1
00:00:11,498 --> 00:00:13,778
Anteriormente en Star Trek: Discovery...

2
00:00:13,809 --> 00:00:18,051
- ¿Qué es esto?
- Provisiones. De mi nave.

3
00:00:18,076 --> 00:00:21,429
Y tu tripulación se puso
en fila detrás de mí.

4
00:00:21,454 --> 00:00:22,956
Has fracasado.

5
00:00:23,039 --> 00:00:26,203
Embajador Sarek, me
alegra verlo de nuevo.

6
00:00:26,228 --> 00:00:28,455
Como lo hablamos, ella es mi pupila.

7
00:00:28,480 --> 00:00:30,371
La única Michael
femenina de quien escuché

8
00:00:30,396 --> 00:00:32,480
era Michael Burnham, la amotinada.

9
00:00:32,505 --> 00:00:34,001
No eres ella, ¿no?

10
00:00:34,026 --> 00:00:36,461
Capitán Gabriel Lorca.
Bienvenida a la Discovery.

11
00:00:36,486 --> 00:00:38,282
Capitán, ¿qué estoy
haciendo en esta nave?

12
00:00:38,307 --> 00:00:40,643
La pregunta es: ¿qué
voy a hacer contigo?

13
00:00:40,668 --> 00:00:43,392
Creamos una nueva forma de volar.

14
00:00:43,417 --> 00:00:46,774
Si la Discovery puede estar en cualquier
lugar y desaparecer al instante,

15
00:00:46,799 --> 00:00:48,220
así es como le ganas a los klingon.

16
00:00:48,245 --> 00:00:50,845
Creemos que el enemigo puede
haber identificado a la Discovery

17
00:00:50,870 --> 00:00:52,363
como nuestra arma secreta.

18
00:00:55,808 --> 00:00:57,949
No sabía que habían más personas aquí.

19
00:00:57,974 --> 00:01:00,207
- ¿Cómo te llamas, soldado?
- Teniente Ash Tyler.

20
00:01:00,893 --> 00:01:02,686
Salir de aquí siempre
fue un trabajo para dos.

21
00:01:02,711 --> 00:01:04,799
Solo esperé hasta encontrar
al hombre indicado.

22
00:01:08,404 --> 00:01:11,915
Sus ojos. Ocurrió cuando
destruyó la Buran, ¿no?

23
00:01:11,940 --> 00:01:13,544
Elegimos nuestro propio dolor.

24
00:01:14,571 --> 00:01:16,198
El mío me ayuda a recordar.

25
00:01:16,223 --> 00:01:19,684
Habla el capitán Lorca.
Dos para transportar. Ahora.

26
00:01:29,797 --> 00:01:32,663
Larga vida y prosperidad.

27
00:01:33,060 --> 00:01:36,632
Y a usted, adjunto V'Latak.

28
00:01:47,805 --> 00:01:50,402
Nuestra misión requiere
que partamos de inmediato.

29
00:01:50,561 --> 00:01:52,749
Fije rumbo al sistema Cancri.

30
00:01:52,774 --> 00:01:56,290
¿Puedo preguntar por la
naturaleza de nuestra misión?

31
00:01:56,340 --> 00:02:00,412
Permítame ser diplomático
y pedirle que no pregunte.

32
00:02:01,363 --> 00:02:03,250
En tiempos de crisis...

33
00:02:04,079 --> 00:02:06,752
la ignorancia puede ser beneficiosa.

34
00:02:08,124 --> 00:02:10,182
Estamos listos para despegar.

35
00:02:26,393 --> 00:02:28,471
Dos vueltas más antes del desayuno.

36
00:02:28,496 --> 00:02:29,517
Ya hicimos diez.

37
00:02:29,542 --> 00:02:32,362
Aún tienes que reducir tu
tiempo en 6,5 segundos.

38
00:02:32,469 --> 00:02:35,456
- ¿6 segundos importan?
- 6,5.

39
00:02:35,513 --> 00:02:37,991
Y sí, importan, si quieres
llegar a ser capitana.

40
00:02:38,016 --> 00:02:41,285
En mi experiencia, lo que me
falta de habilidad atlética

41
00:02:41,310 --> 00:02:44,647
lo compenso más que bien con
inteligencia y personalidad.

42
00:02:44,672 --> 00:02:46,974
Tal vez deberíamos enfocarnos
en esos atributos.

43
00:02:46,999 --> 00:02:49,964
Todos los que se postulan al Programa
de Entrenamiento de Mando son listos.

44
00:02:49,989 --> 00:02:51,545
La personalidad no cuenta.

45
00:02:51,570 --> 00:02:53,937
Eso es lo que dicen las
personas sin personalidad.

46
00:02:54,012 --> 00:02:58,077
Espera, claro que no me refiero a ti.
Por supuesto que tienes personalidad.

47
00:02:58,131 --> 00:03:00,429
6,5 segundos no es un número arbitrario.

48
00:03:00,454 --> 00:03:02,918
Tu tiempo te ganará un
elogio por resistencia física.

49
00:03:02,943 --> 00:03:05,369
Hoy, tu meta son 6,5 segundos.

50
00:03:05,440 --> 00:03:07,753
Luego, conseguir un pase a
una nave clase Constitution,

51
00:03:07,778 --> 00:03:09,069
como la Enterprise.

52
00:03:09,094 --> 00:03:10,817
Luego, sigues hasta ser primer oficial.

53
00:03:11,079 --> 00:03:13,957
Mira tu camino, permanece
en él. Alcanza tu destino.

54
00:03:13,982 --> 00:03:15,365
De cadete a capitana.

55
00:03:15,570 --> 00:03:17,072
Así de fácil.

56
00:03:17,401 --> 00:03:19,200
¿Qué va a ser, Tilly?

57
00:03:35,401 --> 00:03:37,031
¿Cómo la estás llevando?

58
00:03:37,056 --> 00:03:40,472
Esperé siete meses para hacer esto. No
se preocupe por mí, capitán. Despejado.

59
00:03:40,497 --> 00:03:42,599
Puerta a la derecha,
carga a la derecha. Ve.

60
00:03:45,370 --> 00:03:48,230
- ¿De dónde vienes, soldado?
- De Seattle.

61
00:03:52,128 --> 00:03:53,445
- Despejado.
- Despejado.

62
00:03:56,010 --> 00:03:57,194
¿Qué hay de tu familia?

63
00:03:57,219 --> 00:03:59,759
Nunca conocí a mi padre. Mamá
dijo que no me perdí de mucho.

64
00:03:59,784 --> 00:04:01,472
Murió mientras estaba en la Academia,

65
00:04:01,497 --> 00:04:02,940
de camino a las lunas de Grazer.

66
00:04:02,964 --> 00:04:04,723
Un cometa errante.

67
00:04:05,294 --> 00:04:07,446
Las primeras vacaciones en doce años.

68
00:04:16,794 --> 00:04:18,380
Arriba y abajo.

69
00:04:32,331 --> 00:04:33,875
Dos sobrevivientes.

70
00:04:33,900 --> 00:04:34,995
Una herida.

71
00:04:35,020 --> 00:04:36,438
Misión exitosa.

72
00:04:36,463 --> 00:04:39,363
Holograma de simulación
de batalla completo.

73
00:04:40,275 --> 00:04:42,240
¿Tu madre era maestra, cierto?

74
00:04:42,360 --> 00:04:44,057
Sí, de tercer grado.

75
00:04:45,200 --> 00:04:46,726
Primaria de Issaquah.

76
00:04:47,797 --> 00:04:49,872
A veinticuatro kilómetros de Seattle,

77
00:04:49,897 --> 00:04:52,754
por lo que no eres
exactamente de Seattle.

78
00:04:55,081 --> 00:04:56,667
Me gusta partir cabellos.

79
00:04:56,729 --> 00:04:59,732
Hago mi tarea. ¿Crees que dejaría
entrar a cualquiera a mi nave?

80
00:04:59,757 --> 00:05:02,009
No, señor. ¿Supongo que aprobé?

81
00:05:02,034 --> 00:05:04,754
No estaríamos jugando con
estos juguetes si no fuese así.

82
00:05:07,679 --> 00:05:09,553
Veinticuatro muertos. ¿Tú?

83
00:05:09,578 --> 00:05:11,011
Veintidós, señor.

84
00:05:11,036 --> 00:05:13,363
Parece que soy yo quien
necesita que reparen sus ojos.

85
00:05:15,418 --> 00:05:18,215
36 MUERTOS

86
00:05:18,659 --> 00:05:21,871
- Capitán, con todo respeto...
- No te disculpes por la excelencia.

