1
00:00:05,945 --> 00:00:08,015
Anteriormente en Resident Alien...

2
00:00:08,040 --> 00:00:10,140
¿Dónde dijo que había
visto a ese alienígena?

3
00:00:10,165 --> 00:00:12,326
Lo podrá leer en el libro
que estoy escribiendo.

4
00:00:14,468 --> 00:00:16,936
¿Lo has matado? ¡Esas
no son nuestras órdenes!

5
00:00:16,961 --> 00:00:19,268
Me parece que tú y yo
tenemos diferentes órdenes.

6
00:00:19,293 --> 00:00:22,535
Hola. Mi hijo huyó de su
consulta hace unos días.

7
00:00:22,560 --> 00:00:23,933
Me ha dicho que usted es un alienígena.

8
00:00:23,958 --> 00:00:26,468
Incluso convenció a la
ayudante de que dibujara esto.

9
00:00:28,476 --> 00:00:30,042
¿Tú también quieres reírte de mí?

10
00:00:30,067 --> 00:00:32,667
No. Porque yo te creo.

11
00:00:33,262 --> 00:00:34,741
- Oye, oye.
- ¿Qué?

12
00:00:34,766 --> 00:00:35,999
¿Queréis de esto?

13
00:00:36,024 --> 00:00:37,199
Esas son de Sam.

14
00:00:37,224 --> 00:00:39,238
Esta receta se hizo
después de que muriera.

15
00:00:39,263 --> 00:00:40,792
¿Jay?

16
00:00:40,960 --> 00:00:43,230
A los 16 años, me quedé embarazada.

17
00:00:43,255 --> 00:00:45,113
Di al bebé en adopción.

18
00:00:47,442 --> 00:00:48,748
Ha aparecido otro cadáver.

19
00:00:48,773 --> 00:00:51,136
Ese pie pertenece al tipo que maté.

20
00:00:51,161 --> 00:00:52,684
¿Por qué están en mi playa?

21
00:00:52,709 --> 00:00:54,383
El resto del cadáver tiene que
estar por aquí en alguna parte.

22
00:00:54,407 --> 00:00:56,149
Estamos registrando todo el lago.

23
00:01:23,615 --> 00:01:25,159
¡Hola!

24
00:01:25,184 --> 00:01:26,534
¡Hola!

25
00:01:40,184 --> 00:01:42,035
Tienes un paquete, Harry.

26
00:01:46,614 --> 00:01:47,731
   

27
00:01:57,005 --> 00:01:58,589
No...

28
00:02:17,372 --> 00:02:18,463
   

29
00:02:25,875 --> 00:02:28,541
Al parecer, ahora sueño.

30
00:02:28,972 --> 00:02:30,338
   

31
00:02:38,378 --> 00:02:41,559
www.subtitulamos.tv

32
00:02:42,560 --> 00:02:44,170
Muy bien, por aquí.

33
00:02:48,031 --> 00:02:49,848
Esta invasión es exasperante

34
00:02:49,873 --> 00:02:51,676
y muy irrespetuosa.

35
00:02:51,701 --> 00:02:53,180
¿Cómo se supone que voy a dormir

36
00:02:53,205 --> 00:02:55,076
o enterrar el cadáver que
tengo en el congelador

37
00:02:55,101 --> 00:02:56,624
con toda esta gente por aquí?

38
00:02:56,649 --> 00:02:57,881
Vale, vamos aligerando.

39
00:02:57,905 --> 00:03:00,449
Tenemos que quitar todo esto de
aquí antes de que llegue la nieve.

40
00:03:00,474 --> 00:03:04,478
Este cuerpo necesita dormir
diez horas para funcionar,

41
00:03:04,503 --> 00:03:06,918
y su lobo domesticado
lo acaba de despertar

42
00:03:06,943 --> 00:03:08,387
antes incluso de las seis horas.

43
00:03:08,412 --> 00:03:09,825
Tiene que joder bastante dormir tanto

44
00:03:09,849 --> 00:03:11,613
y seguir teniendo una pinta asquerosa.

45
00:03:11,940 --> 00:03:13,461
Disculpe, Dr. V.

46
00:03:13,486 --> 00:03:15,183
Hemos movido el dispositivo
de búsqueda a la orilla.

