1
00:00:01,109 --> 00:00:04,411
La CIA quiere que vuelvas,
Robyn. Eres la mejor que tenían.

2
00:00:04,435 --> 00:00:06,048
Ya no trabajo para ellos.

3
00:00:06,072 --> 00:00:07,542
Estoy usando mis
poderes para algo bueno.

4
00:00:07,566 --> 00:00:09,218
La Compañia debe estar muy desesperada

5
00:00:09,242 --> 00:00:10,844
si han enviado tu
escuálido culo hasta aquí.

6
00:00:10,868 --> 00:00:13,705
Bueno, creían que
matarías a cualquier otro.

7
00:00:16,624 --> 00:00:18,289
La confianza no se recupera.

8
00:00:18,315 --> 00:00:21,409
¿A quién acudes si no
puedes ir a la policía?

9
00:00:21,433 --> 00:00:23,519
Esta es Melody, una de
mis amigas más antiguas.

10
00:00:23,543 --> 00:00:24,918
Ahora mismo necesito un favor.

11
00:00:24,942 --> 00:00:26,325
¿Disfrutando de estar muerto?

12
00:00:26,349 --> 00:00:27,680
Lo sacaste de una cadena perpetua

13
00:00:27,704 --> 00:00:29,123
para meterlo en otra.

14
00:00:29,147 --> 00:00:30,733
¿Por qué me da la sensación de
que no es una visita de cortesía?

15
00:00:30,757 --> 00:00:32,699
Necesito esos superpoderes
chulos que tienes.

16
00:00:32,723 --> 00:00:34,034
El placer es mío.

17
00:00:34,058 --> 00:00:35,202
Detective Dante.

18
00:00:35,226 --> 00:00:37,905
No la he visto antes. ¿Es nueva?

19
00:00:38,938 --> 00:00:39,893
Agente.

20
00:00:39,964 --> 00:00:41,737
Aquí tienes. Lo he sacado
de las cámaras del precinto.

21
00:00:41,761 --> 00:00:42,765
¿Quién es ella?

22
00:00:42,789 --> 00:00:44,142
¿Cuántos más como ella hay
por ahí, desesperados,

23
00:00:44,166 --> 00:00:45,518
sin nadie a quien acudir?

24
00:00:45,542 --> 00:00:47,315
- ¿TIENES PROBLEMAS? PUEDO AYUDAR
- Pero sí que tienen a quien acudir.

25
00:00:47,341 --> 00:00:49,526
Pueden acudir a mí. Pero
tenemos que hacérselo saber.

26
00:01:08,936 --> 00:01:11,169
Hola. ¿Todo bien?

27
00:01:11,193 --> 00:01:13,755
No. Está haciendo decimales.

28
00:01:13,781 --> 00:01:15,492
Ya sabes que soy pésima en matemáticas.

29
00:01:15,516 --> 00:01:18,554
Vale, hermana. Ponlo.

30
00:01:18,578 --> 00:01:20,305
Mamá, es casi la hora de dormir.

31
00:01:20,329 --> 00:01:21,723
Necesito tu cerebrito.

32
00:01:21,747 --> 00:01:23,141
¿Cuándo vas a volver a casa?

33
00:01:23,165 --> 00:01:26,187
El Sr. Sadler acaba
de volver, muy pronto.

34
00:01:26,211 --> 00:01:28,397
- ¿Lo prometes?
- Por completo.

35
00:01:28,421 --> 00:01:30,854
Y luego pondremos esos
decimales en su lugar.

36
00:01:30,878 --> 00:01:33,997
Sí, esta tarea me está afectando mucho.

37
00:01:34,021 --> 00:01:35,810
Ahí está la sonrisa que adoro.

38
00:01:35,834 --> 00:01:38,845
No te estreses, cariño.
Pronto estaré ahí.

39
00:01:41,222 --> 00:01:42,741
Hola, Sr. Sadler.

40
00:01:42,765 --> 00:01:44,743
Hola, Aliya. ¿Cómo están los niños?

41
00:01:44,767 --> 00:01:47,675
Dormidos. Hoy se han portado muy bien.

42
00:01:47,699 --> 00:01:49,707
He dejado algo de cena
en la nevera para usted.

43
00:01:49,731 --> 00:01:51,875
Me has salvado la vida.

44
00:01:51,899 --> 00:01:53,377
Gracias por quedarte hasta tarde.

45
00:01:53,401 --> 00:01:55,862
Sin problema, Sr. Sadler. Hasta mañana.

46
00:02:06,587 --> 00:02:07,975
¿Jackson?

47
00:02:07,999 --> 00:02:09,756
¿Joy?

48
00:02:12,128 --> 00:02:13,880
¡¿Jackson?!

49
00:02:15,465 --> 00:02:17,133
¡¿Jackson?!

50
00:02:18,198 --> 00:02:19,683
¿Joy?

51
00:02:21,137 --> 00:02:22,948
¿Qué ha pasado?

52
00:02:22,972 --> 00:02:24,682
- ¿Dónde está Jackson?
- Se lo han llevado.

53
00:02:25,141 --> 00:02:27,195
Dos hombres. Con armas.

54
00:02:27,219 --> 00:02:28,930
¡No! No puedes.

55
00:02:28,954 --> 00:02:31,904
Dijeron que si llamabas a
la policía, lo matarían.

56
00:02:54,170 --> 00:02:56,648
¿Quién ha ganado? ¿Tus demonios o tú?

57
00:02:56,672 --> 00:02:58,275
Una decisión dividida.

58
00:02:58,299 --> 00:02:59,651
¿Qué es eso, un tablón de anuncios?

59
00:02:59,675 --> 00:03:01,820
Sí. Ahora que estás en
casa todo el tiempo,

60
00:03:01,844 --> 00:03:03,364
vas a necesitarme menos.

61
00:03:03,388 --> 00:03:06,533
Es hora de replantearme y manifestarme.

62
00:03:06,557 --> 00:03:07,951
Vamos, tía Vi.

63
00:03:07,975 --> 00:03:10,561
¿Delilah?

64
00:03:11,896 --> 00:03:13,290
Vale.

65
00:03:13,314 --> 00:03:14,833
Parece enfadada.

66
00:03:14,857 --> 00:03:18,045
La rojez desaparecerá
antes del jueves, ¿verdad?

67
00:03:18,069 --> 00:03:20,672
Vale, lo estoy haciendo.
No, lo estoy haciendo. Vale.

68
00:03:20,696 --> 00:03:23,300
Vale, uno, dos...

69
00:03:34,466 --> 00:03:38,131
Tengo que... volver a llamarte, Maya.

70
00:03:41,426 --> 00:03:42,736
¿Disfrutando de esto?

71
00:03:42,760 --> 00:03:45,239
Inmensamente. ¿Qué hay el jueves?

72
00:03:45,263 --> 00:03:48,724
¿Qué? Nada. Es solo, algo de la escuela.

73
00:03:50,105 --> 00:03:52,037
Vale, bueno, no hay nada que ver aquí.

74
00:03:52,061 --> 00:03:54,415
Podéis volver a hacer lo
que estabais haciendo.

75
00:03:54,439 --> 00:03:55,707
Vale.

76
00:03:55,731 --> 00:03:58,001
Pero la próxima vez que grites de dolor

77
00:03:58,025 --> 00:04:00,450
no esperes que vengamos corriendo.

78
00:04:05,241 --> 00:04:06,468
¿Algo de la escuela?

79
00:04:06,492 --> 00:04:07,594
¿La crees?

80
00:04:07,618 --> 00:04:09,054
Ni por un segundo.

81
00:04:11,205 --> 00:04:13,100
¿Es un mensaje de "¿estás despierta?"?

82
00:04:13,124 --> 00:04:16,353
No, es una de las organizaciones
benéficas de las que soy asesora.

83
00:04:16,377 --> 00:04:17,604
Necesitan que conecte.

84
00:04:17,628 --> 00:04:19,731
¿Qué clase de organización
benéfica necesita una asesoría

85
00:04:19,755 --> 00:04:21,233
después de las nueve de la noche?

86
00:04:21,257 --> 00:04:23,009
Las internacionales.

87
00:04:24,469 --> 00:04:27,197
Vi, mientras estoy fuera,

88
00:04:27,221 --> 00:04:29,725
puedes intentar sonsacarle a Delilah

89
00:04:29,749 --> 00:04:31,410
lo que pasa?

90
00:04:31,434 --> 00:04:33,186
Me refiero a que es más fácil contigo.

91
00:04:36,060 --> 00:04:38,146
Hemos recibido docenas de visitas
a ese mensaje que enviaste,

92
00:04:38,170 --> 00:04:40,134
- pero este es diferente.
- ¿Y eso?

93
00:04:40,158 --> 00:04:42,588
Oye, ¿has visto mi cargador?

94
00:04:42,612 --> 00:04:44,364
Sí, está arriba cargando mi portátil.

95
00:04:44,388 --> 00:04:45,640
¿Y no me lo has pedido?

96
00:04:45,664 --> 00:04:47,083
Llevo una hora buscándolo.

97
00:04:47,107 --> 00:04:49,470
Mel, ¿dónde están los otros
cargadores que compramos?

98
00:04:49,494 --> 00:04:51,054
¿Dónde... dónde van?

99
00:04:51,078 --> 00:04:52,431
Es muy mono cuando está enfadado.

100
00:04:52,455 --> 00:04:53,974
A veces lo hago a propósito.

101
00:04:53,998 --> 00:04:55,073
Harry, cariño,

102
00:04:55,097 --> 00:04:56,977
solo ponle el mensaje.

103
00:04:57,001 --> 00:04:59,140
Muy bien, este llegó a nuestro correo

104
00:04:59,164 --> 00:05:00,939
de una comisión de crisis
de la comunidad de Queens.

105
00:05:00,963 --> 00:05:03,175
Y a diferencia de los demás,
y este no es el teórico

106
00:05:03,199 --> 00:05:04,425
gato en un árbol.