87
00:05:22,168 --> 00:05:24,953
Quiero que mi jefe de seguridad
dispare mejor que yo.

88
00:05:26,271 --> 00:05:29,526
Alférez Rause, favor de reportarse
a bodega de transporte.

89
00:05:29,551 --> 00:05:30,969
¿Me ofrece un puesto, capitán?

90
00:05:30,994 --> 00:05:33,963
Bueno, imaginé que te he
visto volar, disparar...

91
00:05:34,083 --> 00:05:35,599
y pelear como un klingon.

92
00:05:35,624 --> 00:05:37,500
Los guardias klingon me
golpearon durante meses.

93
00:05:37,525 --> 00:05:38,759
Tenía que aprender algo.

94
00:05:38,784 --> 00:05:40,302
No, la mayoría se habría rendido.

95
00:05:40,327 --> 00:05:41,741
Tú aprendiste.

96
00:05:41,981 --> 00:05:45,067
Mi última jefa de seguridad y yo
pasamos muchas cosas juntos.

97
00:05:45,831 --> 00:05:47,829
Necesito alguien en quien confiar.

98
00:05:48,389 --> 00:05:50,446
Alguien que comprenda la guerra.

99
00:05:50,550 --> 00:05:53,456
Lo que se necesita para
sobrevivir y para ganar.

100
00:05:53,633 --> 00:05:55,159
Creo que eres tú.

101
00:05:55,184 --> 00:05:56,542
¿Soy yo?

102
00:05:56,900 --> 00:05:59,503
Sería un honor servir en la Discovery.

103
00:06:01,045 --> 00:06:02,686
No lo decepcionaré, señor.

104
00:06:02,711 --> 00:06:04,325
Bien.

105
00:06:10,486 --> 00:06:12,713
Según nuestro plan de vuelo,

106
00:06:12,738 --> 00:06:15,029
llegaremos en unos momentos.

107
00:06:18,381 --> 00:06:20,865
¿Por qué no hemos salido de warp aún?

108
00:06:21,502 --> 00:06:24,176
Nuestro curso ha cambiado.

109
00:06:27,919 --> 00:06:31,191
Usted conoce la naturaleza de mi misión.

110
00:06:31,216 --> 00:06:34,803
Esta misión no refleja la
verdadera ideología vulcana.

111
00:06:34,828 --> 00:06:36,374
Usted es uno de ellos.

112
00:06:36,399 --> 00:06:39,757
- Un fanático.
- Su fascinación con los humanos

113
00:06:39,782 --> 00:06:41,617
ya no será tolerada.

114
00:06:41,642 --> 00:06:45,407
Su obsesión lo ha cegado de la verdad.

115
00:06:45,791 --> 00:06:48,594
Los humanos son inferiores.

116
00:06:48,619 --> 00:06:50,418
Mi sacrificio...

117
00:06:50,759 --> 00:06:56,502
será un grito de guerra para los que
valoran la lógica por encima de todo.

118
00:06:56,527 --> 00:06:58,404
Los vulcanos pronto lo reconocerán

119
00:06:58,429 --> 00:07:03,886
y se apartarán del experimento
fallido conocido como "La Federación".

120
00:08:19,570 --> 00:08:29,508
www.subtitulamos.tv

121
00:08:38,944 --> 00:08:41,697
Computadora, jugo verde. Extra verde.

122
00:08:41,722 --> 00:08:43,532
Computadora, cancela esa orden.

123
00:08:43,557 --> 00:08:47,171
Apenas es la porción correcta de
proteínas, carbohidratos y grasa.

124
00:08:47,196 --> 00:08:50,477
Computadora, tres burritos de
huevos blancos con frijoles negros.

125
00:08:50,697 --> 00:08:52,375
- Computadora...
- Que sean dos.

126
00:08:52,652 --> 00:08:54,494
Computadora, agrega salsa.

127
00:08:54,912 --> 00:08:57,456
Computadora, agrega
salsa de tomate frito.

128
00:08:57,481 --> 00:08:59,798
Los tomates cocidos son una
gran fuente de licopeno.

129
00:08:59,823 --> 00:09:02,583
- Recuérdalo.
- Dios mío. Das mucho miedo.

130
00:09:02,608 --> 00:09:06,211
Dos burritos apetitosos
y llenos de nutrientes.

131
00:09:06,504 --> 00:09:08,843
Tipo nuevo, a las tres en punto.

132
00:09:08,868 --> 00:09:11,178
El teniente Ash Tyler.

133
00:09:11,733 --> 00:09:14,128
Los rumores dicen que mató
a seis guerreros klingon

134
00:09:14,153 --> 00:09:16,405
en combate cuerpo a cuerpo
cuando él y el capitán escaparon

135
00:09:16,430 --> 00:09:17,446
de esa ave de presa.

136
00:09:17,471 --> 00:09:19,856
¿Seis? He peleado con klingon. Lo dudo.

137
00:09:19,881 --> 00:09:21,988
Ahora el capitán prácticamente
quiere adoptarlo.

138
00:09:22,013 --> 00:09:24,513
No imagino al capitán Lorca
sintiendo eso por alguien.

139
00:09:24,574 --> 00:09:26,740
¿Por qué? Prácticamente te adoptó a ti.

140
00:09:26,765 --> 00:09:30,677
Creo todo lo que dicen. Siento
que lo hace ver más sensual.

141
00:09:30,958 --> 00:09:34,705
Alférez Molina, favor de
reportarse a Ingeniería.

142
00:09:37,747 --> 00:09:38,974
Los rumores dicen que mataste

143
00:09:38,999 --> 00:09:41,398
a seis guerreros klingon
en combate cuerpo a cuerpo.

144
00:09:41,424 --> 00:09:44,356
No puedes creer todo lo que
dicen. Por favor, siéntate.

145
00:09:45,409 --> 00:09:48,867
Soy la cadete Sylvia Tilly.
Ella es mi mentora, Michael.

146
00:09:48,892 --> 00:09:51,479
Comandante Wilson, reportarse
a sala de transportador.

147
00:09:51,504 --> 00:09:53,331
Eres Michael Burnham.

148
00:09:53,527 --> 00:09:57,382
La misma. Probablemente puedes
creer todo lo que oyes.

149
00:09:57,724 --> 00:09:59,848
Tiendo a evaluar a las
personas aquí y ahora.

150
00:09:59,978 --> 00:10:02,573
Eres parte funcional de la tripulación
de una nave de la Federación.

151
00:10:02,598 --> 00:10:05,228
Aquí y ahora mismo.

152
00:10:13,192 --> 00:10:14,853
Niños alocados.

153
00:10:15,427 --> 00:10:16,964
Michael.

154
00:10:19,047 --> 00:10:21,102
Michael, ¿qué sucede?

155
00:10:24,889 --> 00:10:26,138
Debo irme.

156
00:10:26,163 --> 00:10:27,696
- ¿Estás bien?
- Sí.

157
00:10:27,735 --> 00:10:29,103
No.

158
00:10:36,197 --> 00:10:37,921
Sarek.

159
00:10:39,776 --> 00:10:42,253
Mi mente a tu mente.

160
00:10:45,727 --> 00:10:48,187
Mis pensamientos a tus pensamientos.

161
00:10:58,628 --> 00:11:02,340
Creo que es uno de los grupos
de graduados más prometedores.

162
00:11:23,764 --> 00:11:25,497
No podemos permitir que le hagan esto.

163
00:11:25,522 --> 00:11:27,097
Ella trabajó toda su vida para esto.

164
00:11:27,123 --> 00:11:29,626
Ha sobresalido. Tienes que hacer algo.

165
00:11:29,651 --> 00:11:30,987
No es justo.

166
00:11:31,012 --> 00:11:33,196
No hay lógica en tu pedido, esposa.

167
00:11:33,221 --> 00:11:35,221
La equidad no es cuantificable.

168
00:11:35,246 --> 00:11:39,642
El Grupo Expedicionario Vulcano calificó
de insuficientes a sus habilidades

169
00:11:39,667 --> 00:11:41,055
y tomaron su decisión.

170
00:11:41,080 --> 00:11:42,628
Su decisión es errónea.

171
00:11:42,653 --> 00:11:44,647
Se graduó con las
máximas calificaciones.

172
00:11:44,672 --> 00:11:46,774
Los puntajes de sus exámenes son
mejores que los de cualquier vulcano.

173
00:11:46,799 --> 00:11:48,442
Existen otros parámetros.