47
00:03:15,208 --> 00:03:17,602
Creemos que el cuerpo puede
haber acabado en la playa.

48
00:03:17,627 --> 00:03:19,246
¿Cómo saben eso?

49
00:03:19,512 --> 00:03:21,832
Porque lo siento...

50
00:03:21,857 --> 00:03:23,293
en las pelotas.

51
00:03:23,318 --> 00:03:25,793
Estuve comprobando las corrientes.

52
00:03:25,818 --> 00:03:28,737
Así que por las corrientes
y las pelotas del sheriff.

53
00:03:28,762 --> 00:03:30,223
Las corrientes no siempre son precisas

54
00:03:30,248 --> 00:03:32,051
y no debería confiar en sus pelotas.

55
00:03:32,076 --> 00:03:33,699
Aunque sean cojonudas.

56
00:03:37,210 --> 00:03:39,488
   

57
00:03:39,513 --> 00:03:41,489
¡Acabo de hacer un chiste!

58
00:03:41,514 --> 00:03:43,223
¡Acabo de hacer un chiste!

59
00:03:47,607 --> 00:03:49,285
¿Qué cojones ha sido eso?

60
00:03:56,063 --> 00:03:57,891
Vaya especie más solitaria.

61
00:03:57,916 --> 00:04:00,708
Los humanos no solo inventaron a
los perros para tener compañía,

62
00:04:00,733 --> 00:04:02,431
sino que insisten en juntarse

63
00:04:02,456 --> 00:04:04,163
para comer en grupo.

64
00:04:04,188 --> 00:04:08,684
Yo solo necesito una habitación
vacía, una cuchara y una tarta.

65
00:04:09,082 --> 00:04:10,106
Buenas noticias.

66
00:04:10,131 --> 00:04:12,208
Estamos más cerca de encontrar
otro médico para el pueblo.

67
00:04:12,233 --> 00:04:13,529
Todavía no es nada seguro, pero

68
00:04:13,553 --> 00:04:15,555
no quería que pensara
que me había olvidado.

69
00:04:17,520 --> 00:04:19,962
- Sigue sentado conmigo.
- Sí.

70
00:04:19,987 --> 00:04:23,730
También quería preguntarle
qué hace esta noche.

71
00:04:23,880 --> 00:04:25,388
Estaba pensando en despiezar

72
00:04:25,413 --> 00:04:27,067
el cuerpo que tengo en el congelador.

73
00:04:27,092 --> 00:04:28,361
Limpieza de primavera.

74
00:04:28,386 --> 00:04:29,953
A Kate y a mí

75
00:04:29,978 --> 00:04:31,627
nos encantaría invitarlo a cenar.

76
00:04:31,651 --> 00:04:33,304
Tengo comida en casa.

77
00:04:33,497 --> 00:04:35,132
Mire...

78
00:04:35,157 --> 00:04:37,420
Max lo ha estado pasando
mal con todo esto

79
00:04:37,445 --> 00:04:39,644
de que es un alienígena.

80
00:04:39,669 --> 00:04:40,766
Salud.

81
00:04:40,790 --> 00:04:43,246
Creemos que si lo ve

82
00:04:43,271 --> 00:04:44,815
en un ambiente más
relajado como nuestra casa

83
00:04:44,839 --> 00:04:46,536
puede que se le pase.

84
00:04:47,356 --> 00:04:49,156
Así que...

85
00:04:49,840 --> 00:04:52,084
se viene a cenar y no
aceptaré un no por respuesta.

86
00:04:52,108 --> 00:04:53,474
- ¿Qué le parece?
- No.

87
00:04:53,499 --> 00:04:55,716
No le oigo.

88
00:04:55,741 --> 00:04:57,917
Y me tomaré su silencio como un sí.

89
00:04:57,942 --> 00:04:59,175
Lo veré a las seis.

90
00:05:04,902 --> 00:05:07,394
Es un poco pronto, ¿no crees?

91
00:05:07,419 --> 00:05:08,613
En serio, venga.

92
00:05:08,638 --> 00:05:10,030
Pero me apunto si hace falta.

93
00:05:10,055 --> 00:05:11,709
Estas pastillas son de la fiesta.

