1
00:00:06,867 --> 00:00:08,937
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:08,962 --> 00:00:11,062
¿Dónde dijo que había
visto a ese alienígena?

3
00:00:11,087 --> 00:00:13,248
Lo podrá leer en el libro
que estoy escribiendo.

4
00:00:15,390 --> 00:00:17,858
¿Lo has matado? ¡Esas
no son nuestras órdenes!

5
00:00:17,883 --> 00:00:20,190
Me parece que tú y yo
tenemos diferentes órdenes.

6
00:00:20,215 --> 00:00:23,457
Hola. Mi hijo huyó de su
consulta hace unos días.

7
00:00:23,482 --> 00:00:24,855
Me ha dicho que usted es un alienígena.

8
00:00:24,880 --> 00:00:27,390
Incluso convenció a la
ayudante de que dibujara esto.

9
00:00:29,398 --> 00:00:30,964
¿Tú también quieres reírte de mí?

10
00:00:30,989 --> 00:00:33,589
No. Porque yo te creo.

11
00:00:34,184 --> 00:00:35,663
- Oye, oye.
- ¿Qué?

12
00:00:35,688 --> 00:00:36,921
¿Queréis de esto?

13
00:00:36,946 --> 00:00:38,121
Esas son de Sam.

14
00:00:38,146 --> 00:00:40,160
Esta receta se hizo
después de que muriera.

15
00:00:40,185 --> 00:00:41,714
¿Jay?

16
00:00:41,882 --> 00:00:44,152
A los 16 años, me quedé embarazada.

17
00:00:44,177 --> 00:00:46,035
Di al bebé en adopción.

18
00:00:48,364 --> 00:00:49,670
Ha aparecido otro cadáver.

19
00:00:49,695 --> 00:00:52,058
Ese pie pertenece al tipo que maté.

20
00:00:52,083 --> 00:00:53,606
¿Por qué están en mi playa?

21
00:00:53,631 --> 00:00:55,305
El resto del cadáver tiene que
estar por aquí en alguna parte.

22
00:00:55,329 --> 00:00:57,071
Estamos registrando todo el lago.

23
00:01:24,537 --> 00:01:26,081
¡Hola!

24
00:01:26,106 --> 00:01:27,456
¡Hola!

25
00:01:41,106 --> 00:01:43,553
Tienes un paquete, Harry.

26
00:01:57,927 --> 00:01:59,511
No...

27
00:02:26,797 --> 00:02:29,463
Al parecer, ahora sueño.

28
00:02:39,300 --> 00:02:42,481
www.subtitulamos.tv

29
00:02:43,482 --> 00:02:45,092
Muy bien, por aquí.

30
00:02:48,953 --> 00:02:50,770
Esta invasión es exasperante

31
00:02:50,795 --> 00:02:52,598
y muy irrespetuosa.

32
00:02:52,623 --> 00:02:54,102
¿Cómo se supone que voy a dormir

33
00:02:54,127 --> 00:02:55,998
o enterrar el cadáver que
tengo en el congelador

34
00:02:56,023 --> 00:02:57,546
con toda esta gente por aquí?

35
00:02:57,571 --> 00:02:58,803
Vale, vamos aligerando.

36
00:02:58,827 --> 00:03:01,371
Tenemos que quitar todo esto de
aquí antes de que llegue la nieve.

37
00:03:01,396 --> 00:03:05,400
Este cuerpo necesita dormir
diez horas para funcionar,

38
00:03:05,425 --> 00:03:07,840
y su lobo domesticado
lo acaba de despertar

39
00:03:07,865 --> 00:03:09,309
antes incluso de las seis horas.

40
00:03:09,334 --> 00:03:10,747
Tiene que joder bastante dormir tanto

41
00:03:10,771 --> 00:03:12,535
y seguir teniendo una pinta asquerosa.

42
00:03:12,862 --> 00:03:14,383
Disculpe, Dr. V.

43
00:03:14,408 --> 00:03:16,105
Hemos movido el dispositivo
de búsqueda a la orilla.

44
00:03:16,130 --> 00:03:18,524
Creemos que el cuerpo puede
haber acabado en la playa.

45
00:03:18,549 --> 00:03:20,168
¿Cómo saben eso?

46
00:03:20,434 --> 00:03:22,754
Porque lo siento...

47
00:03:22,779 --> 00:03:24,215
en las pelotas.

48
00:03:24,240 --> 00:03:26,715
Estuve comprobando las corrientes.

49
00:03:26,740 --> 00:03:29,659
Así que por las corrientes
y las pelotas del sheriff.

50
00:03:29,684 --> 00:03:31,145
Las corrientes no siempre son precisas

51
00:03:31,170 --> 00:03:32,973
y no debería confiar en sus pelotas.

52
00:03:32,998 --> 00:03:34,621
Aunque sean cojonudas.

53
00:03:40,435 --> 00:03:42,411
¡Acabo de hacer un chiste!

54
00:03:42,436 --> 00:03:44,145
¡Acabo de hacer un chiste!

55
00:03:48,529 --> 00:03:50,207
¿Qué cojones ha sido eso?

56
00:03:56,985 --> 00:03:58,813
Vaya especie más solitaria.

57
00:03:58,838 --> 00:04:01,630
Los humanos no solo inventaron a
los perros para tener compañía,

58
00:04:01,655 --> 00:04:03,353
sino que insisten en juntarse

59
00:04:03,378 --> 00:04:05,085
para comer en grupo.

60
00:04:05,110 --> 00:04:09,606
Yo solo necesito una habitación
vacía, una cuchara y una tarta.

61
00:04:10,004 --> 00:04:11,028
Buenas noticias.

62
00:04:11,053 --> 00:04:13,130
Estamos más cerca de encontrar
otro médico para el pueblo.

63
00:04:13,155 --> 00:04:14,451
Todavía no es nada seguro, pero

64
00:04:14,475 --> 00:04:16,477
no quería que pensara
que me había olvidado.

65
00:04:18,442 --> 00:04:20,884
- Sigue sentado conmigo.
- Sí.

66
00:04:20,909 --> 00:04:24,652
También quería preguntarle
qué hace esta noche.

67
00:04:24,802 --> 00:04:26,310
Estaba pensando en despiezar

68
00:04:26,335 --> 00:04:27,989
el cuerpo que tengo en el congelador.

69
00:04:28,014 --> 00:04:29,283
Limpieza de primavera.

70
00:04:29,308 --> 00:04:30,875
A Kate y a mí

71
00:04:30,900 --> 00:04:32,549
nos encantaría invitarlo a cenar.

72
00:04:32,573 --> 00:04:34,226
Tengo comida en casa.

73
00:04:34,419 --> 00:04:36,054
Mire...

74
00:04:36,079 --> 00:04:38,342
Max lo ha estado pasando
mal con todo esto

75
00:04:38,367 --> 00:04:40,566
de que es un alienígena.

76
00:04:40,591 --> 00:04:41,688
Salud.

77
00:04:41,712 --> 00:04:44,168
Creemos que si lo ve

78
00:04:44,193 --> 00:04:45,737
en un ambiente más
relajado como nuestra casa

79
00:04:45,761 --> 00:04:47,458
puede que se le pase.

80
00:04:48,278 --> 00:04:50,078
Así que...

81
00:04:50,762 --> 00:04:53,006
se viene a cenar y no
aceptaré un no por respuesta.

82
00:04:53,030 --> 00:04:54,396
- ¿Qué le parece?
- No.

83
00:04:54,421 --> 00:04:56,638
No le oigo.

84
00:04:56,663 --> 00:04:58,839
Y me tomaré su silencio como un sí.

85
00:04:58,864 --> 00:05:00,097
Lo veré a las seis.

86
00:05:05,824 --> 00:05:08,316
Es un poco pronto, ¿no crees?

87
00:05:08,341 --> 00:05:09,535
En serio, venga.

88
00:05:09,560 --> 00:05:10,952
Pero me apunto si hace falta.

89
00:05:10,977 --> 00:05:12,631
Estas pastillas son de la fiesta.

90
00:05:12,656 --> 00:05:14,136
Están fechadas después
de la muerte de Sam.

91
00:05:14,161 --> 00:05:15,989
Eso significa que alguno de
los presentes en la fiesta

92
00:05:16,014 --> 00:05:18,051
está conectado con el
taco de recetas perdido.

93
00:05:18,076 --> 00:05:20,901
Jay. Por supuesto.

94
00:05:20,926 --> 00:05:22,902
No. Ella no haría eso.

95
00:05:22,927 --> 00:05:25,539
Yo solo digo que tiene 16 años, será

96
00:05:25,601 --> 00:05:26,950
al menos medio idiota.