174
00:11:48,467 --> 00:11:51,332
Disciplina espiritual,
artes marciales y ...

175
00:11:51,470 --> 00:11:54,535
- Lógica.
- Por favor, quiero irme a casa.

176
00:11:54,560 --> 00:11:57,343
La humillación es una emoción humana.

177
00:11:57,989 --> 00:11:59,837
Lo siento, Sarek.

178
00:12:02,234 --> 00:12:03,989
Te equivocaste al creer en mí.

179
00:12:04,014 --> 00:12:06,309
- No, no, no.
- No puedo competir aquí.

180
00:12:06,334 --> 00:12:08,551
No tengo las habilidades requeridas.

181
00:12:09,017 --> 00:12:11,311
- No soy suficientemente buena.
- Patrañas.

182
00:12:11,496 --> 00:12:14,318
Sarek, haz que vea la verdad.

183
00:12:14,371 --> 00:12:17,068
No puede progresar al
servicio de los vulcanos.

184
00:12:17,093 --> 00:12:19,799
Quizás puedo conseguirle un
lugar en la Flota Estelar,

185
00:12:19,824 --> 00:12:22,368
donde los requerimientos
son menos extremos.

186
00:12:26,210 --> 00:12:29,661
¿Qué haces aquí? Esta es mi mente.

187
00:12:30,173 --> 00:12:32,590
- Tú me trajiste aquí.
- ¡Vete ahora!

188
00:12:32,615 --> 00:12:34,423
¡Sarek!

189
00:12:38,993 --> 00:12:41,915
Desde el bombardeo, parte de mí,

190
00:12:41,948 --> 00:12:45,032
mi katra, ha estado contigo.

191
00:12:45,057 --> 00:12:46,501
Mis pensamientos a tus pensamientos.

192
00:12:46,526 --> 00:12:48,189
Sarek.

193
00:12:48,214 --> 00:12:50,556
Está bien, Burnham. Estás en Enfermería.

194
00:12:50,581 --> 00:12:53,705
- ¿Qué pasa con ella?
- No tengo idea.

195
00:12:53,730 --> 00:12:55,558
No aparece nada en los escaneos.

196
00:12:55,583 --> 00:12:57,844
No soy yo, es Sarek. Está en problemas.

197
00:12:57,915 --> 00:12:59,428
¿Cómo sabes eso?

198
00:12:59,453 --> 00:13:01,052
Comparto parte de su katra.

199
00:13:01,077 --> 00:13:02,453
Su fuerza vital eterna.

200
00:13:02,478 --> 00:13:04,221
Como un alma vulcana.

201
00:13:04,246 --> 00:13:07,914
He oído historias. Solo pensé
que eran mitos antiguos.

202
00:13:07,939 --> 00:13:10,593
¿Cómo puedes compartir
tu alma con Sarek?

203
00:13:10,618 --> 00:13:12,620
- No eres vulcana.
- Fui criada como vulcana.

204
00:13:12,645 --> 00:13:14,469
Cuando mataron a mis padres en
un puesto de avanzada vulcano...

205
00:13:14,494 --> 00:13:16,841
Sarek y su esposa humana,
Amanda, te acogieron.

206
00:13:16,866 --> 00:13:18,692
Tu historia está bien documentada.

207
00:13:18,717 --> 00:13:21,920
Él creía que podía servir como
potencial de la humanidad.

208
00:13:22,645 --> 00:13:24,867
¿Por qué puso tanta
presión sobre una niña?

209
00:13:24,892 --> 00:13:28,689
Pero no todos estaban de acuerdo. Un
grupo de extremistas de la lógica...

210
00:13:29,225 --> 00:13:32,515
no querían a los humanos en su cultura,
y trataron de detenerlo matándome.

211
00:13:32,540 --> 00:13:33,805
Bombardearon el Centro de Aprendizaje

212
00:13:33,830 --> 00:13:37,641
- donde me educaban.
- ¿Los vulcanos trataron de matarte?

213
00:13:37,666 --> 00:13:40,681
Vulcanos renegados, una pequeña
facción. Y no lo intentaron.

214
00:13:40,706 --> 00:13:42,469
Doctor, lo lograron.

215
00:13:42,507 --> 00:13:44,469
Estuve muerta por tres minutos.

216
00:13:45,459 --> 00:13:48,411
El katra tiene un poder de curación.
Sarek lo usó para salvarme.

217
00:13:48,436 --> 00:13:49,723
Es como un injerto de alma.

218
00:13:49,748 --> 00:13:52,192
Es un procedimiento
que es raro y mal visto.

219
00:13:52,217 --> 00:13:56,426
¿Así que estás... unida a él?
Si lo hieren, ¿tú sientes dolor?

220
00:13:56,887 --> 00:13:59,629
- ¿Te ha pasado antes?
- Una vez.

221
00:14:00,188 --> 00:14:01,656
Al comienzo de la guerra.

222
00:14:01,681 --> 00:14:03,391
Él percibió que estaba en peligro...

223
00:14:03,528 --> 00:14:05,155
y vino a mí.

224
00:14:06,242 --> 00:14:09,351
Pero esto es diferente.
Pedo sentir que lo perdemos.

225
00:14:09,376 --> 00:14:11,259
No creo que sea un esfuerzo
consciente de su parte.

226
00:14:11,284 --> 00:14:13,836
Sarek está delirando.
Podría estar muriendo.

227
00:14:14,326 --> 00:14:15,862
Capitán...

228
00:14:17,418 --> 00:14:19,012
Por favor.

229
00:14:19,037 --> 00:14:21,376
Capitán, ayúdeme a encontrarlo.

230
00:14:25,770 --> 00:14:29,225
Michael Burnham tiene razón.
El Alto Consejo Vulcano confirmó

231
00:14:29,250 --> 00:14:32,159
que la nave del embajador
Sarek fue saboteada

232
00:14:32,184 --> 00:14:34,180
por extremistas de la lógica.

233
00:14:34,212 --> 00:14:37,285
Me dijeron que los vulcanos fueron
invitados a una reunión secreta

234
00:14:37,310 --> 00:14:39,762
con dos casas klingon independientes,

235
00:14:39,787 --> 00:14:42,106
en un intento por forjar una
alianza y acabar con la guerra.

236
00:14:42,131 --> 00:14:44,699
Generalmente los klingon no
envían invitaciones para fiestas.

237
00:14:44,724 --> 00:14:46,067
No cabe duda.

238
00:14:46,360 --> 00:14:47,923
Pero estas dos casas

239
00:14:47,948 --> 00:14:51,216
fueron expulsadas por el nuevo
consejo gobernante del general Kol.

240
00:14:51,632 --> 00:14:54,187
Tienen el deseo de socavar su autoridad.

241
00:14:54,212 --> 00:14:57,542
- ¿Y los vulcanos les creen?
- No sin reservas.

242
00:14:57,949 --> 00:15:00,149
La reunión fue organizada
en territorio neutral

243
00:15:00,174 --> 00:15:02,212
por los ancianos de Cancri 4.

244
00:15:02,737 --> 00:15:06,553
Sarek fue elegido para investigar
la veracidad de sus dichos.

245
00:15:06,986 --> 00:15:11,543
Ha demostrado una singular habilidad
para forjar relaciones con razas

246
00:15:11,568 --> 00:15:16,323
que no siguen ideologías
basadas en la lógica.

247
00:15:16,635 --> 00:15:18,304
Los vulcanos fueron a
espaldas de la Flota Estelar

248
00:15:18,329 --> 00:15:22,116
porque pensaron que podrían
limpiar nuestro desastre ilógico.

249
00:15:22,141 --> 00:15:24,060
¿Y dónde está el embajador ahora?

250
00:15:24,085 --> 00:15:26,570
Perdido en una nebulosa cerca de Yridia.

251
00:15:26,648 --> 00:15:29,742
El Comando de la Flota Estelar
está evaluando la situación

252
00:15:29,767 --> 00:15:32,103
para organizar una operación de rescate.

253
00:15:32,128 --> 00:15:35,424
Si pasan más tiempo evaluando, hay
más posibilidades de que Sarek muera.

254
00:15:35,743 --> 00:15:38,300
Y también la posibilidad
de llegar a la paz.

255
00:15:38,325 --> 00:15:40,494
- Iré a buscarlo.
- Por supuesto que no.

256
00:15:40,519 --> 00:15:42,585
Hay protocolos que seguir, capitán.

257
00:15:42,610 --> 00:15:44,446
Dígale a los vulcanos
que pueden agradecernos.

