1
00:00:04,047 --> 00:00:06,671
Vale. Pásalo bien esta noche, cariño.

2
00:00:07,250 --> 00:00:09,281
No estés levantada hasta
tarde. No consumas drogas.

3
00:00:09,343 --> 00:00:11,911
Y recuerda, el Slenderman no existe.

4
00:00:12,000 --> 00:00:13,766
Cuando creíste haberlo
visto en el bosque,

5
00:00:13,867 --> 00:00:16,103
solo era Jeff Golblum dando un paseo.

6
00:00:16,174 --> 00:00:18,341
- Te escribiré por la mañana.
- Sí.

7
00:00:18,409 --> 00:00:19,842
Espera, espera, espera, espera.

8
00:00:19,911 --> 00:00:21,978
¿Es una fiesta de pijamas mixta?

9
00:00:22,046 --> 00:00:23,813
Te dije que venían Sage y Latisse.

10
00:00:23,881 --> 00:00:25,414
¿Dese cuándo esos son nombres de chico?

11
00:00:25,483 --> 00:00:28,284
Cuando yo era pequeño, Neil
era de lo más raro que había.

12
00:00:28,353 --> 00:00:30,152
Siempre me pedían que lo
deletreara por teléfono.

13
00:00:30,221 --> 00:00:31,487
- ¡Eh, chico, ven aquí!
- ¡Dios mío!

14
00:00:31,556 --> 00:00:33,356
¿Te vas a poner raro al respecto?

15
00:00:33,424 --> 00:00:35,224
Es una fiesta de pijamas de
Modelo de Naciones Unidas.

16
00:00:35,293 --> 00:00:38,160
Es que es tu primera
fiesta de pijamas mixta.

17
00:00:38,229 --> 00:00:40,263
Creo que deberíamos tener
una conversación al respecto.

18
00:00:40,331 --> 00:00:42,565
¡Tenemos demasiadas conversaciones!

19
00:00:42,634 --> 00:00:45,868
Las chicas también tienen
huevos, ¿lo sabías, Orly?

20
00:00:45,937 --> 00:00:48,070
Pero los de los chicos
tienen gusanos mágicos.

21
00:00:48,139 --> 00:00:52,518
Que también es conocida como
hinchazón, empieza cuando...

22
00:00:52,543 --> 00:00:55,010
¿Ves esos dos perros pegados?

23
00:00:55,079 --> 00:00:57,380
Me enorgullezco de mis charlas.

24
00:00:57,440 --> 00:00:59,707
Claro, vale, yo solo
digo que solo porque

25
00:00:59,784 --> 00:01:01,550
haya chicos en la misma casa

26
00:01:01,619 --> 00:01:03,619
no significa que vayamos
a hacer nada parecido

27
00:01:03,688 --> 00:01:06,255
a lo de aquel libro de colorear
israelí que me compraste.

28
00:01:06,324 --> 00:01:09,492
Esa decisión la tienes que tomar tú.

29
00:01:09,560 --> 00:01:10,826
Pero cuando llegue el momento,

30
00:01:10,895 --> 00:01:13,362
quiero que sea con alguien especial,

31
00:01:13,431 --> 00:01:15,731
como lo fue entre tu madre y yo.

32
00:01:15,800 --> 00:01:19,235
Mirar el corazón antes de quitar el
pantalón, es lo que digo siempre.

33
00:01:19,303 --> 00:01:22,204
No, me lo acabo de inventar,
pero me reafirmo en ello.

34
00:01:22,273 --> 00:01:23,906
Corazón, pantalón. Lo entiendo.

35
00:01:23,975 --> 00:01:26,275
Corazón, pantalón.

36
00:01:29,380 --> 00:01:30,846
- Eh, chico.
- ¿Eh?

37
00:01:30,915 --> 00:01:32,248
Te estoy viendo.

38
00:01:43,718 --> 00:01:44,984
Parece que estaremos hasta tarde.

39
00:01:45,009 --> 00:01:47,363
- ¿Pedimos algo para cenar?
- No, tenemos que mantener el ritmo.

40
00:01:47,432 --> 00:01:48,664
Este presupuesto tiene
que estar para el jueves.

41
00:01:48,733 --> 00:01:53,736
Si te entra el gusanillo,
tengo un par de huevos duros,

42
00:01:53,805 --> 00:01:57,373
y un tubo de pasta de dientes con sabor.

43
00:01:57,442 --> 00:01:59,775
O podríamos salir a picar algo.

44
00:01:59,844 --> 00:02:01,610
Creo que es la noche del
pollo a un dólar en Porgy.

45
00:02:01,679 --> 00:02:03,012
- Demasiado cutre, Jayden.
- No vamos a ir ahí.

46
00:02:03,080 --> 00:02:04,280
Solo doy ideas, ¿vale?

47
00:02:04,348 --> 00:02:05,781
A veces lo más rápido es comer fuera.

48
00:02:05,850 --> 00:02:07,316
La comida está caliente.

49
00:02:07,385 --> 00:02:10,386
Y me darán unas alitas gratis de
postre, porque es mi cumpleaños.

50
00:02:10,455 --> 00:02:13,589
Espera, ¿así pasas tu cumpleaños?

51
00:02:13,658 --> 00:02:17,526
Sí, pero da igual. Me
encanta mi trabajo.

52
00:02:17,595 --> 00:02:19,962
No necesito salir. Puedo
cumplir 40 aquí mismo.

53
00:02:20,031 --> 00:02:22,231
Pásame un huevo de cumpleaños.

54
00:02:26,137 --> 00:02:28,070
Vale. Nos vamos a Porgy.

55
00:02:28,139 --> 00:02:31,006
Sí, ¡me voy a pedir una sprite!

56
00:02:32,889 --> 00:02:33,815
¿Cree que volverá a necesitar el coche

57
00:02:33,840 --> 00:02:35,071
esta noche, señor?

58
00:02:35,104 --> 00:02:38,222
No... tengo un montón de
cosas políticas que leer.

59
00:02:38,282 --> 00:02:39,482
Muy aburrido.

60
00:02:39,550 --> 00:02:41,851
Sal y diviértete por mí, Dan.

61
00:02:41,919 --> 00:02:43,219
Me parece bien, señor.