97
00:05:26,975 --> 00:05:29,368
Nosotras hicimos mogollón de
gilipolleces cuando teníamos 16 años.

98
00:05:29,393 --> 00:05:31,605
Tú sobre todo.

99
00:05:31,958 --> 00:05:33,285
¿Yo?

100
00:05:33,310 --> 00:05:35,704
Estoy bastante segura de que el tractor

101
00:05:35,729 --> 00:05:37,874
de Greg Smith lo robaste tú.

102
00:05:37,899 --> 00:05:39,727
Tú secuestraste el pez de Len Peazy

103
00:05:39,752 --> 00:05:41,157
y enviaste una nota de rescate.

104
00:05:41,182 --> 00:05:44,074
¿Qué me dices de las Olimpiadas
con el ventilador de techo?

105
00:05:44,099 --> 00:05:45,613
Bucear borracha.

106
00:05:45,638 --> 00:05:47,336
Tatuaje de lágrima con rotulador.

107
00:05:47,361 --> 00:05:48,660
Jimmy.

108
00:05:49,105 --> 00:05:50,582
Tú ganas.

109
00:05:51,224 --> 00:05:52,965
El alcalde me ha pedido que vaya

110
00:05:52,990 --> 00:05:55,108
a cenar a su casa esta noche.

111
00:05:55,133 --> 00:05:57,309
Necesito que vengas para
que puedas hablar con ellos

112
00:05:57,334 --> 00:05:58,902
y yo me pueda sentar tranquilo.

113
00:05:59,800 --> 00:06:03,073
Eso ha sido raro, y tengo planes.

114
00:06:03,098 --> 00:06:04,795
Tengo que ayudar a mi
padre a hacer una tarta

115
00:06:04,820 --> 00:06:07,090
para el cumpleaños de mi sobrina.

116
00:06:09,529 --> 00:06:12,019
A lo mejor a D'arcy le apetece ir.

117
00:06:12,418 --> 00:06:14,998
Bueno, podría...

118
00:06:15,023 --> 00:06:17,348
No puedo, es que... no tengo libre

119
00:06:17,373 --> 00:06:20,311
si no es entre las cinco y
medianoche, ¿cuándo es eso?

120
00:06:20,336 --> 00:06:21,913
A las seis.

121
00:06:21,938 --> 00:06:23,489
Pues mira. Justo en ese tramo.

122
00:06:23,513 --> 00:06:26,146
Sí, tienes mucha suerte de que pueda.

123
00:06:26,570 --> 00:06:27,795
No iba a pagarte.

124
00:06:27,820 --> 00:06:30,006
Eso te convertiría en prostituta.

125
00:06:30,863 --> 00:06:34,912
Sí, me gusta.

126
00:06:42,564 --> 00:06:44,224
- Buenos días.
- Hola.

127
00:06:48,460 --> 00:06:49,983
He pensado que te vendría bien.

128
00:06:50,008 --> 00:06:51,857
Gracias.

129
00:06:52,311 --> 00:06:54,037
Siento lo de anoche.

130
00:06:54,062 --> 00:06:55,411
No sé qué me pasó.

131
00:06:55,436 --> 00:06:57,318
No. No necesito explicaciones.

132
00:06:57,343 --> 00:06:58,782
Creo que no queda ni
una casa en Paciencia

133
00:06:58,806 --> 00:07:00,342
en la que no haya estado de fiesta.

134
00:07:00,367 --> 00:07:02,701
¿De veras?

135
00:07:02,888 --> 00:07:05,889
Bueno, D'arcy y yo solíamos
hacer un montón de tonterías.

136
00:07:06,437 --> 00:07:08,003
¿Es cierto que...

137
00:07:08,028 --> 00:07:10,028
le pusieron una multa
conduciendo un tractor robado?

138
00:07:10,053 --> 00:07:13,021
Sí.

139
00:07:13,046 --> 00:07:17,365
Y yo robé una cerveza para un tío en
una gasolinera en la que trabajaba.

140
00:07:18,039 --> 00:07:19,849
¿Alguna vez has hecho algo así?

141
00:07:20,697 --> 00:07:22,248
¿Qué?

142
00:07:23,078 --> 00:07:25,721
Nada. Es que...

143
00:07:25,746 --> 00:07:27,312
Estaban pasando pastillas

144
00:07:27,337 --> 00:07:29,327
en esa fiesta de anoche

145
00:07:29,351 --> 00:07:31,123
y creo que fueron recetadas

146
00:07:31,148 --> 00:07:32,716
usando el taco que falta.

147
00:07:33,512 --> 00:07:35,326
¿Lo estás diciendo en serio?

148
00:07:35,351 --> 00:07:36,395
¿Qué?

149
00:07:36,420 --> 00:07:37,726
¿Crees que lo robé yo?

150
00:07:37,751 --> 00:07:39,343
¡No! No... no dicho así.

151
00:07:39,368 --> 00:07:41,732
- ¿Entonces cómo?
- ¿Qué ocurre?

152
00:07:42,324 --> 00:07:45,022
Cree que he robado el
taco de recetas que falta.

153
00:07:46,114 --> 00:07:47,639
¿Por qué le preguntas tal cosa?

154
00:07:47,664 --> 00:07:49,927
¿Ves? Incluso él cree que estás loca.

155
00:07:50,050 --> 00:07:52,256
Por supuesto que lo robó ella.

156
00:07:52,514 --> 00:07:55,942
Por pura estadística... fuiste tú.

157
00:07:57,460 --> 00:07:58,929
- Yo no he dicho nada.
- Esto es ridículo.

158
00:07:58,953 --> 00:08:00,684
- Mira, yo no...
- Increíble.

159
00:08:00,709 --> 00:08:01,800
Harry.

160
00:08:04,934 --> 00:08:07,182
No, eso no es tuyo.

161
00:08:18,165 --> 00:08:21,560
Max, cielo. ¿Puedes venir un momento?

162
00:08:29,045 --> 00:08:31,482
Galletas. Tiene que ser malo.

163
00:08:31,507 --> 00:08:33,703
Tu padre y yo tenemos que
hablar contigo de algo.

164
00:08:33,727 --> 00:08:35,874
Sabía que este día llegaría,

165
00:08:35,899 --> 00:08:39,522
y quiero que sepáis que me parece bien.

166
00:08:40,328 --> 00:08:41,851
¿De verdad?

167
00:08:41,971 --> 00:08:43,146
Sí.

168
00:08:43,171 --> 00:08:44,912
Viviré con papá de lunes a miércoles

169
00:08:44,955 --> 00:08:47,044
y los fines de semana alternos.

170
00:08:47,088 --> 00:08:48,785
Y me quedaré con mamá
en Acción de Gracias,

171
00:08:48,810 --> 00:08:50,202
porque ella sabe hacer el pavo.

172
00:08:50,227 --> 00:08:53,099
Espera, espera. ¿Crees
que nos vamos a divorciar?

173
00:08:53,124 --> 00:08:55,169
No pasa nada. El amor es pasajero.

174
00:08:55,401 --> 00:08:58,074
Cielo, no nos vamos a divorciar.

175
00:08:58,099 --> 00:09:00,362
Solo queremos avisarte de
que el Dr. Vanderspeigle

176
00:09:00,387 --> 00:09:01,872
viene esta noche a cenar.

177
00:09:01,897 --> 00:09:04,022
¿Qué? ¡No!

178
00:09:04,047 --> 00:09:06,843
¿Por qué no simplemente os divorciáis?

179
00:09:16,051 --> 00:09:18,747
Max a Sahar. Adelante, Sahar. Cambio.

180
00:09:20,415 --> 00:09:21,895
Aquí Sahar. Cambio.

181
00:09:22,166 --> 00:09:23,820
Solo quería decirte adiós.

182
00:09:23,845 --> 00:09:25,847
Mi vida va a sufrir un
gran cambio. Cambio.

183
00:09:26,676 --> 00:09:29,105
¿Qué quieres decir con
"un gran cambio cambio"?

184
00:09:29,130 --> 00:09:30,392
Cambio.

185
00:09:30,417 --> 00:09:32,710
Mis padres han invitado
al alienígena a cenar,

186
00:09:32,735 --> 00:09:34,475
así que mi vida acabará pronto.

187
00:09:34,541 --> 00:09:36,503
¡Son grandes noticias!

188
00:09:36,528 --> 00:09:37,569
¿Qué?

189
00:09:37,594 --> 00:09:39,640
Ya dijimos que queríamos
entrar en su cabaña

190
00:09:39,665 --> 00:09:41,537
a mirar, ¿verdad?

191
00:09:41,751 --> 00:09:43,971
Tengo un plan. Cambio.

192
00:09:46,497 --> 00:09:47,913
¿Qué tienen para cenar?