107
00:05:05,365 --> 00:05:07,279
Mi hermana ha visto su mensaje.

108
00:05:07,303 --> 00:05:08,947
No sé si son de verdad,

109
00:05:08,971 --> 00:05:11,617
pero unos hombres entraron en mi
apartamento y se llevaron a mi hijo,

110
00:05:11,641 --> 00:05:13,952
y ahora me piden que haga algo

111
00:05:13,976 --> 00:05:16,455
que no tengo ni idea de cómo hacer.

112
00:05:16,479 --> 00:05:20,167
Y si voy a la policía,
dicen que lo matarán.

113
00:05:20,191 --> 00:05:23,736
Por favor, no tengo a dónde acudir.

114
00:05:27,502 --> 00:05:29,087
¿Qué es lo que quieres hacer?

115
00:05:34,288 --> 00:05:35,682
Ocurrió muy rápido.

116
00:05:35,706 --> 00:05:37,509
Intenté luchar, pero...

117
00:05:37,533 --> 00:05:38,602
Háblame de los hombres.

118
00:05:38,626 --> 00:05:40,044
Eran blancos.

119
00:05:40,550 --> 00:05:42,940
Uno es moreno con barba corta.

120
00:05:42,964 --> 00:05:46,026
El otro es más claro, con perilla.

121
00:05:46,050 --> 00:05:47,778
Has dicho que querían que hicieras algo.

122
00:05:47,802 --> 00:05:49,596
El hombre para el que trabajo de niñera

123
00:05:49,620 --> 00:05:51,281
se llama Frank Sadler.

124
00:05:51,305 --> 00:05:52,824
Trabaja para el FBI.

125
00:05:52,848 --> 00:05:55,142
Hay una caja fuerte en la casa.
Quieren lo que hay dentro.

126
00:05:55,524 --> 00:05:57,079
¿Y no se lo has dicho a él?

127
00:05:57,103 --> 00:05:59,706
Dijeron que tenían espías en su oficina.

128
00:05:59,730 --> 00:06:01,816
Si se lo decimos a él o a la policía,

129
00:06:02,447 --> 00:06:04,545
no volveremos a ver a Jackson con vida.

130
00:06:04,569 --> 00:06:07,155
Intentaría abrirla si pudiera,

131
00:06:07,179 --> 00:06:09,132
pero no tengo la
combinación y tiene alarma.

132
00:06:09,156 --> 00:06:11,117
Tres intentos fallidos
y viene la policía.

133
00:06:11,706 --> 00:06:14,388
Si no consigo lo que
quieren para el viernes,

134
00:06:14,412 --> 00:06:15,847
matarán a mi hijo.

135
00:06:15,871 --> 00:06:18,666
No voy a dejar que eso pase.

136
00:06:19,005 --> 00:06:21,127
Pero hay algo que necesito
que hagas por mí.

137
00:06:21,508 --> 00:06:23,296
Será difícil.

138
00:06:23,693 --> 00:06:26,291
Ve a trabajar, actúa
como si no pasara nada.

139
00:06:26,315 --> 00:06:27,776
Mientras estés allí,

140
00:06:27,800 --> 00:06:29,869
pensarán que estás intentando
abrir la caja fuerte.

141
00:06:29,893 --> 00:06:31,895
¿Crees que puedes hacer eso?

142
00:06:34,207 --> 00:06:36,058
Vale. Nos dará algo de tiempo.

143
00:06:38,352 --> 00:06:40,252
DE BISHOP: PASEO MARÍTIMO. ¡AHORA!

144
00:06:42,607 --> 00:06:44,400
Me pondré en contacto contigo.

145
00:06:46,444 --> 00:06:48,755
¿Qué eres? ¿Alguna especie de...

146
00:06:48,779 --> 00:06:50,090
expolicía?

147
00:06:50,114 --> 00:06:53,409
Soy a quien llamas cuando
no puedes llamar al 911.

148
00:06:54,368 --> 00:06:59,772
www.subtitulamos.tv

149
00:07:07,256 --> 00:07:08,931
Debes odiarme.

150
00:07:08,955 --> 00:07:10,800
Alguien está de mala leche.

151
00:07:10,824 --> 00:07:12,076
"¿Tienes un problema?

152
00:07:12,100 --> 00:07:13,739
¿Está todo en tu contra?".

153
00:07:13,763 --> 00:07:15,240
Has visto mi anuncio.

154
00:07:15,264 --> 00:07:17,017
Joder, sí, lo he visto.

155
00:07:17,041 --> 00:07:18,809
- Y también la CIA.
- ¿Y?

156
00:07:18,833 --> 00:07:20,871
Ya no trabajo para ellos.

157
00:07:20,895 --> 00:07:22,414
Pensaba que tú tampoco.

158
00:07:22,438 --> 00:07:23,540
No lo hago.

159
00:07:23,564 --> 00:07:25,125
Pero hemos llegado a un entendimiento.

160
00:07:25,149 --> 00:07:27,201
Uno que los mantenga alejados de mí.

161
00:07:27,225 --> 00:07:30,047
¿Pero su activo más
peligroso va por libre?

162
00:07:30,071 --> 00:07:31,965
¿De verdad creías que iban
a mirar para otro lado?

163
00:07:31,989 --> 00:07:33,491
¿Qué estás haciendo?

164
00:07:33,872 --> 00:07:35,552
Estoy usando mis poderes
para hacer el bien.

165
00:07:35,576 --> 00:07:37,083
Pues quieren que pares.

166
00:07:38,496 --> 00:07:40,932
Este nuevo trabajo paralelo
tuyo está trayendo preguntas.

167
00:07:40,956 --> 00:07:43,089
Preguntas que no quieren que se hagan.

168
00:07:44,090 --> 00:07:45,937
Me traicionaron.

169
00:07:45,961 --> 00:07:47,797
Dime por qué debería importarme.

170
00:07:49,507 --> 00:07:51,777
Todo este mundo está destrozado, Bish.

171
00:07:51,801 --> 00:07:53,135
Y nosotros hemos ayudado a destrozarlo.

172
00:07:53,975 --> 00:07:56,823
Los malos ni siquiera tienen miedo ya.

173
00:07:56,847 --> 00:07:59,368
Porque les dejamos salirse con la suya.

174
00:07:59,392 --> 00:08:02,812
Joder, a veces incluso los ayudamos.

175
00:08:04,945 --> 00:08:08,627
Diles que valoro su preocupación,

176
00:08:08,651 --> 00:08:10,128
pero que no voy a parar.

177
00:08:10,152 --> 00:08:13,531
No quieres a esta gente como tu enemigo.

178
00:08:14,120 --> 00:08:15,991
Ellos no me quieren como la de ellos.

179
00:08:28,352 --> 00:08:30,352
¿TIENES UN PROBLEMA? ¿ESTÁ
TODO EN TU CONTRA? PUEDO AYUDAR

180
00:08:32,232 --> 00:08:33,902
Hola, Dante. El reconocimiento facial

181
00:08:33,926 --> 00:08:36,405
de tu misteriosa chica
ha resultado negativo.

182
00:08:36,429 --> 00:08:38,782
Dijeron que era como si no existiera.

183
00:08:38,806 --> 00:08:41,183
Excepto que si existe.

184
00:08:53,821 --> 00:08:55,674
El jefe de tu clienta.

185
00:08:55,698 --> 00:08:57,551
Agente especial Frank Sadler, 42 años.

186
00:08:57,575 --> 00:08:59,386
Perdió a su mujer por un
cáncer hace un par de años.

187
00:08:59,410 --> 00:09:01,388
Considerado como una estrella
en ascenso en el Buró.

188
00:09:01,412 --> 00:09:03,890
Su grupo de trabajo desarticuló
la célula terrorista

189
00:09:03,914 --> 00:09:05,308
de Al Shabaab en el Bronx el año pasado.

190
00:09:05,332 --> 00:09:07,018
¿Supongo que no sabes en
qué anda metido ahora?

191
00:09:07,042 --> 00:09:09,187
No, porque para conseguir
esa información,

192
00:09:09,211 --> 00:09:10,588
tendría que hackear al FBI.

193
00:09:11,219 --> 00:09:12,399
Sabes que no me gusta el FBI.

194
00:09:12,423 --> 00:09:14,067
Vamos, cariño. Creen que estás muerto.

195
00:09:14,091 --> 00:09:15,527
Sí, y me gustaría que
siguiera siendo así.

196
00:09:15,551 --> 00:09:16,862
Y también hay algo llamado realidad.

197
00:09:16,886 --> 00:09:18,071
¿Habéis oído hablar de ella tal vez?

198
00:09:18,095 --> 00:09:19,865
¿Esa cosa que doblego a mi voluntad?

199
00:09:19,889 --> 00:09:22,200
No, es buena, es divertida.
Aquí está el tema, ¿vale?

200
00:09:22,224 --> 00:09:23,869
Su ciberdefensa está diseñada

201
00:09:23,893 --> 00:09:26,204
por tipos como yo para tipos como yo.

202
00:09:26,228 --> 00:09:28,206
Para llegar allí de manera
segura, se necesitarían días.

203
00:09:28,230 --> 00:09:30,167
Días que no tenemos. ¿Y el
teléfono del secuestrador

204
00:09:30,191 --> 00:09:31,710
desde el que enviaron la foto?

205
00:09:31,734 --> 00:09:34,823
Lo rastreamos hasta un teléfono
móvil en Krusevac, Serbia.

206
00:09:34,847 --> 00:09:36,173
Creemos que retransmitieron su llamada

207
00:09:36,197 --> 00:09:38,049
a través de un teléfono de prepago
extranjero para no ser rastreados.

208
00:09:38,073 --> 00:09:40,051
Estáis llenos de buenas noticias.

209
00:09:40,075 --> 00:09:41,595
Mira, sean quienes sean estos tipos,

210
00:09:41,619 --> 00:09:43,096
saben lo que hacen.