62
00:02:45,656 --> 00:02:49,058
Hola, guapa. ¿Estás levantada?

63
00:02:54,365 --> 00:02:55,564
Vale, ya está, tienes 40.

64
00:02:55,633 --> 00:02:57,666
Jayden, ¿qué tal si te
pides eso para llevar?

65
00:02:57,735 --> 00:03:00,669
¿Qué pasa, Porgy?

66
00:03:00,738 --> 00:03:04,340
¡Soy el profesor Jax y
vengo cargado de preguntas!

67
00:03:04,408 --> 00:03:05,608
Que todos escojan compañero,

68
00:03:05,676 --> 00:03:08,844
¡porque la noche de
trivial está por comenzar!

69
00:03:08,913 --> 00:03:10,779
¿Aquí juegan a trivial? Escojo a Arpi.

70
00:03:10,848 --> 00:03:12,348
Buena elección, Sr. Tomás.

71
00:03:12,416 --> 00:03:14,250
Este cerebro es como esas series
de gente con síndrome de Diógenes.

72
00:03:14,318 --> 00:03:16,452
Cuando entra algo, ya no vuelve a salir.

73
00:03:16,521 --> 00:03:18,120
La capital de Alaska es Juneau.

74
00:03:18,189 --> 00:03:19,722
Las vacas tienen cuatro estómagos.

75
00:03:19,790 --> 00:03:22,091
El día que vi a un hombre ahogarse
llevaba puesto un jersey azul.

76
00:03:22,159 --> 00:03:23,826
Y yo formé parte de un documental de TLC

77
00:03:23,895 --> 00:03:25,127
sobre niños genios.

78
00:03:25,196 --> 00:03:26,128
Aunque acabó siendo más sobre

79
00:03:26,197 --> 00:03:27,329
la vida secreta de mi padre como payaso,

80
00:03:27,398 --> 00:03:28,764
pero de todas formas perderéis.

81
00:03:28,833 --> 00:03:30,299
El equipo que gane esta noche

82
00:03:30,368 --> 00:03:32,968
se llevará uno de los trofeos
de fútbol de mi hijo.

83
00:03:34,205 --> 00:03:37,806
¿Qué tres presidentes
murieron un 4 de Julio?

84
00:03:37,875 --> 00:03:40,042
¡Jefferson, Adams y Monroe!

85
00:03:40,111 --> 00:03:42,278
- ¡Correcto!
- ¿Qué?

86
00:03:42,346 --> 00:03:43,712
¿En vuestra casa no tenían salvamanteles

87
00:03:43,781 --> 00:03:45,147
de los presidentes de
USA y cómo murieron?

88
00:03:45,216 --> 00:03:49,118
Segunda pregunta: ¿cuánto
duró la guerra de Vietnam?

89
00:03:49,186 --> 00:03:51,153
Esa pregunta tiene trampa, Jax.

90
00:03:51,222 --> 00:03:52,688
La región mantuvo conflictos armados...

91
00:03:52,757 --> 00:03:55,291
- ¡19 años!
- ¡Correcto!

92
00:03:55,359 --> 00:03:57,159
Eso es ser corto de miras.

93
00:03:57,228 --> 00:03:59,528
Todos los novios que he tenido
han querido ser el primer tío

94
00:03:59,597 --> 00:04:01,397
con el que viera Apocalypse Now.

95
00:04:01,465 --> 00:04:02,398
¡Sí!

96
00:04:02,466 --> 00:04:04,533
Estos dos Robin...

97
00:04:04,602 --> 00:04:06,368
¡El sobrino de la rana
Gustavo y Dick Grayson!

98
00:04:06,437 --> 00:04:09,071
¡Es correcto!

99
00:04:09,140 --> 00:04:11,173
Este tío está a tope esta
noche, damas y caballeros.

100
00:04:11,242 --> 00:04:12,541
Me encantaban Los Teleñecos.

101
00:04:12,610 --> 00:04:15,077
- Buenos días.
- ¿Qué se cuece, Kwapis?

102
00:04:15,146 --> 00:04:16,579
Hay mucho cociendo, señor.

103
00:04:16,647 --> 00:04:18,747
Hay una foto suya que es
tendencia en internet.

104
00:04:18,816 --> 00:04:21,350
¿Qué? ¿Quién hizo esa foto?

105
00:04:21,419 --> 00:04:25,888
Habrá sido el conductor
del coche que le pedí.

106
00:04:25,957 --> 00:04:28,357
Esa solía ser una profesión
muy noble, Jayden.

107
00:04:28,426 --> 00:04:30,526
Obviamente, quiero todos los detalles.

108
00:04:30,595 --> 00:04:32,761
¿Qué tan franceses fueron los
besos? ¿Le vio el ombligo?

109
00:04:32,830 --> 00:04:34,029
   

110
00:04:34,098 --> 00:04:36,565
¿Alguien ha visto un ombligo?

111
00:04:36,634 --> 00:04:38,334
Pero desde el punto de vista
político, esto no es bueno.

112
00:04:38,402 --> 00:04:41,203
¡Es horrible! ¡El cuadro
entero es horrible!

113
00:04:41,272 --> 00:04:43,105
A ver, chicos.

114
00:04:43,174 --> 00:04:46,875
Nicole, es una chica muy
maja de una edad apropiada.

115
00:04:46,944 --> 00:04:48,210
Podría ser tu hija.

116
00:04:48,279 --> 00:04:49,612
Soy rico y estamos en Los Ángeles.

117
00:04:49,680 --> 00:04:52,014
Además, nos conocemos desde hace años.

118
00:04:52,083 --> 00:04:53,782
No conocimos...

119
00:04:53,851 --> 00:04:55,451
Antes solía ir a los estudios

120
00:04:55,519 --> 00:04:57,486
de pilates y decía:

121
00:04:57,555 --> 00:05:00,222
"Lo siento, creía que aquí era
el concesionario de Bentley".

122
00:05:00,291 --> 00:05:01,590
¡Muy hábil!

123
00:05:01,659 --> 00:05:03,492
Y quedo con ella a escondidas

124
00:05:03,561 --> 00:05:06,629
porque no quiero que
Orly piense que estoy...