193
00:09:47,938 --> 00:09:50,169
Espera, no me lo digas.
Quiero que sea una sorpresa.

194
00:09:50,213 --> 00:09:51,780
Puede que sea carne y pescado.

195
00:09:51,805 --> 00:09:53,216
Pobrecilla.

196
00:09:53,241 --> 00:09:54,764
No tiene ni idea de que esta cena

197
00:09:54,789 --> 00:09:57,748
solo será un crío gritando
y tirándome comida encima.

198
00:10:03,077 --> 00:10:05,010
¡Dr. Vanderspeigle!

199
00:10:05,166 --> 00:10:06,795
¡Qué alegría verle!

200
00:10:08,571 --> 00:10:11,008
A mí me huele a pastel de carne.

201
00:10:11,278 --> 00:10:13,323
Solo carne, pero me conformo.

202
00:10:29,022 --> 00:10:31,383
- ¿Puedes traer el vino a la mesa?
- Sí.

203
00:10:31,408 --> 00:10:33,280
- D'arcy...
- ¡Hola!

204
00:10:33,305 --> 00:10:35,264
¡Qué... qué alegría que hayas venido!

205
00:10:35,289 --> 00:10:36,986
Pues claro.

206
00:10:37,011 --> 00:10:39,399
Cielo, no me habías dicho que
Harry iba a traer una cita.

207
00:10:39,424 --> 00:10:40,816
Bueno, no tenía ni idea.

208
00:10:40,841 --> 00:10:41,907
¿Esto es una cita?

209
00:10:41,932 --> 00:10:43,751
Echa el freno. Acabamos de conocernos.

210
00:10:43,776 --> 00:10:45,299
Pero, sí, ya vamos medio en serio.

211
00:10:45,324 --> 00:10:47,376
Fue él el que primero dijo
que esto era una cita

212
00:10:47,401 --> 00:10:48,799
y ahora se pone en
plan: "¿Qué es esto?".

213
00:10:48,824 --> 00:10:50,801
Lo que es flipante porque está...

214
00:10:50,826 --> 00:10:52,087
coladito por mí.

215
00:10:52,112 --> 00:10:54,588
Bienvenida. Estamos muy
contentos de que hayas venido.

216
00:10:54,613 --> 00:10:57,050
Sí. ¿Unos huevos rellenos?

217
00:11:02,291 --> 00:11:05,322
Tiene los bolsillos vacíos. No
lleva las llaves de casa. Cambio.

218
00:11:05,347 --> 00:11:08,041
Seguramente usa el control
mental para abrir las puertas.

219
00:11:08,066 --> 00:11:10,547
O puede que transforme
sus dedos en llave.

220
00:11:10,572 --> 00:11:12,693
- Cambio.
- ¿Qué vamos a hacer? Cambio.

221
00:11:12,718 --> 00:11:14,110
No lo sé. Cambio.

222
00:11:14,135 --> 00:11:17,169
- ¡Piensa! Cambio.
- ¡Estoy pensando! Cambio.

223
00:11:20,483 --> 00:11:22,591
Mira en su camioneta. Cambio.

224
00:11:41,788 --> 00:11:43,333
¡Puñetas!

225
00:11:44,543 --> 00:11:46,222
Lo siento, Alá.

226
00:11:51,372 --> 00:11:53,324
Max, la cena está lista.

227
00:12:04,004 --> 00:12:05,401
Bueno, esto está bien.

228
00:12:06,012 --> 00:12:07,574
¿No está bien, Max?

229
00:12:07,599 --> 00:12:09,839
Sí, me lo estoy pasando en grande.

230
00:12:09,864 --> 00:12:12,815
¿Qué se trae entre
manos este mierdecilla?

231
00:12:13,041 --> 00:12:15,843
Y bien, Dr. Vanderspeigle...

232
00:12:15,868 --> 00:12:18,409
En realidad, ¿sabes qué?
Te... te voy a llamar Harry.

233
00:12:18,459 --> 00:12:20,284
Es decir, aquí somos todos amigos, ¿no?

234
00:12:21,911 --> 00:12:23,764
Bueno, Harry, háblanos un poco de ti.

235
00:12:23,789 --> 00:12:25,440
¿De dónde eres?

236
00:12:28,406 --> 00:12:29,815
Nueva York.

237
00:12:29,840 --> 00:12:31,293
Dios mío.

238
00:12:31,318 --> 00:12:32,839
Sí.

239
00:12:32,864 --> 00:12:34,440
Siempre he querido vivir allí.

240
00:12:34,465 --> 00:12:35,651
¿Cómo es aquello?

241
00:12:35,676 --> 00:12:38,683
Nueva York tiene...

242
00:12:38,957 --> 00:12:40,611
Tiene ley.

243
00:12:40,896 --> 00:12:43,218
Y tiene orden.

244
00:12:44,395 --> 00:12:47,572
Hay policías que investigan delitos

245
00:12:47,597 --> 00:12:51,557
y hay fiscales de distrito que...

246
00:12:51,628 --> 00:12:54,104
llevan a juicio a los delincuentes.

247
00:12:54,129 --> 00:12:57,058
Hay mujeres que practican
sexo en la ciudad.

248
00:12:57,091 --> 00:12:58,120
Excitante.

249
00:12:58,145 --> 00:13:00,061
Bueno...

250
00:13:00,086 --> 00:13:02,893
cuando Max se vaya a la universidad,

251
00:13:02,918 --> 00:13:05,033
Ben y yo nos mudaremos allí.

252
00:13:05,058 --> 00:13:06,788
- ¿De verdad?
- Primera noticia.

253
00:13:06,813 --> 00:13:09,555
Es que pensé que querrías
cambiar de aires.

254
00:13:09,580 --> 00:13:11,315
Es decir, llevas
viviendo aquí desde crío.

255
00:13:11,339 --> 00:13:13,119
Los dos hemos vivido aquí

256
00:13:13,144 --> 00:13:15,337
desde siempre.

257
00:13:15,431 --> 00:13:18,166
Oye, Max, conozco a tu padre

258
00:13:18,191 --> 00:13:20,386
desde que éramos más jóvenes que tú.

259
00:13:20,411 --> 00:13:21,910
¿Qué te parece? ¿Cuántos
años tienes? ¿13?

260
00:13:21,934 --> 00:13:24,240
- Tiene nueve.
- Vas a la guardería.

261
00:13:24,265 --> 00:13:25,728
- ¿Verdad?
- Está en cuarto.

262
00:13:25,753 --> 00:13:26,806
- Da igual.
- Sí.

263
00:13:26,831 --> 00:13:28,111
- Qué mono.
- Sí.

264
00:13:28,136 --> 00:13:30,486
D'arcy y yo nos sentábamos juntos

265
00:13:30,511 --> 00:13:31,947
en clase de la señorita Philworth.

266
00:13:31,972 --> 00:13:34,666
La señorita Philworth.

267
00:13:35,226 --> 00:13:36,812
Era una pedorra.

268
00:13:36,837 --> 00:13:38,839
¿Te acuerdas?

269
00:13:38,864 --> 00:13:40,791
No paraba de...

270
00:13:41,188 --> 00:13:43,321
Era horrible.

271
00:13:43,346 --> 00:13:45,525
D'arcy, no tenía ni idea de que
habíais sido tan amigos de pequeños.

272
00:13:45,550 --> 00:13:47,453
Sí, bueno, de hecho,

273
00:13:47,478 --> 00:13:51,431
Ben... Benny me dio mi primer beso.

274
00:13:52,408 --> 00:13:54,236
Benny nunca lo había mencionado.

275
00:13:54,261 --> 00:13:57,000
- Seguro que lo hice en alguna ocasión.
- No. No lo hiciste.

276
00:13:57,025 --> 00:13:58,206
Sí.

277
00:13:58,231 --> 00:13:59,961
Fue el último año de quinto.

278
00:13:59,986 --> 00:14:01,470
Muy romántico.

279
00:14:01,495 --> 00:14:05,194
Por lo que yo recuerdo, creo que
nunca rompimos oficialmente.

280
00:14:05,238 --> 00:14:06,916
Dios mío, todo este tiempo

281
00:14:06,941 --> 00:14:09,134
te he estado engañando con Kate.

282
00:14:09,159 --> 00:14:10,900
- ¿Cómo has podido?
- ¡No sé!

283
00:14:10,925 --> 00:14:12,655
Voy a por más ensalada.

284
00:14:12,680 --> 00:14:14,116
Y más vino también. Cacho zorra.

285
00:14:14,141 --> 00:14:16,181
Vuelvo enseguida.

286
00:14:16,818 --> 00:14:18,748
Ahora seguimos.

287
00:14:18,773 --> 00:14:19,869
Sr. Henderson...