211
00:09:43,120 --> 00:09:44,997
Aun así, tiene que haber una
forma de encontrarlos, ¿verdad?

212
00:09:47,291 --> 00:09:49,060
La hay.

213
00:09:49,084 --> 00:09:51,080
Podemos abrir la caja
fuerte nosotros mismos.

214
00:09:51,104 --> 00:09:53,565
En cuanto averigüemos qué
buscaban los secuestradores,

215
00:09:53,589 --> 00:09:55,650
averiguaremos quiénes son.

216
00:09:55,674 --> 00:09:57,402
Odio ser el Capitán Obvio,
pero si fuera tan fácil,

217
00:09:57,426 --> 00:09:58,779
¿no crees que los malos
ya lo habrían hecho?

218
00:09:58,803 --> 00:10:00,572
Bueno, los chicos malos
no te tenían a ti.

219
00:10:00,596 --> 00:10:01,948
Disculpa, repite eso.

220
00:10:01,972 --> 00:10:03,784
La caja fuerte es digital.
Necesito que la abras conmigo.

221
00:10:05,935 --> 00:10:08,580
Disculpa, solo intento dar
la respuesta correcta...

222
00:10:08,604 --> 00:10:10,580
La tengo. Ni de coña.

223
00:10:10,604 --> 00:10:12,584
¿Qué te parece?

224
00:10:12,608 --> 00:10:14,544
Ni siquiera estoy dispuesto
a hackear sus servidores.

225
00:10:14,568 --> 00:10:17,380
¿Qué te hace pensar que voy a entrar
en la casa de un agente del FBI?

226
00:10:17,404 --> 00:10:19,674
Porque dijiste que los secuestradores

227
00:10:19,698 --> 00:10:20,759
sabían lo que estaban haciendo.

228
00:10:20,783 --> 00:10:22,305
Pero no llevaban máscaras.

229
00:10:22,329 --> 00:10:24,245
Así que no les importaba ser vistos.

230
00:10:24,876 --> 00:10:25,931
¿Sí?

231
00:10:25,955 --> 00:10:28,600
Lo que me dice que
cuando todo esto termine,

232
00:10:28,624 --> 00:10:29,976
no van a dejar ningún testigo.

233
00:10:30,000 --> 00:10:31,728
Van a matar al chico,

234
00:10:31,752 --> 00:10:33,647
a su madre y a su hermana,

235
00:10:33,671 --> 00:10:35,965
a menos que lleguemos a ellos primero.

236
00:10:47,512 --> 00:10:49,515
Puedo igualártelas.

237
00:10:49,539 --> 00:10:50,786
Espera, ¿no están...?

238
00:10:50,810 --> 00:10:52,518
Casi, pero puedo hacértelas perfectas.

239
00:10:52,542 --> 00:10:55,020
En una de mis primeras encarnaciones,

240
00:10:55,044 --> 00:10:57,172
yo era la persona de las cejas

241
00:10:57,196 --> 00:10:59,490
y de los labios en mi comuna.

242
00:11:00,758 --> 00:11:02,166
Pero primero...

243
00:11:02,192 --> 00:11:05,280
¿qué es esa cosa que
tienes en la escuela?

244
00:11:05,304 --> 00:11:07,533
Vale, no es nada, tía Vi.

245
00:11:07,557 --> 00:11:09,560
Siempre puedo hacer unas llamadas.

246
00:11:09,584 --> 00:11:12,675
Vale, bueno. ¿Prometes
que no se lo dirás a mamá?

247
00:11:14,882 --> 00:11:17,793
Nuestro coro comunitario actuará
en Times Square como parte

248
00:11:17,817 --> 00:11:20,003
- de la Feria Musical de Nueva York.
- De acuerdo.

249
00:11:20,027 --> 00:11:22,848
¿Y es un secreto porque...?

250
00:11:22,872 --> 00:11:26,761
- Porque querrá venir.
- Ahí le has dado. Yo también.

251
00:11:26,785 --> 00:11:27,959
¿Qué hay de malo en eso.

252
00:11:27,983 --> 00:11:30,663
Porque esto es muy importante para mí.

253
00:11:30,687 --> 00:11:32,940
Quiero recordarlo como
la noche en que actué

254
00:11:32,964 --> 00:11:35,175
en Times Square, no otra
noche en la que mamá se larga

255
00:11:35,199 --> 00:11:37,436
en el último minuto porque le
ha surgido algo más importante.

256
00:11:37,460 --> 00:11:40,087
Solo quiero tener esto, ¿de acuerdo?

257
00:11:40,833 --> 00:11:42,502
Vale, lo entiendo.

258
00:11:42,938 --> 00:11:44,399
Sí.

259
00:11:44,423 --> 00:11:47,469
Pero, Delilah, tu madre ha aceptado
un nuevo trabajo en la ciudad,

260
00:11:47,493 --> 00:11:49,725
ha dejado de viajar por trabajo,

261
00:11:49,749 --> 00:11:51,752
sobre todo para poder
estar aquí para ti.

262
00:11:51,776 --> 00:11:52,862
¿En serio?

263
00:11:52,886 --> 00:11:54,472
Porque anoche salió tarde,

264
00:11:54,496 --> 00:11:57,167
se fue temprano y solo
estamos tú y yo aquí.

265
00:11:57,191 --> 00:11:59,068
No veo mucha diferencia.

266
00:11:59,483 --> 00:12:01,111
Vamos, Dee, dale una oportunidad.

267
00:12:01,135 --> 00:12:02,589
Invítala.

268
00:12:02,613 --> 00:12:05,032
Solo piensa en ello.

269
00:12:06,365 --> 00:12:08,439
Iré por las pinzas.

270
00:12:25,189 --> 00:12:27,196
¿Podrías dejar de hacerte el remolón?

271
00:12:27,220 --> 00:12:29,031
Estoy ajustando mis puntos, ¿de acuerdo?

272
00:12:29,055 --> 00:12:30,557
En caso de que pasemos por
delante de una cámara,

273
00:12:30,581 --> 00:12:32,285
reconocimiento facial no
puede identificarme. No sabes

274
00:12:32,309 --> 00:12:34,453
qué tipo de software tiene el gobierno.

275
00:12:40,024 --> 00:12:41,472
Vale.

276
00:12:41,801 --> 00:12:43,015
Ya estamos.

277
00:12:44,153 --> 00:12:45,881
¿Listo?

278
00:12:45,905 --> 00:12:48,175
Si te dijera que no, ¿te importaría?

279
00:12:57,797 --> 00:12:59,258
¿Y si regresa a casa?

280
00:12:59,282 --> 00:13:01,188
Es mediodía. ¿Por qué iba a hacer eso?

281
00:13:01,212 --> 00:13:03,378
Bueno, no sé... Se le cayó
mostaza en la camisa.

282
00:13:03,402 --> 00:13:05,467
- Tiene que cambiarse.
- ¿Mostaza?

283
00:13:05,491 --> 00:13:07,578
Salsa, lo que sea... se le
cayó una salsa en la camisa.

284
00:13:07,602 --> 00:13:09,355
Tiene que venir a casa y cambiarla.

285
00:13:09,379 --> 00:13:11,031
- Y nos encuentra aquí.
- Improvisaremos.

286
00:13:11,055 --> 00:13:13,200
¿Es una palabra elegante para "correr"?

287
00:13:13,224 --> 00:13:15,476
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Oyes eso?

288
00:13:16,717 --> 00:13:18,219
Ese es el sonido de que no hables.

289
00:13:18,243 --> 00:13:20,328
- Vale. De acuerdo.
- Hazlo.

290
00:13:24,193 --> 00:13:25,420
Vale.

291
00:13:25,444 --> 00:13:28,173
Lo que estáis viendo es una CoVault 925.

292
00:13:28,197 --> 00:13:31,352
Teclado activado, mecanismo
de bloqueo aislado...

293
00:13:31,376 --> 00:13:34,471
placas de acero de ocho centímetros,
alambres de seguridad traseros.

294
00:13:34,495 --> 00:13:36,206
Para acceder a ellas, habría que sacarla

295
00:13:36,230 --> 00:13:38,233
toda, pero está en una placa de presión.

296
00:13:38,257 --> 00:13:41,687
Si la perforas, la mueves, la tocas
mal, la policía viene corriendo.

297
00:13:41,711 --> 00:13:44,301
Introduces el código mal tres
veces, la policía viene corriendo.

298
00:13:44,325 --> 00:13:45,745
¿Cómo podemos entrar?

299
00:13:45,769 --> 00:13:47,605
Bueno, todo sistema
tiene una vulnerabilidad.

300
00:13:47,629 --> 00:13:50,006
Esta tiene dos...
Seguridad y conveniencia.

301
00:13:50,469 --> 00:13:52,239
El sistema tiene una batería de reserva.

302
00:13:52,263 --> 00:13:55,392
Eso es seguridad. Situada
donde sea accesible.

303
00:13:55,416 --> 00:13:56,743
Esa es la conveniencia.

304
00:13:56,767 --> 00:13:59,795
Y como la batería se conecta
a la placa de circuito...

305
00:14:04,108 --> 00:14:05,651
Puede hackearse.

306
00:14:14,118 --> 00:14:15,304
Mira, ahora te estás divirtiendo.

307
00:14:15,328 --> 00:14:17,827
- No, no lo estoy.
- Vale.

308
00:14:28,257 --> 00:14:29,884
Abracadabra.

309
00:14:31,000 --> 00:14:32,362
¿Quién es esa?

310
00:14:32,386 --> 00:14:33,847
"Nikola Kinsa".

311
00:14:33,871 --> 00:14:35,332
La mayor parte está borrada.

312
00:14:37,070 --> 00:14:38,613
Mostaza. ¿Qué te dije?

313
00:14:38,976 --> 00:14:40,437
¿Qué hacemos?

314
00:14:40,461 --> 00:14:42,134
Más rápido, vamos.