125
00:05:06,697 --> 00:05:09,231
no sé, faltando el respeto
a la memoria de su madre.

126
00:05:09,300 --> 00:05:10,466
Pues está a salvo.

127
00:05:10,534 --> 00:05:12,234
Seguro que Orly nunca mira internet.

128
00:05:14,305 --> 00:05:16,438
"Papá.

129
00:05:16,507 --> 00:05:18,800
Bonita foto, hipócrita".

130
00:05:18,825 --> 00:05:19,975
¿De quién es?

131
00:05:22,947 --> 00:05:24,513
No estoy conforme con

132
00:05:24,582 --> 00:05:26,815
nuestro desempeño en la
noche de trivial, Sr. Tomás.

133
00:05:26,884 --> 00:05:29,518
Fue pura suerte. Un
Slumdog Millionaire total.

134
00:05:29,587 --> 00:05:31,120
Jayden solo supo quién
era Toscanini por la foto

135
00:05:31,188 --> 00:05:32,396
en la pared de un restaurante italiano.

136
00:05:32,421 --> 00:05:34,590
Chicos, he estado pensando, vamos
a dividirnos el presupuesto.

137
00:05:34,659 --> 00:05:35,791
Lo haremos por rango.

138
00:05:35,860 --> 00:05:37,393
Cada uno nos llevaremos una
parte del trabajo a casa.

139
00:05:37,461 --> 00:05:38,794
No quiero tener que seguir
trabajando de noche.

140
00:05:38,863 --> 00:05:40,963
- Sí, claro, me parece bien.
- Buena idea.

141
00:05:42,333 --> 00:05:45,601
Y sé que no querréis pasar
otra noche como la de anoche.

142
00:05:45,670 --> 00:05:47,636
Seguro que los está volviendo locos

143
00:05:47,705 --> 00:05:49,438
- que les ganáramos yo y Jayden.
- Jayden y yo.

144
00:05:49,507 --> 00:05:50,939
Porque creéis que sois
más listos que nosotros.

145
00:05:51,008 --> 00:05:52,708
- Solo de forma empírica.
- Tienes que admitirlo,

146
00:05:52,777 --> 00:05:54,143
Kwapis y tú tuvisteis suerte.

147
00:05:54,211 --> 00:05:55,611
¿Suerte?

148
00:05:55,680 --> 00:05:57,446
Mikaela Shaw no conoce la suerte.

149
00:05:57,515 --> 00:06:00,716
Pillé el virus del papiloma
humano de unos vaqueros vintage.

150
00:06:00,785 --> 00:06:03,285
¿Os creéis muy listos?
Juguemos por la revancha.

151
00:06:03,354 --> 00:06:05,287
En Porgy esta noche.

152
00:06:05,356 --> 00:06:07,289
¿O sois gallinas de un dólar?

153
00:06:09,026 --> 00:06:10,926
   

154
00:06:12,830 --> 00:06:14,830
¿Eso es que sí o que no?

155
00:06:14,899 --> 00:06:17,199
- Nos vemos en la pista.
- ¿Otra vez vamos a Porgy?

156
00:06:17,268 --> 00:06:19,687
¡Mi deseo de cumpleaños
se ha hecho realidad?

157
00:06:26,513 --> 00:06:28,847
Hola, cariño. Estaba a punto de...

158
00:06:28,872 --> 00:06:31,639
Sé que has leído mi
mensaje. Pone leído, papá.

159
00:06:31,700 --> 00:06:33,933
- ¡Estúpido teléfono!
- Solo estoy confundida.

160
00:06:34,010 --> 00:06:36,410
Ayer mismo me dijiste que cuando
tomara la decisión de estar con alguien

161
00:06:36,479 --> 00:06:37,645
debería ser porque ese alguien...

162
00:06:37,714 --> 00:06:39,180
Es especial. Lo digo de verdad.

163
00:06:39,249 --> 00:06:41,182
¿Y esa era alguien especial?

164
00:06:41,251 --> 00:06:43,651
¿La mujer para la que
pediste un Uber compartido?

165
00:06:43,720 --> 00:06:45,419
Compartimos la cuenta, papá.

166
00:06:45,488 --> 00:06:47,455
¡Odio estas cosas!

167
00:06:47,524 --> 00:06:49,757
Mira, cuando te dije esas cosas,

168
00:06:49,818 --> 00:06:53,319
estaba pensando en Nicole.

169
00:06:53,396 --> 00:06:55,630
Es muy especial.

170
00:06:55,698 --> 00:06:57,765
Dios mío, papá. ¿De verdad?

171
00:06:57,834 --> 00:07:01,202
Sí, es mi chica especial.

172
00:07:03,206 --> 00:07:06,374
Si es especial para ti,
también lo es para mí.

173
00:07:06,442 --> 00:07:09,510
¿Cuándo la podré conocer?
¿Qué tal esta noche?

174
00:07:09,579 --> 00:07:10,745
Yo... sí.

175
00:07:10,813 --> 00:07:12,947
No, no sé si esta noche será posible.

176
00:07:13,024 --> 00:07:19,128
Sí, Nicole es una profesional
muy demandada y ocupada...

177
00:07:19,189 --> 00:07:21,656
En realidad esta noche yo tampoco puedo.

178
00:07:21,724 --> 00:07:24,492
Latisse me invitó a una fiesta de la
piscina de su equipo de lacrosse.

179
00:07:24,561 --> 00:07:26,093
Va a un colegio de chicos

180
00:07:26,162 --> 00:07:28,062
emancipados de sus padres.

181
00:07:28,131 --> 00:07:30,698
En realidad esta noche va
bien. Me acabo de acordar.

182
00:07:30,767 --> 00:07:35,002
Deberías conocer a Nicole esta noche.

183
00:07:35,071 --> 00:07:38,439
Quedamos con Nicole esta noche, ¿vale?

184
00:07:45,548 --> 00:07:47,248
Que gane el equipo más inteligente.

185
00:07:47,317 --> 00:07:49,450
¡Meritocracia!

186
00:07:49,519 --> 00:07:50,851
¡Amistad! ¡Sí!

187
00:07:50,920 --> 00:07:53,254
El premio de esta noche
es de los grandes...

