 --> 00:32:25,558
¡Oigan! ¡Tenemos que movernos!

589
00:32:25,602 --> 00:32:27,299
Vamos, vamos.

590
00:32:41,835 --> 00:32:42,967
Vamos.

591
00:32:44,347 --> 00:32:45,435
Espera.

592
00:32:45,752 --> 00:32:46,797
Tenemos que asegurarnos de que

593
00:32:46,840 --> 00:32:48,407
el Sr. Magnum siguió las reglas.

594
00:33:07,702 --> 00:33:08,747
Rastreador.

595
00:33:10,867 --> 00:33:12,781
Debería matarte ahora mismo.

596
00:33:13,954 --> 00:33:15,739
Pero creo que me tomaré mi tiempo.

597
00:33:15,782 --> 00:33:17,001
Entra.

598
00:33:36,682 --> 00:33:38,554
Deben haber cambiado de auto.

599
00:33:38,579 --> 00:33:42,279
El rastreador GPS todavía
lo localiza aquí.

600
00:33:43,867 --> 00:33:45,462
Sabemos que se llevaron
a Magnum con ellos.

601
00:33:45,506 --> 00:33:46,760
Eso significa que aún está vivo.

602
00:33:46,786 --> 00:33:48,409
Sí, pero no tenemos ni idea
de hacia dónde se dirigen.

603
00:33:48,433 --> 00:33:49,913
De acuerdo.

604
00:33:49,957 --> 00:33:52,046
Miles debe tener un plan de
exfiltración para salir de la isla.

605
00:33:52,089 --> 00:33:53,874
¿Verdad? Si es inteligente,

606
00:33:53,917 --> 00:33:56,082
tienen un intercambio cerca del
aeropuerto que planean utilizar.

607
00:33:56,106 --> 00:33:57,586
Tiene sentido. Minimiza el riesgo

608
00:33:57,630 --> 00:33:58,979
de ser atrapados.

609
00:33:59,022 --> 00:34:00,589
Sí, excepto que no hay ninguna
pista de aterrizaje cerca de aquí.

610
00:34:00,633 --> 00:34:01,590
Comercial o privada.

611
00:34:01,634 --> 00:34:02,722
Pero hay un puerto.

612
00:34:02,765 --> 00:34:04,025
Está a un par de kilómetros de aquí.

613
00:34:06,639 --> 00:34:08,771
- "Segundo Vistazo".
- ¿Qué es eso?

614
00:34:08,815 --> 00:34:10,468
En el lugar donde me
retuvieron, vi una nota.

615
00:34:10,512 --> 00:34:12,253
Decía "Segundo vistazo.
Tres horas y media".

616
00:34:12,296 --> 00:34:13,950
Segundo Vistazo debe ser
el barco en el que se van.

617
00:34:13,994 --> 00:34:15,517
Lo que hace que el tiempo de
viaje sea de tres horas y media.

618
00:34:16,244 --> 00:34:17,375
Van a tomar un barco a otra isla.

619
00:34:26,064 --> 00:34:27,355
Jugada inteligente.

620
00:34:28,125 --> 00:34:29,749
Me imagino que la policía
estará en el aeropuerto,

621
00:34:29,792 --> 00:34:32,099
así que toman un barco
a una isla vecina,

622
00:34:32,142 --> 00:34:33,709
saltan a un avión desde allí...

623
00:34:33,753 --> 00:34:36,059
Asumo que a un país de no extradición.

624
00:34:36,103 --> 00:34:38,192
Laos. Realmente ves todos los ángulos.

625
00:34:38,235 --> 00:34:39,933
Por mucho que me guste unirme,

626
00:34:39,976 --> 00:34:42,109
no traje mi pasaporte.

627
00:34:42,152 --> 00:34:44,274
Solo te irás con el seguro.

628
00:34:44,677 --> 00:34:46,287
En cuanto esté seguro de que
no nos están siguiendo...

629
00:34:46,330 --> 00:34:49,159
¿Me matan, tiran mi cuerpo al océano...?

630
00:34:49,203 --> 00:34:51,072
Como dije, todos los ángulos.

631
00:34:54,164 --> 00:34:56,036
Siéntate.

632
00:34:58,429 --> 00:34:59,692
Vamos.

633
00:35:07,656 --> 00:35:09,484
Supongo que nunca te habló de tu madre.