315
00:14:44,940 --> 00:14:47,361
Vamos, ¿qué estás haciendo? Vamos.

316
00:14:47,385 --> 00:14:48,599
¡No quise empujarla!

317
00:14:48,623 --> 00:14:50,601
Ve a buscar la caja de las tiritas.

318
00:14:55,659 --> 00:14:57,912
Vamos, vamos.

319
00:14:59,455 --> 00:15:00,830
¿Cómo os ha ido?

320
00:15:00,854 --> 00:15:02,230
Genial.

321
00:15:02,559 --> 00:15:04,353
A plena luz del día,

322
00:15:04,377 --> 00:15:06,373
Dios sabe cuántas cámaras
me estaban grabando.

323
00:15:06,397 --> 00:15:07,858
Y casi nos pillan.

324
00:15:07,882 --> 00:15:08,884
- ¿Qué?
- Sí.

325
00:15:08,908 --> 00:15:10,077
Un niño de siete años.

326
00:15:10,101 --> 00:15:12,751
Un niño de siete años que su
padre es un agente del FBI.

327
00:15:12,775 --> 00:15:14,403
Todo lo que digo es que quienquiera
que sea esta Nikola Kinsa,

328
00:15:14,427 --> 00:15:15,491
será mejor que valga la pena.

329
00:15:15,515 --> 00:15:17,663
Bueno, hice una búsqueda
mientras esperaba.

330
00:15:18,077 --> 00:15:20,455
Tiene 26 años y es
modelo a tiempo parcial,

331
00:15:20,479 --> 00:15:22,052
una trepa a tiempo completo.

332
00:15:22,076 --> 00:15:24,384
En los últimos cinco años ha
estado vinculada sentimentalmente

333
00:15:24,408 --> 00:15:26,229
a media docena del "quién
es quién" de Gotham.

334
00:15:26,253 --> 00:15:28,502
Atletas, multimillonarios, políticos.

335
00:15:28,526 --> 00:15:31,171
Su última aventura es ese tipo.

336
00:15:31,195 --> 00:15:33,531
El propietario del
Club, Michael Deveaux.

337
00:15:33,555 --> 00:15:35,764
Veo que has usado Google. Tendré
que limpiarte las cookies.

338
00:15:35,788 --> 00:15:38,495
Está bien. Has movido todas mis
cosas... eso también está bien.

339
00:15:38,519 --> 00:15:41,273
El cambio mantiene vivo
un matrimonio, cariño.

340
00:15:41,297 --> 00:15:43,508
¿Y qué hace una juerguista de Manhattan

341
00:15:43,532 --> 00:15:44,952
en la caja fuerte de un agente del FBI?

342
00:15:44,976 --> 00:15:47,854
El expediente la identificaba
como "Individuo Cinco".

343
00:15:47,878 --> 00:15:50,339
pero los detalles estaban borrados.

344
00:15:51,090 --> 00:15:53,235
Tenía que ser parte de un caso
en el que estaba trabajando.

345
00:15:53,259 --> 00:15:56,238
Algo lo suficientemente grande
como para secuestrar a Jackson.

346
00:15:56,262 --> 00:15:58,098
Tal vez era una testigo.

347
00:15:58,122 --> 00:16:00,626
Sí, o ella es la que
está siendo investigada.

348
00:16:00,650 --> 00:16:03,229
Acabo de revisar sus relaciones sociales
y esta no es la verdadera Nikola Kinsa.

349
00:16:03,253 --> 00:16:05,250
La verdadera Nikola
Kinsa murió hace 20 años

350
00:16:05,274 --> 00:16:06,522
a la edad de tres años en
un accidente de coche.

351
00:16:06,546 --> 00:16:07,949
Esta existe desde hace seis años.

352
00:16:07,973 --> 00:16:09,501
Bueno, entonces, ¿quién
es ella realmente?

353
00:16:09,525 --> 00:16:11,339
No lo sé... ¿Identidad falsa, FBI,

354
00:16:11,363 --> 00:16:12,573
estafadora, ladrona?

355
00:16:12,903 --> 00:16:14,714
tal vez sea una de esas viudas negras

356
00:16:14,738 --> 00:16:16,629
que tienen como objetivo
a los hombres poderosos.

357
00:16:16,653 --> 00:16:18,351
- No es una viuda negra.
- ¿Cómo lo sabes?

358
00:16:18,375 --> 00:16:20,429
Porque los hombres siguen vivos.

359
00:16:20,453 --> 00:16:22,038
Por ahora.

360
00:16:22,062 --> 00:16:24,266
- Vale.
- Con barba.

361
00:16:24,290 --> 00:16:25,779
Perilla.

362
00:16:27,042 --> 00:16:30,075
- ¿Estás bien? ¿Te está dando un ataque?
- ¿Puedes aumentar esa foto de ahí?

363
00:16:31,464 --> 00:16:32,841
Sí. ¿Por qué?

364
00:16:32,865 --> 00:16:34,784
Enfoca a los dos hombres del fondo.

365
00:16:37,761 --> 00:16:40,407
La hermana de Aliya dijo que dos
hombres se llevaron a Jackson.

366
00:16:40,431 --> 00:16:41,991
Uno con barba oscura,

367
00:16:42,015 --> 00:16:43,903
el otro con perilla.

368
00:16:45,120 --> 00:16:46,163
Son ellos.

369
00:16:46,187 --> 00:16:47,859
La hermana de Aliya
acaba de confirmarlo.

370
00:16:47,883 --> 00:16:49,594
¿Y cuál es su conexión con Nikola?

371
00:16:49,618 --> 00:16:52,127
No lo sé, pero si los encontramos,
encontramos al chico.

372
00:16:52,151 --> 00:16:53,880
¿Y cómo lo hacemos? No
sabemos quiénes son.

373
00:16:53,904 --> 00:16:55,213
Mira la foto.

374
00:16:55,237 --> 00:16:56,256
Ese coche viene de serie

375
00:16:56,280 --> 00:16:57,532
con asistencia en carretera.

376
00:16:57,556 --> 00:17:00,332
- Lo que significa...
- Que llevan un GPS a bordo.

377
00:17:00,356 --> 00:17:01,961
La placa de matrícula es visible.

378
00:17:01,985 --> 00:17:03,871
Si puedes sacar el número de bastidor
del Departamento de Tráfico...

379
00:17:03,895 --> 00:17:06,111
Podemos usar su asistencia en
carretera para rastrearlos.

380
00:17:18,762 --> 00:17:21,182
La paciencia del jefe se está agotando.

381
00:17:21,206 --> 00:17:22,741
Te lo voy a preguntar por última vez.

382
00:17:22,765 --> 00:17:24,713
¿Quién es el topo?

383
00:17:25,217 --> 00:17:27,346
No lo sé. Lo juro. Por
favor, ¡no hagas esto!

384
00:17:48,500 --> 00:17:50,811
Esto es lo que pasa cuando
se viola la confianza.

385
00:17:53,004 --> 00:17:56,042
Espera. Dijo que lo grabara.

386
00:17:56,066 --> 00:17:58,017
Para advertir a los demás.

387
00:17:58,041 --> 00:17:59,709
Vale, listo.

388
00:18:02,722 --> 00:18:04,420
¿Has oído eso?

389
00:18:08,166 --> 00:18:09,327
¿Qué demo...?

390
00:18:10,520 --> 00:18:12,647
Hay alguien aquí.

391
00:18:16,653 --> 00:18:17,862
¡Allí!

392
00:18:22,896 --> 00:18:24,369
¿Los tenemos?

393
00:18:25,219 --> 00:18:26,885
Ni de cerca.

394
00:18:26,909 --> 00:18:28,579
Soltad las armas.

395
00:18:28,603 --> 00:18:29,729
¡Ahora!

396
00:18:31,719 --> 00:18:33,889
Daos la vuelta despacio.

397
00:18:33,913 --> 00:18:35,582
Las manos a la vista.

398
00:18:39,593 --> 00:18:41,136
Estoy con vosotros.

399
00:18:42,813 --> 00:18:44,441
Esto no es asunto tuyo.

400
00:18:44,465 --> 00:18:45,925
Bueno, ahora lo es.

401
00:18:45,949 --> 00:18:48,744
Junto con el niño de doce
años que habéis secuestrado.

402
00:18:48,768 --> 00:18:50,538
Vais a decirme dónde está.

403
00:18:50,562 --> 00:18:54,024
Y será mejor que recéis a quien sea
vuestro dios para que no esté herido.

404
00:18:54,511 --> 00:18:56,388
Pero antes desatadlos a ellos.

405
00:18:56,769 --> 00:18:58,146
¡Ahora!

406
00:19:00,731 --> 00:19:02,316
Y decidme...

407
00:19:02,907 --> 00:19:04,480
¿qué clase de cobarde

408
00:19:04,929 --> 00:19:06,222
prende fuego a la gente?

409
00:19:06,611 --> 00:19:08,764
La clase con la que no deberías meterte.

410
00:19:08,788 --> 00:19:10,938
No tienes ni idea de la magnitud

411
00:19:10,962 --> 00:19:12,630
del error que estás cometiendo.

412
00:19:20,383 --> 00:19:22,164
Vosotros tampoco

413
00:19:26,010 --> 00:19:27,754
Vamos.

414
00:19:27,778 --> 00:19:30,364
Vamos a conseguiros algo
un poco menos inflamable.

415
00:19:42,829 --> 00:19:45,374
Yo vivía en las calles en Roma.

416
00:19:45,398 --> 00:19:48,235
Un hombre me dijo que si venía
aquí, podría ser modelo.

417
00:19:48,259 --> 00:19:51,221
Pero en cuanto llegamos, nos
cogió nuestros pasaportes,

418
00:19:51,245 --> 00:19:53,623
nos encerraron en una habitación
y nos obligaron a consumir drogas.

419
00:19:54,371 --> 00:19:57,343
Dijeron que si intentábamos
irnos, nos matarían.

