1
00:00:01,063 --> 00:00:02,398
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:02,439 --> 00:00:04,554
Ambos recibiréis sendas cartas de
amonestación en vuestros expedientes,

3
00:00:04,602 --> 00:00:06,256
más aun, agente Nolan,
y tendrás que pasar

4
00:00:06,305 --> 00:00:09,060
- una prueba ante la Comisión
Revisora para avanzar. - Sí, señor.

5
00:00:09,108 --> 00:00:10,631
Cualquier esperanza
de llegar a detective,

6
00:00:10,679 --> 00:00:11,832
debería abandonarse.

7
00:00:11,881 --> 00:00:13,738
- ¿Qué pasa?
- Resulta que estoy predispuesto

8
00:00:13,787 --> 00:00:14,899
al síndrome X frágil.

9
00:00:14,947 --> 00:00:17,078
- Si mi ADN...
- Para.

10
00:00:17,483 --> 00:00:19,404
Pediré una cita para ver
a la doctora de tu madre.

11
00:00:19,452 --> 00:00:21,339
- ¡Quítele las manos de encima
a mi esposa! - ¡Todos al suelo!

12
00:00:21,387 --> 00:00:23,241
Necesitamos un supervisor
aquí. Código 3.

13
00:00:23,289 --> 00:00:25,310
Cuestionaste cada movimiento que
hice. No dejes que pase de nuevo.

14
00:00:25,358 --> 00:00:27,679
Es una desgracia para la
placa. Tiene que irse.

15
00:00:27,727 --> 00:00:29,814
- ¿Cómo lo pillo?
- Relata cada infracción.

16
00:00:29,862 --> 00:00:31,716
Cuando tengamos suficiente,
acudimos a Asuntos Internos.

17
00:00:31,764 --> 00:00:33,918
- Doug Stanton. Fue tu instructor.
- ¿Qué pasa con él?

18
00:00:33,966 --> 00:00:35,887
Nos preguntábamos si te
gustaba cómo hacía su trabajo.

19
00:00:35,935 --> 00:00:37,013
Ponga las pruebas bajo protección.

20
00:00:37,061 --> 00:00:38,488
Yo llevaré a nuestro
amigo al coche patrulla.

21
00:00:38,537 --> 00:00:40,058
Creo que Doug está a punto de
darle una paliza a un sospechoso.

22
00:00:40,106 --> 00:00:41,433
Te dije que te ocuparas de las drogas.

23
00:00:41,482 --> 00:00:42,963
Mi último novato hacía
todo lo que le decía.

24
00:00:43,011 --> 00:00:44,480
El tío se llamaba Owens. ¿Lo conocéis?

25
00:00:44,529 --> 00:00:46,030
He tenido que escribir una
hoja azul sobre el chico.

26
00:00:46,078 --> 00:00:47,794
Personalmente, puedo dar fe

27
00:00:47,842 --> 00:00:49,367
de que el agente West
es un buen policía.

28
00:00:49,415 --> 00:00:51,287
Es toda una pérdida

29
00:00:51,335 --> 00:00:52,873
tener que expulsarlo del programa.

30
00:00:55,657 --> 00:00:58,468
Todavía no me creo que el novato
de Doug te haya traicionado.

31
00:00:58,517 --> 00:01:00,278
¿Podemos no hablar de ello, por favor?

32
00:01:00,326 --> 00:01:02,142
Solo quiero ver algo de telebasura

33
00:01:02,190 --> 00:01:04,118
y apagar la cabeza.

34
00:01:05,531 --> 00:01:06,710
Porno de comida...

35
00:01:08,201 --> 00:01:10,221
porno de casas o...

36
00:01:10,269 --> 00:01:11,736
crímenes reales.

37
00:01:11,809 --> 00:01:13,516
Crímenes reales, claro.

38
00:01:15,241 --> 00:01:16,961
Qué raro.

39
00:01:20,179 --> 00:01:21,847
Es el sargento Grey.

40
00:01:25,918 --> 00:01:27,176
- Señor.
- ¿Puedo pasar?

41
00:01:27,225 --> 00:01:28,667
Claro. Sí.

42
00:01:29,251 --> 00:01:30,818
Agente Chen, ¿nos das un minuto?

43
00:01:31,195 --> 00:01:33,129
Sí. Claro.

44
00:01:34,010 --> 00:01:35,649
Oiga, voy a contárselo

45
00:01:35,705 --> 00:01:36,930
en cuanto se vaya, así que...

46
00:01:37,040 --> 00:01:38,548
Eso es decisión tuya.

47
00:01:38,965 --> 00:01:41,266
¿Qué pasa?

48
00:01:41,315 --> 00:01:42,782
El agente Stanton ha
venido a mi despacho

49
00:01:42,831 --> 00:01:44,475
al acabar el turno esta noche.

50
00:01:45,171 --> 00:01:47,803
Te ha redactado una hoja azul
por desobedecer una orden

51
00:01:47,852 --> 00:01:49,766
y dejar pruebas sin vigilancia.

52
00:01:49,891 --> 00:01:51,354
Me tendió una trampa.

53
00:01:51,402 --> 00:01:52,832
Mire, solo dejé esas pruebas

54
00:01:52,881 --> 00:01:54,481
porque pensaba que iba a hacerle
daño a nuestro sospechoso.

55
00:01:54,529 --> 00:01:56,178
No importa. Sigues siendo su novato

56
00:01:56,227 --> 00:01:57,345
y desobedeciste su orden.

57
00:01:57,394 --> 00:01:58,516
Mientras sea tu instructor,

58
00:01:58,564 --> 00:02:01,069
tiene el poder de seguir
redactando hojas azules

59
00:02:01,118 --> 00:02:03,151
hasta que se te expulse del programa.

60
00:02:04,223 --> 00:02:06,670
Así que voy a acabar con
nuestra misión, asignándote

61
00:02:06,718 --> 00:02:08,380
- un nuevo instructor.
- No. Señor...

62
00:02:08,428 --> 00:02:09,986
No es decisión tuya, hijo.

63
00:02:10,035 --> 00:02:12,403
No voy a ver cómo tu carrera
se acaba antes de empezar.

64
00:02:12,531 --> 00:02:14,319
No por gente como Doug Stanton.

65
00:02:14,367 --> 00:02:15,887
No quiero una carrera

66
00:02:15,935 --> 00:02:17,956
si eso implica abrir paso
a policías como Stanton.

67
00:02:18,004 --> 00:02:20,372
Deme otra oportunidad.

68
00:02:20,591 --> 00:02:22,425
Conozco a este tío. Es un matón.

69
00:02:22,474 --> 00:02:25,163
Si finjo sorpresa y suplico
perdón, se lo creerá.

70
00:02:25,211 --> 00:02:27,420
Por favor, señor. No podemos rendirnos.

71
00:02:27,469 --> 00:02:29,701
¿Entiendes que si te
despiden como novato

72
00:02:30,005 --> 00:02:31,160
eres radioactivo?

73
00:02:31,209 --> 00:02:33,872
Ningún organismo policial te tocará.

74
00:02:33,920 --> 00:02:37,110
Nunca te convertirás
en agente de policía.

75
00:02:37,427 --> 00:02:39,195
¿Estás dispuesto a arriesgar eso?

76
00:02:41,027 --> 00:02:42,832
Sin dudarlo.

77
00:02:44,175 --> 00:02:49,120
www.subtitulamos.tv

78
00:03:00,386 --> 00:03:02,082
Disculpe la demora.

79
00:03:03,504 --> 00:03:05,158
¿Tiene los resultados de la prueba?

80
00:03:05,183 --> 00:03:06,670
¿Su marido no va a venir?

81
00:03:06,895 --> 00:03:08,378
Prometido.

82
00:03:08,522 --> 00:03:11,343
Y no. Cree que voy a hacerme
la prueba la semana que viene.

83
00:03:11,500 --> 00:03:12,977
No lo entiendo.

84
00:03:14,328 --> 00:03:16,715
Lo quiero, pero me soltó
esto como una bomba

85
00:03:16,841 --> 00:03:20,552
y no sé qué haré si es real.

86
00:03:20,723 --> 00:03:22,236
Bueno, no lo es.

87
00:03:22,402 --> 00:03:25,057
La amnio ha resultado ser
negativa por el síndrome X,

88
00:03:25,105 --> 00:03:28,661
al igual que otros grandes
síndromes genéticos.

89
00:03:28,899 --> 00:03:30,823
¿Mi bebé está bien?

90
00:03:30,911 --> 00:03:32,209
Sí.

91
00:03:33,429 --> 00:03:35,397
Gracias.

92
00:03:36,583 --> 00:03:38,036
Gracias a Dios.

93
00:03:41,588 --> 00:03:43,177
¿Le redactó una hoja azul a Jackson?

94
00:03:43,590 --> 00:03:45,478
- No es culpa tuya.
- Claro que lo es.

95
00:03:45,526 --> 00:03:47,726
Yo contacté con el antiguo novato de
Doug para conseguir trapos sucios.

96
00:03:47,774 --> 00:03:49,180
¿Qué es una hoja azul? ¿Quién es Doug?

97
00:03:49,229 --> 00:03:50,949
- Es una evaluación suspensa.
- No te importa.

98
00:03:50,997 --> 00:03:52,443
¿Podrían darme algo de desayunar?

99
00:03:52,544 --> 00:03:53,974
La hemos arrestado por robar panecillos.

100
00:03:54,023 --> 00:03:55,607
Ya, pero no me he podido comer ninguno.

101
00:03:57,838 --> 00:04:00,161
¿Puedes llevarla a procesamiento?

102
00:04:01,294 --> 00:04:02,661
Cálmate.

103
00:04:02,802 --> 00:04:04,362
No queremos empeorar
las cosas para Jackson.

104
00:04:04,410 --> 00:04:05,896
Oye, Stanton, si alguna
vez quieres repasar alguna

105
00:04:05,944 --> 00:04:07,794
técnica de control de
arresto, estoy disponible.

106
00:04:07,966 --> 00:04:09,201
- En cualquier momento.
- ¿Sí? ¿Qué tal ahora?

107
00:04:09,249 --> 00:04:12,071
- Vamos.
- Estamos de turno, venga ya.

108
00:04:12,119 --> 00:04:13,439
Qué bonito.

109
00:04:13,487 --> 00:04:15,600
Tu pequeña y guapa novata
está intentando rescatarte.

110
00:04:16,156 --> 00:04:17,710
Eres el que va a
necesitar que lo rescaten.