258
00:15:44,471 --> 00:15:46,126
Me encantará limpiar su desastre.

259
00:15:46,151 --> 00:15:48,510
- Discovery fuera.
- Capitán...

260
00:16:05,403 --> 00:16:08,586
Hemos llegado a la nebulosa Yridia.

261
00:16:08,705 --> 00:16:11,622
Empiecen a buscar la señal
de auxilio del embajador.

262
00:16:13,594 --> 00:16:16,477
- ¿Cómo te sientes?
- Sigo sintiendo a Sarek,

263
00:16:16,502 --> 00:16:19,163
pero está volviéndose errático.
Creo que está empeorando.

264
00:16:19,188 --> 00:16:21,763
- No te preocupes, lo recuperaremos.
- Capitán.

265
00:16:21,788 --> 00:16:24,776
Los escáneres no detectan señales
de la nave del embajador.

266
00:16:24,801 --> 00:16:28,305
Los gases radioactivos de la nebulosa
están inhabilitando nuestros sensores.

267
00:16:28,330 --> 00:16:31,074
Muy bien, enviaremos sondas
a escanear por sectores.

268
00:16:31,099 --> 00:16:33,327
Considerando el tamaño de la nebulosa,

269
00:16:33,352 --> 00:16:35,427
ese método podría tardar meses.

270
00:16:36,589 --> 00:16:38,864
¿Alguna otra opción, Número Uno?

271
00:16:39,112 --> 00:16:40,238
Yo.

272
00:16:41,505 --> 00:16:43,920
Es la clase de locura que haría yo.

273
00:16:43,945 --> 00:16:47,677
Hablas de construir un aumento
sintético de unión mental.

274
00:16:47,702 --> 00:16:49,631
- Estupendo.
- Obviamente su viaje

275
00:16:49,656 --> 00:16:53,202
por los micelios ha mejorado
su humor, teniente.

276
00:16:53,227 --> 00:16:55,243
Una vez que pasa lo de
ser apuñalado por agujas,

277
00:16:55,268 --> 00:16:56,414
es bastante genial.

278
00:16:56,439 --> 00:16:57,941
Supongo que por su reacción,

279
00:16:57,965 --> 00:17:00,632
modificar este aumentador
neuronal es un método viable

280
00:17:00,657 --> 00:17:02,284
- para lograr lo que necesito.
- Claro.

281
00:17:02,627 --> 00:17:03,855
Oye, ¿por qué no?

282
00:17:03,880 --> 00:17:06,174
Aumentamos tus impulsos neuronales

283
00:17:06,199 --> 00:17:07,632
para reconectarte con su katra,

284
00:17:07,657 --> 00:17:12,249
luego bombeamos esas señales
a tu cabeza y voilà.

285
00:17:12,405 --> 00:17:13,562
Sarek-visión.

286
00:17:13,587 --> 00:17:16,215
Tengo que decirlo, esto
del katra es genial.

287
00:17:16,240 --> 00:17:20,627
¿Una superautopista inexplorada que
conecta todas las conciencias y la vida?

288
00:17:20,652 --> 00:17:24,158
No tenemos tiempo para discutir
las implicaciones metafísicas.

289
00:17:24,183 --> 00:17:27,111
Percibo que Sarek está inconsciente.
Quiero usar esta unión mental

290
00:17:27,136 --> 00:17:29,805
para que despierte y encienda
el transpondedor de su nave.

291
00:17:29,830 --> 00:17:32,408
Correcto. Como un aumento
psíquico de velocidad.

292
00:17:32,433 --> 00:17:34,376
Iba a decir inyección de
adrenalina, pero está bien.

293
00:17:34,401 --> 00:17:36,515
Aunque hay una falla.

294
00:17:36,540 --> 00:17:40,563
La interferencia radioactiva de
la nebulosa difuminará tu señal.

295
00:17:40,588 --> 00:17:42,236
Nunca podrás mantener

296
00:17:42,261 --> 00:17:44,131
una conexión suficientemente
fuerte con Sarek

297
00:17:44,156 --> 00:17:45,121
desde aquí afuera.

298
00:17:45,146 --> 00:17:47,598
Entonces llevaremos a la
Discovery dentro de la nebulosa

299
00:17:47,623 --> 00:17:50,864
- y nos acercaremos a él.
- Mala idea.

300
00:17:50,889 --> 00:17:53,748
Adivinen qué pasa si
mezclamos esos gases cósmicos

301
00:17:53,773 --> 00:17:57,110
con nuestra concentración de
esporas que tenemos a bordo.

302
00:18:02,226 --> 00:18:04,085
Entonces iremos en una lanzadera.

303
00:18:04,110 --> 00:18:06,022
Tendrías que volar a esa sopa

304
00:18:06,047 --> 00:18:09,065
con esperanza y una
plegaria. ¿Estás tan loca?

305
00:18:09,742 --> 00:18:11,468
Es bueno saberlo.

306
00:18:11,493 --> 00:18:14,164
Lo sé. Lo sé. Ponte a trabajar.

307
00:18:14,476 --> 00:18:16,554
Mientras que no me
quede más de lo debido,

308
00:18:16,579 --> 00:18:17,951
los escudos de la lanzadera resistirán.

309
00:18:17,976 --> 00:18:20,026
Pero necesito a alguien que trabaje
con el aumentador neuronal.

310
00:18:20,051 --> 00:18:21,557
Quisiera a la cadete Tilly.

311
00:18:21,830 --> 00:18:23,268
Es lista.

312
00:18:23,565 --> 00:18:26,568
- Y me serviría su apoyo moral.
- Muy bien, la tendrás.

313
00:18:26,635 --> 00:18:29,803
Y necesitarás un piloto que
pueda llevarte por esa tormenta

314
00:18:29,828 --> 00:18:32,157
y, lo más importante, que
te saque de ahí con vida.

315
00:18:32,491 --> 00:18:34,375
Por suerte, conozco a alguien.

316
00:18:35,452 --> 00:18:39,595
Atención a todo el personal. Despejen
puerto para prueba de escudos.

317
00:18:39,620 --> 00:18:41,720
- Cadete.
- Señor.

318
00:18:45,492 --> 00:18:47,429
Que regrese en una pieza.

319
00:18:47,454 --> 00:18:49,141
Ni un rasguño.

320
00:18:49,346 --> 00:18:51,899
Hablo de ella.

321
00:18:51,924 --> 00:18:55,055
Cadete Wells, favor de
reportarse a Ingeniería.

322
00:18:55,080 --> 00:18:57,444
O no regreses.

323
00:19:21,621 --> 00:19:25,654
Capitán. Transmisión entrante
de la almirante Cornwell.

324
00:19:25,679 --> 00:19:27,394
Transfiéralo a mi cuarto.

325
00:19:27,419 --> 00:19:29,521
Me temo que no servirá, señor.

326
00:19:29,720 --> 00:19:31,449
¿A qué se refiere con eso?

327
00:19:31,474 --> 00:19:33,513
Su crucero acaba de salir de warp

328
00:19:33,538 --> 00:19:36,179
y pide permiso para aterrizar.

329
00:19:36,742 --> 00:19:38,747
Aquí.

330
00:19:38,846 --> 00:19:41,675
Muy bien. La veré en mi despacho.

331
00:19:41,700 --> 00:19:43,747
¿Qué diablos crees que estás haciendo?

332
00:19:43,772 --> 00:19:45,839
Pensé que Terral iba
a ponerse histérico.

333
00:19:45,864 --> 00:19:48,533
- Y es un maldito vulcano.
- Hice lo que creí que era mejor.

334
00:19:48,558 --> 00:19:51,349
Lanzaste una misión de
rescate no autorizada

335
00:19:51,374 --> 00:19:53,303
usando a una amotinada convicta.

336
00:19:53,328 --> 00:19:57,676
Sin mencionar a un prisionero de guerra
que apenas tuvo tiempo de recuperarse.

337
00:19:57,764 --> 00:20:01,146
- ¿Confías en ese tipo?
- Sí almirante. Lo investigué.

338
00:20:01,364 --> 00:20:03,720
Tyler se graduó en la
Academia con honores

339
00:20:03,745 --> 00:20:04,871
antes de salvar mi vida.

340
00:20:04,896 --> 00:20:08,566
Eres el capitán de la nave
más avanzada de la flota,

341
00:20:08,591 --> 00:20:11,856
la piedra angular de toda nuestra
defensa contra los klingon.

342
00:20:12,051 --> 00:20:14,947
No puedes tratar a la Discovery
como si fuera tu feudo.