420
00:19:57,990 --> 00:20:01,063
Después de un tiempo,
nos llevaron a fiestas.

421
00:20:01,089 --> 00:20:02,633
Nos señalaron a unos hombres.

422
00:20:02,657 --> 00:20:05,577
Nos dijeron que fuéramos amables con
ellos si queríamos ropa y comida.

423
00:20:06,250 --> 00:20:07,905
¿Qué clase de hombres?

424
00:20:07,929 --> 00:20:09,932
Gente que salía en los periódicos.

425
00:20:09,956 --> 00:20:11,709
Ricos, poderosos.

426
00:20:11,733 --> 00:20:14,362
Se suponía que debíamos
actuar como si nos gustaran.

427
00:20:14,386 --> 00:20:17,205
¿Pero debían saber lo que éramos?

428
00:20:17,229 --> 00:20:20,650
Es como si... no fuéramos
personas para ellos.

429
00:20:21,181 --> 00:20:22,850
Solo regalos de fiestas.

430
00:20:24,111 --> 00:20:26,128
Había perdido la esperanza
hasta que llegó Finn.

431
00:20:26,815 --> 00:20:28,835
Nos conocimos en una cafetería.

432
00:20:28,859 --> 00:20:31,403
Fue la primera persona
a la que se lo conté.

433
00:20:32,818 --> 00:20:34,883
Tengo un primo en Oregón.

434
00:20:34,907 --> 00:20:37,427
Íbamos a coger el autobús hasta allí
cuando hubiéramos ahorrado suficiente.

435
00:20:37,451 --> 00:20:40,305
Pero los últimos días, empezaron
a golpear a las chicas.

436
00:20:40,329 --> 00:20:42,807
Creyeron que una de nosotras
estaba chivándose a los federales.

437
00:20:42,831 --> 00:20:44,559
Tenía que salir de allí.

438
00:20:44,583 --> 00:20:46,645
Estos tipos que intentaban mataros...

439
00:20:46,669 --> 00:20:47,926
Mis controladores.

440
00:20:47,950 --> 00:20:49,606
¿Tus controladores?

441
00:20:49,630 --> 00:20:51,616
¿Quién los controla a ellos?

442
00:20:51,640 --> 00:20:53,093
Una voz en el teléfono.

443
00:20:53,117 --> 00:20:55,077
Se aseguraron de que
nunca supiéramos quién.

444
00:20:56,759 --> 00:21:00,224
¿Alguna vez escuchaste algo
sobre el secuestro de un niño?

445
00:21:02,701 --> 00:21:04,077
No.

446
00:21:05,601 --> 00:21:06,956
¿Y a ella?

447
00:21:06,980 --> 00:21:08,353
¿La has visto?

448
00:21:09,438 --> 00:21:11,711
Estaba en las fiestas, como nosotros.

449
00:21:11,735 --> 00:21:13,454
Dijiste que os tenían en una habitación.

450
00:21:14,234 --> 00:21:15,674
¿Recuerdas dónde?

451
00:21:15,698 --> 00:21:17,258
Estábamos drogadas.

452
00:21:17,282 --> 00:21:20,035
Pero por la noche entraba
una luz por la ventana.

453
00:21:20,741 --> 00:21:23,504
Parpadeaba en azul y luego en amarillo.

454
00:21:23,952 --> 00:21:26,267
Y cuando hacía viento, era como...

455
00:21:26,291 --> 00:21:29,169
si alguien estuviera
golpeando ollas a lo lejos.

456
00:21:39,888 --> 00:21:42,033
Para vuestros billetes de autobús.

457
00:21:42,057 --> 00:21:44,157
Os dejaré en la estación.

458
00:21:44,181 --> 00:21:46,016
Tenéis que iros esta noche.

459
00:21:57,656 --> 00:21:59,880
- ¿Estás bien, mamá?
- Sí.

460
00:22:01,789 --> 00:22:03,916
Solo necesitaba un poco de eso.

461
00:22:08,510 --> 00:22:10,395
Oye... quería invitarte.

462
00:22:10,419 --> 00:22:12,939
El jueves por la noche, mi
coro canta en Times Square.

463
00:22:12,963 --> 00:22:15,024
Por si quieres venir.
Pero si estás ocupada,

464
00:22:15,048 --> 00:22:16,176
no es importante.

465
00:22:16,200 --> 00:22:17,399
Forma parte de la Feria
Musical de Nueva York,

466
00:22:17,423 --> 00:22:20,530
y sí es importante...
Tu hija hace un solo.

467
00:22:20,554 --> 00:22:23,127
¿Un solo? Es impresionante.

468
00:22:23,151 --> 00:22:24,320
Por supuesto que iré.

469
00:22:24,344 --> 00:22:27,430
Como dije, no es importante.

470
00:22:27,936 --> 00:22:30,206
Oye, ¿por qué hueles a gasolina?

471
00:22:30,230 --> 00:22:34,294
Creo que se me cayó una
poca cuando me he llenado.

472
00:22:34,318 --> 00:22:35,652
Buenas noches.

473
00:22:36,528 --> 00:22:38,256
¿Es eso lo que no quería decirnos?

474
00:22:38,280 --> 00:22:39,549
¿Por qué?

475
00:22:39,573 --> 00:22:41,301
No quería que la decepcionaras.

476
00:22:41,325 --> 00:22:43,452
Le dije que las cosas
son diferentes ahora.

477
00:22:44,772 --> 00:22:46,952
Intenta no dejarme por mentirosa.

478
00:23:39,132 --> 00:23:41,945
Max Kelso. Radek Goran.

479
00:23:41,969 --> 00:23:43,053
¿Los conoces?

480
00:23:43,383 --> 00:23:45,433
No puedo decir que
haya tenido el placer.

481
00:23:45,457 --> 00:23:47,242
Verdaderamente encantadores.

482
00:23:47,266 --> 00:23:49,060
Robo, asalto, intento de asesinato.

483
00:23:49,084 --> 00:23:50,711
A menudo acusados, nunca condenados.

484
00:23:51,141 --> 00:23:53,494
Se dice que están conectados,
solo que no sabemos a qué.

485
00:23:53,518 --> 00:23:56,960
Estamos a un par de docenas de paradas
de metro de mi jurisdicción, Oz.

486
00:23:56,984 --> 00:23:58,545
¿Qué tiene esto que ver conmigo?

487
00:23:58,569 --> 00:24:01,422
Parece que estaban intentando
hacer una barbacoa.

488
00:24:01,446 --> 00:24:05,802
Alguien les disparó y tal
vez haya salvado unas vidas.

489
00:24:05,826 --> 00:24:07,244
Después de escuchar los disparos,

490
00:24:07,699 --> 00:24:10,498
una indigente local vio a
una mujer afroamericana

491
00:24:10,522 --> 00:24:12,732
llevando a dos jóvenes
blancos heridos a su coche.

492
00:24:13,288 --> 00:24:16,145
Le mostré una foto de ese
fantasma que estabas buscando.

493
00:24:16,169 --> 00:24:17,647
Identificación positiva.

494
00:24:17,671 --> 00:24:19,315
Definitivamente es tu chica.

495
00:24:19,339 --> 00:24:20,890
Quiero todo lo que encuentres...

496
00:24:20,914 --> 00:24:22,536
Huellas, balística, ADN.

497
00:24:22,560 --> 00:24:23,695
Ya está en proceso.

498
00:24:23,719 --> 00:24:25,321
- Te debo una, Oz.
- Olvídalo.

499
00:24:25,345 --> 00:24:27,031
Aún te estoy pagando lo de Mott Street.

500
00:24:27,055 --> 00:24:28,762
¿Detective Oswaldo?

501
00:24:29,560 --> 00:24:30,853
Frank Sadler, FBI.

502
00:24:31,807 --> 00:24:34,814
Odio ser ese tipo, pero sus
víctimas son puntos de interés

503
00:24:34,838 --> 00:24:36,708
en una investigación en curso.

504
00:24:36,732 --> 00:24:38,585
Tendremos que hacernos con
el control de la escena.

505
00:24:38,609 --> 00:24:40,444
Necesitaremos que su gente se retire.

506
00:24:44,031 --> 00:24:45,742
Lo siento, Marcus.

507
00:24:45,766 --> 00:24:48,060
Parece que te he hecho perder el tiempo.

508
00:24:48,967 --> 00:24:51,556
Muy bien, muchachos. Recoged.

509
00:24:51,580 --> 00:24:54,446
- Agente Sadler.
- Han llegado los federales.

510
00:24:54,470 --> 00:24:55,894
Detective Marcus Dante.

511
00:24:55,918 --> 00:24:57,729
Estoy buscando una pista
en un caso aparte.

512
00:24:57,753 --> 00:24:59,297
¿Alguna vez se han
encontrado a esta mujer

513
00:24:59,321 --> 00:25:01,420
en alguna de sus investigaciones?

514
00:25:03,216 --> 00:25:05,594
Lo siento, detective.
No puedo decir que sí.

515
00:25:13,101 --> 00:25:14,312
¿Tráfico sexual?

516
00:25:14,336 --> 00:25:16,590
¿Es lo que Sadler estaba investigando?

517
00:25:16,614 --> 00:25:18,408
Y nuestra fiestera Nikola,

518
00:25:18,432 --> 00:25:20,210
era una víctima.

519
00:25:20,234 --> 00:25:22,153
Los que se fugaron dijeron que
habían estado golpeando a las chicas,

520
00:25:22,177 --> 00:25:23,880
buscando a una informante del FBI.

521
00:25:23,904 --> 00:25:25,882
- ¿Nikola?
- Tiene que ser.

522
00:25:25,906 --> 00:25:29,160
¿Y si nuestros secuestradores
decían la verdad?

523
00:25:29,184 --> 00:25:30,604
Sobre tener espías.