111
00:04:17,758 --> 00:04:19,518
- ¿Me estás amenazando?
- Solo lo digo.

112
00:04:19,566 --> 00:04:21,080
Tengo un gran derribo tirando del pelo

113
00:04:21,128 --> 00:04:22,960
que he estado intentando probar.

114
00:04:23,142 --> 00:04:25,329
Vale. Venga, novata. Tenemos
que registrar a una sospechosa.

115
00:04:25,761 --> 00:04:26,814
Menuda broma.

116
00:04:26,863 --> 00:04:28,109
¿Qué ha pasado con "cálmate,

117
00:04:28,158 --> 00:04:29,496
no queremos empeorar
las cosas para Jackson"?

118
00:04:29,544 --> 00:04:30,734
No lo sé. Ha sido muy raro.

119
00:04:30,783 --> 00:04:32,625
Siendo que he tenido un
contacto con alta testosterona.

120
00:04:32,673 --> 00:04:34,633
Vale. Mira. Estate en contacto
constante con Jackson hoy.

121
00:04:34,681 --> 00:04:36,369
Si piden cualquier tipo
de refuerzos, estamos ahí.

122
00:04:36,417 --> 00:04:37,820
De acuerdo.

123
00:04:46,673 --> 00:04:49,575
Hola. ¡Oye! Qué buen aspecto.

124
00:04:49,623 --> 00:04:51,610
Odio vestirme para el juzgado.

125
00:04:51,658 --> 00:04:53,916
Me recuerda a las audiencias
de custodia por Lila.

126
00:04:53,965 --> 00:04:56,315
Estás estudiando hasta
el final, por lo que veo.

127
00:04:56,363 --> 00:04:58,450
Toda mi carrera depende

128
00:04:58,498 --> 00:05:00,252
en cómo hago el examen disciplinario.

129
00:05:00,300 --> 00:05:02,823
Si mi taquilla está
vacía cuando vuelvas,

130
00:05:02,872 --> 00:05:04,137
ha sido un placer conocerte.

131
00:05:04,186 --> 00:05:06,125
Vale. La única forma de suspender esto

132
00:05:06,173 --> 00:05:07,726
es si dejas que el miedo te pueda.

133
00:05:07,774 --> 00:05:11,130
La ansiedad vive en tus músculos.

134
00:05:11,178 --> 00:05:14,166
La única manera de deshacerte
de ella es sacudiéndola.

135
00:05:14,214 --> 00:05:16,099
¿Dices sacudir de manera literal?

136
00:05:16,147 --> 00:05:18,604
Es lo que hago. Venga. Inténtalo.

137
00:05:20,925 --> 00:05:22,198
Venga. Eso da pena.

138
00:05:22,247 --> 00:05:25,283
¡Si quieres bordar este
examen, tienes que sacudirlo!

139
00:05:37,745 --> 00:05:40,024
Vale. ¿Sabes qué, detective Harper?

140
00:05:40,073 --> 00:05:42,194
A veces este semblante angelical

141
00:05:42,242 --> 00:05:44,063
revela lo perversa que eres de verdad.

142
00:05:44,112 --> 00:05:46,829
Ha estado bien.

143
00:05:46,878 --> 00:05:48,500
Vale, tengo que irme, pero escucha.

144
00:05:48,548 --> 00:05:51,604
Vas a clavar este examen, no lo dudo.

145
00:05:57,577 --> 00:05:59,202
Agente West.

146
00:05:59,593 --> 00:06:01,547
Me imaginé que habrías roto relaciones,

147
00:06:01,595 --> 00:06:03,249
habrías pedido un nuevo instructor.

148
00:06:03,386 --> 00:06:05,551
No, señor. Eso...

149
00:06:05,739 --> 00:06:07,961
- Eso no es lo que quiero.
- ¿De verdad?

150
00:06:08,009 --> 00:06:09,708
Porque tus amigos están buscando pelea.

151
00:06:09,757 --> 00:06:11,790
Ya. Bueno, yo no.

152
00:06:11,838 --> 00:06:14,221
Señor, he querido ser
policía desde pequeño

153
00:06:14,270 --> 00:06:15,828
y no puedo permitirme tropezar ahora.

154
00:06:15,876 --> 00:06:17,778
De ahora en adelante,

155
00:06:17,826 --> 00:06:20,179
le cubro las espaldas, señor.

156
00:06:23,530 --> 00:06:24,816
Última pregunta.

157
00:06:24,951 --> 00:06:26,747
Manual del Deber Volumen Uno,

158
00:06:27,133 --> 00:06:31,489
Sección 210, Punto 46,
Parágrafo 2, ¿qué dice?

159
00:06:31,725 --> 00:06:32,919
La obligación de un empleador

160
00:06:32,967 --> 00:06:34,546
para denunciar y prevenir
una mala conducta

161
00:06:34,594 --> 00:06:35,833
comienza en el momento

162
00:06:35,881 --> 00:06:37,249
en el que ese trabajador
se convierte en miembro

163
00:06:37,304 --> 00:06:39,372
del Departamento de
Policía de Los Ángeles.

164
00:06:43,970 --> 00:06:46,073
Felicidades, agente Nolan.

165
00:06:46,122 --> 00:06:48,427
Has aprobado. 98 %.

166
00:06:48,582 --> 00:06:50,429
¿De verdad? ¿Cuál he fallado?

167
00:06:50,477 --> 00:06:51,717
Eso... ¿Sabe qué? No importa.

168
00:06:51,765 --> 00:06:53,151
Lo siento. Gracias.

169
00:06:54,419 --> 00:06:56,594
Es un alivio dejar esto atrás.

170
00:06:56,942 --> 00:06:58,904
Va a estar en tu historial para siempre.

171
00:06:58,952 --> 00:07:02,661
Sí, pero esta nota tiene que ayudarme.

172
00:07:03,288 --> 00:07:04,930
En convertirme en detective.

173
00:07:08,192 --> 00:07:10,388
Tu carta de amonestación ha sido enviada

174
00:07:10,437 --> 00:07:13,149
a todo teniente y capitán
en el departamento.

175
00:07:13,281 --> 00:07:14,970
Créeme. Tienen buena memoria.

176
00:07:15,019 --> 00:07:17,756
Para que siquiera
pienses en ser detective,

177
00:07:17,804 --> 00:07:20,426
cada uno tendría que jubilarse

178
00:07:20,474 --> 00:07:22,633
y la mayoría de estos tíos
son más jóvenes que tú.

179
00:07:22,844 --> 00:07:25,914
Bueno, ya he vencido
antes las adversidades.

180
00:07:27,288 --> 00:07:28,862
Nolan...

181
00:07:30,114 --> 00:07:33,485
Eres un buen policía con una carrera

182
00:07:33,533 --> 00:07:35,348
más o menos larga por delante.

183
00:07:35,822 --> 00:07:40,009
Pero ser detective ya
no está en tu camino.

184
00:07:40,594 --> 00:07:42,748
Tienes que asumirlo.

185
00:07:43,008 --> 00:07:44,375
Sí, señor.

186
00:07:45,818 --> 00:07:47,498
Otra cosa.

187
00:07:47,667 --> 00:07:49,388
Puesto que Harper estará
en el juzgado esta tarde,

188
00:07:49,436 --> 00:07:51,657
estarás en recepción.

189
00:07:52,095 --> 00:07:53,459
Sí, señor.

190
00:07:56,610 --> 00:07:58,797
Hola. Estoy aquí para retirar
algunas pruebas para el juzgado.

191
00:07:59,095 --> 00:08:00,315
Y tengo que registrar algunas.

192
00:08:00,364 --> 00:08:01,640
¿Formularios?

193
00:08:01,689 --> 00:08:03,354
Eres nueva, ¿verdad?

194
00:08:04,540 --> 00:08:06,028
Riley empezó hace una semana.

195
00:08:06,119 --> 00:08:07,606
Nos hicimos amigas
cuando estaba registrando

196
00:08:07,654 --> 00:08:09,675
como un millón de tarjetas
de crédito robadas.

197
00:08:09,723 --> 00:08:11,361
¿Recuerdas, Ri?

198
00:08:12,526 --> 00:08:13,958
Eres muy mala, la despedirán

199
00:08:14,006 --> 00:08:15,841
si el mando la ve
fraternizando con la policía.

200
00:08:15,890 --> 00:08:17,473
Ya, lo sé, pero en el fondo,

201
00:08:17,521 --> 00:08:19,279
sé que le caigo bien.

202
00:08:19,328 --> 00:08:20,615
¿Verdad, Ri?

203
00:08:20,664 --> 00:08:22,718
Tienes razón. Se nota.

204
00:08:22,920 --> 00:08:24,128
Firma aquí.

205
00:08:24,193 --> 00:08:25,990
¿Cuánto tardarán en
llegar los resultados?

206
00:08:26,075 --> 00:08:27,523
No es mi trabajo.

207
00:08:28,332 --> 00:08:31,287
Mi cuerpo está creando vida más rápido
que nuestro laboratorio procesa pruebas.

208
00:08:31,445 --> 00:08:32,998
¿Cuál es el plan de hoy?

209
00:08:33,046 --> 00:08:34,442
¿Comprobar las instalaciones de
algún apartamento de mala muerte?

210
00:08:34,491 --> 00:08:35,601
Quizás contactar con
unidades de órdenes,

211
00:08:35,649 --> 00:08:37,369
para ver si necesitan que se
arreste a algún delincuente.

212
00:08:37,417 --> 00:08:38,739
Primero tenemos que hablar.

213
00:08:38,981 --> 00:08:40,424
Extraoficialmente.

214
00:08:43,790 --> 00:08:45,110
¿Te importa?

215
00:08:45,158 --> 00:08:46,860
Está... está apagada.

216
00:08:46,993 --> 00:08:48,680
Ambos sabemos que una
vez que la enciendas,

217
00:08:48,728 --> 00:08:51,067
la grabación se retrasa
automáticamente dos minutos.

218
00:08:51,598 --> 00:08:53,466
Quiero que esto quede entre nosotros.

219
00:09:00,212 --> 00:09:02,017
Mira, no tuve otra
elección con la hoja azul.

220
00:09:02,065 --> 00:09:04,048
- Me arrinconaste.
- Mire, lo sé.

221
00:09:04,096 --> 00:09:06,732
La fastidié. Debería
haber acudido a usted.

222
00:09:06,780 --> 00:09:08,534
- Te hubiera escuchado.
- Lo siento.

223
00:09:08,582 --> 00:09:10,002
He visto esto antes.