343
00:20:14,972 --> 00:20:17,224
¿Es verdad lo que oí acerca
del teniente Stamets?

344
00:20:17,249 --> 00:20:19,251
¿Se metió con la
manipulación eugenésica?

345
00:20:19,276 --> 00:20:21,153
Hizo que el impulsor de
esporas funcione de nuevo.

346
00:20:21,391 --> 00:20:23,141
Sí, salvó a la nave y a su tripulación.

347
00:20:23,166 --> 00:20:24,358
Valoro eso, Gabriel.

348
00:20:24,383 --> 00:20:25,492
Pero hay reglas...

349
00:20:25,517 --> 00:20:27,964
Las reglas son para
almirantes en sus oficinas.

350
00:20:27,989 --> 00:20:29,741
Yo estoy tratando de ganar una guerra.

351
00:20:29,766 --> 00:20:32,398
Entonces no hagas enemigos
de tu propio bando.

352
00:20:32,423 --> 00:20:35,211
¿Qué haces aquí? ¿Qué
está pasando realmente?

353
00:20:35,745 --> 00:20:37,882
Vine a ver a mi amigo.

354
00:20:39,416 --> 00:20:40,619
De acuerdo.

355
00:20:40,644 --> 00:20:44,912
¿Por qué no dejamos de hablar
como oficiales, Kat, y...

356
00:20:45,682 --> 00:20:47,859
empezamos a hablar como amigos?

357
00:21:03,961 --> 00:21:07,343
¿Dónde está la vieja
bravuconería de Burnham?

358
00:21:07,368 --> 00:21:11,691
¿La chica ruda que siempre
me presiona para ser la mejor?

359
00:21:13,307 --> 00:21:15,961
¿Sabes qué me ayuda
cuando estoy asustada?

360
00:21:16,558 --> 00:21:18,529
Hablar.

361
00:21:18,595 --> 00:21:21,034
¿Sabes dónde está la mente de Sarek?

362
00:21:21,324 --> 00:21:24,034
¿A dónde lo llevaron sus
pensamientos moribundos?

363
00:21:25,243 --> 00:21:27,704
- A mí.
- Eso es un poco hermoso.

364
00:21:27,729 --> 00:21:29,116
No.

365
00:21:29,262 --> 00:21:31,269
No, no entiendes.

366
00:21:31,294 --> 00:21:34,433
Yo debía ser la prueba de que
humanos y vulcanos podían coexistir

367
00:21:34,458 --> 00:21:36,137
como iguales.

368
00:21:37,075 --> 00:21:40,053
Pero acabé siendo su peor decepción.

369
00:21:40,078 --> 00:21:42,051
Está reflexionando en eso.

370
00:21:42,120 --> 00:21:44,883
Me rechazaron en el Grupo Expedicionario

371
00:21:44,908 --> 00:21:46,888
por ser demasiado humana.

372
00:21:46,913 --> 00:21:49,058
Mi fracaso es su último pensamiento.

373
00:21:51,029 --> 00:21:53,888
No cree en mí, pero se
supone que debo salvarlo.

374
00:21:53,913 --> 00:21:55,873
Muy bien. Estamos en la última
posición conocida de Sarek.

375
00:21:55,898 --> 00:21:58,092
¿Podemos hacerlo antes
de volar en pedazos?

376
00:21:58,117 --> 00:21:59,910
O pueden seguir charlando.
Depende de ustedes.

377
00:21:59,935 --> 00:22:02,289
Está bien. Está listo.

378
00:22:02,695 --> 00:22:05,639
Espero que esta cosa no
te cocine el cerebro.

379
00:22:09,113 --> 00:22:12,678
Si las biolecturas
muestran algo extraño...

380
00:22:12,703 --> 00:22:14,205
Lo harán. Sarek está delirando.

381
00:22:14,230 --> 00:22:16,274
No puedo permitir que
me expulse otra vez.

382
00:22:16,298 --> 00:22:19,133
Pero luchar con él me impondrá
una restricción enorme.

383
00:22:20,310 --> 00:22:22,896
Entonces... ¿cómo se si debo sacarte?

384
00:22:22,921 --> 00:22:23,839
No lo hagas.

385
00:22:23,864 --> 00:22:25,574
No importa lo que digan los sensores,

386
00:22:25,599 --> 00:22:27,325
me dejarás ahí dentro.

387
00:22:27,350 --> 00:22:28,560
¿De acuerdo?

388
00:22:29,615 --> 00:22:31,370
Adelante.

389
00:22:37,451 --> 00:22:40,208
No puede progresar al
servicio de los vulcanos.

390
00:22:40,233 --> 00:22:42,858
Lo siento. Te equivocaste
al creer en mí.

391
00:22:48,992 --> 00:22:51,594
¿Recuerdas, en tu décimo cumpleaños...

392
00:22:51,619 --> 00:22:56,134
que tomamos un transporte y fuimos
a la séptima luna de Eridani D?

393
00:22:56,159 --> 00:22:58,747
Lo recuerdo. Para hacer
un intercambio de libros.

394
00:22:58,772 --> 00:23:00,410
Un antiguo ritual humano.

395
00:23:00,435 --> 00:23:01,803
Este regalo...

396
00:23:02,080 --> 00:23:04,332
va con el consejo de una madre.

397
00:23:04,357 --> 00:23:07,156
Demostraste poder hacer lo
que cualquier otro vulcano,

398
00:23:07,181 --> 00:23:09,071
y eso te será muy útil.

399
00:23:09,310 --> 00:23:12,872
En tanto que nunca olvides...

400
00:23:12,896 --> 00:23:15,480
que también eres humana.

401
00:23:16,827 --> 00:23:19,295
Tienes que educar ese lado.

402
00:23:22,475 --> 00:23:24,464
Ahí está Sarek.

403
00:23:24,489 --> 00:23:27,490
Está hablando con el director
del Grupo Expedicionario.

404
00:23:34,792 --> 00:23:37,417
Ella entró, ¿no?

405
00:23:37,442 --> 00:23:39,502
La solicitud de Michael...

406
00:23:39,754 --> 00:23:41,504
fue rechazada.

407
00:23:41,772 --> 00:23:43,835
Si es tu intento de tener humor,

408
00:23:43,860 --> 00:23:46,337
vas a necesitar más práctica, esposo.

409
00:23:46,821 --> 00:23:48,453
- No lo es.
- ¿Por qué?

410
00:23:48,478 --> 00:23:51,962
Ningún humano jamás ha sido aceptado
en el Grupo Expedicionario Vulcano.

411
00:23:51,987 --> 00:23:54,204
El éxito siempre fue un
resultado poco probable.

412
00:23:54,229 --> 00:23:56,666
¿Cuál es la razón posible
por la que fue rechazada?

413
00:23:56,691 --> 00:23:58,989
Obviamente, esperaba lo mejor.

414
00:23:59,014 --> 00:24:00,303
No quiero estar aquí.

415
00:24:00,328 --> 00:24:01,959
- Michael.
- Por favor, quiero irme.

416
00:24:01,984 --> 00:24:04,904
- Escúchame.
- ¿Por qué haces esto?

417
00:24:05,464 --> 00:24:08,659
Ya te lo he dicho, no
eres bienvenida aquí.

418
00:24:09,189 --> 00:24:11,662
Tú me llamaste aquí. Tu katra me empujó.

419
00:24:11,687 --> 00:24:13,980
Esta es mi mente. Fuera.

420
00:24:14,586 --> 00:24:17,838
Estás cerca de la muerte. Puedo
ayudarte como tú me ayudaste.

421
00:24:17,863 --> 00:24:19,901
Dame una oportunidad. Por favor.

422
00:24:19,926 --> 00:24:21,045
Fracasarás.

423
00:24:29,216 --> 00:24:31,065
- ¿Qué pasa ahí atrás?
- No lo sé.

424
00:24:31,091 --> 00:24:32,029
Entonces despiértala.

425
00:24:32,054 --> 00:24:33,709
Dijo que no lo haga. Cortará el vínculo.

426
00:24:33,733 --> 00:24:35,327
Te supero en rango.

427
00:24:35,616 --> 00:24:37,490
Maldita sea. Bien.

428
00:24:46,682 --> 00:24:49,757
Nada como un whisky solo,
directo de la tierra natal.

429
00:24:49,782 --> 00:24:51,546
Sigo pensando en la botella que matamos

430
00:24:51,571 --> 00:24:55,719
esa noche que fuimos a ver la lluvia
de meoritos de las Perseidas.