524
00:25:30,628 --> 00:25:32,089
¿Y si Sadler

525
00:25:32,113 --> 00:25:34,807
tiene un topo en su oficina
pero no sabe quién es?

526
00:25:34,831 --> 00:25:37,560
Por eso guardaba el expediente
de su informante en su casa

527
00:25:37,584 --> 00:25:38,760
para mantenerlas protegidas.

528
00:25:38,784 --> 00:25:41,856
Hay dos topos, uno en cada organización.

529
00:25:41,880 --> 00:25:43,066
Oye.

530
00:25:43,090 --> 00:25:45,401
Tu corazonada de "ollas y
sartenes" ha dado resultado.

531
00:25:45,425 --> 00:25:48,762
Es una antigua tienda de suministros
para barcos y restaurantes.

532
00:25:49,554 --> 00:25:51,474
Un letrero de neón azul
y amarillo intermitente,

533
00:25:51,498 --> 00:25:53,451
a un paso del puerto deportivo.

534
00:25:53,475 --> 00:25:56,229
Se vendió hace ocho años
y nunca volvieron a abrir.

535
00:25:56,253 --> 00:25:58,089
Pero he encontrado la
lista de la inmobiliaria.

536
00:25:58,113 --> 00:26:01,292
Echa un vistazo a esta habitación.

537
00:26:01,316 --> 00:26:03,628
Y aquí está la foto del
secuestro de Jackson.

538
00:26:03,652 --> 00:26:06,422
Mismo radiador y el mismo
papel en las paredes.

539
00:26:06,446 --> 00:26:08,716
Es la misma habitación. Está allí.

540
00:26:08,740 --> 00:26:10,201
¿Quién es el dueño de ese edificio?

541
00:26:10,225 --> 00:26:12,011
Bueno, es una excelente pregunta.

542
00:26:12,035 --> 00:26:14,097
Y tengo una excelente respuesta.

543
00:26:14,121 --> 00:26:16,265
El novio de Nikola, Michel Deveaux.

544
00:26:16,289 --> 00:26:18,601
Bueno, su grupo de inversión
del que forma parte.

545
00:26:18,625 --> 00:26:20,019
Se ocultan detrás de
una empresa fantasma,

546
00:26:20,043 --> 00:26:22,397
pero es el mismo grupo que es
dueño de sus clubes nocturnos.

547
00:26:22,421 --> 00:26:24,389
Si es dueño de ese edificio,

548
00:26:24,413 --> 00:26:25,900
Deveaux forma parte de esto.

549
00:26:25,924 --> 00:26:28,678
Apuesto a que no sabe que su
novia es una informante del FBI.

550
00:26:28,702 --> 00:26:30,571
Y que puede que no sea
su novia por elección.

551
00:26:30,595 --> 00:26:32,515
Probablemente está atrapada
y buscando una salida.

552
00:26:32,539 --> 00:26:34,942
Por eso acudió a Sadler.

553
00:26:34,966 --> 00:26:36,936
¿Sabes qué? Consígueme todo
lo que puedas sobre Deveaux.

554
00:26:36,960 --> 00:26:38,028
De acuerdo.

555
00:26:38,052 --> 00:26:39,430
Y quiero un mapa de ese edificio.

556
00:26:39,454 --> 00:26:41,170
Espera, espera.

557
00:26:41,194 --> 00:26:44,002
Si Jackson está allí,
va a estar muy vigilado.

558
00:26:44,026 --> 00:26:45,472
Bien, entonces necesito refuerzos.

559
00:26:45,496 --> 00:26:47,001
- ¡Oh, sí!
- Espera, no.

560
00:26:47,025 --> 00:26:48,780
Estaba intentando evitar que la mataran,

561
00:26:48,804 --> 00:26:50,432
para que no os maten a las dos.

562
00:26:50,456 --> 00:26:51,958
Adiós, cariño.

563
00:27:02,222 --> 00:27:04,057
Querida.

564
00:27:10,070 --> 00:27:11,781
Hemos tenido algún problemilla.

565
00:27:11,805 --> 00:27:12,891
Hola.

566
00:27:12,915 --> 00:27:14,342
Hola.

567
00:27:14,366 --> 00:27:17,031
Alguien se ha cargado a dos
de nuestros controladores.

568
00:27:17,055 --> 00:27:18,661
¿Rivales?

569
00:27:18,685 --> 00:27:20,496
No estoy seguro.

570
00:27:20,520 --> 00:27:23,064
Pero estoy doblando la seguridad
en todos nuestros intereses.

571
00:27:23,088 --> 00:27:25,376
Vale. Gracias.

572
00:27:25,400 --> 00:27:27,759
- ¿Va todo bien?
- Por supuesto.

573
00:27:27,783 --> 00:27:29,316
Solo negocios.

574
00:27:35,304 --> 00:27:36,723
¿Y cuál es la jugada?

575
00:27:36,747 --> 00:27:38,181
Entrar y cogerlo.

576
00:27:38,205 --> 00:27:39,974
Espera. ¿Vas a llamar a la puerta?

577
00:27:39,998 --> 00:27:40,975
¿No deberíamos ir armadas?

578
00:27:40,999 --> 00:27:42,667
Ya voy.

579
00:27:46,786 --> 00:27:48,163
Construcción y Seguridad.

580
00:27:48,187 --> 00:27:50,026
Hemos venido para hacer la inspección.

581
00:27:50,050 --> 00:27:51,010
¿Inspección?

582
00:27:51,034 --> 00:27:52,570
Por el amianto.

583
00:27:52,594 --> 00:27:55,305
¿No le hablaron de todo
el amianto que hay aquí?

584
00:27:55,927 --> 00:27:57,158
Mire, señora...

585
00:27:57,182 --> 00:27:59,435
Mire, tenemos una cita a las
cinco aquí mismo. Podría most...

586
00:28:13,954 --> 00:28:15,540
¿Una inspección de amianto?

587
00:28:22,582 --> 00:28:24,835
Has aprendido algunas cosas
desde que estuvimos en Kandahar.

588
00:28:36,714 --> 00:28:37,674
Dame una razón.

589
00:28:37,698 --> 00:28:38,616
Entra.

590
00:28:38,640 --> 00:28:40,475
¿Dónde está el chico?

591
00:28:43,895 --> 00:28:45,265
¿Dónde está Jackson?

592
00:28:56,248 --> 00:28:57,531
Agente Sadler.

593
00:28:57,553 --> 00:28:59,145
Este lugar era un escondite
para los traficantes.

594
00:28:59,171 --> 00:29:00,481
Tenían seis víctimas.

595
00:29:00,505 --> 00:29:01,983
¿Alguna conexión con nuestro círculo?

596
00:29:02,007 --> 00:29:03,818
Es propiedad del grupo de
inversión de Michel Deveaux.

597
00:29:03,842 --> 00:29:05,195
Lo que no tiene sentido.

598
00:29:05,219 --> 00:29:06,696
Le echarán la culpa a la
empresa que lo alquila.

599
00:29:06,720 --> 00:29:08,823
Déjeme adivinar. ¿Una empresa
fantasma en el extranjero?

600
00:29:08,847 --> 00:29:11,492
Sí. A menos que su
informante confidencial

601
00:29:11,516 --> 00:29:14,621
pueda conectarlo con Deveaux,
legalmente es un callejón sin salida.

602
00:29:14,645 --> 00:29:16,076
¿Cómo hemos dado con este lugar?

603
00:29:16,100 --> 00:29:17,332
Un mensaje anónimo.

604
00:29:17,356 --> 00:29:19,816
Para cuando llegamos aquí, los
captores ya estaban esposados.

605
00:29:20,342 --> 00:29:21,878
Hay algo más.

606
00:29:21,902 --> 00:29:25,306
Las víctimas identificaron a una de sus
salvadoras, mujer negra de unos 40 años.

607
00:29:27,908 --> 00:29:29,952
Los guardias no sabían mucho.

608
00:29:30,394 --> 00:29:33,306
Solo que unos hombres vinieron temprano
ese día y se llevaron a Jackson.

609
00:29:33,330 --> 00:29:36,017
Nunca les dijeron quién
era ni adónde lo llevaron.

610
00:29:36,041 --> 00:29:37,477
Solo estaban allí para
proteger a las chicas.

611
00:29:37,501 --> 00:29:39,505
Joder, ni siquiera saben
para quién trabajan.

612
00:29:39,529 --> 00:29:41,147
Por eso los federales nunca
pueden llegar a Deveaux.

613
00:29:41,171 --> 00:29:43,061
Ya sabes, mantiene todo por separado.

614
00:29:43,085 --> 00:29:44,525
Si es que es el que manda.

615
00:29:44,549 --> 00:29:46,277
Es el que manda.

616
00:29:46,301 --> 00:29:48,002
¿Qué has encontrado?

617
00:29:48,026 --> 00:29:50,097
Bueno, nació en Calais,

618
00:29:50,821 --> 00:29:52,503
donde desapareció del radar,

619
00:29:52,527 --> 00:29:54,202
hasta que volvió a aparecer en
todas las fiestas de Ibiza,

620
00:29:54,226 --> 00:29:57,026
donde, de repente, tenía
dinero y un montón de amigos.

621
00:29:57,050 --> 00:29:59,540
Alguno de ellos apoyaron
su viaje a los EE.UU.,

622
00:29:59,564 --> 00:30:01,209
la financiación de un par de
clubes nocturnos en el centro,

623
00:30:01,233 --> 00:30:02,752
conocidos por su servicio de botellería

624
00:30:02,776 --> 00:30:06,029
y... sorpresa... Mujeres
jóvenes y hermosas.

625
00:30:06,555 --> 00:30:08,549
Se ha pasado la última década escalando
en la escala social de Nueva York.

626
00:30:08,573 --> 00:30:10,260
Multimillonarios,
deportistas, políticos.

627
00:30:10,284 --> 00:30:11,886
Y, por alguna razón, un grupo de ellos

628
00:30:11,910 --> 00:30:13,680
le hizo partícipe de algunos
negocios de alto nivel,

629
00:30:13,704 --> 00:30:14,931
incluyendo todas esas
propiedades inmobiliarias.