224
00:09:10,050 --> 00:09:11,930
Crees que soy muy bruto
porque eres un millennial

225
00:09:11,978 --> 00:09:13,699
con ideales muy refinados

226
00:09:13,747 --> 00:09:15,073
y todo el mundo merece un premio.

227
00:09:15,121 --> 00:09:17,269
Pero las calles no funcionan así.

228
00:09:17,317 --> 00:09:18,610
¿Vale?

229
00:09:18,658 --> 00:09:20,762
Y eres muy buen policía como para
acabar de guarda de seguridad.

230
00:09:20,811 --> 00:09:23,668
Por eso le pido una segunda oportunidad.

231
00:09:23,836 --> 00:09:27,392
Mire, seré el mejor novato/compañero

232
00:09:27,534 --> 00:09:29,095
que ha tenido.

233
00:09:30,013 --> 00:09:31,233
Por favor.

234
00:09:36,730 --> 00:09:38,359
Por un nuevo comienzo.

235
00:09:38,937 --> 00:09:40,218
Nuevo comienzo.

236
00:09:41,047 --> 00:09:42,167
Gracias, señor.

237
00:09:42,215 --> 00:09:43,549
Vale.

238
00:09:45,431 --> 00:09:47,719
Disculpe. ¿Puede ayudarme?

239
00:09:47,767 --> 00:09:49,261
Alguien me ha robado la bici.

240
00:09:49,333 --> 00:09:51,223
Lo siento. Vamos a comenzar.

241
00:09:51,288 --> 00:09:52,496
Rellene uno de estos

242
00:09:52,528 --> 00:09:53,910
- y tráigamelo de vuelta.
- Gracias.

243
00:09:53,959 --> 00:09:55,847
Se te libera bajo un 849B,

244
00:09:55,896 --> 00:09:57,096
lo que significa que
no vamos a acusarla.

245
00:09:57,145 --> 00:09:58,818
¿Eso significa que voy a
recuperar mis panecillos?

246
00:09:58,911 --> 00:10:00,387
No. Se tiraron esos panecillos.

247
00:10:00,436 --> 00:10:02,184
¿Sabe lo malo que es eso
para el medio ambiente?

248
00:10:02,233 --> 00:10:03,387
Soy anticonsumista.

249
00:10:03,435 --> 00:10:05,102
Eso va contra mis éticas.

250
00:10:05,151 --> 00:10:06,986
Los anticonsumistas de verdad
buscan comida en la basura.

251
00:10:07,035 --> 00:10:08,410
No roban en las panaderías.

252
00:10:08,459 --> 00:10:10,136
La basura es asquerosa.

253
00:10:10,238 --> 00:10:12,318
Miren, ¿podrían pedirme un taxi
al menos? No creo en el dinero.

254
00:10:12,366 --> 00:10:13,778
No. Lo siento. Va
contra nuestras éticas.

255
00:10:16,504 --> 00:10:17,782
¿Cómo te ha ido el examen?

256
00:10:17,830 --> 00:10:18,883
Aprobado.

257
00:10:18,931 --> 00:10:21,254
Bueno... no estés tan emocionado.

258
00:10:21,302 --> 00:10:23,390
No. Es solo que...

259
00:10:23,603 --> 00:10:25,419
Grey ha confirmado que
nunca seré detective.

260
00:10:25,571 --> 00:10:27,662
¿Quieres decir que pensabas
que todavía tenías oportunidad?

261
00:10:27,807 --> 00:10:29,379
En mi corazón... lo esperaba.

262
00:10:29,428 --> 00:10:31,763
¡Oigan! ¡Una chica está intentando
robar un coche en su aparcamiento!

263
00:10:34,981 --> 00:10:36,824
Sí.

264
00:10:36,895 --> 00:10:39,316
- Queda detenida... otra vez.
- Derechos anticonsumistas.

265
00:10:39,379 --> 00:10:40,566
Venga para aquí.

266
00:10:40,676 --> 00:10:42,731
Manos a la espalda. Quédese aquí.

267
00:10:43,155 --> 00:10:45,857
Al menos su fotografía
y huellas están bien.

268
00:10:48,418 --> 00:10:50,277
¡Disculpe! ¿Agente?

269
00:10:50,371 --> 00:10:51,950
Yo me ocupo.

270
00:10:54,871 --> 00:10:56,721
Disculpe. Aparcamiento
solo para empleados.

271
00:10:56,769 --> 00:10:58,049
Si quiere un aparcamiento
público, está...

272
00:10:58,097 --> 00:10:59,570
No hables.

273
00:10:59,618 --> 00:11:00,986
Haz exactamente lo que digo.

274
00:11:01,035 --> 00:11:03,924
Mano derecha arriba. La
izquierda quita la radio.

275
00:11:04,215 --> 00:11:05,791
Ponla en el asiento.

276
00:11:06,105 --> 00:11:08,433
Oye. Mírame.

277
00:11:08,481 --> 00:11:10,224
Radio. Ahora. Vamos.

278
00:11:12,101 --> 00:11:14,652
Ahora ambas manos retiran el cinturón.

279
00:11:15,129 --> 00:11:16,808
Ponlo en el suelo.

280
00:11:19,065 --> 00:11:21,760
Tu pistola de repuesto es la
siguiente. Vamos. Sé que tienes una.

281
00:11:25,565 --> 00:11:27,185
Sube y cierra la puerta.

282
00:11:30,997 --> 00:11:32,090
Atrás.

283
00:11:32,138 --> 00:11:34,954
Y no pienses siquiera
en placarme, agente...

284
00:11:36,121 --> 00:11:37,507
Nolan.

285
00:11:37,710 --> 00:11:39,144
Vamos.

286
00:11:45,952 --> 00:11:48,774
- ¿Eso es una...?
- ¿Bomba que te cagas? Sí.

287
00:11:48,869 --> 00:11:52,577
Si detono a ese bebé, todo el mundo en
un radio de dos manzanas está muerto.

288
00:11:55,906 --> 00:11:57,980
¿Ves esas esposas en la pared?

289
00:11:58,106 --> 00:11:59,347
Póntelas.

290
00:12:01,278 --> 00:12:02,884
Apretadas. Vamos.

291
00:12:08,652 --> 00:12:10,406
Más apretadas, tío.

292
00:12:19,329 --> 00:12:20,816
¿Sabes qué es esto?

293
00:12:23,545 --> 00:12:25,552
- Es un interruptor de hombre muerto.
- Eso es.

294
00:12:25,803 --> 00:12:27,466
Si algo no sale como quiero,

295
00:12:27,514 --> 00:12:29,411
lo suelto y explotamos.

296
00:12:29,650 --> 00:12:31,486
Si intentas ser un héroe,

297
00:12:31,511 --> 00:12:33,849
lo suelto y explotamos.

298
00:12:34,595 --> 00:12:36,694
Nolan, me miras algo raro,

299
00:12:36,742 --> 00:12:38,951
- lo suelto...
- Y explotamos. Lo pillo.

300
00:12:38,999 --> 00:12:40,584
No te voy a dar problemas.

301
00:12:40,633 --> 00:12:42,617
Quiero pasar esto y
espero que tú también.

302
00:12:43,475 --> 00:12:45,178
Imagino que tienes buenas

303
00:12:45,234 --> 00:12:46,874
y poderosas motivaciones para hacerlo.

304
00:12:46,923 --> 00:12:49,493
Calla, tío. No vamos a ser amigos.

305
00:12:50,507 --> 00:12:52,791
Haz que tu supervisor
vaya a un canal privado.

306
00:12:53,180 --> 00:12:55,801
- Nolan ha clavado el examen.
- Sabía que lo haría.

307
00:12:55,849 --> 00:12:57,670
Sargento Grey, aquí el agente Nolan.

308
00:12:57,718 --> 00:12:59,320
Vaya al canal 9.

309
00:13:00,040 --> 00:13:03,050
¿Por qué tu novato me está
llamando por radio desde recepción?

310
00:13:03,401 --> 00:13:04,981
Nolan, más te vale que sea importante.

311
00:13:05,030 --> 00:13:06,763
Sí que lo es, amigo.

312
00:13:08,520 --> 00:13:10,441
- ¿Quién eres?
- El tío en tu aparcamiento

313
00:13:10,490 --> 00:13:12,644
con una bomba de fertilizante
de nitrato de amonio,

314
00:13:12,747 --> 00:13:14,421
con la fuerza suficiente
para convertir tu comisaría

315
00:13:14,470 --> 00:13:16,657
y el vecindario alrededor en un cráter.

316
00:13:16,706 --> 00:13:19,861
Si crees que miento, puedes
preguntárselo al agente Nolan.

317
00:13:20,140 --> 00:13:21,959
Me temo que puedo confirmarlo, señor.

318
00:13:22,008 --> 00:13:23,858
Sé que tu primer instinto

319
00:13:23,906 --> 00:13:25,702
va a ser evacuar el edificio,

320
00:13:25,750 --> 00:13:27,124
pero eso no va a pasar.

321
00:13:27,282 --> 00:13:29,373
Tengo cámaras en cada salida.

322
00:13:29,421 --> 00:13:30,622
¿Me entiendes?

323
00:13:30,671 --> 00:13:32,988
Si alguien sale, todos mueren.

324
00:13:34,321 --> 00:13:35,921
Puedo confirmar las cámaras, señor.

325
00:13:35,975 --> 00:13:38,344
- Asegurad todas las salidas ya.
- Tu próximo instinto

326
00:13:38,392 --> 00:13:40,139
será intentar neutralizarme.

327
00:13:40,188 --> 00:13:42,786
Pero dile por qué sería
un error, agente Nolan.

328
00:13:42,873 --> 00:13:45,061
Nuestro atacante tiene un
interruptor de hombre muerto, señor.

329
00:13:45,999 --> 00:13:47,780
Vale.

330
00:13:47,828 --> 00:13:50,030
Tienes mi atención. Dime
qué puedo hacer por ti.

331
00:13:50,391 --> 00:13:53,436
Rectificar un fallo extremo de justicia.

332
00:13:53,513 --> 00:13:56,301
Reclamo la inmediata
liberación de Donald Feltt

333
00:13:56,381 --> 00:13:59,503
del Departamento de
Prisiones de Primedale.

334
00:13:59,965 --> 00:14:01,422
Espera.

335
00:14:04,787 --> 00:14:06,249
¿Estamos hablando de Donald Feltt

336
00:14:06,297 --> 00:14:08,007
que está cumpliendo cadena
perpetua por asesinato

337
00:14:08,055 --> 00:14:09,857
- y tráfico de drogas?
- Ese es él.