288
00:14:19,894 --> 00:14:21,892
Sí, me gustaría que me devolvieran...

289
00:14:22,132 --> 00:14:25,494
Genial. Una cola de gente y la poli.

290
00:14:30,872 --> 00:14:33,181
Te has colado delante de esa niña.

291
00:14:33,570 --> 00:14:34,852
¿Qué dices? Voy contigo.

292
00:14:34,876 --> 00:14:36,008
Estamos comprando bolsas de pruebas.

293
00:14:36,033 --> 00:14:37,774
Es un asunto oficial del sheriff.

294
00:14:37,799 --> 00:14:39,955
Vas a comprar un coche de juguete.

295
00:14:40,244 --> 00:14:43,142
No es un simple coche de
juguete. Es un Mustang del 65.

296
00:14:43,167 --> 00:14:44,695
¿Qué debería hacer? ¿No comprarlo?

297
00:14:44,720 --> 00:14:46,877
Y luego, ¿qué? Algún chaval
lo compra, se lo lleva a casa,

298
00:14:46,902 --> 00:14:48,141
juega con él en la entrada de su casa

299
00:14:48,165 --> 00:14:49,476
y se va rodando hacia la calle.

300
00:14:49,500 --> 00:14:50,826
Sale corriendo tras él y,
sin comerlo ni beberlo,

301
00:14:50,850 --> 00:14:52,791
un autobús municipal lo aplasta.

302
00:14:52,957 --> 00:14:55,517
No si puedo evitarlo.

303
00:14:56,594 --> 00:14:59,033
- Los colecciona.
- No me hable.

304
00:15:00,312 --> 00:15:02,836
Estoy comprando tampones
y siento mucha vergüenza.

305
00:15:05,784 --> 00:15:07,754
De acuerdo, introduzca su PIN.

306
00:15:09,527 --> 00:15:11,767
La cena está siendo todo un éxito, ¿eh?

307
00:15:12,195 --> 00:15:13,544
¿No es estupendo lo bien que Max

308
00:15:13,569 --> 00:15:15,005
y el doctor están congeniando?

309
00:15:15,030 --> 00:15:16,458
Pues yo creo que es un poco raro

310
00:15:16,483 --> 00:15:19,673
que nunca me hayas contado
que te liaste con D'arcy.

311
00:15:19,961 --> 00:15:22,747
A ver, ¿pensaste que
me enfadaría o algo?

312
00:15:22,924 --> 00:15:24,270
¿Enfadarte? ¿Tú?

313
00:15:24,295 --> 00:15:26,123
¿Qué? No.

314
00:15:26,213 --> 00:15:28,380
Es que... no es para tanto.

315
00:15:28,405 --> 00:15:29,928
Estábamos en quinto.

316
00:15:29,953 --> 00:15:32,862
Qué guay que comprarais
la casa de tus padres.

317
00:15:32,887 --> 00:15:34,196
Sí, sí.

318
00:15:34,221 --> 00:15:36,005
Tenemos mucha suerte.

319
00:15:36,030 --> 00:15:37,248
Sí.

320
00:15:37,273 --> 00:15:38,970
Es que... ¿te acuerdas
de cuando nos sentamos

321
00:15:38,995 --> 00:15:40,344
en el sofá aquella vez,

322
00:15:40,369 --> 00:15:43,111
soñando en que esta sería
nuestra casa algún día?

323
00:15:43,136 --> 00:15:45,225
Sí, sí. Hace un millón de años.

324
00:15:45,250 --> 00:15:47,683
Vaya, eso sí que es pensar en el
futuro para unos niños en quinto.

325
00:15:47,708 --> 00:15:50,013
Bueno, esto fue en bachillerato.

326
00:15:50,038 --> 00:15:51,425
También salimos juntos en bachillerato.

327
00:15:52,498 --> 00:15:53,717
- ¿De verdad?
- Sí.

328
00:15:53,742 --> 00:15:56,716
Sí. Yo le enseñé a este
chico todo lo que sabe.

329
00:15:56,741 --> 00:15:58,003
Bueno...

330
00:15:58,028 --> 00:15:59,926
no... no todo.

331
00:15:59,951 --> 00:16:02,989
¡Sí! No hay de qué, ¿vale?

332
00:16:03,014 --> 00:16:04,981
- Voy a pillar esto.
- Gracias. Sí.

333
00:16:06,664 --> 00:16:08,183
¿Qué estás haciendo?

334
00:16:08,208 --> 00:16:10,425
¿Por qué eres tan amable conmigo?

335
00:16:10,450 --> 00:16:12,402
He intentado matarte dos veces.

336
00:16:12,427 --> 00:16:13,583
Espera.

337
00:16:13,871 --> 00:16:15,473
Cortarte la cabeza con
una sierra de huesos,

338
00:16:15,498 --> 00:16:16,513
intentar matarte mientras dormías,

339
00:16:16,537 --> 00:16:18,129
cortarte los frenos para
que murieras atropellado.

340
00:16:18,153 --> 00:16:20,199
Tres veces. He intentado
matarte tres veces.

341
00:16:20,224 --> 00:16:22,262
- No era tu intención.
- Sí.

342
00:16:22,287 --> 00:16:24,395
Sí... no, lo era. Lo
deseaba con todo mi ser.

343
00:16:24,420 --> 00:16:26,723
Incluso planeaba comerme algo de ti

344
00:16:26,748 --> 00:16:28,138
para ver a qué saben los humanos.

345
00:16:28,163 --> 00:16:29,208
¿Sabes qué?

346
00:16:29,251 --> 00:16:30,606
Creo que yo haría lo mismo

347
00:16:30,631 --> 00:16:32,578
si fuera un alienígena.

348
00:16:32,603 --> 00:16:34,425
Apuesto a que sabemos a carne asada.

349
00:16:34,450 --> 00:16:36,059
¿Más patatas?

350
00:16:48,016 --> 00:16:51,193
Si sigues dando golpes con
las manos, las vas a perder.

351
00:16:57,910 --> 00:17:00,944
Max, vuelve. Estamos acabando el postre.

352
00:17:00,969 --> 00:17:04,189
Bueno, ha sido estupendo teneros aquí.

353
00:17:04,348 --> 00:17:06,335
Deberíais llevaros algunas sobras.

354
00:17:06,784 --> 00:17:08,765
Yo me llevaré las galletas

355
00:17:08,790 --> 00:17:10,285
y esos siete plátanos.

356
00:17:10,310 --> 00:17:12,269
Esperad. No pueden irse aún.

357
00:17:12,294 --> 00:17:14,132
¡Quiero mostrarles mi sistema solar!

358
00:17:14,157 --> 00:17:16,638
No sé, cielo. Se está haciendo tarde.

359
00:17:16,663 --> 00:17:17,708
¿Por favor?

360
00:17:17,733 --> 00:17:19,232
Bueno, no sé, quizá... quizá un ratito.

361
00:17:19,256 --> 00:17:21,216
Es decir, están congeniando tan bien...

362
00:17:21,348 --> 00:17:22,809
Vamos, sí.

363
00:17:22,834 --> 00:17:24,313
¿A quién no le gusta una exposición?

364
00:17:24,338 --> 00:17:26,328
Aunque puede que necesite una
copichuela, si vamos a hacer eso.

365
00:17:26,352 --> 00:17:28,380
Kate, ¿me la llenas?

366
00:17:28,405 --> 00:17:29,489
¡Venga!

367
00:17:29,514 --> 00:17:31,059
¡Venga! Te quiero, nena.

368
00:17:31,084 --> 00:17:33,458
Nueva York. Eso es.

369
00:17:33,725 --> 00:17:35,684
Y lo armamos papá y yo juntos.

370
00:17:35,709 --> 00:17:37,380
¿No es genial?

371
00:17:40,864 --> 00:17:42,684
En realidad, sí.

372
00:17:43,040 --> 00:17:44,258
Es bastante preciso.

373
00:17:44,283 --> 00:17:46,083
Sí, incluso usó canicas pequeñitas

374
00:17:46,108 --> 00:17:47,638
para las dos lunas de Marte.

375
00:17:47,663 --> 00:17:49,463
Eso no es una luna, es
una estación de paso.

376
00:17:51,623 --> 00:17:53,006
El azul es Urano,

377
00:17:53,031 --> 00:17:54,053
- por si no lo sabías.
- Sí.

378
00:17:54,077 --> 00:17:55,617
He oído que allí vive
mucho tonto del culo.

379
00:18:02,151 --> 00:18:04,670
Yo también conté un chiste antes.

380
00:18:04,695 --> 00:18:07,698
Las pelotas del sheriff son cojonudas.