431
00:24:58,197 --> 00:25:00,587
- ¿No lo recuerdas?
- No, es que estaba...

432
00:25:01,263 --> 00:25:03,434
pensando cuánto tiempo pasó de eso.

433
00:25:03,900 --> 00:25:05,383
Sí.

434
00:25:05,408 --> 00:25:07,422
Éramos tan jóvenes.

435
00:25:08,155 --> 00:25:09,929
Con grandes planes para el futuro.

436
00:25:09,956 --> 00:25:11,929
Algunos todavía los tenemos.

437
00:25:12,286 --> 00:25:13,884
Lo sé.

438
00:25:17,925 --> 00:25:20,215
Me preocupas, Gabriel.

439
00:25:20,240 --> 00:25:23,443
Algunas decisiones que has
tomado últimamente han sido...

440
00:25:23,468 --> 00:25:25,994
- problemáticas.
- Bueno, la guerra no provee

441
00:25:26,019 --> 00:25:27,918
muchas oportunidades para las sutilezas.

442
00:25:27,943 --> 00:25:29,617
Estás presionando a la tripulación.

443
00:25:29,974 --> 00:25:32,949
Pones a la nave en peligro.

444
00:25:33,242 --> 00:25:35,004
Has estado ignorando órdenes...

445
00:25:35,029 --> 00:25:36,955
Estoy en el frente de batalla, Kat.

446
00:25:37,908 --> 00:25:40,510
Tienes que tomar decisiones
en un segundo, a veces menos.

447
00:25:40,535 --> 00:25:43,628
Por eso la Flota Estelar te
necesita en tu mejor momento.

448
00:25:43,878 --> 00:25:45,487
No creo que lo estemos logrando.

449
00:25:45,512 --> 00:25:47,442
No creo que los klingon
estén de acuerdo.

450
00:25:47,467 --> 00:25:49,767
No hablo de tus antecedentes.

451
00:25:49,792 --> 00:25:51,870
Hablo de ti.

452
00:25:53,636 --> 00:25:57,348
Creo que no has sido el
mismo desde lo de la Buran.

453
00:26:01,152 --> 00:26:03,983
Pasé todas las pruebas.

454
00:26:04,337 --> 00:26:06,317
Me autorizaron todas la veces.

455
00:26:07,011 --> 00:26:09,001
Pero eso lo sabes, ¿no, doc?

456
00:26:09,026 --> 00:26:12,197
Sí... leí tu evaluación psicológica.

457
00:26:12,222 --> 00:26:15,663
- Aprobaste con honores.
- ¿Entonces cuál es el problema?

458
00:26:15,952 --> 00:26:19,172
Hace menos de una semana,
te estaban torturando.

459
00:26:19,197 --> 00:26:21,335
Ahora estás de nuevo al mando.

460
00:26:22,330 --> 00:26:24,043
¿Cómo te sientes sobre eso?

461
00:26:28,311 --> 00:26:31,863
¿Estamos en sesión? No sabía
que volviste a las prácticas.

462
00:26:31,888 --> 00:26:36,350
Porque... si tengo tu
completa atención...

463
00:26:36,662 --> 00:26:38,988
por 50 minutos...

464
00:26:40,125 --> 00:26:44,021
puedo pensar en un montón
de cosas que podríamos hacer.

465
00:26:58,776 --> 00:27:00,305
Fijando rumbo para
volver a la Discovery.

466
00:27:00,330 --> 00:27:02,862
- No, no lo harás.
- En realidad lo está haciendo.

467
00:27:02,887 --> 00:27:04,153
Dije que no me iría de aquí sin Sarek.

468
00:27:04,178 --> 00:27:05,504
Esas no son mis órdenes, Burnham.

469
00:27:08,093 --> 00:27:11,676
Sarek sigue bloqueándome. No
puedo pelear también contigo.

470
00:27:12,086 --> 00:27:13,635
Muy bien. ¿Qué podemos hacer?

471
00:27:13,660 --> 00:27:14,578
No lo sé.

472
00:27:14,603 --> 00:27:16,888
Sus pensamientos están fijados
en el día de mi graduación,

473
00:27:16,913 --> 00:27:18,446
pero las emociones de ese recuerdo

474
00:27:18,471 --> 00:27:21,659
- me son muy difíciles de manejar.
- Quizá también es difícil para él.

475
00:27:21,684 --> 00:27:23,665
O no. Es vulcano.

476
00:27:25,410 --> 00:27:28,852
¿Por qué piensa en tu fracaso?
¿Dónde está la lógica en eso?

477
00:27:28,890 --> 00:27:30,289
He estado cerca de la muerte.

478
00:27:30,314 --> 00:27:33,656
Justo al lado de ella. No
piensas en quién te falló.

479
00:27:33,681 --> 00:27:34,871
Nada de eso importa.

480
00:27:34,896 --> 00:27:36,398
Piensas en tus seres queridos.

481
00:27:36,423 --> 00:27:39,120
Lo que deseas haber hecho de otra forma.

482
00:27:41,069 --> 00:27:44,253
¿Qué es lo que él desea
haber hecho de otra forma?

483
00:27:59,141 --> 00:28:00,711
Entraré de nuevo.

484
00:28:08,733 --> 00:28:12,727
No puede progresar al
servicio de los vulcanos.

485
00:28:15,460 --> 00:28:17,430
Sarek.

486
00:28:19,983 --> 00:28:24,076
Continúas demostrando
incapacidad para aprender.

487
00:28:24,101 --> 00:28:27,428
- No puedes vencerme.
- ¿Qué estás ocultando?

488
00:28:33,086 --> 00:28:37,310
¿Qué es lo que no quieres que
vea? ¿Vale la pena morir por eso?

489
00:28:37,924 --> 00:28:41,625
Puedo salvarte, Sarek. Pero tienes
que dejarme entrar a tu mente.

490
00:28:41,650 --> 00:28:43,961
Déjame entrar. Una vez tuviste fe en mí.

491
00:28:43,986 --> 00:28:45,880
Te pido que vuelvas a tenerla.

492
00:28:45,905 --> 00:28:47,657
Nunca perdí la fe en ti.

493
00:28:48,948 --> 00:28:50,659
El fracaso de ese día...

494
00:28:51,328 --> 00:28:53,665
fue mío y solo mío.

495
00:28:55,820 --> 00:28:57,860
Te mostraré.

496
00:28:58,498 --> 00:29:02,568
El Grupo Expedicionario ha examinado
la solicitud de la graduada Burnham

497
00:29:02,593 --> 00:29:06,965
- con gran interés.
- Debería ser aceptada con honores.

498
00:29:06,990 --> 00:29:10,741
Por los parámetros de
decisión convencionales, sí.

499
00:29:10,766 --> 00:29:13,897
¿Sus dudas tienen que
ver con su naturaleza?

500
00:29:13,922 --> 00:29:16,550
Ciertamente, su crianza
es incuestionable.

501
00:29:16,727 --> 00:29:20,280
He hecho de ella un
ser de exquisita lógica

502
00:29:20,305 --> 00:29:22,254
que rivaliza con lo mejor
de nuestra especie.

503
00:29:22,279 --> 00:29:25,398
Un logro que ha realizado
no una sino dos veces.

504
00:29:25,817 --> 00:29:28,445
Su pupila, Michael, y su hijo, Spock.

505
00:29:28,470 --> 00:29:31,106
¿Qué tiene que ver mi
hijo con esta situación?

506
00:29:31,131 --> 00:29:33,717
Aún no comenzó sus estudios
en la Academia de Ciencias.

507
00:29:33,742 --> 00:29:37,446
Cuando los complete, se postulará
para el Grupo Expedicionario Vulcano,

508
00:29:37,471 --> 00:29:42,369
y entonces no habrá uno sino
dos no vulcanos en sus filas.

509
00:29:42,471 --> 00:29:45,041
- Spock es...
- Mitad vulcano.

510
00:29:45,066 --> 00:29:47,485
Otro de sus experimentos.

511
00:29:47,614 --> 00:29:51,589
La integración de humanos a nuestra
cultura es una meta admirable,

512
00:29:51,614 --> 00:29:53,181
pero debe ser ajustada.

513
00:29:53,464 --> 00:29:56,983
En honor a su posición y reputación...

514
00:29:57,635 --> 00:29:59,823
aceptaré a uno...

515
00:29:59,848 --> 00:30:02,190
de sus no del todo vulcanos.

516
00:30:02,812 --> 00:30:06,864
Usted... me pide que haga
una elección imposible.