338
00:14:09,906 --> 00:14:12,247
Y no va a haber una condicional
secreta para mi chico.

339
00:14:12,296 --> 00:14:13,946
Feltt sale libre de ahí hoy.

340
00:14:14,147 --> 00:14:15,314
¿Condicional secreta?

341
00:14:15,362 --> 00:14:16,882
Jerga de prisiones para
cuando mueres en la cárcel.

342
00:14:16,930 --> 00:14:18,117
Nuestro atacante ha cumplido condena.

343
00:14:18,165 --> 00:14:19,588
Seguramente con Feltt.

344
00:14:20,233 --> 00:14:23,021
Vale. Es una gran
petición. Llevará tiempo.

345
00:14:23,070 --> 00:14:24,208
Entonces, empieza.

346
00:14:24,257 --> 00:14:26,158
Necesitamos a alguien fuera
para que vaya a Primedale.

347
00:14:26,206 --> 00:14:28,153
Llamaré a Lopez. Ya ha salido.

348
00:14:29,305 --> 00:14:30,913
A todas las unidades, se les advierte,

349
00:14:30,961 --> 00:14:32,952
entramos en alerta táctica

350
00:14:33,000 --> 00:14:34,280
en la comisaría Mid-Wilshire.

351
00:14:34,329 --> 00:14:36,283
Todos los civiles y personal no esencial

352
00:14:36,342 --> 00:14:38,546
que se reporten en el nivel
D del garaje subterráneo.

353
00:14:39,342 --> 00:14:40,628
¿Nivel D?

354
00:14:40,676 --> 00:14:41,876
Ahí es dónde se refugió la comisaría

355
00:14:41,924 --> 00:14:43,197
durante la alerta de misil.

356
00:14:43,253 --> 00:14:44,824
¿Qué demonios está pasando?

357
00:14:45,292 --> 00:14:46,725
Escuchen. Necesito que todos

358
00:14:46,781 --> 00:14:47,895
se levanten y vengan conmigo.

359
00:14:47,944 --> 00:14:49,725
- ¿Por qué? ¿Qué está pasando?
- Lo siento, señora.

360
00:14:49,773 --> 00:14:51,214
Alguien se lo explicará pronto.

361
00:14:51,262 --> 00:14:52,661
Ahora mismo necesito que me sigan.

362
00:14:57,161 --> 00:14:59,248
¿Me vuelven a dejar ir?
¡Esta comisaría es genial!

363
00:14:59,335 --> 00:15:01,095
Vamos a ir al fondo del garaje.

364
00:15:01,143 --> 00:15:02,580
- Simulacro de seguridad.
- Ya.

365
00:15:02,628 --> 00:15:03,975
No quiero hacer eso.

366
00:15:04,023 --> 00:15:05,897
Una pena.

367
00:15:05,968 --> 00:15:07,679
Escuchad. Estamos confinados.

368
00:15:07,728 --> 00:15:09,579
Dirigíos al garaje
subterráneo, último piso.

369
00:15:09,628 --> 00:15:10,848
No es un simulacro.

370
00:15:10,897 --> 00:15:12,460
No podemos. Los empleados
de la sala de pruebas

371
00:15:12,509 --> 00:15:14,397
no tienen permitido interactuar
con personal policial.

372
00:15:14,446 --> 00:15:16,282
Entonces, quedaos en una
esquina y no habléis con nadie,

373
00:15:16,331 --> 00:15:17,972
pero no podéis quedaros aquí.

374
00:15:28,234 --> 00:15:29,749
¿Estás bien?

375
00:15:30,944 --> 00:15:32,079
Estoy bien.

376
00:15:32,128 --> 00:15:34,311
Estás poniendo mucho en
juego por este tal Feltt.

377
00:15:34,360 --> 00:15:36,042
Debe ser bastante importante para ti.

378
00:15:36,195 --> 00:15:37,888
¿Por qué dices que se
le acusó erróneamente?

379
00:15:37,991 --> 00:15:40,117
Te lo he dicho. No vamos a ser amigos.

380
00:15:40,165 --> 00:15:41,919
Solo estoy intentando
sacar lo mejor de esto.

381
00:15:41,967 --> 00:15:43,460
Bueno, para.

382
00:15:44,753 --> 00:15:47,187
¿Es un puerto de quimio lo de tu pecho?

383
00:15:48,210 --> 00:15:50,427
Mi tía tenía uno. Cáncer de colon.

384
00:15:51,457 --> 00:15:52,877
Pancreático.

385
00:15:52,926 --> 00:15:55,403
- Lo siento.
- No lo sientas.

386
00:15:56,391 --> 00:15:58,765
Significa que no tengo nada que perder.

387
00:15:59,097 --> 00:16:00,951
¿Qué, te estás muriendo

388
00:16:00,999 --> 00:16:02,530
y quieres que tu último acto sea

389
00:16:02,578 --> 00:16:04,626
asesinar a cientos de
personas inocentes?

390
00:16:04,764 --> 00:16:06,600
Solo mueren si tu sargento

391
00:16:06,648 --> 00:16:08,740
no cumple su parte del trato.

392
00:16:09,161 --> 00:16:11,015
Es cuestión de la perspectiva.

393
00:16:11,063 --> 00:16:12,750
Ayúdame a ver tu parte.

394
00:16:12,843 --> 00:16:14,786
Te lo he dicho. No vamos a ser amigos,

395
00:16:14,843 --> 00:16:17,045
así que cierra el pico.

396
00:16:55,908 --> 00:16:57,507
Lo siento. No puedo estar aquí.

397
00:16:57,555 --> 00:16:58,762
¡Soy claustrofóbica!

398
00:16:58,811 --> 00:17:01,733
Lo entiendo, pero es el sitio más
seguro en el que puedes estar.

399
00:17:02,005 --> 00:17:04,577
Ya, hasta que detonen la bomba y
toda la estructura se venga abajo.

400
00:17:04,631 --> 00:17:06,608
Oiga. Vale, eso no va a pasar.

401
00:17:06,673 --> 00:17:09,248
Este sitio fue diseñado para ser un
refugio contra bombas y terremotos.

402
00:17:09,297 --> 00:17:10,617
¿Vale? Respirad.

403
00:17:10,666 --> 00:17:12,665
¿De este aire rancio?

404
00:17:12,727 --> 00:17:14,942
¿Tienen idea de los
efectos a largo plazo

405
00:17:14,991 --> 00:17:16,655
de respirar monóxido de carbono?

406
00:17:16,704 --> 00:17:18,859
No, pero apuesto a que es
mucho mejor que explotar.

407
00:17:19,198 --> 00:17:21,619
- ¿Y a dónde vas?
- De vuelta al trabajo.

408
00:17:21,733 --> 00:17:23,194
Mientras estamos atrapados en comisaría,

409
00:17:23,243 --> 00:17:25,598
Jackson está fuera con
Doug sin refuerzos.

410
00:17:25,673 --> 00:17:27,317
- ¿Ha pasado algo?
- Todavía no.

411
00:17:27,366 --> 00:17:29,684
Jackson siente que ha convencido
a Doug con su disculpa,

412
00:17:29,733 --> 00:17:31,686
- pero no me fío.
- Yo tampoco.

413
00:17:31,734 --> 00:17:33,055
Dile a Jackson que mantenga
la cabeza baja hoy,

414
00:17:33,103 --> 00:17:34,840
ya que no podemos estar ahí para él.

415
00:17:35,515 --> 00:17:37,146
Vamos a estar aquí.

416
00:17:41,086 --> 00:17:42,273
Gran Mike. ¿Qué tienes?

417
00:17:42,321 --> 00:17:44,408
Una barricada con rehén con un
arma de destrucción masiva móvil.

418
00:17:44,456 --> 00:17:46,178
- ¿Quién es el rehén?
- El imán de problemas.

419
00:17:46,226 --> 00:17:47,378
El novato viejo.

420
00:17:47,426 --> 00:17:48,479
- ¿Nolan?
- Ese mismo.

421
00:17:48,527 --> 00:17:50,053
Este es mi novato, Jackson West.

422
00:17:50,102 --> 00:17:51,152
Está interesado en el SWAT.

423
00:17:51,201 --> 00:17:53,161
Si todavía queda
Mid-Wilshire mañana, llámame.

424
00:17:53,209 --> 00:17:54,162
Lo que sea por un amigo de Dougie.

425
00:17:54,211 --> 00:17:56,032
Francotiradores, vigías.
Tenéis vuestras tareas.

426
00:17:56,135 --> 00:17:57,421
- Vamos a movernos.
- Vamos.

427
00:17:57,469 --> 00:17:58,521
¿Qué deberíamos hacer?

428
00:17:58,569 --> 00:18:00,224
- ¿Apoyar al SWAT?
- Negativo.

429
00:18:00,272 --> 00:18:02,226
Somos la única patrulla que
queda fuera del edificio.

430
00:18:02,274 --> 00:18:03,523
Ahora todo gamberro, delincuente

431
00:18:03,571 --> 00:18:04,742
y pandillero en la ciudad va a saber

432
00:18:04,790 --> 00:18:05,863
que somos vulnerables.

433
00:18:05,911 --> 00:18:07,098
Tenemos que salir,

434
00:18:07,146 --> 00:18:08,799
demostrarles que no puedes meterte
con la policía de Los Ángeles.

435
00:18:26,684 --> 00:18:28,738
¡Oye!

436
00:18:28,888 --> 00:18:31,736
Oye. ¡Oye! ¡Despierta!

437
00:18:32,037 --> 00:18:37,052
¡Oye! ¡Oye! Dios. ¡Despierta!

438
00:18:38,627 --> 00:18:40,064
¡Despierta!

439
00:18:40,876 --> 00:18:42,175
¡Oye! ¡No lo sueltes!

440
00:18:42,336 --> 00:18:44,291
¡Despierta! ¡Despierta!

441
00:18:44,375 --> 00:18:46,640
¡Vamos! ¡No lo sueltes!

442
00:18:46,688 --> 00:18:49,503
¡Despierta! ¡Arriba!

443
00:18:51,907 --> 00:18:53,818
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?

444
00:18:53,866 --> 00:18:55,706
Sigue pulsándolo. Pulsa más
fuerte. ¡Pulsa más fuerte!

445
00:18:55,754 --> 00:18:57,155
- ¡Más fuerte!
- Lo tengo. ¡Lo tengo, lo tengo!