634
00:35:10,700 --> 00:35:12,298
Oye, tú...

635
00:35:12,323 --> 00:35:13,542
Cierra la boca.

636
00:35:15,189 --> 00:35:16,320
¿Qué con mi madre?

637
00:35:17,448 --> 00:35:18,928
Ella iba a divorciarse de él.

638
00:35:20,498 --> 00:35:21,717
Así que la hizo desaparecer.

639
00:35:21,742 --> 00:35:23,004
Está mintiendo.

640
00:35:23,029 --> 00:35:24,517
Ella nos dejó. Ya lo sabes. Vamos.

641
00:35:24,542 --> 00:35:25,857
¿Lo sabes, Miles?

642
00:35:26,893 --> 00:35:28,895
¿O es una historia que le
gusta contar a tu padre?

643
00:35:29,569 --> 00:35:30,810
¿De qué está hablando?

644
00:35:30,853 --> 00:35:32,289
¡Nada, Miles!

645
00:35:32,333 --> 00:35:34,596
Trata de meterse en tu cabeza.

646
00:35:34,639 --> 00:35:36,729
Vamos. Piénsalo.

647
00:35:37,670 --> 00:35:39,855
¿Tu madre se iría
corriendo, desaparecería y

648
00:35:39,880 --> 00:35:41,099
no volvería a verte nunca más?

649
00:35:41,124 --> 00:35:43,170
¿O crees que tu padre...?

650
00:35:43,213 --> 00:35:45,259
Un hombre violento con vínculos
con el crimen organizado...

651
00:35:45,302 --> 00:35:47,261
¿Tuvo algo que ver con su desaparición?

652
00:35:48,828 --> 00:35:50,960
He dicho que te calles.

653
00:35:52,483 --> 00:35:53,789
¿Es cierto?

654
00:35:55,835 --> 00:35:57,271
Díselo.

655
00:35:58,807 --> 00:36:01,014
Te he preguntado si es verdad.

656
00:36:01,057 --> 00:36:02,755
¡He dicho basta!

657
00:37:11,736 --> 00:37:13,521
Hijo de puta.

658
00:37:23,179 --> 00:37:24,703
¡Aquí!

659
00:37:27,680 --> 00:37:29,160
¿Estás bien, TM?

660
00:37:30,305 --> 00:37:31,524
Sí.

661
00:37:34,206 --> 00:37:35,729
¿Dónde está Higgins?

662
00:37:43,768 --> 00:37:45,161
Eso fue increíblemente estúpido.

663
00:37:45,205 --> 00:37:46,641
¿Perdón?

664
00:37:46,684 --> 00:37:47,642
No puedo creer que
hayas aceptado renunciar

665
00:37:47,685 --> 00:37:48,686
a tu arma e irte con ellos.

666
00:37:49,334 --> 00:37:51,254
Bueno, funcionó, ¿no?

667
00:37:52,516 --> 00:37:53,561
Sí, supongo que sí.

668
00:37:55,077 --> 00:37:56,600
¿Y ahora qué, Gordon?

669
00:37:56,625 --> 00:37:58,044
Tú, Magnum y TC tienen
que salir de aquí.

670
00:37:58,087 --> 00:37:59,780
Yo llamaré. Probablemente
la policía necesitará

671
00:37:59,824 --> 00:38:01,569
unos diez minutos para
llegar aquí, lo que

672
00:38:01,612 --> 00:38:03,005
espero que nos dé a Higgins y a mí

673
00:38:03,049 --> 00:38:04,572
suficiente tiempo para...

674
00:38:04,615 --> 00:38:06,617
acotejar nuestras historias.

675
00:38:09,316 --> 00:38:11,144
Katsumoto,

676
00:38:11,187 --> 00:38:12,667
no tienes que hacer esto.

677
00:38:12,710 --> 00:38:14,321
Sí, sí tengo.

678
00:38:14,697 --> 00:38:17,091
Ustedes no pueden estar conectados
a esto de ninguna manera.

679
00:38:18,716 --> 00:38:20,414
Tiene razón, Magnum. Tienes que irte.

680
00:38:24,728 --> 00:38:25,773
Gracias.