188
00:07:53,323 --> 00:07:55,423
¡un fagot!

189
00:07:55,491 --> 00:07:57,758
Nuevecito, todavía está en su caja,

190
00:07:57,827 --> 00:08:00,228
¿sabéis cuántas veces lo usó mi hijo?

191
00:08:00,296 --> 00:08:03,598
¡La respuesta correcta es ninguna!

192
00:08:05,635 --> 00:08:08,469
La primera pregunta va de geografía.

193
00:08:08,538 --> 00:08:10,438
Este país sub ecuatorial

194
00:08:10,506 --> 00:08:13,274
es el hogar del mono
choro de cola amarilla

195
00:08:13,343 --> 00:08:15,276
y un oso amante de la mermelada...

196
00:08:15,345 --> 00:08:16,677
¡Perú! Por Paddington.

197
00:08:16,746 --> 00:08:19,513
- ¡Correcto!
- ¡Sí!

198
00:08:19,582 --> 00:08:21,015
Mimi Rogers, Nicole
Kidman, Katie Holmes,

199
00:08:21,084 --> 00:08:22,183
y Gorgolzop el viejo.

200
00:08:22,252 --> 00:08:23,618
¡Exacto!

201
00:08:23,686 --> 00:08:25,219
¡La enfermedad de las
encías, gingivitis!

202
00:08:25,288 --> 00:08:26,654
¡Correcto otra vez!

203
00:08:26,723 --> 00:08:28,789
- ¡El Dr. Arnold Henry Kegel!
- ¡Lo ha clavado!

204
00:08:28,858 --> 00:08:31,225
¿Cuál es la capital de Alaska...?

205
00:08:31,294 --> 00:08:32,593
La respuesta es Juneau, Jax.

206
00:08:32,662 --> 00:08:34,729
No me has dejado acabar la pregunta.

207
00:08:34,797 --> 00:08:37,465
¿Cuál es la capital de Alaska
en cuanto a exportaciones...

208
00:08:37,533 --> 00:08:41,569
- Gas natural.
- después del gas natural?

209
00:08:41,638 --> 00:08:44,071
- ¿Pescado?
- Bingo.

210
00:08:45,808 --> 00:08:48,242
Tienes que relajarte y
escuchar la pregunta entera.

211
00:08:48,311 --> 00:08:52,280
Un hombre diciéndome
que me relaje y escuche,

212
00:08:52,348 --> 00:08:53,547
esto me suena de algo.

213
00:08:53,616 --> 00:08:55,016
Y que sepas que decir: "Esa me la sabía"

214
00:08:55,084 --> 00:08:57,318
después de cada pregunta no nos ayuda.

215
00:08:57,387 --> 00:08:58,686
Bebés de chocolate.

216
00:08:58,755 --> 00:09:00,087
- Esa me la sabía.
- Vale.

217
00:09:00,156 --> 00:09:02,823
- Esta sociedad se ha acabado.
- Vale, olvídalo.

218
00:09:02,892 --> 00:09:04,325
Ni siquiera necesito otro fagot.

219
00:09:04,394 --> 00:09:05,693
¡El rey Lear!

220
00:09:05,762 --> 00:09:06,727
Es en lo que se basa Empire.

221
00:09:06,796 --> 00:09:09,563
¡Correcto! ¡Tenemos ganador!

222
00:09:09,632 --> 00:09:11,732
¡Sí!

223
00:09:11,801 --> 00:09:14,235
Venid aquí a por vuestro fagot.

224
00:09:14,304 --> 00:09:17,104
Me alegro muchísimo de que
pudieras venir a cenar.

225
00:09:17,173 --> 00:09:19,640
Y muchas gracias por aceptar
con tan poco tiempo.

226
00:09:19,709 --> 00:09:21,108
Me apunto.

227
00:09:21,177 --> 00:09:22,810
Normalmente me como unos
cuantos ositos de gominola

228
00:09:22,879 --> 00:09:24,245
camino a casa desde el trabajo.

229
00:09:24,314 --> 00:09:25,746
He pensado que a lo mejor

230
00:09:25,815 --> 00:09:27,148
podríamos tener una noche tranquilita.

231
00:09:27,216 --> 00:09:28,182
   

232
00:09:29,185 --> 00:09:32,353
Estoy haciendo mi
especialidad... ¡pavo del rey!

233
00:09:32,422 --> 00:09:34,755
   

234
00:09:34,824 --> 00:09:36,957
Tú debes ser la amiga
especial de mi papi.

235
00:09:37,026 --> 00:09:38,059
¡Hola!

236
00:09:38,127 --> 00:09:40,628
Nicole, esta es mi hija Orly.

237
00:09:40,697 --> 00:09:41,796
Nos va a acompañar en la cena.

238
00:09:41,864 --> 00:09:44,098
Vaya sorpresa.

239
00:09:44,167 --> 00:09:46,767
- ¿Te apetece una copa de vino?
- Sí.

240
00:09:47,121 --> 00:09:50,622
Me alegro mucho de que
mi padre te encontrara.

241
00:09:51,207 --> 00:09:52,346
Gracias, cariño.

242
00:09:56,346 --> 00:09:58,946
   

243
00:09:59,015 --> 00:10:01,048
No puedo creer que me
presentes a tu hija, Neil.

244
00:10:01,117 --> 00:10:03,617
Vale. Toma, prueba esto.

245
00:10:03,686 --> 00:10:05,486
Espera, ¿lleva carne?

246
00:10:05,555 --> 00:10:07,121
Es pavo del rey.

247
00:10:07,190 --> 00:10:08,389
Es que soy vegana.

248
00:10:08,458 --> 00:10:10,558
Lleva la palabra pavo en el nombre.

249
00:10:10,626 --> 00:10:13,627
Papá, ¿cómo no sabías
que Nicole era vegana?

250
00:10:13,696 --> 00:10:16,063
Supongo que lo olvidé.

251
00:10:16,132 --> 00:10:18,632
Lo siento. Lo siento, Nicole.

252
00:10:18,701 --> 00:10:22,403
¿No hace... calor aquí?
Deja que coja tu abrigo.

253
00:10:22,472 --> 00:10:25,673
¡No!

254
00:10:25,742 --> 00:10:28,409
Vale. ¿Qué más?