446
00:18:57,203 --> 00:18:58,643
- Ya. Te has desmayado.
- ¡Lo tengo!

447
00:18:58,691 --> 00:18:59,991
¡Te has desmayado!

448
00:19:00,039 --> 00:19:02,260
Casi matas a todos.

449
00:19:02,536 --> 00:19:04,880
Mi presión arterial debe haber bajado.

450
00:19:04,988 --> 00:19:07,209
Pasa a veces.

451
00:19:07,234 --> 00:19:08,920
Dado ese dato curioso,

452
00:19:08,968 --> 00:19:11,202
¿qué tal si desconectamos el
interruptor de hombre muerto?

453
00:19:12,365 --> 00:19:14,039
Eso no va a pasar.

454
00:19:15,909 --> 00:19:18,110
Estoy bien.

455
00:19:41,480 --> 00:19:43,234
¿Sargento? ¿Está viendo esto?

456
00:19:43,282 --> 00:19:44,828
Furgoneta, luna trasera.

457
00:19:44,905 --> 00:19:46,343
Lo tengo.

458
00:19:46,805 --> 00:19:48,263
¿Eso es...?

459
00:19:49,577 --> 00:19:50,821
Código morse.

460
00:19:51,016 --> 00:19:52,422
Voy a por un diccionario.

461
00:19:52,493 --> 00:19:53,536
Espera. Espera.

462
00:19:53,561 --> 00:19:58,278
C-C-T-O-I.

463
00:19:58,347 --> 00:20:00,602
- C-C-T... ¿como en cicatriz?
- Ojo izquierdo.

464
00:20:00,681 --> 00:20:02,227
El sospechoso tiene una
cicatriz en el ojo izquierdo.

465
00:20:02,276 --> 00:20:04,965
- Bien hecho, Nolan. - Vale. Si
suponemos que nuestro atacante

466
00:20:05,014 --> 00:20:06,534
cumplió condena en Primedale con Feltt,

467
00:20:06,583 --> 00:20:07,781
sabemos que es un hombre blanco

468
00:20:07,829 --> 00:20:09,471
que con una cicatriz
en el ojo izquierdo...

469
00:20:09,529 --> 00:20:11,539
Graham Porter.

470
00:20:12,547 --> 00:20:14,368
Cumplió tres años en Primedale

471
00:20:14,417 --> 00:20:16,211
y antes de eso una cadena
de delitos menores.

472
00:20:16,260 --> 00:20:18,352
Pero nada que diga "terrorista loco".

473
00:20:18,438 --> 00:20:20,558
¿Cómo hace un tío como este
para acabar con uno como Feltt?

474
00:20:20,606 --> 00:20:22,527
Esperemos que Lopez lo averigüe.

475
00:20:22,575 --> 00:20:24,229
Donald Feltt vino con
nosotros hace nueve años

476
00:20:24,277 --> 00:20:26,197
por un asesinato que
sonrojaría a Dahmer.

477
00:20:26,245 --> 00:20:28,046
¿Algún amigo? ¿Socios conocidos?

478
00:20:28,095 --> 00:20:30,015
Los reclusos como
Feltt no tienen amigos.

479
00:20:30,064 --> 00:20:32,872
¿Qué hay de Graham Porter?
Un antiguo recluso suyo.

480
00:20:33,319 --> 00:20:34,886
No me suena.

481
00:20:38,220 --> 00:20:39,632
¿Qué?

482
00:20:39,728 --> 00:20:42,598
Está en nuestra unidad de
nivel uno de mínima seguridad.

483
00:20:42,982 --> 00:20:45,336
Esos reclusos nunca se cruzan
con los de aislamiento.

484
00:20:45,431 --> 00:20:48,216
¿Por qué está Graham arriesgando
su vida para salvar a Feltt?

485
00:20:50,653 --> 00:20:51,840
A menos que...

486
00:20:51,889 --> 00:20:53,209
¿A menos que qué?

487
00:20:53,258 --> 00:20:54,949
Esto no se trate de Feltt para nada.

488
00:20:55,065 --> 00:20:57,249
Tengo que saber qué le pasó a
Graham cuando salió de prisión.

489
00:21:03,460 --> 00:21:04,820
Has estado pegado al teléfono.

490
00:21:04,868 --> 00:21:05,937
¿A quién le mandas mensajes?

491
00:21:05,985 --> 00:21:07,633
No te importa.

492
00:21:08,421 --> 00:21:10,173
¿A alguien que te importa?

493
00:21:10,625 --> 00:21:12,060
¿A alguien de quien
te estás despidiendo?

494
00:21:14,817 --> 00:21:16,101
Verás,

495
00:21:16,149 --> 00:21:17,548
todo el mundo en la comisaría

496
00:21:17,597 --> 00:21:19,407
tiene a alguien que le importa,

497
00:21:19,455 --> 00:21:21,264
alguien que les quiere,

498
00:21:21,430 --> 00:21:22,594
alguien que está preocupado,

499
00:21:22,642 --> 00:21:24,028
nunca les volverán a ver vivos.

500
00:21:24,531 --> 00:21:28,221
Ya. Todos tenemos que morir
algún día, ¿no, agente?

501
00:21:28,608 --> 00:21:31,109
Hoy es un día como otro cualquiera.

502
00:21:35,114 --> 00:21:37,469
Hora de dar una advertencia.

503
00:21:37,643 --> 00:21:39,023
Control, 7-Adam-07.

504
00:21:39,084 --> 00:21:41,238
Muéstrenos en West Adams con la 14.

505
00:21:41,287 --> 00:21:43,442
- Código 6.
- ¿Qué estamos haciendo?

506
00:21:43,740 --> 00:21:45,401
Enviar un mensaje.

507
00:21:45,450 --> 00:21:47,180
Queremos demostrarle a
todos esos coleguitas

508
00:21:47,228 --> 00:21:48,866
que, aunque estemos heridos,

509
00:21:49,062 --> 00:21:50,563
no hemos caído.

510
00:21:50,864 --> 00:21:52,784
Pero no se parecen mucho a mí.

511
00:21:52,878 --> 00:21:54,470
Las pintas pueden engañar.

512
00:21:54,672 --> 00:21:55,859
Especialmente en un día como este,

513
00:21:55,907 --> 00:21:57,522
no podemos mostrar debilidad.

514
00:21:57,745 --> 00:21:59,290
Tienes que ir a por el matón
antes de que vaya a por ti.

515
00:22:00,956 --> 00:22:02,076
¡Escuchad! Dedos en el
guardabarros, chicos.

516
00:22:03,547 --> 00:22:04,626
¿Por qué?

517
00:22:04,674 --> 00:22:06,197
No estamos haciendo nada mal.

518
00:22:06,245 --> 00:22:08,128
No podéis arreglar
coches en la calle, ese.

519
00:22:08,242 --> 00:22:10,734
- Dedos en el techo.
- No estamos reparando, ese.

520
00:22:10,783 --> 00:22:12,108
Solo les estoy enseñando el motor.

521
00:22:12,157 --> 00:22:14,105
Manos en el techo ya.

522
00:22:14,153 --> 00:22:15,640
A la mierda. No tiene motivos.

523
00:22:15,688 --> 00:22:17,709
¿Qué eres, algún tipo de abogado?

524
00:22:17,757 --> 00:22:19,210
Derecho en la SMC, en realidad.

525
00:22:19,258 --> 00:22:21,279
¿Me estás amenazando?

526
00:22:23,530 --> 00:22:25,130
¿Sabes lo que pasa cuando
amenazas a la placa?

527
00:22:25,179 --> 00:22:26,452
Doug.

528
00:22:26,632 --> 00:22:28,234
Agente West, pensaba que
me cubrías las espaldas.

529
00:22:28,283 --> 00:22:29,536
- Lo hago.
- Vigila a esos dos

530
00:22:29,594 --> 00:22:31,512
mientras me encargo
del Sr. Abogado aquí.

531
00:22:32,004 --> 00:22:34,190
Oye, oye, oye. Para, para.

532
00:22:36,195 --> 00:22:38,867
Miren, ustedes tres, vuelvan al
coche, que tengan un buen día.

533
00:22:39,012 --> 00:22:40,532
Disculpen las molestias.

534
00:22:47,661 --> 00:22:48,844
Estás acabado, novato...

535
00:22:48,892 --> 00:22:50,674
Lo que has hecho es motivo de despido.

536
00:22:50,723 --> 00:22:52,143
Voy a ir directo al gestor municipal.

537
00:22:52,191 --> 00:22:54,279
No me importa si tu papi
trabaja en Asuntos Internos.

538
00:22:54,327 --> 00:22:56,314
No va a poder salvarte ya.

539
00:22:57,263 --> 00:22:59,006
¿Sabes qué, imbécil?

540
00:23:00,232 --> 00:23:01,641
Mi papi

541
00:23:01,689 --> 00:23:03,144
no trabaja para Asuntos Internos.

542
00:23:03,220 --> 00:23:04,507
Lo dirige.

543
00:23:04,570 --> 00:23:06,880
Si vienes a por mi trabajo,
él irá a por el tuyo.

544
00:23:06,957 --> 00:23:10,523
Estoy harto de ir de puntillas
alrededor de tu culo racista.

545
00:23:11,953 --> 00:23:13,880
Ya estás muerto.

546
00:23:13,929 --> 00:23:15,750
7-Adam-07. Comprobación de estado.

547
00:23:15,821 --> 00:23:17,445
¿Están en código 4 en su parada?

548
00:23:22,555 --> 00:23:24,134
Sí. Todo bien.

549
00:23:33,631 --> 00:23:35,951
¿Cuánto tiempo vivió Graham Porter
en su centro de reinserción?

550
00:23:36,093 --> 00:23:37,778
Casi tres meses.

551
00:23:38,007 --> 00:23:39,318
¿Está en problemas?

552
00:23:39,424 --> 00:23:41,778
- Podríamos decir que sí.
- No me sorprende.

553
00:23:41,896 --> 00:23:43,774
Graham es el hombre con
peor suerte del mundo.

554
00:23:43,856 --> 00:23:46,217
Sale de prisión centrado
en arreglar su vida.

555
00:23:46,298 --> 00:23:48,352
Encuentra un trabajo, se enamora,

556
00:23:48,826 --> 00:23:51,014
y le golpea un cáncer en estadio IV.

557
00:23:51,203 --> 00:23:52,356
Eso es duro.

558
00:23:52,404 --> 00:23:55,025
No tiene dinero para médicos, ni seguro.