94
00:05:11,734 --> 00:05:13,214
Están fechadas después
de la muerte de Sam.

95
00:05:13,239 --> 00:05:15,067
Eso significa que alguno de
los presentes en la fiesta

96
00:05:15,092 --> 00:05:17,129
está conectado con el
taco de recetas perdido.

97
00:05:17,154 --> 00:05:19,979
Jay. Por supuesto.

98
00:05:20,004 --> 00:05:21,980
No. Ella no haría eso.

99
00:05:22,005 --> 00:05:24,617
Yo solo digo que tiene 16 años, será

100
00:05:24,679 --> 00:05:26,028
al menos medio idiota.

101
00:05:26,053 --> 00:05:28,446
Nosotras hicimos mogollón de
gilipolleces cuando teníamos 16 años.

102
00:05:28,471 --> 00:05:30,683
Tú sobre todo.

103
00:05:31,036 --> 00:05:32,363
¿Yo?

104
00:05:32,388 --> 00:05:34,782
Estoy bastante segura de que el tractor

105
00:05:34,807 --> 00:05:36,952
de Greg Smith lo robaste tú.

106
00:05:36,977 --> 00:05:38,805
Tú secuestraste el pez de Len Peazy

107
00:05:38,830 --> 00:05:40,235
y enviaste una nota de rescate.

108
00:05:40,260 --> 00:05:43,152
¿Qué me dices de las Olimpiadas
con el ventilador de techo?

109
00:05:43,177 --> 00:05:44,691
Bucear borracha.

110
00:05:44,716 --> 00:05:46,414
Tatuaje de lágrima con rotulador.

111
00:05:46,439 --> 00:05:47,738
Jimmy.

112
00:05:48,183 --> 00:05:49,660
Tú ganas.

113
00:05:50,302 --> 00:05:52,043
El alcalde me ha pedido que vaya

114
00:05:52,068 --> 00:05:54,186
a cenar a su casa esta noche.

115
00:05:54,211 --> 00:05:56,387
Necesito que vengas para
que puedas hablar con ellos

116
00:05:56,412 --> 00:05:57,980
y yo me pueda sentar tranquilo.

117
00:05:58,878 --> 00:06:02,151
Eso ha sido raro, y tengo planes.

118
00:06:02,176 --> 00:06:03,873
Tengo que ayudar a mi
padre a hacer una tarta

119
00:06:03,898 --> 00:06:06,168
para el cumpleaños de mi sobrina.

120
00:06:08,607 --> 00:06:11,097
A lo mejor a D'arcy le apetece ir.

121
00:06:11,496 --> 00:06:14,076
Bueno, podría...

122
00:06:14,101 --> 00:06:16,426
No puedo, es que... no tengo libre

123
00:06:16,451 --> 00:06:19,389
si no es entre las cinco y
medianoche, ¿cuándo es eso?

124
00:06:19,414 --> 00:06:20,991
A las seis.

125
00:06:21,016 --> 00:06:22,567
Pues mira. Justo en ese tramo.

126
00:06:22,591 --> 00:06:24,903
Sí, tienes mucha suerte de que pueda.

127
00:06:25,648 --> 00:06:26,873
No iba a pagarte.

128
00:06:26,898 --> 00:06:29,084
Eso te convertiría en prostituta.

129
00:06:32,284 --> 00:06:33,990
Sí, me gusta.

130
00:06:41,642 --> 00:06:43,302
- Buenos días.
- Hola.

131
00:06:47,538 --> 00:06:49,061
He pensado que te vendría bien.

132
00:06:49,086 --> 00:06:50,935
Gracias.

133
00:06:51,389 --> 00:06:53,115
Siento lo de anoche.

134
00:06:53,140 --> 00:06:54,489
No sé qué me pasó.

135
00:06:54,514 --> 00:06:56,396
No. No necesito explicaciones.

136
00:06:56,421 --> 00:06:57,860
Creo que no queda ni
una casa en Paciencia

137
00:06:57,884 --> 00:06:59,420
en la que no haya estado de fiesta.

138
00:06:59,445 --> 00:07:00,445
¿De veras?