255
00:10:28,478 --> 00:10:32,380
Nicole lleva un estudio de pilates.

256
00:10:32,448 --> 00:10:35,816
No, era de pilates, pero
hemos cambiado de negocio.

257
00:10:35,885 --> 00:10:39,019
Organizamos fiestas de
cumpleaños para adultos.

258
00:10:39,088 --> 00:10:40,421
Vale.

259
00:10:40,490 --> 00:10:42,356
¿Estar enamorado da miedo?

260
00:10:45,261 --> 00:10:46,394
Verás...

261
00:10:46,462 --> 00:10:48,429
Es que le he dicho a Orly

262
00:10:48,498 --> 00:10:52,700
que creía que tú y yo tenemos
una conexión especial.

263
00:10:52,769 --> 00:10:55,302
Desde luego, claro. ¡Por supuesto!

264
00:10:55,371 --> 00:10:58,038
¿Cuándo hace que os conocéis?

265
00:10:58,107 --> 00:10:59,740
¿Seis años?

266
00:10:59,809 --> 00:11:01,876
¿Seis años?

267
00:11:01,944 --> 00:11:04,945
No puedo creer que no
te conociera antes.

268
00:11:05,014 --> 00:11:08,682
Es que Nicole vive en Tarzana.

269
00:11:08,751 --> 00:11:11,318
Sí, y tu padre vive aquí.

270
00:11:11,387 --> 00:11:13,554
Espera, ¿vives aquí?

271
00:11:13,623 --> 00:11:15,189
Creo recordar que tu
casa era más bonita.

272
00:11:15,258 --> 00:11:19,393
No, no. Me mudé aquí porque

273
00:11:19,462 --> 00:11:21,028
es dónde vive el alcalde.

274
00:11:21,097 --> 00:11:23,731
Espera. ¿Trabajas para el alcalde?

275
00:11:32,971 --> 00:11:34,639
Bueno, gracias por venir.

276
00:11:34,641 --> 00:11:37,575
Espero que Orly no te haya agobiado.

277
00:11:37,644 --> 00:11:39,577
No, es un encanto.

278
00:11:39,646 --> 00:11:42,914
Te he hecho esto.

279
00:11:42,982 --> 00:11:44,582
Gracias, Orly.

280
00:11:44,651 --> 00:11:46,317
Se irá directo a la
puerta de la mini nevera.

281
00:11:46,386 --> 00:11:48,085
Mira esto.

282
00:11:48,154 --> 00:11:50,331
Adiós.

283
00:11:52,792 --> 00:11:55,759
¡Debería darte vergüenza!

284
00:11:55,798 --> 00:11:57,016
- ¿A mí debería darte vergüenza?
- Sí.

285
00:11:57,056 --> 00:11:59,887
Llevas seis años deslizando
a esa mujer aquí.

286
00:11:59,954 --> 00:12:02,588
Espera, ¿eso se puede decir
así o me estás tomando el pelo

287
00:12:02,657 --> 00:12:04,757
porque sabes que lo repetiré?

288
00:12:04,826 --> 00:12:07,993
Vale, bien, Orly. Sí, me has pillado.

289
00:12:08,062 --> 00:12:10,396
Lo de Nicole ha sido quitar el
pantalón antes de ver el corazón.

290
00:12:10,465 --> 00:12:13,299
Pero ahora ella piensa que
esto es una relación de verdad.

291
00:12:13,367 --> 00:12:15,668
Ahora tendré que encontrar
la forma de salir de esta

292
00:12:15,736 --> 00:12:18,270
sin herir sus sentimientos.

293
00:12:18,339 --> 00:12:21,907
Y resulta que ella es una de las
chicas más pulcras que frecuento.

294
00:12:21,976 --> 00:12:24,910
Espera, ¿hay más mujeres?

295
00:12:24,979 --> 00:12:26,946
¿Haces esto cada vez que no estoy?

296
00:12:27,014 --> 00:12:30,149
No... ¿qué? Oye, ¿quieres
un teléfono nuevo?

297
00:12:30,218 --> 00:12:31,217
¿Cuando volví del campamento

298
00:12:31,285 --> 00:12:32,985
y estaban limpiando a fondo el jacuzzi?

299
00:12:33,054 --> 00:12:35,020
¿Cuando mi viaje de segundo
de la ESO acabó pronto

300
00:12:35,089 --> 00:12:37,423
y me encontré un montón de latas
de cola light en la sauna?

301
00:12:37,492 --> 00:12:38,624
   

302
00:12:38,693 --> 00:12:39,992
¿Cuándo me quitaron
las muelas del juicio

303
00:12:40,061 --> 00:12:42,161
y tuve aquel sueño con Cheryl Tiegs?

304
00:12:42,230 --> 00:12:45,130
- Era Cheryl Tiegs.
- Dios mío.

305
00:12:45,199 --> 00:12:48,734
Sí. vale. Lo hago a escondidas, Orly,

306
00:12:48,803 --> 00:12:50,903
porque ninguna de estas mujeres es lo
suficientemente buena para conocerte.

307
00:12:50,972 --> 00:12:53,005
Pues escóndete más,
¡porque no quiero tener

308
00:12:53,074 --> 00:12:55,407
que enfrentarme a algo
tan asqueroso nunca más!

309
00:12:55,476 --> 00:12:57,743
Vale.

310
00:12:59,580 --> 00:13:01,881
Te voy a hacer una pregunta más.

311
00:13:01,949 --> 00:13:05,618
No me habías comprado aquel
disfraz de Campanilla, ¿no?

312
00:13:07,522 --> 00:13:11,390
¡Me dejaste dormir
con el todo el verano!

313
00:13:11,459 --> 00:13:12,691
¿Estás enfadada?

314
00:13:12,760 --> 00:13:14,894
¡A ella fue a la que
despidieron de Disneyland

315
00:13:14,962 --> 00:13:16,495
por perder el disfraz!

316
00:13:23,838 --> 00:13:27,540
Eso fue Shallow, de Bradley
Cooper y Stefani Germanotta.

317
00:13:27,608 --> 00:13:29,842
Sigo aprendiendo, pero
ya lo pillaré del todo

318
00:13:29,911 --> 00:13:31,610
porque soy un genio.