381
00:18:11,327 --> 00:18:13,692
Vale, ¿sabéis qué?
Creo que va siendo hora

382
00:18:13,717 --> 00:18:16,029
- de marcharnos a la cama...
- ¡No, no, no! ¡No puede irse aún!

383
00:18:16,054 --> 00:18:18,075
Quiero...

384
00:18:18,100 --> 00:18:20,773
leerles mi trabajo de
literatura sobre "El Dador".

385
00:18:22,061 --> 00:18:24,161
Me apunto. Me encanta "El Dador".

386
00:18:24,186 --> 00:18:26,575
A mí también me gusta dar.

387
00:18:38,554 --> 00:18:41,732
"Y usando su don para ver más allá,

388
00:18:41,757 --> 00:18:46,254
encuentra un trineo y se monta en él
hasta llegar a una casa navideña.

389
00:18:46,279 --> 00:18:48,104
Fin".

390
00:18:50,678 --> 00:18:52,375
- Una historia increíble.
- Vale.

391
00:18:52,400 --> 00:18:54,675
Creo que ya es hora de
irse a dormir para alguno.

392
00:18:54,700 --> 00:18:56,527
Y quizá para alguien más.

393
00:18:57,280 --> 00:19:00,199
Harry, encantada de que hayas venido.

394
00:19:00,224 --> 00:19:03,822
Y, D'arcy, tú también estabas.

395
00:19:03,847 --> 00:19:05,121
- Sí.
- Sí.

396
00:19:05,146 --> 00:19:06,652
Repitámoslo pronto.

397
00:19:06,677 --> 00:19:08,886
Sí. ¿Cuándo exactamente?

398
00:19:14,286 --> 00:19:16,527
- Lo sé, tú también.
- Sí.

399
00:19:17,740 --> 00:19:19,483
¡No te vayas!

400
00:19:19,508 --> 00:19:21,590
Deja que se vaya, coleguita. Ya.

401
00:19:21,615 --> 00:19:23,182
- Vale.
- Max, ya.

402
00:19:23,410 --> 00:19:24,542
Ya.

403
00:19:24,567 --> 00:19:25,778
Ben, ¿puedes llevártelo, por favor?

404
00:19:25,802 --> 00:19:28,231
- Vamos.
- Vale.

405
00:19:28,256 --> 00:19:30,171
Nos vemos, hermana esposa.

406
00:19:30,234 --> 00:19:31,452
Ven aquí, tía.

407
00:19:35,133 --> 00:19:36,957
Vale.

408
00:19:52,560 --> 00:19:55,203
Empiezo a pensar que el
chico no está fingiendo.

409
00:19:55,228 --> 00:19:57,043
Le caigo bien de verdad.

410
00:19:57,068 --> 00:19:59,853
¿Y por qué no? Soy un
alienígena agradable.

411
00:20:19,960 --> 00:20:21,222
¡Sí!

412
00:20:33,860 --> 00:20:35,385
Esta es tu casa.

413
00:20:38,156 --> 00:20:39,999
¿Vas a besarme?

414
00:20:41,478 --> 00:20:43,843
He visto esto en la tele.

415
00:20:44,419 --> 00:20:46,366
Puedo hacerlo.

416
00:21:04,483 --> 00:21:08,304
No... no es el peor
beso que me han dado.

417
00:21:19,897 --> 00:21:21,778
¡Tengo rigor mortis!

418
00:21:23,012 --> 00:21:25,372
¡Mi pene se muere!

419
00:21:35,142 --> 00:21:36,599
Hola, llegas temprano.

420
00:21:36,624 --> 00:21:38,278
Ha llamado tu abuela.

421
00:21:38,523 --> 00:21:40,264
Le duele la espalda otra vez.

422
00:21:40,289 --> 00:21:42,509
¿Crees que podemos llevarle una
de esas inyecciones de esteroides

423
00:21:42,534 --> 00:21:43,716
que le solía poner Sam?

424
00:21:43,741 --> 00:21:46,048
Claro, aunque necesitamos a un doctor

425
00:21:46,073 --> 00:21:48,162
que se la administre.

426
00:21:48,474 --> 00:21:50,128
Y Harry tiene turno esta tarde.

427
00:21:50,153 --> 00:21:52,790
- Así que puede venir con nosotros.
- No quiero que venga.

428
00:21:52,815 --> 00:21:54,295
Yo no quiero ir.

429
00:21:54,320 --> 00:21:56,801
Pues yo no quiero
comportamientos infantiles.

430
00:21:56,826 --> 00:21:59,488
Así que supongo que
nadie queda contento.

431
00:22:01,363 --> 00:22:02,902
Perdón.

432
00:22:04,011 --> 00:22:05,465
Toma nota.

433
00:22:05,490 --> 00:22:07,109
Aún no tenemos cadáver,

434
00:22:07,134 --> 00:22:09,136
pero está claro que este
lago alberga pistas.

435
00:22:09,161 --> 00:22:12,295
Todos estos objetos de aquí, este,

436
00:22:12,320 --> 00:22:14,192
todo esto podría guardar
relación con la muerte.

437
00:22:14,308 --> 00:22:16,308
Y no olvidemos este.

438
00:22:16,885 --> 00:22:19,205
Sí, creo que ese no, ayudante.

439
00:22:19,230 --> 00:22:22,950
Señor, un pomo de puerta en el
lago... No es exactamente normal.

440
00:22:22,975 --> 00:22:24,941
¿Normal? Ah, vale.

441
00:22:24,966 --> 00:22:27,229
Deja que te pregunte algo.
Un test rápido, ayudante.

442
00:22:27,254 --> 00:22:28,908
¿Puede hundirse un barco?

443
00:22:29,088 --> 00:22:31,427
- Sí.
- ¿Es una casa flotante un barco?

444
00:22:31,452 --> 00:22:33,355
- Sí.
- ¿Las casas flotantes tienen puertas?

445
00:22:33,380 --> 00:22:35,746
- Ajá.
- ¿Las puertas tienen pomos?

446
00:22:35,771 --> 00:22:37,044
Sí.

447
00:22:37,069 --> 00:22:39,880
¿Ves? Completamente común encontrar
un pomo de puerta en un lago.

448
00:22:39,905 --> 00:22:41,499
Anota eso.

449
00:22:41,581 --> 00:22:42,982
Cletus sabe eso.

450
00:22:43,426 --> 00:22:44,669
¿Verdad, chico?

451
00:22:44,694 --> 00:22:46,626
Tú sabes eso, ¿verdad? ¡Claro que sí!

452
00:22:46,651 --> 00:22:47,870
¿Quién es mi ayudante favorito?

453
00:22:47,895 --> 00:22:50,066
- ¿Quién es el mejor ayudante del mundo?
- ODIO A CLETUS

454
00:22:50,091 --> 00:22:52,157
¡Tú! ¡Tú eres el ayudante más mono!

455
00:22:52,182 --> 00:22:53,857
¿Qué haces con esas patitas?

456
00:23:00,754 --> 00:23:04,383
Esto es interesante.

457
00:23:04,408 --> 00:23:07,435
Nunca había experimentado esto.

458
00:23:07,697 --> 00:23:10,193
Nadie está hablando.

459
00:23:11,010 --> 00:23:13,175
Al parecer, puedes
estar con otros humanos

460
00:23:13,200 --> 00:23:15,036
y sentir que estás solo.

461
00:23:15,805 --> 00:23:17,763
Me gusta.

462
00:23:18,658 --> 00:23:22,630
Puedo sentir la felicidad invadiéndome.

463
00:23:23,366 --> 00:23:25,012
Tengo que mear.

464
00:23:39,884 --> 00:23:41,768
Ese vaquero escribe bastante bien.

465
00:23:41,793 --> 00:23:43,230
Escribía bastante bien.

466
00:23:43,255 --> 00:23:46,512
Y luego lo mataste. ¿Te acuerdas?

467
00:23:46,725 --> 00:23:48,278
No me mires a mí.

468
00:23:48,303 --> 00:23:50,740
Según el periódico local,
fue un simple robo.

469
00:23:50,765 --> 00:23:54,073
Tengo entendido que la violencia está
aumentando en las zonas rurales.

470
00:23:56,240 --> 00:23:57,553
¿Qué pasa contigo?

471
00:23:57,578 --> 00:23:59,960
Nuestras órdenes eran encontrar
al alienígena estrellado,

472
00:23:59,985 --> 00:24:01,850
¡no ir por ahí asesinando a la gente!

473
00:24:01,875 --> 00:24:03,616
Nuestras órdenes son
entregar un alienígena

474
00:24:03,641 --> 00:24:05,874
al general sin que nadie se entere.

475
00:24:05,899 --> 00:24:08,012
Así que, sí, las cosas
se van a poner feas.