139
00:07:01,966 --> 00:07:04,967
Bueno, D'arcy y yo solíamos
hacer un montón de tonterías.

140
00:07:05,515 --> 00:07:07,081
¿Es cierto que...

141
00:07:07,106 --> 00:07:09,106
le pusieron una multa
conduciendo un tractor robado?

142
00:07:10,435 --> 00:07:12,099
Sí.

143
00:07:12,124 --> 00:07:16,443
Y yo robé una cerveza para un tío en
una gasolinera en la que trabajaba.

144
00:07:17,117 --> 00:07:18,927
¿Alguna vez has hecho algo así?

145
00:07:19,775 --> 00:07:21,326
¿Qué?

146
00:07:22,156 --> 00:07:24,799
Nada. Es que...

147
00:07:25,331 --> 00:07:26,390
Estaban pasando pastillas

148
00:07:26,415 --> 00:07:28,405
en esa fiesta de anoche

149
00:07:28,429 --> 00:07:30,201
y creo que fueron recetadas

150
00:07:30,226 --> 00:07:31,794
usando el taco que falta.

151
00:07:32,590 --> 00:07:34,404
¿Lo estás diciendo en serio?

152
00:07:34,429 --> 00:07:35,473
¿Qué?

153
00:07:35,498 --> 00:07:36,804
¿Crees que lo robé yo?

154
00:07:36,829 --> 00:07:38,421
¡No! No... no dicho así.

155
00:07:38,446 --> 00:07:40,810
- ¿Entonces cómo?
- ¿Qué ocurre?

156
00:07:41,402 --> 00:07:44,100
Cree que he robado el
taco de recetas que falta.

157
00:07:45,192 --> 00:07:46,717
¿Por qué le preguntas tal cosa?

158
00:07:46,742 --> 00:07:49,005
¿Ves? Incluso él cree que estás loca.

159
00:07:49,128 --> 00:07:51,334
Por supuesto que lo robó ella.

160
00:07:51,592 --> 00:07:55,020
Por pura estadística... fuiste tú.

161
00:07:56,538 --> 00:07:58,007
- Yo no he dicho nada.
- Esto es ridículo.

162
00:07:58,031 --> 00:07:59,762
- Mira, yo no...
- Increíble.

163
00:07:59,787 --> 00:08:00,878
Harry.

164
00:08:04,012 --> 00:08:06,260
No, eso no es tuyo.

165
00:08:07,560 --> 00:08:08,930
   

166
00:08:17,243 --> 00:08:20,638
Max, cielo. ¿Puedes venir un momento?

167
00:08:28,123 --> 00:08:30,560
Galletas. Tiene que ser malo.

168
00:08:30,585 --> 00:08:32,781
Tu padre y yo tenemos que
hablar contigo de algo.

169
00:08:32,805 --> 00:08:34,952
Sabía que este día llegaría,

170
00:08:34,977 --> 00:08:38,600
y quiero que sepáis que me parece bien.

171
00:08:39,406 --> 00:08:40,929
¿De verdad?

172
00:08:41,049 --> 00:08:42,224
Sí.

173
00:08:42,249 --> 00:08:43,990
Viviré con papá de lunes a miércoles

174
00:08:44,033 --> 00:08:46,122
y los fines de semana alternos.

175
00:08:46,166 --> 00:08:47,863
Y me quedaré con mamá
en Acción de Gracias,

176
00:08:47,888 --> 00:08:49,280
porque ella sabe hacer el pavo.

177
00:08:49,305 --> 00:08:52,177
Espera, espera. ¿Crees
que nos vamos a divorciar?

178
00:08:52,202 --> 00:08:54,247
No pasa nada. El amor es pasajero.

179
00:08:54,479 --> 00:08:57,152
Cielo, no nos vamos a divorciar.

180
00:08:57,177 --> 00:08:59,440
Solo queremos avisarte de
que el Dr. Vanderspeigle

181
00:08:59,465 --> 00:09:00,950
viene esta noche a cenar.

182
00:09:00,975 --> 00:09:03,100
¿Qué? ¡No!

183
00:09:03,125 --> 00:09:05,921
¿Por qué no simplemente os divorciáis?

184
00:09:15,129 --> 00:09:17,825
Max a Sahar. Adelante, Sahar. Cambio.