559
00:23:55,170 --> 00:23:57,060
Empezó una cosa de esas de YouFundMe,

560
00:23:57,108 --> 00:23:59,993
pero solo le cubrió la
primera ronda de quimio.

561
00:24:01,119 --> 00:24:04,074
Lo último que escuché es que estaba
en peligro de acabar en la calle.

562
00:24:04,349 --> 00:24:06,964
Graham Porter está
desesperado por dinero.

563
00:24:07,107 --> 00:24:08,788
¿Por qué no pedir un rescate, entonces?

564
00:24:08,836 --> 00:24:09,965
¿Por qué mentirnos sobre Feltt?

565
00:24:10,014 --> 00:24:11,200
Quizás no es mentira.

566
00:24:11,248 --> 00:24:12,456
Quizás Feltt está pagando a Graham

567
00:24:12,505 --> 00:24:13,873
para que le libere de prisión.

568
00:24:13,922 --> 00:24:14,998
No, Feltt es un asesino,

569
00:24:15,046 --> 00:24:16,466
no un narco con dinero ilimitado...

570
00:24:16,514 --> 00:24:17,707
si esta táctica de Feltt es humo,

571
00:24:17,755 --> 00:24:19,195
nos estamos buscando la
cola intentando liberarlo.

572
00:24:19,243 --> 00:24:21,077
Mientras tanto, un cómplice
roba un banco o algo.

573
00:24:21,125 --> 00:24:23,737
La división de Hollywood ha evacuado
la zona alrededor de la comisaría.

574
00:24:23,786 --> 00:24:26,236
Es un procedimiento estándar
y Graham lo sabría.

575
00:24:26,880 --> 00:24:28,169
Bradford, Chen, haced una lista

576
00:24:28,217 --> 00:24:30,159
de cada objetivo de
alto valor por aquí...

577
00:24:30,207 --> 00:24:32,088
Negocios de efectivo, tiendas de lujo...

578
00:24:32,136 --> 00:24:33,862
Hay una tienda de efectivo a
dos manzanas al sur de aquí.

579
00:24:33,910 --> 00:24:35,671
Contactad con Stanton y
West. Que la comprueben.

580
00:24:35,856 --> 00:24:37,216
Voy a llamar al jefe para
ver si podemos conseguir

581
00:24:37,264 --> 00:24:38,728
algunas unidades extra
para ayudar por aquí.

582
00:24:40,744 --> 00:24:43,193
Mira, sé que ambos nos
hemos calentado antes,

583
00:24:43,310 --> 00:24:44,421
hemos dicho cosas que no queríamos...

584
00:24:44,470 --> 00:24:46,004
Lo he dicho en serio.

585
00:24:48,130 --> 00:24:50,840
Escucha, tengo mujer y dos hijos.

586
00:24:50,888 --> 00:24:53,042
Todo el mundo al que has
hostigado sin motivos

587
00:24:53,090 --> 00:24:54,449
tiene familia...

588
00:24:54,497 --> 00:24:56,085
Eso no te paró.

589
00:24:58,594 --> 00:25:00,185
La entrada parece vacía,

590
00:25:00,309 --> 00:25:02,437
pero comprobaré las puertas.

591
00:25:09,027 --> 00:25:10,800
Jackson dice que todo está en código 4

592
00:25:10,849 --> 00:25:11,911
en la tienda de efectivo,

593
00:25:11,959 --> 00:25:13,129
no hay indicios de problemas.

594
00:25:13,177 --> 00:25:15,398
Tampoco en ningún otro
objetivo de alto valor.

595
00:25:15,446 --> 00:25:16,866
Quizás tenemos la idea equivocada.

596
00:25:16,914 --> 00:25:18,114
Quizás esto no se trata
de dinero para nada.

597
00:25:18,162 --> 00:25:19,302
¿De qué demonios se trata?

598
00:25:19,351 --> 00:25:20,800
Hemos investigado a Graham.

599
00:25:20,849 --> 00:25:23,537
Su YouFundMe lo organizó
su novia, Kelsey Adams.

600
00:25:23,586 --> 00:25:25,331
- Haz que Lopez la investigue.
- Lo hicimos,

601
00:25:25,380 --> 00:25:26,740
pero no hay nadie en su casa.

602
00:25:26,788 --> 00:25:28,943
- Pero hay algo raro.
- Todo esto es raro.

603
00:25:29,017 --> 00:25:30,638
Kelsey está usando una identidad falsa.

604
00:25:30,732 --> 00:25:32,933
La hemos buscado en el sistema. El
número de la seguridad social es falso.

605
00:25:32,982 --> 00:25:34,342
No encontramos su carnet de conducir.

606
00:25:34,390 --> 00:25:35,664
- No tenemos foto.
- No, señor.

607
00:25:35,712 --> 00:25:37,246
Pero según Lopez, Kelsey y Graham

608
00:25:37,294 --> 00:25:39,441
han sido inseparables
desde que se conocieron.

609
00:25:39,490 --> 00:25:41,444
Es probable que esté
metida de alguna manera.

610
00:25:41,492 --> 00:25:43,977
Ya, pero ¿cómo si no se
trata de dinero ni Feltt?

611
00:25:47,173 --> 00:25:48,497
¿Y si todo esto es una distracción

612
00:25:48,545 --> 00:25:49,763
para que nos concentremos

613
00:25:49,811 --> 00:25:51,112
en las afueras de la comisaría

614
00:25:51,161 --> 00:25:52,937
cuando deberíamos centrarnos dentro?

615
00:25:53,034 --> 00:25:54,521
¿Qué clase de mujer estaría

616
00:25:54,569 --> 00:25:55,858
lo suficientemente loca
para estar en un edificio

617
00:25:55,907 --> 00:25:57,232
con su novio aparcado fuera

618
00:25:57,280 --> 00:25:59,204
con una camioneta llena de explosivos?

619
00:25:59,732 --> 00:26:02,553
El tipo que haría que la
arrestasen dos veces en una hora.

620
00:26:02,680 --> 00:26:03,747
Frida la anticonsumista.

621
00:26:03,796 --> 00:26:05,036
Oigan, ¿qué pasa?

622
00:26:05,085 --> 00:26:06,485
Estamos atrapados aquí. ¿Se ha acabado?

623
00:26:06,533 --> 00:26:08,156
- Aún no.
- Chen.

624
00:26:08,300 --> 00:26:11,622
Tío, por favor, dime que habéis
traído comida. Me muero de hambre.

625
00:26:11,709 --> 00:26:13,826
- Se ha acabado, Kelsey.
- ¿Quién es Kelsey?

626
00:26:13,949 --> 00:26:15,436
Hiciste que te arrestásemos esta mañana,

627
00:26:15,485 --> 00:26:16,704
pero te dejamos ir demasiado rápido.

628
00:26:16,753 --> 00:26:18,263
Por eso tuviste que romper esa ventana

629
00:26:18,311 --> 00:26:19,362
para volver.

630
00:26:19,411 --> 00:26:21,251
Para así estar en la comisaría
cuando Graham hiciese sus peticiones.

631
00:26:21,299 --> 00:26:22,185
Solo que te hemos metido aquí

632
00:26:22,233 --> 00:26:24,159
y no puedes volver a comisaría
sin una tarjeta electrónica.

633
00:26:24,208 --> 00:26:26,158
La pregunta que queda es: ¿por qué?

634
00:26:26,353 --> 00:26:27,983
¿Qué es tan importante en comisaría?

635
00:26:29,222 --> 00:26:31,894
Tío, no tengo ni idea
de qué estáis hablando.

636
00:26:31,943 --> 00:26:34,132
Pero estoy muy intrigada.

637
00:26:38,076 --> 00:26:39,349
¡Kelsey Adams!

638
00:26:39,475 --> 00:26:41,396
¡Paradla!

639
00:26:41,686 --> 00:26:43,506
¡Oye! Disculpa.

640
00:26:43,708 --> 00:26:46,242
¡Disculpa!

641
00:26:50,592 --> 00:26:52,248
Debe haberlo roto.

642
00:26:52,451 --> 00:26:54,376
Venga, ¿a quién le has
estado enviando mensajes?

643
00:26:54,432 --> 00:26:56,193
Claramente es tu cómplice,

644
00:26:56,241 --> 00:26:58,186
pero tiene que ser
alguien importante para ti

645
00:26:58,234 --> 00:26:59,662
para que arriesgues tu
vida de esta manera.

646
00:26:59,791 --> 00:27:01,632
No puede ser un amigo. No.

647
00:27:01,897 --> 00:27:03,693
La estrategia es demasiado peligrosa.

648
00:27:03,741 --> 00:27:05,361
Hay pocas posibilidades de escapar.

649
00:27:08,078 --> 00:27:09,765
¿Quizás familia?

650
00:27:09,939 --> 00:27:11,912
¿Un hermano quizás? ¿Hermana?

651
00:27:11,969 --> 00:27:13,068
¿Y una novia?

652
00:27:13,116 --> 00:27:14,797
No sé de qué estás hablando, ¿vale?

653
00:27:14,845 --> 00:27:16,327
Es una novia. Vale.

654
00:27:16,788 --> 00:27:18,061
Entiendo la duda...

655
00:27:18,109 --> 00:27:19,533
no quieres que se la identifique.

656
00:27:20,381 --> 00:27:22,133
Eso es bueno, en realidad.

657
00:27:22,527 --> 00:27:24,309
Significa que crees que
te librarás de esta.

658
00:27:24,447 --> 00:27:26,196
No, no lo creo.

659
00:27:27,411 --> 00:27:29,217
Pero crees que ella sí.

660
00:27:47,944 --> 00:27:49,021
Sargento, aquí Harper...

661
00:27:49,069 --> 00:27:50,607
Han roto la puerta de
la sala de pruebas,

662
00:27:50,663 --> 00:27:52,614
estoy comenzando una búsqueda.

663
00:28:05,881 --> 00:28:07,067
No te muevas.

664
00:28:07,177 --> 00:28:08,791
¡Por favor, tengo que encontrarlo!

665
00:28:08,840 --> 00:28:09,939
¡¿Encontrar qué?!

666
00:28:09,988 --> 00:28:11,172
Cree que estoy muerta.

667
00:28:11,220 --> 00:28:12,404
Si buscan mis huellas...

668
00:28:12,483 --> 00:28:13,795
¿Estás intentando destruir pruebas

669
00:28:13,844 --> 00:28:14,896
de un crimen que has cometido?