319
00:13:31,679 --> 00:13:33,579
Eres tan graciosa como
un ataque al corazón.

320
00:13:33,648 --> 00:13:35,548
Estás celosa porque os he ganado,

321
00:13:35,616 --> 00:13:37,349
a pesar de tener a Jayden en mi equipo.

322
00:13:37,418 --> 00:13:38,918
¿Cómo que a pesar de?

323
00:13:38,986 --> 00:13:41,353
Crees que soy una especie
de idiota que no puede...

324
00:13:42,323 --> 00:13:43,789
¡Ha sido intencional!

325
00:13:43,858 --> 00:13:45,624
Jayden, lo siento, pero venga ya.

326
00:13:45,693 --> 00:13:47,293
Sabes que yo soy LeBron

327
00:13:47,361 --> 00:13:49,995
y tú eres como el jugador de los
Lakers que se ligó Vanessa Hudgens.

328
00:13:50,064 --> 00:13:52,398
Creo que te refieres a Kyle Kuzma. ¿Ves?

329
00:13:52,466 --> 00:13:55,267
¿Te crees que me estabas haciendo
ganar? ¡Yo te hacía ganar a ti!

330
00:13:55,336 --> 00:13:57,036
Me sé todas las preguntas
sobre chucherías antiguas

331
00:13:57,104 --> 00:13:58,637
y las Playboys de los 90.

332
00:13:58,706 --> 00:14:00,085
Lleva razón.

333
00:14:00,141 --> 00:14:01,807
A lo mejor Jayden debería
quedarse con el fagot.

334
00:14:01,876 --> 00:14:03,175
Aquí va una pregunta.

335
00:14:03,244 --> 00:14:05,811
¿Quién no está en mi equipo
de trivial? ¡Mikaela!

336
00:14:05,880 --> 00:14:06,912
No me has dado oportunidad de responder.

337
00:14:06,981 --> 00:14:08,414
¡Esa me la sabía!

338
00:14:08,482 --> 00:14:10,783
Vale, ¡pues podríamos
resolver esto esta noche!

339
00:14:10,851 --> 00:14:12,117
Yo estoy libre.

340
00:14:12,186 --> 00:14:13,585
Ya he acabado con mi
parte del presupuesto.

341
00:14:13,654 --> 00:14:15,120
- Yo también.
- Yo he hecho el mío.

342
00:14:15,189 --> 00:14:16,255
Vale, pues esta noche.

343
00:14:16,323 --> 00:14:20,492
Nuestro amigo Jax estará
en el Deli de Torrance.

344
00:14:20,561 --> 00:14:22,027
Es todos contra todos.

345
00:14:24,932 --> 00:14:27,466
   

346
00:14:27,535 --> 00:14:30,169
Hace dos días no me imaginaba
que visitaría tu oficina.

347
00:14:30,237 --> 00:14:33,072
- Siéntate, por favor.
- Vale.

348
00:14:34,275 --> 00:14:38,110
Bien, Nicole.

349
00:14:38,179 --> 00:14:43,549
Estos últimos días han sido
muy especiales para mí.

350
00:14:43,617 --> 00:14:45,317
Neil, por favor, para, para.

351
00:14:45,386 --> 00:14:47,286
No puedo seguir viéndote.
Lo siento mucho.

352
00:14:47,354 --> 00:14:51,256
Espera, ¿no quieres seguir viéndome?

353
00:14:51,325 --> 00:14:52,558
Sí, a ver, eres divertido,

354
00:14:52,626 --> 00:14:54,626
pero no creo que hagamos buena pareja.

355
00:14:54,695 --> 00:14:56,895
Te tengo agendado como "Neil el corto".

356
00:14:56,964 --> 00:14:58,030
¿Tienes un Neil más largo?

357
00:14:58,111 --> 00:15:00,149
Creo que estamos en momentos
diferentes de nuestras vidas.

358
00:15:00,217 --> 00:15:02,685
Tú buscas una madrastra para tu hija,

359
00:15:02,753 --> 00:15:05,020
o una cuidadora, alguien que
pueda conducir por la noche.

360
00:15:05,089 --> 00:15:06,321
Y yo no soy esa persona.

361
00:15:06,390 --> 00:15:10,659
Yo bebo por la noche y necesito
ser fiel a esa parte de mí misma.

362
00:15:10,728 --> 00:15:13,262
Vale.

363
00:15:13,330 --> 00:15:17,066
- Respeto tu decisión.
- Sí, vale.

364
00:15:17,134 --> 00:15:18,734
Pero solo para que quede
claro, siéntate un momento.

365
00:15:18,803 --> 00:15:20,536
Vale.

366
00:15:20,604 --> 00:15:22,971
Eso no es lo que estoy buscando.

367
00:15:23,040 --> 00:15:25,474
Me gusta quedar de vez en cuando.

368
00:15:25,543 --> 00:15:26,709
Orly me ha pillado.

369
00:15:26,777 --> 00:15:29,144
Mira, lo entiendo. Tu
mujer acaba de morir.

370
00:15:29,213 --> 00:15:30,118
Eso fue hace ocho años.

371
00:15:30,143 --> 00:15:32,414
¿Y todavía vas de folleteo?

372
00:15:32,483 --> 00:15:35,317
Tienes como 60 años.

373
00:15:35,386 --> 00:15:38,120
Sí. Lo que intento decir

374
00:15:38,189 --> 00:15:40,856
es que yo tampoco busco
una relación seria,

375
00:15:40,925 --> 00:15:43,392
porque Orly es mi prioridad.

376
00:15:43,461 --> 00:15:45,194
Vale, pero eres consiente

377
00:15:45,262 --> 00:15:47,563
de que Orly se irá a la
universidad en dos años, ¿no?

378
00:15:47,631 --> 00:15:48,664
Dios. No digas eso.

379
00:15:48,733 --> 00:15:50,532
Sí, y tienes que hacer
espacio para ti mismo

380
00:15:50,601 --> 00:15:51,967
y tus necesidades emocionales.

381
00:15:52,036 --> 00:15:54,536
Mi amiga Carly pasó por
esto siendo madre soltera.