517
00:30:06,889 --> 00:30:09,193
Su reacción a esto es bastante ilógica

518
00:30:09,218 --> 00:30:12,533
y sugiere una conclusión
basada en la emoción.

519
00:30:19,943 --> 00:30:22,207
Escogiste a Spock en lugar de mí.

520
00:30:22,474 --> 00:30:24,021
¿No?

521
00:30:24,460 --> 00:30:27,793
Te obligaron a tomar esa decisión.
¿Por qué no me dijiste la verdad?

522
00:30:27,818 --> 00:30:31,057
Spock actuó contra mis deseos...

523
00:30:31,220 --> 00:30:35,314
y se unió a la Flota estelar en lugar
del Grupo Expedicionario Vulcano.

524
00:30:35,339 --> 00:30:39,844
Mi elección no ameritó nada.

525
00:30:39,869 --> 00:30:42,252
¿Qué iba a ganar contándotelo?

526
00:30:42,296 --> 00:30:45,396
En cambio, me hiciste
creer que te fallé.

527
00:30:45,421 --> 00:30:46,797
Me manipulaste.

528
00:30:46,822 --> 00:30:50,017
¿Tienes idea de lo que me
hizo vivir con esa mentira?

529
00:30:50,042 --> 00:30:51,574
No.

530
00:30:53,098 --> 00:30:55,940
Pero ahora lo sé.

531
00:30:56,832 --> 00:30:59,581
Te fallé, Michael Burnham.

532
00:31:09,547 --> 00:31:11,515
Y por eso, tengo...

533
00:31:12,513 --> 00:31:14,077
mucha...

534
00:31:14,502 --> 00:31:15,954
¿Vergüenza?

535
00:31:16,378 --> 00:31:17,932
Sí.

536
00:31:23,134 --> 00:31:25,938
Muéstrame cómo salvarte
como tú me has salvado a mí.

537
00:31:34,456 --> 00:31:38,269
Mi mente a tu mente.

538
00:31:39,465 --> 00:31:43,388
Mis pensamientos a tus pensamientos.

539
00:31:43,413 --> 00:31:45,457
Despierta, Sarek. Dinos dónde estás.

540
00:32:13,921 --> 00:32:15,594
Tengo su transpondedor.

541
00:32:15,620 --> 00:32:17,326
Lo lograste.

542
00:32:48,892 --> 00:32:52,691
Lo siento, No estoy acostumbrado
a tener a alguien en mi cama.

543
00:32:54,422 --> 00:32:57,086
Duermes con un fáser en tu cama,
¿y dices que no pasa nada malo?

544
00:32:57,111 --> 00:32:58,448
- Kat...
- Todos estos meses...

545
00:32:58,742 --> 00:33:01,533
ignoré las señales, pero
ya no puedo hacerlo más.

546
00:33:01,558 --> 00:33:03,870
La verdad es que no eres
el hombre que yo conocía.

547
00:33:03,895 --> 00:33:06,388
- Claro que lo soy. - No estoy
como el resto de la Flota Estelar,

548
00:33:06,413 --> 00:33:07,945
cegada por tus victorias.

549
00:33:07,970 --> 00:33:10,167
Mentiste en las
evaluaciones psicológicas.

550
00:33:10,192 --> 00:33:13,392
Y lo hiciste tan brillantemente
que los engañaste a todos.

551
00:33:13,417 --> 00:33:15,880
¿Eso es lo que haces aquí?
¿Viniste a evaluarme tú misma?

552
00:33:15,905 --> 00:33:18,995
Te he visto cambiar
en los últimos meses.

553
00:33:19,020 --> 00:33:20,313
Es molesto.

554
00:33:20,338 --> 00:33:21,938
- Kat...
- Ahora lo veo,

555
00:33:21,963 --> 00:33:24,659
es peor de lo que pensé. Tu
comportamiento es patológico.

556
00:33:24,695 --> 00:33:27,373
De esto se trataba esta noche,
¿cierto? ¿De hacer que me eche atrás?

557
00:33:27,398 --> 00:33:28,254
No.

558
00:33:28,279 --> 00:33:32,067
Claro que no fue como era antes. Pero
esto es más grande que nosotros.

559
00:33:32,092 --> 00:33:33,489
Tú mismo lo dijiste.

560
00:33:33,514 --> 00:33:35,380
Estamos en guerra.

561
00:33:38,269 --> 00:33:42,226
No puedo dejar el arma más
poderosa de la Flota Estelar

562
00:33:42,251 --> 00:33:44,326
en manos de un hombre quebrado.

563
00:33:45,111 --> 00:33:47,372
No me quites mi nave.

564
00:33:47,574 --> 00:33:50,502
Es todo lo que tengo.
Por favor. Te lo ruego.

565
00:33:50,815 --> 00:33:52,626
Tienes razón.

566
00:33:52,651 --> 00:33:54,315
Ha sido más duro de lo que he admitido.

567
00:33:54,340 --> 00:33:57,447
Mentí sobre todo y necesito ayuda.

568
00:33:59,613 --> 00:34:02,933
Odio no saber si eres realmente tú.

569
00:34:08,854 --> 00:34:12,204
Capitán, el teniente
Tyler acaba de regresar.

570
00:34:12,229 --> 00:34:14,346
Tienen al embajador Sarek,

571
00:34:14,371 --> 00:34:16,346
pero está gravemente herido.

572
00:34:16,371 --> 00:34:18,213
Estoy yendo a Enfermería.

573
00:34:22,275 --> 00:34:23,666
Vivirá.

574
00:34:23,691 --> 00:34:27,276
Pero el Dr. Culber dice que no puede
reunirse con los klingon en este estado.

575
00:34:27,793 --> 00:34:30,322
El tiempo para dialogar
acabará en unas horas.

576
00:34:30,347 --> 00:34:32,097
Aunque la Federación
quisiera presentarse,

577
00:34:32,122 --> 00:34:33,350
no llegarán a tiempo.

578
00:34:33,375 --> 00:34:35,461
La almirante Cornwell podría.

579
00:34:36,234 --> 00:34:38,464
Es decir, ya estamos a mitad de camino.

580
00:34:39,133 --> 00:34:40,843
Podría enviar una nave diplomática,

581
00:34:40,884 --> 00:34:43,471
suficientemente pequeña para
no alterar a los klingon.

582
00:34:43,851 --> 00:34:45,473
La conozco.

583
00:34:45,498 --> 00:34:48,981
Haría lo que sea para mantener
las posibilidades de lograr la paz.

584
00:34:50,880 --> 00:34:52,606
Lo hiciste bien, Burnham.

585
00:34:52,631 --> 00:34:54,481
Deberías estar orgullosa.

586
00:34:55,369 --> 00:34:58,082
Por más que le disguste
a mi mentor vulcano,

587
00:34:58,107 --> 00:35:00,486
ahora mismo estoy
sintiendo muchas emociones.

588
00:35:02,015 --> 00:35:04,156
No creo que orgullo sea una de ellas.

589
00:35:05,719 --> 00:35:08,496
Pero sí quiero agradecerle.

590
00:35:08,819 --> 00:35:12,470
Señor. No tenía que montar esta
misión de rescate por Sarek.

591
00:35:12,495 --> 00:35:14,503
No lo hice por él.

592
00:35:16,140 --> 00:35:19,171
Necesito conmigo un equipo
que me ayude a salir airoso.

593
00:35:19,363 --> 00:35:21,174
Y eso te incluye a ti.

594
00:35:21,553 --> 00:35:23,175
Así que me gustaría hacerlo oficial.

595
00:35:23,432 --> 00:35:26,837
Hay un puesto aguardándote en el
puente. Especialista en Ciencia.

596
00:35:26,862 --> 00:35:29,517
- Ni siquiera pienses en decir no.
- Acepto.

597
00:35:29,613 --> 00:35:31,186
Bien.

598
00:35:34,730 --> 00:35:36,339
Estoy agradecida...

599
00:35:36,418 --> 00:35:39,032
por servir a un capitán como usted.

600
00:35:41,638 --> 00:35:45,739
Cualquier equipo de descarga
disponible, dirigirse a bodega 5.

601
00:35:53,879 --> 00:35:56,084
Es bueno ver que recobras tus fuerzas.

602
00:35:56,109 --> 00:35:57,883
Es...

603
00:35:59,084 --> 00:36:04,093
desafortunado que no pueda
continuar con mi misión de paz.

604
00:36:06,861 --> 00:36:09,045
¿Qué recuerdas de tu rescate?

605
00:36:09,077 --> 00:36:10,935
¿De lo que ocurrió entre nosotros?