670
00:28:14,944 --> 00:28:15,999
¡No!

671
00:28:16,047 --> 00:28:17,967
Si me encuentra, me matará.

672
00:28:18,124 --> 00:28:19,414
¿Quién?

673
00:28:20,409 --> 00:28:21,565
Mi marido.

674
00:28:21,621 --> 00:28:23,847
Es un prestamista en El Paso.

675
00:28:24,903 --> 00:28:26,832
Me solía pegar.

676
00:28:27,911 --> 00:28:29,575
Así que hui hace tres años.

677
00:28:29,624 --> 00:28:31,329
Pagué por una identidad nueva...

678
00:28:31,513 --> 00:28:32,731
certificado de nacimiento,
los trabajos...

679
00:28:32,780 --> 00:28:34,289
para que nunca me encontrase.

680
00:28:34,504 --> 00:28:35,996
Pero la semana pasada hubo un robo

681
00:28:36,044 --> 00:28:38,106
en el restaurante donde trabajo.

682
00:28:38,155 --> 00:28:40,471
Los policías se llevaron
algunas cosas como pruebas,

683
00:28:40,520 --> 00:28:42,854
- cosas que he tocado.
- Y cuando busquen las huellas,

684
00:28:42,903 --> 00:28:44,682
aparecerá la verdadera tú.

685
00:28:44,844 --> 00:28:47,086
Y me encontrará y me matará.

686
00:28:48,913 --> 00:28:51,340
¿Por qué pasar por todo esto?
¿Por qué no llamar a la policía?

687
00:28:52,423 --> 00:28:54,377
Tiene a policías en nómina.

688
00:28:54,785 --> 00:28:56,317
Denunciaron mi desaparición.

689
00:28:56,412 --> 00:28:59,212
En cuando mis huellas aparezcan
en el sistema, lo sabrán

690
00:28:59,261 --> 00:29:00,648
y le dirán dónde encontrarme.

691
00:29:06,831 --> 00:29:08,426
Por favor...

692
00:29:09,312 --> 00:29:11,099
no dejes que me encuentre.

693
00:29:18,036 --> 00:29:19,623
Vale. Intentaré ayudarte.

694
00:29:19,671 --> 00:29:21,432
Pero ahora, tienes que hacer lo correcto

695
00:29:21,481 --> 00:29:24,350
y decirle a Graham que se retire.

696
00:29:27,996 --> 00:29:30,412
Graham Porter. ¿Estás ahí?

697
00:29:35,559 --> 00:29:37,950
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- Lo sé todo.

698
00:29:38,356 --> 00:29:41,011
Sé todo esto por lo que estás
intentando proteger a Kelsey.

699
00:29:41,309 --> 00:29:42,635
Está aquí bajo custodia.

700
00:29:43,260 --> 00:29:45,647
Liberadla. Hacedlo ya.

701
00:29:45,797 --> 00:29:48,085
No puedo hacer eso, pero
puedo ofrecerte un trato.

702
00:29:48,278 --> 00:29:49,687
¡No!

703
00:29:49,786 --> 00:29:51,080
Liberadla ya

704
00:29:51,129 --> 00:29:52,909
o detono la bomba y morimos todos.

705
00:29:53,022 --> 00:29:54,739
Graham, nos ha contado la verdad.

706
00:29:54,840 --> 00:29:56,958
La bomba es falsa.

707
00:29:57,857 --> 00:29:59,029
Se ha acabado.

708
00:30:01,446 --> 00:30:02,766
Estás detenido.

709
00:30:03,262 --> 00:30:04,772
No.

710
00:30:05,808 --> 00:30:07,591
No, no lo estoy.

711
00:30:11,005 --> 00:30:13,090
Chicos, acercaos, vamos en cinco.

712
00:30:14,020 --> 00:30:15,964
Dile al SWAT que se retire

713
00:30:16,012 --> 00:30:17,565
o le disparo a tu agente.

714
00:30:18,180 --> 00:30:19,273
¡Hazlo ya!

715
00:30:19,322 --> 00:30:20,957
Vale, vale, espera.

716
00:30:22,924 --> 00:30:25,412
Graham, esto tiene que parar.

717
00:30:25,460 --> 00:30:26,721
Apenas te puedes sostener.

718
00:30:30,289 --> 00:30:32,323
Todavía puedo apretar un gatillo.

719
00:30:33,373 --> 00:30:34,562
No me vas a disparar.

720
00:30:34,611 --> 00:30:36,279
¿Te crees que me importa
volver a prisión?

721
00:30:38,663 --> 00:30:41,065
Al menos ahí me pagarán la quimio,

722
00:30:41,628 --> 00:30:44,383
en vez de dejarme
pudriéndome por dentro.

723
00:30:44,611 --> 00:30:46,159
Puede que sea cierto,

724
00:30:46,922 --> 00:30:49,689
pero no solo te estarías
condenando a prisión.

725
00:30:50,312 --> 00:30:52,614
También estarías condenando a Kelsey.

726
00:30:53,452 --> 00:30:55,179
Si me matas,

727
00:30:55,470 --> 00:30:57,354
se convierte en cómplice de asesinato.

728
00:30:57,476 --> 00:30:58,896
Es una cadena perpetua.

729
00:30:59,034 --> 00:31:00,921
Para ti, puede que no sea muy larga.

730
00:31:00,969 --> 00:31:02,282
Pero para Kelsey...

731
00:31:02,437 --> 00:31:04,874
Solo quería hacer algo
bueno antes de morir...

732
00:31:05,304 --> 00:31:06,497
Eso es todo.

733
00:31:06,546 --> 00:31:08,269
Se merece ser feliz.

734
00:31:08,859 --> 00:31:09,997
Lo sé.

735
00:31:10,146 --> 00:31:11,327
Ya.

736
00:31:11,413 --> 00:31:12,965
Ayúdala.

737
00:31:13,063 --> 00:31:14,163
Tú...

738
00:31:14,211 --> 00:31:16,282
Prométeme hablar con el fiscal,

739
00:31:16,952 --> 00:31:20,091
mover algunos hilos, algo.

740
00:31:20,422 --> 00:31:22,016
Graham, si te prometiese eso,

741
00:31:22,064 --> 00:31:23,277
estaría mintiendo.

742
00:31:23,563 --> 00:31:25,135
No tengo poder.

743
00:31:25,383 --> 00:31:26,555
Solo soy un novato.

744
00:31:26,603 --> 00:31:27,929
Nadie me va a hacer caso.

745
00:31:29,118 --> 00:31:31,073
Su destino está en tus manos.

746
00:31:55,344 --> 00:31:57,419
Sargento Grey, aquí el agente Nolan.

747
00:31:58,368 --> 00:32:00,095
Uno bajo custodia.

748
00:32:00,781 --> 00:32:02,034
Estamos en código 4.

749
00:32:12,493 --> 00:32:14,032
Unidades... solo información.

750
00:32:14,081 --> 00:32:16,368
La barricada con rehén en
Mid-Wilshire está código 4.

751
00:32:16,511 --> 00:32:18,198
El procesamiento está
abierto. No hay heridos.

752
00:32:18,297 --> 00:32:20,775
Código 4 completo.

753
00:32:21,789 --> 00:32:23,040
En los viejos tiempos, cuando

754
00:32:23,088 --> 00:32:24,679
algo bueno como esto pasaba,

755
00:32:25,650 --> 00:32:27,041
solíamos hacer clic en el micro.

756
00:32:27,188 --> 00:32:28,676
Tres.

757
00:32:29,532 --> 00:32:31,057
Adelante.

758
00:32:49,484 --> 00:32:51,364
¡Oye, campeón!

759
00:32:53,315 --> 00:32:54,915
Estaría bien que me
aplaudiesen por otra cosa

760
00:32:54,963 --> 00:32:56,387
que no fuese casi morir.

761
00:32:56,494 --> 00:32:58,282
- ¿Cómo te encuentras?
- Un poco tembloroso, señor,

762
00:32:58,331 --> 00:32:59,389
pero listo para ir a la calle.

763
00:32:59,438 --> 00:33:02,009
Agradezco tu entusiasmo,
pero has acabado el turno.

764
00:33:02,057 --> 00:33:04,578
El resto, volved al trabajo, gente.

765
00:33:04,626 --> 00:33:05,822
Estamos en código 4.

766
00:33:05,870 --> 00:33:07,681
Las llamadas pendientes se acumulan.

767
00:33:07,938 --> 00:33:09,235
Y, Nolan...

768
00:33:10,246 --> 00:33:11,780
Bien hecho con el código morse.

769
00:33:11,805 --> 00:33:14,180
Ocho años en los boy scouts
por fin valen la pena.

770
00:33:14,313 --> 00:33:16,190
Punto, punto, punto, guion.

771
00:33:16,578 --> 00:33:18,258
Es una broma en código
morse. Es una V de victoria.

772
00:33:19,775 --> 00:33:22,061
Me ha enviado un mensaje Jackson.

773
00:33:22,110 --> 00:33:24,014
Parece que las cosas han llegado
a un punto crítico con Doug.

774
00:33:24,063 --> 00:33:25,946
Ha sacado el tema de su padre
y lo ha echado para atrás.

775
00:33:26,032 --> 00:33:27,735
Mierda. Tenemos que salir.

776
00:33:27,783 --> 00:33:29,873
A los tíos como Doug no les
gusta estar acorralados.

777
00:33:29,922 --> 00:33:31,110
Vamos.

778
00:33:41,977 --> 00:33:43,623
¿Podrían ser más obvios?

779
00:33:45,197 --> 00:33:46,917
Pero no quiero que la policía
políticamente correcta y tú

780
00:33:46,942 --> 00:33:48,229
me acuséis de etiquetar.

781
00:33:48,277 --> 00:33:50,073
No, eran muy sospechosos.

782
00:33:50,151 --> 00:33:52,226
Que falte la matrícula suele
significar que es robado.

783
00:33:52,251 --> 00:33:53,668
Vamos a echar un vistazo.

784
00:33:57,065 --> 00:33:59,399
Central, 7-Adam-07.
Muéstrenos en código 6

785
00:33:59,448 --> 00:34:01,518
en los apartamentos Manor,
comprobación del perímetro.

786
00:34:01,566 --> 00:34:03,184
Apartamentos Manor. Es un 6H.

787
00:34:03,232 --> 00:34:05,325
- ¿Por qué no están pidiendo refuerzos?
- ¿Creen que lo tienen controlado?

788
00:34:05,350 --> 00:34:07,650
No, no pones un pie en
ese sitio sin refuerzos.