476
00:24:08,037 --> 00:24:10,126
Tú actúas como si,
quedándonos aquí sentados,

477
00:24:10,151 --> 00:24:11,944
el alienígena fuera a
venir hasta nosotros.

478
00:24:13,669 --> 00:24:15,247
Deja que te deje esto claro.

479
00:24:15,272 --> 00:24:17,046
Eliminaré a cualquiera

480
00:24:17,071 --> 00:24:18,827
que se interponga en mi misión...

481
00:24:20,248 --> 00:24:22,555
Que podrías ser tú si
no dejas de lloriquear.

482
00:24:22,580 --> 00:24:25,638
Así que cierra la puta boca.

483
00:24:48,095 --> 00:24:50,381
¿Te dan escalofríos cuando meas?

484
00:24:53,289 --> 00:24:54,991
A veces.

485
00:24:55,532 --> 00:24:57,142
Bien.

486
00:24:58,266 --> 00:25:00,069
Vaya...

487
00:25:01,209 --> 00:25:03,110
Qué gustito.

488
00:25:26,677 --> 00:25:30,366
ESTÁ ENTRANDO EN LA RESERVA INDIA UTE

489
00:25:30,936 --> 00:25:32,709
¡Ya están aquí!

490
00:25:39,567 --> 00:25:41,787
- Hola.
- Bienvenidos.

491
00:25:42,174 --> 00:25:44,327
- Hola.
- Tía Asta.

492
00:25:45,743 --> 00:25:47,897
Qué contenta estoy de verte.

493
00:25:47,922 --> 00:25:49,766
- Hola, tío.
- ¡Hola, chicos!

494
00:25:49,791 --> 00:25:52,295
Hola, corazón.

495
00:25:52,320 --> 00:25:54,354
El hombrecito se está haciendo enorme.

496
00:25:54,379 --> 00:25:55,522
Lo sé.

497
00:25:55,547 --> 00:25:57,593
¿Os acordáis de Harry, de la clínica?

498
00:25:57,618 --> 00:25:59,341
Ha estado ayudando tras
el fallecimiento de Sam.

499
00:25:59,366 --> 00:26:00,889
Va a ayudar a la abuela con su espalda.

500
00:26:00,914 --> 00:26:03,258
- Siento mucho lo de Sam.
- Sí.

501
00:26:03,283 --> 00:26:04,675
Qué bien que estés aquí, Harry.

502
00:26:04,700 --> 00:26:07,703
No he tenido elección.
Me ha obligado a venir.

503
00:26:07,728 --> 00:26:09,426
Me gusta este tío.

504
00:26:09,592 --> 00:26:10,640
Avísame si quieres algo de beber.

505
00:26:10,664 --> 00:26:11,874
Tengo refrescos, zumos.

506
00:26:11,899 --> 00:26:14,249
Tenemos agua de las
caras con mucha chispa.

507
00:26:14,274 --> 00:26:17,616
¿Tenéis leche salida
de la teta de una vaca?

508
00:26:17,968 --> 00:26:19,361
Vaya.

509
00:26:19,386 --> 00:26:20,990
Cuesta un poco acostumbrarse.

510
00:26:21,015 --> 00:26:23,365
- Contento de que hayas venido, Harry.
- Este es mi marido, Shane.

511
00:26:25,340 --> 00:26:27,560
Bienvenido, Harry.

512
00:26:28,978 --> 00:26:32,741
Ahora veo que no es la comida
lo que reúne a las personas.

513
00:26:33,791 --> 00:26:35,678
Son ellos mismos.

514
00:26:36,207 --> 00:26:40,170
Hay una necesidad básica humana
de sentirse parte de un lugar.

515
00:26:40,535 --> 00:26:42,711
Sienta...

516
00:26:43,262 --> 00:26:44,611
bien.

517
00:26:49,114 --> 00:26:52,900
Dios, creía que os habíais
perdido de camino aquí.

518
00:26:52,925 --> 00:26:55,718
Lo siento, mamá. Tuvimos
que parar para ir al baño.

519
00:26:55,743 --> 00:26:58,187
¿Quién tiene la vejiga floja?

520
00:26:59,053 --> 00:27:00,956
Abuela, este es el Dr. Vanderspeigle.

521
00:27:00,981 --> 00:27:02,722
Él te va a poner la inyección.

522
00:27:02,747 --> 00:27:04,009
Sé que te caía bien Sam,

523
00:27:04,034 --> 00:27:05,640
pero estás en buenas manos con Harry.

524
00:27:05,665 --> 00:27:07,493
Pues claro que sí.

525
00:27:07,657 --> 00:27:10,312
¡Nunca he conocido a un hombre
blanco en quien no pudiera confiar!

526
00:27:12,570 --> 00:27:14,485
Deje que la ayude a incorporarse.

527
00:27:30,024 --> 00:27:31,548
Deteneos en el arcén.

528
00:27:34,128 --> 00:27:35,607
¿Qué narices...?

529
00:27:39,997 --> 00:27:42,391
Sígueme el rollo.

530
00:27:42,561 --> 00:27:45,056
Poned las manos en el
manillar donde pueda verlas.

531
00:27:49,851 --> 00:27:51,554
¿Sabéis por qué os he parado?

532
00:27:51,579 --> 00:27:54,243
- ¿Exceso de velocidad?
- ¿Aburrimiento?

533
00:27:54,915 --> 00:27:56,228
Girasteis a la izquierda allí atrás

534
00:27:56,253 --> 00:27:58,037
sin señalizarlo con las manos.

535
00:27:58,062 --> 00:27:59,188
¿Qué diantres hacéis vosotros

536
00:27:59,212 --> 00:28:00,829
tan lejos del pueblo, eh?

537
00:28:00,854 --> 00:28:02,582
Hemos oído que hay un Bigfoot suelto.

538
00:28:02,607 --> 00:28:03,807
Un Bigfoot... ¿De qué estás hablando?

539
00:28:03,831 --> 00:28:06,228
Todo el mundo sabe que ese
jodido Bigfoot anda por Seattle.

540
00:28:07,050 --> 00:28:08,617
Eso es...

541
00:28:08,745 --> 00:28:11,048
Siento el lenguaje empleado.

542
00:28:11,477 --> 00:28:13,470
Intento no hacer esa mierda
delante de los niños.

543
00:28:13,495 --> 00:28:14,801
No pasa nada.

544
00:28:14,826 --> 00:28:17,188
Yo no puedo decir las palabras
que empiezan por J o M,

545
00:28:17,213 --> 00:28:19,027
pero puedo escucharlas
sin meterme en problemas.

546
00:28:19,051 --> 00:28:20,051
Estupendo.

547
00:28:20,076 --> 00:28:21,272
Me gusta el hecho de que estéis

548
00:28:21,296 --> 00:28:22,993
en el exterior y no encerrados en casa

549
00:28:23,018 --> 00:28:24,673
con la cara pegada a una pantalla.

550
00:28:24,698 --> 00:28:26,265
Eso está bien. Vale.

551
00:28:26,298 --> 00:28:27,900
Que os divirtáis. Tened cuidado.

552
00:28:27,925 --> 00:28:29,057
Que te arreglen ese reflector

553
00:28:29,082 --> 00:28:30,496
y compra neumáticos para el mal tiempo.

554
00:28:30,520 --> 00:28:32,243
Y la próxima vez usad la
señalización con las manos.

555
00:28:32,268 --> 00:28:34,226
Ya sabéis lo que reza el dicho, ¿no?

556
00:28:34,378 --> 00:28:36,423
Si no usas los brazos para señalizar,

557
00:28:36,448 --> 00:28:38,524
un camión te los arrancará.

558
00:28:39,600 --> 00:28:41,103
Es cierto.

559
00:28:41,620 --> 00:28:43,524
Vale, tened cuidado.

560
00:28:44,369 --> 00:28:47,285
Yo puedo decir la palabra con J. Joder.

561
00:28:47,745 --> 00:28:48,745
Genial.

562
00:28:58,194 --> 00:29:00,117
Tengo una única regla.

563
00:29:00,621 --> 00:29:02,351
Que si empiezas a beber,

564
00:29:02,376 --> 00:29:04,476
tienes que asegurarte de
no llevar el arma cargada.

565
00:29:04,640 --> 00:29:06,359
Estoy bien.

566
00:29:06,478 --> 00:29:08,474
Es solo uno de esos días
en los que te preguntas

567
00:29:08,499 --> 00:29:10,437
si mereces existir.

568
00:29:10,659 --> 00:29:13,130
Y vas a necesitar algo
más fuerte que limonada.

569
00:29:13,155 --> 00:29:14,313
Cuando tú fuiste a las Olimpiadas,

570
00:29:14,337 --> 00:29:15,948
¿sabes dónde estaba yo?