630
00:30:14,955 --> 00:30:16,400
Creo que sabemos la razón.

631
00:30:16,424 --> 00:30:18,044
Bueno, estaba siendo retórico, pero sí.

632
00:30:18,068 --> 00:30:19,624
De cualquier modo, la cuestión es que

633
00:30:19,648 --> 00:30:22,689
está construyéndose tranquilamente
un pequeño imperio.

634
00:30:22,713 --> 00:30:24,232
Y, al igual que Jeffrey Epstein,

635
00:30:24,256 --> 00:30:26,109
utiliza a mujeres víctimas
del tráfico para hacerlo.

636
00:30:26,133 --> 00:30:28,324
- No es que podamos probarlo.
- ¿Quién es este tipo

637
00:30:28,348 --> 00:30:30,423
que está de pie detrás de
Deveaux, susurrándole al oído?

638
00:30:30,447 --> 00:30:32,491
Es su número dos, Andrej Lazeric.

639
00:30:32,515 --> 00:30:34,075
Dirige sus negocios con él.

640
00:30:34,099 --> 00:30:37,394
Es originario de Serbia pero
los dos se conectaron en Ibiza.

641
00:30:37,795 --> 00:30:40,653
Sabemos quiénes son. Vamos a por ellos.

642
00:30:40,677 --> 00:30:42,357
No, antes necesitamos a Jackson.

643
00:30:43,608 --> 00:30:45,962
Haz una lista con todas las propiedades

644
00:30:45,986 --> 00:30:47,255
que tiene Deveaux.

645
00:30:47,279 --> 00:30:49,323
Es decir, sabemos cuándo se lo llevaron.

646
00:30:49,849 --> 00:30:52,117
Tal vez las cámaras de
vigilancia nos digan a dónde.

647
00:30:57,374 --> 00:30:58,751
Agente Sadler.

648
00:30:58,775 --> 00:31:00,568
¿Tiene un minuto?

649
00:31:03,119 --> 00:31:04,704
No sé mucho.

650
00:31:05,134 --> 00:31:06,482
Solo que apareció hace un par de semanas

651
00:31:06,506 --> 00:31:08,735
y se involucró en un caso de asesinato.

652
00:31:08,759 --> 00:31:10,721
La he buscado desde entonces.

653
00:31:10,745 --> 00:31:12,447
¿Fue un activo o un problema?

654
00:31:12,471 --> 00:31:13,873
Salvó a una chica.

655
00:31:13,897 --> 00:31:15,148
Se saltó la ley al hacerlo.

656
00:31:15,579 --> 00:31:17,827
He comprobado el reconocimiento
facial, las huellas... nada.

657
00:31:17,851 --> 00:31:19,245
Es 2021.

658
00:31:19,269 --> 00:31:21,748
Hace falta mucho
esfuerzo para no existir.

659
00:31:21,772 --> 00:31:23,499
Ahora se está anunciando.

660
00:31:23,523 --> 00:31:25,501
Ofreciendo ayuda a la gente.

661
00:31:25,525 --> 00:31:28,129
Entonces, ¿diría que está
del lado de los ángeles o...?

662
00:31:28,153 --> 00:31:30,072
Esos dos cadáveres suyos,

663
00:31:30,681 --> 00:31:32,530
¿le parece un ángel a usted?

664
00:31:32,554 --> 00:31:34,480
Una vengadora, tal vez.

665
00:31:34,504 --> 00:31:36,411
Alguien diría que se lo merecían.

666
00:31:37,788 --> 00:31:39,833
Ahí es donde diferimos.

667
00:31:39,857 --> 00:31:41,624
No soy muy partidario
de que los particulares

668
00:31:41,648 --> 00:31:44,038
abran su propia oficina
de aplicación de la ley.

669
00:31:46,171 --> 00:31:48,149
Pues buena suerte, detective.

670
00:31:48,173 --> 00:31:50,365
Le avisaré si encontramos algo.

671
00:31:51,176 --> 00:31:52,427
Por favor, hágalo.

672
00:31:53,553 --> 00:31:55,365
Oye, cuando vayas al concierto,

673
00:31:55,389 --> 00:31:56,866
hay un aparcamiento con
descuento en la calle 41.

674
00:31:56,890 --> 00:31:58,284
Está a tres manzanas,

675
00:31:58,308 --> 00:31:59,913
así que probablemente
deberías llegar a las siete.

676
00:31:59,937 --> 00:32:01,797
- Puede que se llene de gente.
- Ya lo pillo. No puedo esperar.

677
00:32:01,821 --> 00:32:03,664
Sabes que me encanta oírte cantar.

678
00:32:17,953 --> 00:32:19,454
La batería está agotada.

679
00:32:21,540 --> 00:32:23,958
Oye, tía Vi, espera. ¿Puedes
dejarme en la escuela?

680
00:32:23,982 --> 00:32:25,286
Claro. Sube.

681
00:32:25,310 --> 00:32:26,670
Adiós. Nos vemos esta noche.

682
00:32:27,029 --> 00:32:29,047
Hasta luego, traidora.

683
00:32:39,349 --> 00:32:40,975
¿Qué tienes, Harry?

684
00:32:40,999 --> 00:32:42,730
Tengo una lista de las
propiedades de Deveaux.

685
00:32:42,754 --> 00:32:44,485
46 en total. Puede haber más.

686
00:32:44,509 --> 00:32:45,907
Estoy sacando las
imágenes de vigilancia,

687
00:32:45,931 --> 00:32:47,708
pero van a tardar un poco de tiempo.

688
00:32:47,732 --> 00:32:49,001
Bueno, envía la lista.

689
00:32:49,025 --> 00:32:50,002
Tal vez pueda ayudarte a reducirla.

690
00:32:50,026 --> 00:32:51,528
Sí. ¿Va todo bien?

691
00:32:54,646 --> 00:32:56,606
Te volveré a llamar.

692
00:33:05,083 --> 00:33:06,543
Teníamos un acuerdo.

693
00:33:07,069 --> 00:33:09,465
No os ibais a acercar
a mi familia nunca.

694
00:33:09,489 --> 00:33:10,665
Has roto el acuerdo.

695
00:33:10,689 --> 00:33:12,199
Pasar a ser privada no es irse.

696
00:33:12,223 --> 00:33:14,342
¿Está la CIA realmente preparada
para ir a la guerra por esto?

697
00:33:14,819 --> 00:33:15,929
¿Lo estáis?

698
00:33:15,953 --> 00:33:18,239
Pero, estaríamos encantados
de complacer tu nuevo hobby,

699
00:33:18,263 --> 00:33:19,890
si volvieras al redil.

700
00:33:20,791 --> 00:33:22,142
Eso ni siquiera está sobre la mesa.

701
00:33:23,026 --> 00:33:24,252
Lamentarán oír eso.

702
00:33:24,276 --> 00:33:27,076
La falta de una bobina de encendido
es solo un pequeño inconveniente.

703
00:33:27,100 --> 00:33:29,107
Imagina si realmente quisiéramos
meternos en tu camino.

704
00:33:38,492 --> 00:33:40,178
¿Hola?

705
00:33:40,202 --> 00:33:42,430
¿Aliya? ¿Qué pasa?

706
00:33:42,454 --> 00:33:44,936
Mamá, por favor, ayúdame.

707
00:33:44,960 --> 00:33:47,143
No quiero morir. No quiero...

708
00:33:47,167 --> 00:33:49,017
La línea temporal ha cambiado.

709
00:33:49,041 --> 00:33:51,053
Necesitamos el contenido de
la caja fuerte esta noche.

710
00:33:51,077 --> 00:33:54,742
Haz lo que tengas que hacer
o verás morir a tu hijo.

711
00:33:55,665 --> 00:33:59,103
Llegó hace una hora con un
lugar y una hora para reunirnos.

712
00:33:59,127 --> 00:34:00,712
¿Qué hacemos?

713
00:34:01,796 --> 00:34:04,132
Bueno, lo primero que
tenemos que hacer es...

714
00:34:06,009 --> 00:34:07,528
¿Aliya?

715
00:34:07,552 --> 00:34:09,947
No sabes cómo es.

716
00:34:09,971 --> 00:34:13,075
Cuidar de los hijos de alguien cuando
no puedes proteger al tuyo propio.

717
00:34:13,099 --> 00:34:14,404
Aliya.

718
00:34:14,428 --> 00:34:15,786
¿Qué estás haciendo?

719
00:34:15,810 --> 00:34:18,330
Ella sabe qué hay en la caja fuerte.

720
00:34:18,354 --> 00:34:20,440
No voy a dejar que muera mi chico.

721
00:34:20,776 --> 00:34:22,227
Tienes razón.

722
00:34:24,569 --> 00:34:26,231
Sé lo que hay en la caja fuerte.

723
00:34:27,113 --> 00:34:28,841
Tengo el código.

724
00:34:28,865 --> 00:34:31,844
Y te lo daré todo.

725
00:34:31,868 --> 00:34:35,663
Y juntas salvaremos a tu hijo.

726
00:34:47,637 --> 00:34:49,695
Espera. ¿Vas a seguir
con el intercambio?

727
00:34:49,719 --> 00:34:50,821
No tenemos opción.

728
00:34:50,845 --> 00:34:52,698
Han adelantado el tiempo.

729
00:34:52,722 --> 00:34:54,700
Probablemente porque
entramos en su guarida.

730
00:34:54,724 --> 00:34:57,327
La reunión está programada
para las siete en el FDR.

731
00:34:57,351 --> 00:34:59,162
Tú misma lo dijiste. Esos tíos
consiguen lo que quieren,

732
00:34:59,186 --> 00:35:00,580
van a matar a Jackson,

733
00:35:00,604 --> 00:35:01,902
a su madre y a su hermana.