606
00:36:10,998 --> 00:36:14,122
Estaba inconsciente, ¿no?

607
00:36:14,147 --> 00:36:16,048
Ya sabes lo que pasó.

608
00:36:16,910 --> 00:36:19,235
Podrías hablarme de eso.

609
00:36:19,832 --> 00:36:21,971
Ayúdame a entender lo que hiciste.

610
00:36:21,996 --> 00:36:23,748
Podría acercarnos más,

611
00:36:23,773 --> 00:36:25,527
no distanciarnos.

612
00:36:25,728 --> 00:36:27,573
Es lo que hacen las familias.

613
00:36:28,716 --> 00:36:32,244
Técnicamente, no somos parientes.

614
00:36:32,373 --> 00:36:34,249
Puedes hacerlo mejor.

615
00:36:35,765 --> 00:36:38,251
Pero no te presionaré.

616
00:36:38,987 --> 00:36:41,424
Algún día tendremos esa conversación.

617
00:36:41,796 --> 00:36:43,255
Padre.

618
00:37:00,070 --> 00:37:02,275
No quiero arruinar tu carrera.

619
00:37:02,719 --> 00:37:06,308
Pero cuando regrese, hablaremos
sobre tu forma de renuncia.

620
00:37:06,333 --> 00:37:10,616
Y después de conseguir ayuda, tal
vez volveremos a ponerte al mando.

621
00:37:14,688 --> 00:37:18,074
Bueno, que la suerte favorezca
a los audaces, almirante.

622
00:37:18,099 --> 00:37:20,627
Buena suerte con su negociación.

623
00:37:42,152 --> 00:37:44,558
Atención a tripulación de cubierta B,

624
00:37:44,583 --> 00:37:46,304
las prácticas han sido canceladas.

625
00:37:48,429 --> 00:37:49,967
Estoy reduciendo mi tiempo.

626
00:37:49,992 --> 00:37:51,694
Te di un mal consejo.

627
00:37:51,811 --> 00:37:54,662
Hay millones de formas de
llegar al puesto de capitana.

628
00:37:55,478 --> 00:37:57,031
Encuentra la tuya.

629
00:37:57,212 --> 00:37:58,914
Ya lo hice.

630
00:38:07,439 --> 00:38:08,922
Té verde.

631
00:38:08,947 --> 00:38:14,014
Fuente excepcional de antioxidantes,
alcaloides y aminoácidos.

632
00:38:22,140 --> 00:38:23,877
¿Cómo está tu papá vulcano?

633
00:38:25,791 --> 00:38:27,698
Terco e impenetrable...

634
00:38:28,619 --> 00:38:30,234
como siempre.

635
00:38:30,363 --> 00:38:32,782
Dice que no recuerda
nada de la unión mental.

636
00:38:32,807 --> 00:38:34,746
Entonces, qué bueno que estuve ahí.

637
00:38:34,771 --> 00:38:36,042
Fui testigo.

638
00:38:42,959 --> 00:38:47,046
Siempre supe que jamás sería
lo que él quería que fuera.

639
00:38:51,030 --> 00:38:53,052
Pero hoy me di cuenta...

640
00:38:53,660 --> 00:38:56,055
de que es mutuo.

641
00:38:58,344 --> 00:39:00,726
Yo tampoco obtendré de
él lo que quiero, nunca.

642
00:39:02,078 --> 00:39:03,575
Eso es duro.

643
00:39:03,800 --> 00:39:05,418
Está bien.

644
00:39:06,889 --> 00:39:08,621
Una parte de mí siente
que se quitó una carga.

645
00:39:08,646 --> 00:39:10,817
Aun así, lo siento.

646
00:39:11,518 --> 00:39:13,351
Por la otra parte de ti.

647
00:39:13,376 --> 00:39:14,914
Gracias.

648
00:39:21,815 --> 00:39:23,584
Toda mi vida...

649
00:39:23,874 --> 00:39:26,754
el conflicto dentro de mí
ha sido entre la lógica...

650
00:39:26,779 --> 00:39:28,576
y la emoción.

651
00:39:28,943 --> 00:39:31,605
Pero ahora son mis
emociones las que luchan.

652
00:39:31,630 --> 00:39:34,096
Pienso en él y quiero llorar.

653
00:39:34,563 --> 00:39:36,095
Pero...

654
00:39:36,568 --> 00:39:38,098
tengo que sonreír.

655
00:39:39,315 --> 00:39:42,103
Y me siento furiosa...

656
00:39:42,831 --> 00:39:45,104
pero quiero amar.

657
00:39:45,973 --> 00:39:48,588
Y estoy herida, pero hay esperanza.

658
00:39:49,895 --> 00:39:51,561
¿Qué es eso?

659
00:39:55,570 --> 00:39:58,616
Solo... es ser humano.

660
00:40:06,167 --> 00:40:07,793
Michael Burnham.

661
00:40:09,311 --> 00:40:11,130
Encantado de conocerte.

662
00:40:11,155 --> 00:40:12,798
Ash Tyler.

663
00:40:12,971 --> 00:40:15,136
- Ya nos conocimos.
- ¿Fue así?

664
00:40:16,552 --> 00:40:18,585
Intentémoslo de nuevo.

665
00:40:26,576 --> 00:40:31,690
CANCRI IV
TERRITORIO NEUTRAL

666
00:40:43,257 --> 00:40:47,040
Saludos de la Federación
Unida de Planetas.

667
00:40:47,206 --> 00:40:50,712
Por desgracia, el embajador
Sarek no puede presentarse.

668
00:40:50,737 --> 00:40:54,381
Soy la almirante Cornwell
y hablaré en su lugar.

669
00:40:54,923 --> 00:40:58,792
Agradezco a los ancianos de Cancri
IV por auspiciar este encuentro.

670
00:40:58,817 --> 00:41:02,056
Esperamos que sea el primer
paso para crear nuevas alianzas.

671
00:41:02,106 --> 00:41:04,347
Estamos seguros de que así será.

672
00:41:10,048 --> 00:41:12,569
¿Está ahí, general Kol?

673
00:41:12,594 --> 00:41:15,712
Claro que estoy, Dennas.

674
00:41:15,737 --> 00:41:20,006
Y me complace ver

675
00:41:20,031 --> 00:41:24,074
cómo se han encargado de
nuestros anfitriones de Cancri.

676
00:41:24,099 --> 00:41:29,479
Esperaba recibir a un
vulcano de alto rango...

677
00:41:29,504 --> 00:41:34,216
Pero ella es mucho mejor...

678
00:41:35,238 --> 00:41:38,050
Han demostrado ser dignos.

679
00:41:38,571 --> 00:41:42,058
Serán bienvenidos a mi
nuevo imperio klingon unido

680
00:41:42,083 --> 00:41:47,897
y como resultado recibirán la
capacidad de camuflar sus naves.

681
00:41:53,882 --> 00:41:58,906
Estoy ansioso por conocerla, almirante.

682
00:42:01,632 --> 00:42:03,819
Fue una trampa, señor.

683
00:42:03,844 --> 00:42:05,610
Los klingon capturaron a la almirante.

684
00:42:05,635 --> 00:42:07,487
Sus naves se dirigen al espacio enemigo.

685
00:42:07,512 --> 00:42:09,514
- ¿Debo...? - Notificar al
Comando de la Flota Estelar.

686
00:42:09,539 --> 00:42:11,234
Solicite órdenes.

687
00:42:11,595 --> 00:42:13,969
- ¿Hay algún problema?
- No, señor.

688
00:42:13,994 --> 00:42:15,673
Es que...

689
00:42:15,698 --> 00:42:17,388
en el pasado...

690
00:42:17,413 --> 00:42:20,212
hemos abordado estos asuntos
con pensamiento alternativo.

691
00:42:20,237 --> 00:42:23,096
¿Qué pasa si vamos por
ella y es una trampa, Saru?

692
00:42:23,143 --> 00:42:24,901
¿Consideró eso?

693
00:42:24,926 --> 00:42:27,600
La Flota Estelar no puede darse
el lujo de perder a la Discovery.

694
00:42:27,625 --> 00:42:29,484
Es más grande que todos nosotros.

695
00:42:29,738 --> 00:42:32,239
Si nos lo ordenan, intentaremos
rescatar a la almirante,

696
00:42:32,264 --> 00:42:34,273
pero no sin autorización.

697
00:42:34,878 --> 00:42:37,614
Avisaré a la Flota Estelar, señor.

698
00:43:02,703 --> 00:43:11,007
www.subtitulamos.tv