681
00:38:33,993 --> 00:38:36,952
   

682
00:38:36,996 --> 00:38:39,694
   

683
00:38:39,737 --> 00:38:42,392
   

684
00:38:42,436 --> 00:38:44,220
   

685
00:38:46,222 --> 00:38:49,225
   

686
00:38:49,269 --> 00:38:51,880
   

687
00:38:51,924 --> 00:38:54,013
   

688
00:38:54,056 --> 00:38:55,579
   

689
00:38:55,623 --> 00:38:57,538
   

690
00:38:57,581 --> 00:39:00,933
   

691
00:39:00,976 --> 00:39:02,499
Esto me está matando.

692
00:39:02,543 --> 00:39:04,197
¿Puedo conseguir algo
un poco más fuerte?

693
00:39:04,240 --> 00:39:06,982
Creo que tenemos algo de
limpiador industrial atrás.

694
00:39:07,026 --> 00:39:08,027
¿Qué te parece?

695
00:39:08,070 --> 00:39:09,550
Han pasado cuatro horas.

696
00:39:09,593 --> 00:39:11,552
En serio, ¿cuánto tiempo lleva

697
00:39:11,595 --> 00:39:13,032
para que la policía
realice un interrogatorio?

698
00:39:13,075 --> 00:39:15,034
Relájate. Si alguien
puede hacer frente a

699
00:39:15,077 --> 00:39:16,600
este tipo de interrogatorio, es Higgy.

700
00:39:17,950 --> 00:39:19,386
- Hablando del diablo.
- Hola.

701
00:39:19,429 --> 00:39:20,909
¿Y?

702
00:39:20,953 --> 00:39:22,715
Bueno, Higgins dio su declaración.

703
00:39:22,753 --> 00:39:24,565
En lo que respecta a la policía,

704
00:39:24,608 --> 00:39:26,610
ella fue el objetivo por
sus habilidades de hacking.

705
00:39:26,654 --> 00:39:28,308
Miles Hamler la secuestró

706
00:39:28,351 --> 00:39:30,266
y la obligó a violar el
servidor de Wahiawa.

707
00:39:30,310 --> 00:39:33,226
Siguiendo una pista anónima,
localicé a los Hamler.

708
00:39:33,269 --> 00:39:35,706
Les dispararon al
intentar huir de la isla.

709
00:39:35,750 --> 00:39:37,186
Los cómplices siguen en libertad.

710
00:39:37,584 --> 00:39:39,406
¿Lo ves? ¿Qué te dije?

711
00:39:39,449 --> 00:39:40,885
Sí.

712
00:39:40,929 --> 00:39:42,235
¿Qué tal una ronda para celebrar?

713
00:39:42,278 --> 00:39:44,324
Enseguida.

714
00:39:44,367 --> 00:39:45,803
Bueno, no puedo quedarme mucho.
Es mi fin de semana con Dennis.

715
00:39:45,847 --> 00:39:47,173
Ya me he cargado la mayor parte.

716
00:39:47,217 --> 00:39:49,633
Miren esto. Todo el equipo está aquí.

717
00:39:49,677 --> 00:39:50,983
¿Cuál es la ocasión?

718
00:39:51,026 --> 00:39:53,246
Solo celebrar estar vivos.

719
00:39:53,289 --> 00:39:54,987
Una buena razón como cualquier otra.

720
00:39:55,030 --> 00:39:57,511
Juliet, has tenido un día infernal.

721
00:39:57,554 --> 00:39:59,426
¿Segura que no prefieres estar en casa?

722
00:39:59,469 --> 00:40:02,081
Después de lo que he pasado, me
vendría bien un trago... o tres.

723
00:40:02,124 --> 00:40:04,300
Además, esta banda es bastante buena.

724
00:40:04,344 --> 00:40:06,781
Lo es, ¿verdad?

725
00:40:06,824 --> 00:40:08,522
Es una pena que el público
no les dé más cariño.

726
00:40:08,565 --> 00:40:10,045
La pista de baile está vacía.

727
00:40:10,089 --> 00:40:11,351
Lo sé, ¿verdad?

728
00:40:11,394 --> 00:40:12,526
Sí, alguien debería salir

729
00:40:12,569 --> 00:40:13,701
y hacer que empiece el baile.

730
00:40:13,744 --> 00:40:14,963
Yo lo haría,

731
00:40:15,007 --> 00:40:17,139
si alguien me lo pidiera.