571
00:29:16,298 --> 00:29:17,778
¿En clase de bordado?

572
00:29:17,803 --> 00:29:19,327
El día que esquiabas
por una medalla de oro,

573
00:29:19,352 --> 00:29:21,659
estaba sentada aquí
mismo en este taburete.

574
00:29:21,762 --> 00:29:23,271
Estaba lleno de gente.

575
00:29:23,296 --> 00:29:25,617
Todos... quiero decir,
todos en el pueblo

576
00:29:25,642 --> 00:29:27,667
habían venido aquí para animarte.

577
00:29:29,824 --> 00:29:31,609
Bueno, gracias, Liv.

578
00:29:31,652 --> 00:29:34,336
Siento que todo lo que trajera
conmigo fuera una pierna destrozada.

579
00:29:34,361 --> 00:29:35,781
¿Estás de broma?

580
00:29:35,806 --> 00:29:37,373
Eres una de las malditas
mejores esquiadoras

581
00:29:37,398 --> 00:29:39,138
que han salido jamás de Colorado.

582
00:29:41,260 --> 00:29:43,079
Eso fue hace mucho tiempo.

583
00:29:43,341 --> 00:29:45,909
Ya he olvidado que hice
nada de eso, ¿sabes?

584
00:29:46,119 --> 00:29:48,078
Pusiste a Paciencia en el mapa.

585
00:29:48,103 --> 00:29:50,009
¿Cuántas personas pueden decir eso?

586
00:29:51,157 --> 00:29:54,195
Yo nunca he sido tan buena en nada.

587
00:29:54,220 --> 00:29:56,212
¿Otra vez a vueltas con el sheriff Mike?

588
00:29:56,237 --> 00:29:58,567
Tú tenías a todo un país animándote.

589
00:29:58,592 --> 00:30:00,962
Y yo solo necesito a
una persona, solo una.

590
00:30:01,612 --> 00:30:03,618
Me hace sentir tan estúpida...

591
00:30:03,643 --> 00:30:07,595
Escucha, eres la mejor policía
que Paciencia ha tenido jamás.

592
00:30:08,297 --> 00:30:09,777
Eres la única policía que he conocido

593
00:30:09,802 --> 00:30:11,892
a la que la gente está deseando ver.

594
00:30:12,599 --> 00:30:14,322
Tratas por igual a todo el mundo.

595
00:30:14,774 --> 00:30:16,480
Y siempre haces lo correcto.

596
00:30:16,728 --> 00:30:18,071
Así que haz lo correcto contigo misma

597
00:30:18,096 --> 00:30:20,064
y plántale cara a ese engreído.

598
00:30:20,355 --> 00:30:22,806
Créeme, eres lo mejor
que le ha pasado nunca.

599
00:30:22,831 --> 00:30:25,181
Si no es capaz de
verlo, él se lo pierde.

600
00:30:26,247 --> 00:30:27,553
Gracias.

601
00:30:27,578 --> 00:30:29,188
Sí.

602
00:30:33,843 --> 00:30:36,612
Dios, D'arcy. Estoy de servicio.

603
00:30:36,637 --> 00:30:37,867
Sí, yo también.

604
00:30:37,892 --> 00:30:40,199
Empecé a las once, así que...

605
00:30:40,242 --> 00:30:42,636
Que empiece el espectáculo, doc.

606
00:30:42,661 --> 00:30:44,327
Quiero menear un poco el trasero.

607
00:30:44,352 --> 00:30:45,745
No puedes literalmente andar.

608
00:30:45,770 --> 00:30:47,989
¿Puede alguien decirle que pare?

609
00:30:48,014 --> 00:30:50,146
Me tiene aquí prisionera.

610
00:30:50,171 --> 00:30:51,607
Quizá sea por nuestro propio bien.

611
00:30:51,632 --> 00:30:54,623
Oye, Dan, alcánzame ese
cinturón para poder sacudirte.

612
00:30:55,934 --> 00:30:57,458
Dios, mamá.

613
00:30:59,078 --> 00:31:01,081
Adelante, soy dura.

614
00:31:06,183 --> 00:31:07,659
Ya está.

615
00:31:09,750 --> 00:31:11,667
Debería sentir cierto entumecimiento,

616
00:31:11,692 --> 00:31:13,259
pero en unos 15 minutos

617
00:31:13,284 --> 00:31:15,487
tendría que sentirse lo bastante
bien para sacudir a Dan.

618
00:31:16,604 --> 00:31:19,417
Bien, puedo reírme sin dolor.

619
00:31:19,442 --> 00:31:21,464
Eso es buena señal.

620
00:31:22,264 --> 00:31:25,112
Estás aquí para hacer
cosas buenas, chico.

621
00:31:25,374 --> 00:31:26,655
Lo noto.

622
00:31:30,603 --> 00:31:32,526
Ven aquí.

623
00:31:33,745 --> 00:31:35,471
- Vale.
- Venga.

624
00:31:35,496 --> 00:31:38,386
Ya va siendo hora de que
tengas uno propio, cielo.

625
00:31:38,620 --> 00:31:40,485
No sé yo, abuela.

626
00:31:40,510 --> 00:31:42,815
Ya tiene una propia.

627
00:31:43,059 --> 00:31:45,487
Una chica de 16 años que se llama Jay.

628
00:31:46,978 --> 00:31:48,676
- ¿Qué?
- ¿Qué?

629
00:31:48,701 --> 00:31:50,703
Jay, de la clínica.

630
00:31:50,859 --> 00:31:52,904
Es hija de Asta.

631
00:31:53,011 --> 00:31:55,666
Es muy obvio que tenéis
la misma estructura facial

632
00:31:55,691 --> 00:31:58,339
y que las dos coméis como
si fuera el fin del mundo.

633
00:31:58,364 --> 00:31:59,675
Yo...

634
00:32:00,061 --> 00:32:01,776
Lo siento.

635
00:32:05,395 --> 00:32:08,528
Y las dos salen corriendo de las
habitaciones cuando se alteran.

636
00:32:38,063 --> 00:32:41,426
Eres fácil de localizar, pero un
grano en el culo para llegar hasta ti.

637
00:32:42,808 --> 00:32:44,770
¿Cuánto la he podido llegar a cagar?

638
00:32:46,816 --> 00:32:47,957
Bueno...

639
00:32:49,242 --> 00:32:50,991
diste en adopción a tu
hija solo para acosarla

640
00:32:51,016 --> 00:32:53,082
hasta que fuera lo bastante
mayor para trabajar para ti.

641
00:32:53,737 --> 00:32:55,890
No le has dicho a tu padre que
le ha estado haciendo tortitas

642
00:32:55,914 --> 00:32:57,723
a su nieta.

643
00:32:58,036 --> 00:32:59,490
Y Jay seguramente se
haya estado preguntando

644
00:32:59,514 --> 00:33:01,200
toda su vida quién era,

645
00:33:01,225 --> 00:33:04,747
solo para tenerte delante
cada día en el trabajo.

646
00:33:06,249 --> 00:33:07,990
Es cagarla bastante.

647
00:33:08,015 --> 00:33:09,843
No te voy a mentir.

648
00:33:10,200 --> 00:33:11,716
Habías ocultado un gran secreto

649
00:33:11,741 --> 00:33:13,864
y va a hacer daño a muchas
personas cuando salga a la luz.

650
00:33:18,134 --> 00:33:21,559
No podía ocuparme de ella.
Yo solo era una cría.

651
00:33:23,043 --> 00:33:25,434
Lo sé.

652
00:33:26,857 --> 00:33:29,116
Tomaste una decisión
verdaderamente difícil

653
00:33:29,141 --> 00:33:30,882
con muy pocos años.

654
00:33:31,144 --> 00:33:33,266
Y te admiro por eso.

655
00:33:35,150 --> 00:33:36,891
- ¿Sí?
- Sí.

656
00:33:45,957 --> 00:33:48,627
Antepusiste las necesidades
de Jay a las tuyas.

657
00:33:49,688 --> 00:33:51,994
Y eso es exactamente
lo que hace una madre.

658
00:33:56,090 --> 00:33:58,092
Vale.

659
00:34:04,680 --> 00:34:06,385
- ¡Tío!
- Así se hace.

660
00:34:06,985 --> 00:34:08,775
- ¡Aquí!
- ¡Sácalo de la zona!

661
00:34:12,419 --> 00:34:13,828
¡Toma!

662
00:34:13,853 --> 00:34:15,507
- Aquí.
- ¡Eso es!

663
00:34:18,641 --> 00:34:19,887
Lo siento, tío.

664
00:34:19,912 --> 00:34:21,742
¿Puedes tirarnos la pelota?