382
00:15:54,605 --> 00:15:55,838
No tuvo citas durante años

383
00:15:55,906 --> 00:15:57,406
y, cuando Baller se
fue a la universidad,

384
00:15:57,475 --> 00:15:59,308
se puso en plan: "¿Y ahora
qué hago con 35 años?".

385
00:15:59,376 --> 00:16:00,876
Quizás debería llamar a Carly.

386
00:16:00,945 --> 00:16:02,311
Mejor que no.

387
00:16:02,379 --> 00:16:03,679
Ahora Carly está casada con un
luchador de artes marciales.

388
00:16:03,748 --> 00:16:04,780
Te va a matar.

389
00:16:04,849 --> 00:16:07,549
Pero quizás quieras
preguntarte a ti mismo:

390
00:16:07,618 --> 00:16:11,320
"¿Por qué estoy tan cerrado ante la
posibilidad del amor de verdad?".

391
00:16:11,388 --> 00:16:13,222
No conmigo, porque estoy demasiado buena

392
00:16:13,290 --> 00:16:14,556
para ser tu esposa
cuando te falle la vista.

393
00:16:14,625 --> 00:16:18,227
Sería un desperdicio.
Pero, bueno, en general.

394
00:16:18,295 --> 00:16:23,098
Supongo que uso a Orly como excusa.

395
00:16:23,167 --> 00:16:25,567
Porque es lo fácil.

396
00:16:25,636 --> 00:16:28,370
Pero salir con mujeres a los 72...

397
00:16:28,439 --> 00:16:32,241
Por Dios, cariño.
¡Estoy orgullosa de ti!

398
00:16:32,309 --> 00:16:34,877
Y de paso, un récord personal para mí.

399
00:16:34,945 --> 00:16:38,046
O quizás mi barco ya haya zarpado.

400
00:16:38,115 --> 00:16:40,549
¿Qué? ¿Bromeas? Eres un buen partido.

401
00:16:40,618 --> 00:16:43,519
Eres agradable, rico...
Trabajas para el alcalde...

402
00:16:43,587 --> 00:16:44,820
Yo soy el alcalde.

403
00:16:44,889 --> 00:16:48,290
Claro.

404
00:16:48,359 --> 00:16:50,425
Solo digo que podrías
encontrar a alguien

405
00:16:50,494 --> 00:16:52,694
genial, si abres el corazón a eso.

406
00:16:52,763 --> 00:16:54,596
Gracias, Nicole.

407
00:16:54,665 --> 00:16:56,832
Y... bueno, también te...

408
00:16:56,901 --> 00:16:58,867
deseo que encuentres
a la persona adecuada.

409
00:16:58,936 --> 00:17:00,869
No me va la monogamia.
Capricornio con una gran energía.

410
00:17:00,938 --> 00:17:02,604
Además, mi padre tenía
una familia secreta.

411
00:17:02,673 --> 00:17:04,406
Da igual, que es
aburrido. Tengo que irme.

412
00:17:04,475 --> 00:17:06,975
- Adiós.
- Adiós.

413
00:17:18,682 --> 00:17:20,983
¿Todos solos?

414
00:17:21,040 --> 00:17:22,406
Qué triste.

415
00:17:24,218 --> 00:17:27,183
Hola, bienvenidos trivialeros.
¿Cómo estáis esta noche?

416
00:17:27,208 --> 00:17:28,208
Ve al grano, Jax.

417
00:17:28,245 --> 00:17:29,811
Sí, no estamos aquí porque
el presentador sea majo.

418
00:17:29,839 --> 00:17:31,305
Lo siento, Jax, son idiotas.

419
00:17:31,333 --> 00:17:32,866
Sí, esa es Mikaela.

420
00:17:32,902 --> 00:17:36,069
Creo que está apuntada a todas
las app de citas, pero nada.

421
00:17:36,135 --> 00:17:38,802
- ¿Qué le ha dicho al bicho?
- La doctora Elefante es hembra.

422
00:17:38,837 --> 00:17:40,337
¿Qué os pasa?

423
00:17:40,372 --> 00:17:42,639
Hace dos noches,
estabais sentados juntos

424
00:17:42,675 --> 00:17:44,775
compartiendo un pollo asado como amigos.

425
00:17:44,810 --> 00:17:46,643
No somos amigos, trabajamos juntos.

426
00:17:46,679 --> 00:17:47,878
Y no compartimos ese pollo.

427
00:17:47,913 --> 00:17:49,780
Eso es verdad. Yo me comí todo el pollo.

428
00:17:49,815 --> 00:17:51,715
¿Y ahora estáis en mesas separadas?

429
00:17:51,750 --> 00:17:54,484
Bueno, ¿qué importa más?

430
00:17:54,520 --> 00:17:56,153
¿Vuestro trabajo

431
00:17:56,188 --> 00:17:59,890
o esta espada samurái nuevecita
que brilla en la oscuridad

432
00:17:59,925 --> 00:18:02,192
y que mi hijo es
"demasiado mayor" para usar

433
00:18:02,227 --> 00:18:06,363
y que si "estuviera más
por casa, lo sabría"?

434
00:18:06,398 --> 00:18:10,334
Bueno, que es el premio de esta noche.

435
00:18:10,369 --> 00:18:12,302
¡Primera pregunta!

436
00:18:12,338 --> 00:18:14,705
Aunque no os lo creáis,
la ciudad de Los Ángeles

437
00:18:14,740 --> 00:18:17,841
se gasta cada año 7,3 millones
de dólares solo en esto,

438
00:18:17,876 --> 00:18:19,876
y que también se conoce
como "zapatifitti".

439
00:18:19,912 --> 00:18:21,845
¡Sacar zapatillas colgadas
de los cables eléctricos!

440
00:18:21,880 --> 00:18:23,380
- ¡Correcto!
- ¡Sí!

441
00:18:23,415 --> 00:18:25,382
El mantenimiento de las calles
estaba en mi sección del presupuesto.

442
00:18:25,417 --> 00:18:28,352
¿Qué...? No, el retirar los
zapatifittis estaba en mi parte.

443
00:18:28,387 --> 00:18:30,020
Yo revisé las páginas de la 1 a la 120.