734
00:35:01,926 --> 00:35:03,162
Y si les das el expediente,

735
00:35:03,186 --> 00:35:04,375
sabrán que Nikola es la informante

736
00:35:04,399 --> 00:35:06,169
y la matarán también.

737
00:35:06,193 --> 00:35:07,736
Lo sé.

738
00:35:08,695 --> 00:35:10,322
De hecho, cuento con ello.

739
00:35:18,805 --> 00:35:20,141
Hola, mamá, ¿qué pasa?

740
00:35:20,165 --> 00:35:22,075
Hola, cariño. Necesito hablar contigo.

741
00:35:22,521 --> 00:35:24,096
Sobre esta noche.

742
00:35:24,120 --> 00:35:25,431
Vale, déjame adivinar.

743
00:35:25,455 --> 00:35:27,266
Querías estar allí más que nada,

744
00:35:27,290 --> 00:35:28,895
pero te ha surgido algo.

745
00:35:28,919 --> 00:35:30,781
Algo que solo tú puedes arreglar.

746
00:35:30,805 --> 00:35:32,074
Tendrás a la tía Vi grabándolo

747
00:35:32,098 --> 00:35:34,242
y lo verás después.
Conozco el procedimiento.

748
00:35:34,266 --> 00:35:35,690
Delilah.

749
00:35:35,714 --> 00:35:37,354
No, le dije a la tía
Vi que te largarías.

750
00:35:37,378 --> 00:35:39,256
Así que, como ya dije, no es importante.

751
00:35:39,280 --> 00:35:41,533
Es lo que haces, mamá.

752
00:35:52,412 --> 00:35:53,425
¿Hay algo?

753
00:35:53,869 --> 00:35:55,041
Negativo.

754
00:35:58,582 --> 00:36:00,833
Si estos eurodelincuentes
van a arruinar mi vida,

755
00:36:00,857 --> 00:36:02,020
al menos podrían llegar a tiempo.

756
00:36:02,044 --> 00:36:03,397
¿Lo ves? Por eso no quiero hijos.

757
00:36:03,421 --> 00:36:06,173
Se enfadan contigo, los secuestran.

758
00:36:07,007 --> 00:36:08,610
Hablando de eso.

759
00:36:08,634 --> 00:36:10,737
A las tres en punto tienes dos vehículos

760
00:36:10,761 --> 00:36:12,179
acercándose a tu posición.

761
00:36:15,361 --> 00:36:16,779
Hora del espectáculo.

762
00:36:21,564 --> 00:36:23,483
No se ha notificado al FBI.

763
00:36:23,507 --> 00:36:24,967
Tampoco la policía de Nueva
York. Estamos a salvo.

764
00:36:24,991 --> 00:36:28,036
Bien. Después de que tengamos
lo que necesitamos, mátalos.

765
00:36:29,488 --> 00:36:30,865
¡Sra. Ekuban!

766
00:36:31,241 --> 00:36:33,909
Acabemos con esto. Tenemos a su hija.

767
00:36:40,291 --> 00:36:41,709
¿Nikola?

768
00:36:43,419 --> 00:36:45,130
La he traído aquí como seguro.

769
00:36:45,154 --> 00:36:46,550
Para asegurarnos de que todos
saldremos vivos de aquí.

770
00:36:46,574 --> 00:36:48,425
Lo siento, cariño.

771
00:36:48,449 --> 00:36:50,159
Intenté escapar.

772
00:36:51,757 --> 00:36:52,987
¿Quién eres tú?

773
00:36:53,011 --> 00:36:54,489
No importa.

774
00:36:54,513 --> 00:36:56,950
Todo lo que me importa es el niño.

775
00:36:56,974 --> 00:36:59,059
Es mi trabajo asegurarme de que
salga de aquí sano y salvo.

776
00:36:59,434 --> 00:37:01,246
Tengo lo que pediste.

777
00:37:01,270 --> 00:37:03,832
Digo que todos deberíamos
ser profesionales aquí.

778
00:37:03,856 --> 00:37:05,709
Tú consigues lo que quieres
y yo consigo lo que quiero.

779
00:37:05,733 --> 00:37:08,128
El niño vive, tu chica vive.

780
00:37:08,152 --> 00:37:09,528
Todos salimos vivos.

781
00:37:09,985 --> 00:37:12,112
¿Cómo suena eso?

782
00:37:14,491 --> 00:37:15,868
Vamos.

783
00:37:18,704 --> 00:37:19,955
Vamos.

784
00:37:21,623 --> 00:37:24,853
Hola, Jackson. Me ha enviado tu mamá.

785
00:37:24,877 --> 00:37:26,420
Voy a sacarte de aquí.

786
00:37:28,505 --> 00:37:30,132
El expediente.

787
00:37:32,050 --> 00:37:34,011
El chico primero.

788
00:37:37,890 --> 00:37:39,683
- Ponte detrás de mí.
- Vale.

789
00:37:41,519 --> 00:37:42,662
Atrás. Vamos.

790
00:37:42,686 --> 00:37:44,480
Espera.

791
00:37:45,077 --> 00:37:47,500
Si dan un paso más, disparadles a todos.

792
00:37:47,524 --> 00:37:50,003
Tienes razón. Me importa ella,

793
00:37:50,027 --> 00:37:51,379
pero no sé si yo le importo a ella.

794
00:37:51,403 --> 00:37:54,049
Y si no lo hace, entonces
tienes un problema.

795
00:37:54,073 --> 00:37:55,717
Porque por mucho que me importe,

796
00:37:55,741 --> 00:37:57,284
hay una cosa que no puedo soportar.

797
00:37:57,868 --> 00:37:59,286
La deslealtad.

798
00:38:06,669 --> 00:38:08,129
¿Tú?

799
00:38:08,153 --> 00:38:09,898
¿Qué?

800
00:38:09,922 --> 00:38:10,941
Michel.

801
00:38:10,965 --> 00:38:12,734
Tira el arma, Drej.

802
00:38:12,758 --> 00:38:13,860
Ahora.

803
00:38:40,244 --> 00:38:43,682
- ¡Mamá!
- ¡Jackson!

804
00:38:45,415 --> 00:38:47,602
Gracias por tu ayuda de hace un rato.

805
00:38:47,626 --> 00:38:49,062
No podía dejarle destruir otra vida.

806
00:38:49,086 --> 00:38:51,588
No después de lo que le hizo a la mía.

807
00:38:56,093 --> 00:38:58,071
Bueno, esta noche recuperas tu vida.

808
00:38:58,095 --> 00:39:00,240
Pero no podemos acabar esto sin Sadler.

809
00:39:00,264 --> 00:39:02,349
Has hecho tu parte. Nosotros
nos encargamos a partir de aquí.

810
00:39:03,309 --> 00:39:05,060
Lárgate.

811
00:40:09,041 --> 00:40:10,709
Es buena.

812
00:40:11,632 --> 00:40:14,147
Esa canción habla de libertad.

813
00:40:14,171 --> 00:40:16,316
La cual voy a necesitar.

814
00:40:16,340 --> 00:40:18,258
Por eso te he pedido que vinieras.

815
00:40:19,468 --> 00:40:20,844
Estoy dispuesta a negociar.

816
00:40:21,511 --> 00:40:23,380
¿Qué ha cambiado?

817
00:40:24,473 --> 00:40:26,809
Necesito estar aquí para ella.

818
00:40:27,434 --> 00:40:29,788
Y este nuevo trabajo que estoy haciendo

819
00:40:29,812 --> 00:40:31,998
ayudando a la gente, es importante.

820
00:40:32,022 --> 00:40:34,167
Así que no puedo hacer ambas cosas

821
00:40:34,191 --> 00:40:36,002
y estar en guerra con la Compañía.

822
00:40:36,026 --> 00:40:39,172
Pero tengo condiciones.

823
00:40:39,196 --> 00:40:41,174
Solo por libre.

824
00:40:41,198 --> 00:40:43,301
Y solo si es una causa justa.

825
00:40:43,325 --> 00:40:46,054
El resto del tiempo, pueden
mantenerse alejados de mí.

826
00:40:46,078 --> 00:40:47,639
Puedo convencerlos.

827
00:40:47,663 --> 00:40:49,456
Y una cosa más.

828
00:40:50,082 --> 00:40:51,917
Si alguna vez me mienten

829
00:40:52,793 --> 00:40:56,506
o si se acercan a mi familia,

830
00:40:56,530 --> 00:40:58,233
iré a por ellos.

831
00:40:58,257 --> 00:41:01,635
No lo dudaría. No lo dudaría.

832
00:41:02,344 --> 00:41:05,973
Por cierto, ¿cómo va
ese nuevo trabajo tuyo?

833
00:41:10,602 --> 00:41:12,914
No importa a dónde huyas.

834
00:41:12,938 --> 00:41:15,083
Deveaux no volverá a confiar en ti.

835
00:41:15,107 --> 00:41:17,752
Te eliminará a la primera
oportunidad que tenga,

836
00:41:17,776 --> 00:41:19,254
a menos que acabes con él primero.

837
00:41:19,278 --> 00:41:22,465
Puedes encerrarlo si me cuentas todo.

838
00:41:22,489 --> 00:41:25,739
Empezando por el nombre
del topo de mi oficina.

839
00:41:35,752 --> 00:41:37,897
FBI. ¡Quieto! ¡Manos a
la vista! ¡No te muevas!

840
00:41:45,262 --> 00:41:47,365
Conway es el topo. ¡Arrestadlo!

841
00:41:53,207 --> 00:41:56,541
Siempre fuiste buena
nivelando el campo de juego.

842
00:41:56,565 --> 00:41:59,193
¿Cómo te llamaban en Kandahar?

843
00:41:59,818 --> 00:42:02,279
Me llamaban "Almaeadil".

844
00:42:04,072 --> 00:42:06,259
La Justiciera.

845
00:42:42,953 --> 00:42:48,953
www.subtitulamos.tv