665
00:34:28,384 --> 00:34:29,647
¡Aquí!

666
00:34:32,944 --> 00:34:34,573
¡Hostia, Harry!

667
00:34:34,598 --> 00:34:35,947
¿Le das a la canasta?

668
00:34:36,444 --> 00:34:38,011
¡Canasta!

669
00:34:49,848 --> 00:34:50,870
¡Vamos!

670
00:34:55,183 --> 00:34:58,051
- Tienes que botar.
- Hazlo, venga.

671
00:34:58,468 --> 00:35:01,384
¿Qué haces, tío? ¡Tira o pasa la pelota!

672
00:35:01,409 --> 00:35:03,454
¡Estoy en tu equipo! ¡Estoy abierto!

673
00:35:03,479 --> 00:35:04,997
Chupón.

674
00:35:45,669 --> 00:35:47,267
Toma esto.

675
00:36:02,033 --> 00:36:03,991
¿Qué come este tío?

676
00:36:18,640 --> 00:36:23,079
¿Cómo es que no me dijiste
que Jay era la niña?

677
00:36:26,840 --> 00:36:28,377
¿Por qué iba a hacerlo?

678
00:36:29,382 --> 00:36:30,564
No lo habrías entendido.

679
00:36:30,589 --> 00:36:33,070
Quisiste que me fuera en cuanto
supiste que estaba embarazada.

680
00:36:33,095 --> 00:36:34,880
¿Es eso lo que te dices a ti misma?

681
00:36:35,229 --> 00:36:37,025
Te fuiste tú, Asta.

682
00:36:37,451 --> 00:36:39,324
Nadie te obligó.

683
00:36:39,349 --> 00:36:41,177
Tú odiabas a Jimmy.

684
00:36:41,202 --> 00:36:43,601
Odiaba la forma en que te trataba.

685
00:36:44,127 --> 00:36:46,736
Y luego tú escapaste con él.

686
00:36:47,488 --> 00:36:49,446
¿Sabes? Todos esperábamos

687
00:36:49,471 --> 00:36:51,033
un bebé acompañándote a casa aquel día.

688
00:36:51,058 --> 00:36:53,451
No era asunto tuyo lo que hice con ella.

689
00:36:53,476 --> 00:36:55,174
¡Tenías 16 años!

690
00:36:55,478 --> 00:36:57,564
Claro que era asunto mío.

691
00:37:00,004 --> 00:37:02,221
¿Qué debía hacer yo?

692
00:37:03,389 --> 00:37:05,494
¿Llevarme al bebé a clase?

693
00:37:06,164 --> 00:37:09,541
¿Criarla en casa de la madre de Jimmy?

694
00:37:12,886 --> 00:37:14,343
Bueno...

695
00:37:14,671 --> 00:37:16,210
mira a tu alrededor.

696
00:37:16,235 --> 00:37:19,848
Todos habríamos estado ahí
para ti, sobre todo yo.

697
00:37:21,887 --> 00:37:24,092
No podía hacerte eso.

698
00:37:26,571 --> 00:37:28,640
Ya habías criado a una
hija que no era tuya.

699
00:37:28,665 --> 00:37:31,276
No quería que la mía fuera
otra carga más para ti.

700
00:37:31,600 --> 00:37:33,559
¿Quién quiere tarta?

701
00:37:40,281 --> 00:37:42,297
¿Estamos bien?

702
00:37:42,855 --> 00:37:45,728
Incluso cuando no estamos
bien, siempre estaremos bien.

703
00:38:11,915 --> 00:38:14,354
Quizá sean partes de su nave.

704
00:38:14,818 --> 00:38:16,604
Mira esto.

705
00:38:17,190 --> 00:38:19,409
Tiene que haber algo en este congelador.

706
00:38:19,434 --> 00:38:21,057
¿Por qué si no estaría con un candado?

707
00:38:29,549 --> 00:38:31,119
¡Sahar!

708
00:38:38,458 --> 00:38:39,764
¡No!

709
00:38:44,848 --> 00:38:47,133
- ¡Vamos!
- ¡Aquí, aquí!

710
00:38:51,498 --> 00:38:53,398
¡Canasta! ¡Canasta!

711
00:38:53,924 --> 00:38:56,484
¡Gol! ¡Canasta! ¡Canasta!

712
00:38:56,509 --> 00:38:58,820
¡Has encestado para el equipo contrario!

713
00:39:02,283 --> 00:39:04,372
¿Cómo siguen corriendo?

714
00:39:04,397 --> 00:39:06,380
¿Son cíborgs?

715
00:39:07,973 --> 00:39:09,942
No puedo más.

716
00:39:10,518 --> 00:39:11,736
Estoy cansado.

717
00:39:11,761 --> 00:39:14,051
Vamos, tío. Aún estamos jugando.

718
00:39:15,281 --> 00:39:16,896
¡Vamos!

719
00:39:16,921 --> 00:39:18,705
¿Dónde vas, tío?

720
00:39:18,730 --> 00:39:20,692
¡Te necesitamos en defensa!

721
00:39:20,974 --> 00:39:22,236
¡Harry!

722
00:39:22,424 --> 00:39:24,122
Estoy sobrecalentado.

723
00:39:24,147 --> 00:39:26,166
¿Es esto el final?

724
00:39:37,999 --> 00:39:39,645
Mi hogar.

725
00:39:40,379 --> 00:39:43,365
Mi sol no ha cambiado desde
que estoy en la Tierra.

726
00:39:43,967 --> 00:39:47,052
Sigue estando a 46 años luz.

727
00:39:47,771 --> 00:39:50,045
Pero parece diferente.

728
00:39:51,021 --> 00:39:52,701
Parece más próximo...

729
00:39:53,685 --> 00:39:55,935
Como si un hilo invisible tirara

730
00:39:55,960 --> 00:39:58,179
desde mi pecho hasta el cielo.

731
00:40:03,151 --> 00:40:05,371
Los chicos dicen que no has aguantado.

732
00:40:08,028 --> 00:40:10,384
Son especímenes increíbles.

733
00:40:33,739 --> 00:40:37,296
Mi padre dice que las
estrellas del Carro

734
00:40:37,321 --> 00:40:42,069
son siete hermanos disparados
hacia el cielo como flechas.

735
00:40:45,610 --> 00:40:48,220
¿Debería disculparme?

736
00:40:51,885 --> 00:40:53,588
Podrías.

737
00:40:55,666 --> 00:40:59,330
Siento haber contado
tu secreto sobre Jay.

738
00:41:03,467 --> 00:41:05,730
Nos has hecho un favor.

739
00:41:07,845 --> 00:41:09,744
Extraño mi hogar.

740
00:41:11,650 --> 00:41:13,705
¿Tienes familia allí?

741
00:41:14,106 --> 00:41:15,667
Mi...

742
00:41:15,692 --> 00:41:17,424
mujer.

743
00:41:18,216 --> 00:41:20,314
Murió.

744
00:41:21,056 --> 00:41:23,681
Así que acepté un trabajo
que me trajo aquí.

745
00:41:25,095 --> 00:41:27,353
Quiero irme a casa.

746
00:41:27,378 --> 00:41:29,336
Aquel es mi sitio.

747
00:41:29,697 --> 00:41:31,185
Lo siento.

748
00:41:33,431 --> 00:41:35,299
Eso es muy triste.

749
00:41:36,016 --> 00:41:37,409
Sí.

750
00:41:39,323 --> 00:41:41,107
Lo es ahora.

751
00:41:49,875 --> 00:41:51,703
Todos necesitan formar parte

752
00:41:51,728 --> 00:41:53,877
de algo más grande que ellos mismos.

753
00:41:54,899 --> 00:41:57,205
Sí, la unión hace la fuerza,

754
00:41:57,230 --> 00:41:59,767
pero quizá sea más simple.

755
00:42:00,810 --> 00:42:03,497
Quizá los humanos simplemente
se sienten mejor cuando saben

756
00:42:03,522 --> 00:42:06,134
que no están solos en este planeta.

757
00:42:46,263 --> 00:42:48,324
Sheriff...

758
00:43:20,392 --> 00:43:23,956
Niños, ya es hora de irse a dormir.

759
00:43:42,139 --> 00:43:43,870
Oh, no.

760
00:43:44,572 --> 00:43:46,487
Siguen vivos.

761
00:44:10,595 --> 00:44:12,448
¿Cómo has entrado aquí?

762
00:44:12,695 --> 00:44:14,425
La puerta estaba cerrada.

763
00:44:14,958 --> 00:44:17,464
Tengo llave.

764
00:44:18,831 --> 00:44:21,518
Sigo siendo tu mujer.

765
00:44:25,948 --> 00:44:31,690
www.subtitulamos.tv