444
00:18:30,055 --> 00:18:31,855
Nos lo dividimos de más a menos

445
00:18:31,890 --> 00:18:34,191
y Jefe de Personal es el rango más alto.

446
00:18:34,226 --> 00:18:36,827
Sí, pero yo soy el representante
del Comité Presupuestario,

447
00:18:36,862 --> 00:18:38,228
así que vendría a ser tu rey.

448
00:18:38,263 --> 00:18:41,131
¿Habláis en serio? Yo
repasé la sección uno.

449
00:18:41,166 --> 00:18:43,767
Llevo mucho más en el ayuntamiento
que todos vosotros juntos.

450
00:18:43,802 --> 00:18:46,103
¡Yo pensaba que iba el
primero por ser mi cumpleaños!

451
00:18:46,138 --> 00:18:48,205
- Me cachis en la mar...
- ¡No hemos terminado el presupuesto!

452
00:18:48,240 --> 00:18:49,906
¡Nos quedan 400 páginas por revisar!

453
00:18:49,942 --> 00:18:52,242
¡Hay que entregarlo mañana!

454
00:18:53,912 --> 00:18:56,213
¡Pregunta número dos!

455
00:18:56,248 --> 00:18:59,282
¿Mi hijo y yo nos
llevaremos bien alguna vez?

456
00:18:59,318 --> 00:19:00,417
Te quiere.

457
00:19:00,442 --> 00:19:02,886
Pero deja de contarle tus
sentimientos sobre su madre.

458
00:19:02,921 --> 00:19:05,422
¡Hazte un horario razonable
y síguelo al pie de la letra!

459
00:19:07,626 --> 00:19:09,993
Espera, espera. Espera un momento.

460
00:19:10,029 --> 00:19:11,142
Vale.

461
00:19:11,167 --> 00:19:13,930
Dios mío. ¿Qué haces
con la urna de mamá?

462
00:19:13,966 --> 00:19:15,766
Es para que las mujeres sepan
que no estoy divorciado.

463
00:19:15,801 --> 00:19:17,401
Así parece que asesinaste a mamá

464
00:19:17,436 --> 00:19:20,070
y que fanfarroneas por
haberte salido con la tuya.

465
00:19:20,105 --> 00:19:22,005
Bien visto.

466
00:19:22,041 --> 00:19:25,208
Vale, ¿debería enseñar los
dientes cuando sonrío?

467
00:19:25,244 --> 00:19:27,778
Estoy orgulloso de la
salud de mis encías.

468
00:19:27,813 --> 00:19:30,247
Papá, sé tú mismo.

469
00:19:31,750 --> 00:19:34,117
No sé.

470
00:19:34,153 --> 00:19:35,285
¡Ya está!

471
00:19:35,320 --> 00:19:37,654
Vale, ¿dónde la vamos a subir?

472
00:19:37,690 --> 00:19:39,156
Eres el alcalde, necesitas
un poco de privacidad.

473
00:19:39,191 --> 00:19:41,124
Ya me he apuntado a Postmates.

474
00:19:41,160 --> 00:19:45,662
Papá eso es para pedir
comida a domicilio.

475
00:19:45,698 --> 00:19:47,631
¿Así que cuando puse cubana, asiática,

476
00:19:47,666 --> 00:19:49,466
y americana me estaba
refiriendo a comida?

477
00:19:49,501 --> 00:19:50,569
¿Qué?

478
00:19:50,594 --> 00:19:53,970
Vale, vamos a probar con Graya.
Es como Raya pero para viejos.

479
00:19:54,006 --> 00:19:56,306
Vamos a elegir un rango
de edad apropiado.

480
00:19:56,341 --> 00:19:57,774
De 55 a...

481
00:19:57,810 --> 00:19:59,443
- ¿35?
- 75.

482
00:19:59,478 --> 00:20:00,944
Dios.

483
00:20:00,979 --> 00:20:04,781
Vale, sí, sí. Dale a enviar.

484
00:20:04,817 --> 00:20:07,533
Guardado, buen trabajo.

485
00:20:07,558 --> 00:20:10,153
- Gracias.
- Estoy orgullosa de ti.

486
00:20:10,197 --> 00:20:13,231
Probablemente sean los de Postmates.

487
00:20:13,258 --> 00:20:15,325
Comeremos mucha comida armenia saludable

488
00:20:15,360 --> 00:20:16,893
durante un par de días.

489
00:20:16,929 --> 00:20:19,429
Esta no está mal.

490
00:20:19,465 --> 00:20:21,732
   

491
00:20:21,767 --> 00:20:23,366
Aquí está el presupuesto.

492
00:20:23,402 --> 00:20:24,665
Chequeado y comprobado,

493
00:20:24,690 --> 00:20:27,337
y luego nos vinimos arriba
y lo volvimos a chequear.

494
00:20:27,372 --> 00:20:29,506
Pero lo más importante
es que lo hicimos juntos

495
00:20:29,541 --> 00:20:31,475
y que todos somos los más listos.

496
00:20:31,510 --> 00:20:34,111
Y a medianoche hicimos el ritual
de Bloody Mary frente al espejo.

497
00:20:34,146 --> 00:20:36,880
Eso solo lo hizo Jayden
y se cagó encima.

498
00:20:36,915 --> 00:20:39,683
Cogí estos de objetos perdidos.

499
00:20:39,718 --> 00:20:42,853
Hola, Tommy.

500
00:20:42,888 --> 00:20:44,988
¿Te sueles alisar el pelo?

501
00:20:45,023 --> 00:20:47,324
No, no, no, no.

502
00:20:47,359 --> 00:20:51,194
¡Ha venido! Por eso me fui de Londres.

503
00:20:53,232 --> 00:20:55,899
En fin, buen trabajo,
chicos. Muchas gracias.

504
00:20:55,934 --> 00:20:59,736
Solo un pequeño apunte.

505
00:20:59,772 --> 00:21:02,806
En la portada pone "Plesupuesto".

506
00:21:02,841 --> 00:21:04,541
¡Tommy!

507
00:21:04,576 --> 00:21:07,010
Vale, de vuelta al trabajo.

508
00:21:07,076 --> 00:21:09,863
Jayden, haz lo tuyo.

509
00:21:17,322 --> 00:21:21,322
www.subtitulamos.tv