732
00:40:17,816 --> 00:40:19,185
Totalmente.

733
00:40:19,776 --> 00:40:21,665
Está hablando de ti, idiota.

734
00:40:21,709 --> 00:40:23,450
Claro.

735
00:40:23,493 --> 00:40:24,799
Sí. Suzy, ¿quieres

736
00:40:24,842 --> 00:40:25,800
bailar conmigo?

737
00:40:25,843 --> 00:40:27,671
Claro que no.

738
00:40:31,371 --> 00:40:33,286
Bromeo. Me encantaría.

739
00:40:33,329 --> 00:40:34,678
De acuerdo. Muy bien.

740
00:40:34,722 --> 00:40:35,984
Genial.

741
00:40:36,028 --> 00:40:37,812
Eso fue difícil de ver.

742
00:40:57,745 --> 00:41:01,053
   

743
00:41:01,313 --> 00:41:02,793
¿Por qué tan desanimado?

744
00:41:02,818 --> 00:41:04,124
Deberíamos estar festivos.

745
00:41:04,926 --> 00:41:07,146
No estoy desanimado, solo...

746
00:41:07,615 --> 00:41:08,843
Me alegro de que estés bien.

747
00:41:09,822 --> 00:41:10,937
Hace años

748
00:41:10,981 --> 00:41:13,065
tomé la decisión de ir tras Hamler.

749
00:41:13,108 --> 00:41:16,068
Y por eso, podrías haber muerto.

750
00:41:17,156 --> 00:41:19,627
Thomas, ¿sabes lo que pensé
de ti cuando te conocí?

751
00:41:20,852 --> 00:41:23,771
No todo. Pero puedo imaginarlo.

752
00:41:23,814 --> 00:41:27,340
Sí, bueno, no hace falta
decir que no fue tan positivo.

753
00:41:27,383 --> 00:41:30,865
Pero esa noche en la bodega,

754
00:41:30,908 --> 00:41:32,566
cuando me enteré de cómo
estabas ayudando a Kiana...

755
00:41:32,618 --> 00:41:33,737
Es cuando

756
00:41:33,781 --> 00:41:35,739
toda mi opinión sobre
ti empezó a cambiar.

757
00:41:36,060 --> 00:41:38,077
Vi que eras alguien

758
00:41:38,117 --> 00:41:40,135
que se preocupaba de
verdad por la gente.

759
00:41:40,639 --> 00:41:42,771
Harías cualquier cosa para ayudarlos.

760
00:41:44,270 --> 00:41:45,880
Y espero que eso no cambie nunca.

761
00:41:45,923 --> 00:41:47,403
   

762
00:41:51,981 --> 00:41:53,505
Es Ethan.

763
00:41:55,246 --> 00:41:56,934
Debería llamarlo.

764
00:41:56,978 --> 00:41:58,122
Vuelvo en un segundo.

765
00:42:02,201 --> 00:42:04,899
Supongo que nuestro colega
no tendrá que agonizar

766
00:42:04,942 --> 00:42:06,958
sobre invitar a salir a Suzy.

767
00:42:07,010 --> 00:42:08,801
Ella hizo el primer movimiento.

768
00:42:10,034 --> 00:42:11,210
Bueno, en realidad,

769
00:42:11,253 --> 00:42:13,473
pudo haber recibido un pequeño empujón.

770
00:42:13,973 --> 00:42:15,823
¿Le dijiste que Rick estaba interesado?

771
00:42:15,866 --> 00:42:16,998
Sí, claro.

772
00:42:18,217 --> 00:42:19,696
Pero no le digas nada a Rick.

773
00:42:19,740 --> 00:42:21,481
El tipo necesita toda la ayuda posible.

774
00:42:21,524 --> 00:42:23,178
¿Acaso no lo sé?

775
00:42:23,222 --> 00:42:24,745
Eres un buen amigo, TM.

776
00:42:25,109 --> 00:42:26,573
Bueno, lo intento.

777
00:42:26,616 --> 00:42:28,227
   

778
00:42:28,270 --> 00:42:29,837
Por el amor joven...

779
00:42:29,880 --> 00:42:31,282
Salud.

780
00:42:33,145 --> 00:42:36,104
   

781
00:42:36,148 --> 00:42:37,105
   

782
00:42:39,063 --> 00:42:43,676
www.subtitulamos.tv