789
00:34:20,517 --> 00:34:22,361
7-Adam-07. Estamos 10-97

790
00:34:22,409 --> 00:34:24,392
en el 11-54 en los apartamentos Manor.

791
00:34:29,961 --> 00:34:32,212
¡La pasma!

792
00:34:32,305 --> 00:34:33,355
Saben que estamos aquí.

793
00:34:33,403 --> 00:34:34,623
¡Es la pasma!

794
00:34:36,206 --> 00:34:38,089
Despejado.

795
00:34:38,138 --> 00:34:40,763
- Deberíamos pedir más unidades.
- Todavía no.

796
00:34:40,982 --> 00:34:43,169
Si vamos con todo, todo el sitio
se volverá contra nosotros.

797
00:34:43,218 --> 00:34:44,553
Mira, ve por ahí.

798
00:34:44,601 --> 00:34:45,654
- Yo voy por aquí.
- Vale.

799
00:34:45,703 --> 00:34:47,431
Novato, si ves algo, me llamas.

800
00:35:23,151 --> 00:35:25,572
Control, 7-Adam-07, de la A
a la B. Estoy fuera con tres.

801
00:35:25,628 --> 00:35:27,716
- Recibido. Estoy contigo.
- ¿Vivís aquí?

802
00:35:27,858 --> 00:35:29,263
Vale, hacedme un favor, caballeros,

803
00:35:29,311 --> 00:35:30,898
mantened las manos donde pueda verlas.

804
00:35:31,026 --> 00:35:32,341
Oye, parad donde estáis...

805
00:35:32,389 --> 00:35:33,780
Mirad, chicos, no queréis hacer esto.

806
00:35:33,865 --> 00:35:35,217
¡Mirad, parad donde estáis! ¡Oye!

807
00:35:40,804 --> 00:35:42,024
¡Coge esto!

808
00:36:22,912 --> 00:36:24,212
Es su patrulla.

809
00:36:28,381 --> 00:36:29,537
¿Dónde crees que están?

810
00:36:29,585 --> 00:36:31,051
En algún sitio donde no deberían.

811
00:36:31,233 --> 00:36:32,815
7-Adam-07, ¿cuál es su 20?

812
00:36:32,863 --> 00:36:35,731
Control, 7-Adam-19.

813
00:36:35,780 --> 00:36:38,585
Solicitando unidades adicionales,
apartamentos Manor, código 3.

814
00:36:43,130 --> 00:36:45,324
He perdido a Jackson.
Nos hemos separado.

815
00:37:07,879 --> 00:37:09,871
Sigue respirando. Sigue respirando.

816
00:37:10,148 --> 00:37:12,796
7-Adam-19, necesitamos una
ambulancia en nuestra ubicación.

817
00:37:13,017 --> 00:37:16,920
Agente caído, varón de 24 años,
traumatismos por todo el cuerpo.

818
00:37:17,639 --> 00:37:20,116
Oye, compañero, ¿qué ha pasado?
¿Qué ha pasado, compañero?

819
00:37:20,585 --> 00:37:22,072
¿Quién te ha hecho esto?

820
00:37:25,824 --> 00:37:30,481
- ¿Qué?
- Cámara.

821
00:37:58,049 --> 00:37:59,943
Ya he visto suficiente.

822
00:38:00,296 --> 00:38:02,005
Me encargo.

823
00:38:03,689 --> 00:38:04,775
¿Has visto lo ocurrido?

824
00:38:04,823 --> 00:38:06,685
- Nos separamos.
- Vale.

825
00:38:07,261 --> 00:38:09,562
- Agente Doug Stanton...
- Entendido.

826
00:38:09,894 --> 00:38:12,237
Espere. Espere. Quiero ver esto.

827
00:38:12,286 --> 00:38:14,704
Por la presente, será puesto
en baja administrativa,

828
00:38:14,753 --> 00:38:16,017
efecto inmediato...

829
00:38:16,065 --> 00:38:17,442
Arma y placa.

830
00:38:17,603 --> 00:38:19,515
- Atrás.
- Dame una razón.

831
00:38:22,870 --> 00:38:24,390
No te irás de la ciudad.

832
00:38:24,439 --> 00:38:26,757
No actuarás como agente de
policía de ninguna manera,

833
00:38:26,806 --> 00:38:28,005
incluido en el juzgado.

834
00:38:28,053 --> 00:38:30,382
Acudirás junto al jefe de policía

835
00:38:30,431 --> 00:38:31,767
en 30 minutos.

836
00:38:31,816 --> 00:38:33,773
Pendiente de revisión, acudirás

837
00:38:33,822 --> 00:38:35,344
ante una junta de derechos.

838
00:38:35,572 --> 00:38:36,947
Esto no se ha acabado.

839
00:38:36,995 --> 00:38:38,215
No.

840
00:38:38,685 --> 00:38:40,119
Pero tú sí.

841
00:39:07,292 --> 00:39:08,941
Oye.

842
00:39:09,135 --> 00:39:10,581
¿Vas a ver a Jackson?

843
00:39:10,629 --> 00:39:12,487
- Sí.
- Ya. Yo también.

844
00:39:12,819 --> 00:39:14,220
¿Estás bien?

845
00:39:14,392 --> 00:39:15,673
Sí.

846
00:39:15,800 --> 00:39:17,087
No le mientas a tu instructora.

847
00:39:17,135 --> 00:39:19,092
Sé que lo que has pasado hoy da miedo.

848
00:39:19,506 --> 00:39:22,111
Si necesitas ayuda, no
tengas miedo en pedirla.

849
00:39:22,207 --> 00:39:23,759
No, lo prometo, pero hoy

850
00:39:23,807 --> 00:39:25,525
me ha dado mucha perspectiva.

851
00:39:25,580 --> 00:39:27,883
- Casi morir lo hace.
- ¿Verdad?

852
00:39:28,133 --> 00:39:31,261
He estado muy envuelto en avanzar,

853
00:39:31,352 --> 00:39:33,025
ascender, ser detective,

854
00:39:33,074 --> 00:39:34,164
creo que casi me olvido

855
00:39:34,213 --> 00:39:36,225
de por qué me convertí en policía.

856
00:39:36,955 --> 00:39:38,313
Para ayudar a gente.

857
00:39:38,388 --> 00:39:40,442
Definitivamente, lo has hecho hoy.

858
00:39:40,513 --> 00:39:44,113
Gracias, pero quizás puedo
ayudar más desde aquí.

859
00:39:44,642 --> 00:39:46,817
Los tíos como Doug Stanton
no deberían estar entrenando

860
00:39:46,865 --> 00:39:48,283
a la próxima generación de policías,

861
00:39:48,331 --> 00:39:49,820
así que quizás debería dejar

862
00:39:49,868 --> 00:39:51,583
de pensar en pillar a los malos

863
00:39:51,631 --> 00:39:53,208
y empezar a centrarme en
entrenar a los buenos,

864
00:39:53,256 --> 00:39:54,692
igual que tú.

865
00:39:55,850 --> 00:39:58,583
Si tuvieses una carrera,

866
00:39:58,631 --> 00:40:02,005
técnicamente podrías ser
instructor en dos años.

867
00:40:02,241 --> 00:40:03,795
Sin una, tendrás que esperar cuatro.

868
00:40:06,318 --> 00:40:08,431
Parece que vuelvo a clase.

869
00:40:23,215 --> 00:40:24,652
Hola, sargento.

870
00:40:25,437 --> 00:40:28,244
Se acaba de perder a mis padres.

871
00:40:29,040 --> 00:40:31,866
Sí, sí, los he visto en el pasillo.

872
00:40:32,638 --> 00:40:34,201
Han dicho que te vas a poner bien.

873
00:40:34,281 --> 00:40:36,937
Sí... costilla rota, un
par de dientes rotos...

874
00:40:37,034 --> 00:40:38,625
El TAC ha salido bien.

875
00:40:39,919 --> 00:40:41,238
¿Quién diría que que
me diesen una paliza

876
00:40:41,286 --> 00:40:42,633
haría esto?

877
00:40:43,221 --> 00:40:44,552
Podrías haber muerto.

878
00:40:44,601 --> 00:40:46,013
Ya, bueno, ha valido la pena,

879
00:40:46,062 --> 00:40:48,183
para que la aguja apuntase
en la dirección correcta.

880
00:40:50,895 --> 00:40:53,884
No deberías arriesgar la vida para
que despidan a un mal policía.

881
00:40:54,052 --> 00:40:55,802
Oye, no haga eso.

882
00:40:56,255 --> 00:40:58,763
Mire, si llora, voy a llorar yo y...

883
00:40:58,849 --> 00:41:00,424
Y se me saltará algún punto.

884
00:41:02,366 --> 00:41:03,764
Nadie está llorando.

885
00:41:05,377 --> 00:41:06,930
Y será mejor que no le
digas a la agente Chen

886
00:41:06,978 --> 00:41:08,642
que me he puesto emocional.

887
00:41:09,392 --> 00:41:11,737
Lo mantendré entre nosotros, señor.

888
00:41:11,991 --> 00:41:13,386
Te lo agradezco,

889
00:41:13,434 --> 00:41:15,858
pero hay algo que puedes
decirle a todo el mundo...

890
00:41:16,717 --> 00:41:20,105
El honor y la valentía
que has demostrado...

891
00:41:20,458 --> 00:41:22,179
es un ejemplo para todos nosotros.

892
00:41:26,435 --> 00:41:28,722
Y estoy muy orgulloso de ti.

893
00:41:35,106 --> 00:41:37,294
Muchas gracias, señor.

894
00:41:37,461 --> 00:41:39,264
No, gracias a ti, hijo...

895
00:41:40,229 --> 00:41:43,341
Por recordarme lo que
debería ser este trabajo.

896
00:41:45,623 --> 00:41:46,872
Mira...

897
00:41:46,921 --> 00:41:48,581
Descansa, ¿vale?

898
00:41:51,209 --> 00:41:53,010
Todavía tenemos trabajo por delante.

899
00:41:53,058 --> 00:41:55,326
Ya. Oiga...

900
00:41:55,849 --> 00:41:57,946
Mañana tengo el día libre, ¿no?

901
00:41:58,185 --> 00:41:59,816
Sí, si intentas ser un vago.

902
00:42:05,036 --> 00:42:06,293
Solo...

903
00:42:07,388 --> 00:42:09,318
Descansa algo.

904
00:42:20,865 --> 00:42:24,865
www.subtitulamos.tv