185
00:09:19,493 --> 00:09:20,973
Aquí Sahar. Cambio.

186
00:09:21,244 --> 00:09:22,898
Solo quería decirte adiós.

187
00:09:22,923 --> 00:09:24,925
Mi vida va a sufrir un
gran cambio. Cambio.

188
00:09:25,754 --> 00:09:28,183
¿Qué quieres decir con
"un gran cambio cambio"?

189
00:09:28,208 --> 00:09:29,470
Cambio.

190
00:09:29,495 --> 00:09:31,788
Mis padres han invitado
al alienígena a cenar,

191
00:09:31,813 --> 00:09:33,553
así que mi vida acabará pronto.

192
00:09:33,619 --> 00:09:35,581
¡Son grandes noticias!

193
00:09:35,606 --> 00:09:36,647
¿Qué?

194
00:09:36,672 --> 00:09:38,718
Ya dijimos que queríamos
entrar en su cabaña

195
00:09:38,743 --> 00:09:40,615
a mirar, ¿verdad?

196
00:09:40,829 --> 00:09:43,049
Tengo un plan. Cambio.

197
00:09:45,575 --> 00:09:46,991
¿Qué tienen para cenar?

198
00:09:47,016 --> 00:09:49,247
Espera, no me lo digas.
Quiero que sea una sorpresa.

199
00:09:49,291 --> 00:09:50,858
Puede que sea carne y pescado.

200
00:09:50,883 --> 00:09:52,294
Pobrecilla.

201
00:09:52,319 --> 00:09:53,842
No tiene ni idea de que esta cena

202
00:09:53,867 --> 00:09:56,826
solo será un crío gritando
y tirándome comida encima.

203
00:10:02,155 --> 00:10:04,088
¡Dr. Vanderspeigle!

204
00:10:04,244 --> 00:10:05,873
¡Qué alegría verle!

205
00:10:07,649 --> 00:10:10,086
A mí me huele a pastel de carne.

206
00:10:10,356 --> 00:10:12,401
Solo carne, pero me conformo.

207
00:10:24,397 --> 00:10:26,589
   

208
00:10:26,614 --> 00:10:28,975
- ¿Puedes traer el vino a la mesa?
- Sí.

209
00:10:29,000 --> 00:10:30,872
- D'arcy...
- ¡Hola!

210
00:10:30,897 --> 00:10:32,856
¡Qué... qué alegría que hayas venido!

211
00:10:32,881 --> 00:10:34,578
Pues claro.

212
00:10:34,603 --> 00:10:36,991
Cielo, no me habías dicho que
Harry iba a traer una cita.

213
00:10:37,016 --> 00:10:38,408
Bueno, no tenía ni idea.

214
00:10:38,433 --> 00:10:39,499
¿Esto es una cita?

215
00:10:39,524 --> 00:10:41,343
Echa el freno. Acabamos de conocernos.

216
00:10:41,368 --> 00:10:42,891
Pero, sí, ya vamos medio en serio.

217
00:10:42,916 --> 00:10:44,968
Fue él el que primero dijo
que esto era una cita

218
00:10:44,993 --> 00:10:46,391
y ahora se pone en
plan: "¿Qué es esto?".

219
00:10:46,416 --> 00:10:48,393
Lo que es flipante porque está...

220
00:10:48,418 --> 00:10:49,679
coladito por mí.

221
00:10:49,704 --> 00:10:52,180
Bienvenida. Estamos muy
contentos de que hayas venido.

222
00:10:52,205 --> 00:10:54,642
Sí. ¿Unos huevos rellenos?

223
00:10:59,883 --> 00:11:02,914
Tiene los bolsillos vacíos. No
lleva las llaves de casa. Cambio.

224
00:11:02,939 --> 00:11:05,633
Seguramente usa el control
mental para abrir las puertas.

225
00:11:05,658 --> 00:11:08,139
O puede que transforme
sus dedos en llave.

226
00:11:08,164 --> 00:11:10,285
- Cambio.
- ¿Qué vamos a hacer? Cambio.

227
00:11:10,310 --> 00:11:11,702
No lo sé. Cambio.

228
00:11:11,727 --> 00:11:14,761
- ¡Piensa! Cambio.
- ¡Estoy pensando! Cambio.

229
00:11:18,075 --> 00:11:20,183
Mira en su camioneta. Cambio.

230
00:11:39,380 --> 00:11:40,925
¡Puñetas!

231
00:11:42,135 --> 00:11:43,814
Lo siento, Alá.

232
00:11:48,964 --> 00:11:50,916
Max, la cena está lista.

233
00:12:01,596 --> 00:12:02,993
Bueno, esto está bien.

234
00:12:03,604 --> 00:12:05,166
¿No está bien, Max?

235
00:12:05,191 --> 00:12:07,431
Sí, me lo estoy pasando en grande.

236
00:12:07,456 --> 00:12:10,407
¿Qué se trae entre
manos este mierdecilla?

237
00:12:10,633 --> 00:12:13,435
Y bien, Dr. Vanderspeigle...

238
00:12:13,460 --> 00:12:16,001
En realidad, ¿sabes qué?
Te... te voy a llamar Harry.

239
00:12:16,051 --> 00:12:17,876
Es decir, aquí somos todos amigos, ¿no?

240
00:12:17,901 --> 00:12:19,478
   

241
00:12:19,503 --> 00:12:21,356
Bueno, Harry, háblanos un poco de ti.

242
00:12:21,381 --> 00:12:23,032
¿De dónde eres?

243
00:12:25,998 --> 00:12:27,407
Nueva York.

244
00:12:27,432 --> 00:12:28,885
Dios mío.

245
00:12:28,910 --> 00:12:30,431
Sí.

246
00:12:30,456 --> 00:12:32,032
Siempre he querido vivir allí.

247
00:12:32,057 --> 00:12:33,243
¿Cómo es aquello?

248
00:12:33,268 --> 00:12:36,275
Nueva York tiene...

249
00:12:36,549 --> 00:12:38,203
Tiene ley.

250
00:12:38,488 --> 00:12:40,810
Y tiene orden.

251
00:12:40,835 --> 00:12:41,962
   

252
00:12:41,987 --> 00:12:45,164
Hay policías que investigan delitos

253
00:12:45,189 --> 00:12:49,149
y hay fiscales de distrito que...

254
00:12:49,220 --> 00:12:51,696
llevan a juicio a los delincuentes.

255
00:12:51,721 --> 00:12:54,650
Hay mujeres que practican
sexo en la ciudad.

256
00:12:54,683 --> 00:12:55,712
Excitante.

257
00:12:55,737 --> 00:12:57,653
Bueno...

258
00:12:57,678 --> 00:13:00,485
cuando Max se vaya a la universidad,

259
00:13:00,510 --> 00:13:02,625
Ben y yo nos mudaremos allí.

260
00:13:02,650 --> 00:13:04,380
- ¿De verdad?
- Primera noticia.

261
00:13:04,405 --> 00:13:07,147
Es que pensé que querrías
cambiar de aires.

262
00:13:07,172 --> 00:13:09,012
Es decir, llevas
viviendo aquí desde crío.

263
00:13:09,165 --> 00:13:10,711
Los dos hemos vivido aquí

264
00:13:10,736 --> 00:13:12,929
desde siempre.

265
00:13:13,023 --> 00:13:15,758
Oye, Max, conozco a tu padre

266
00:13:15,783 --> 00:13:17,978
desde que éramos más jóvenes que tú.

267
00:13:18,003 --> 00:13:19,502
¿Qué te parece? ¿Cuántos
años tienes? ¿13?

268
00:13:19,526 --> 00:13:21,832
- Tiene nueve.
- Vas a la guardería.

269
00:13:21,857 --> 00:13:23,320
- ¿Verdad?
- Está en cuarto.

270
00:13:23,345 --> 00:13:24,398
- Da igual.
- Sí.

271
00:13:24,423 --> 00:13:25,703
- Qué mono.
- Sí.

272
00:13:25,728 --> 00:13:28,078
D'arcy y yo nos sentábamos juntos

273
00:13:28,103 --> 00:13:29,539
en clase de la señorita Philworth.

274
00:13:29,564 --> 00:13:32,258
La señorita Philworth.

275
00:13:32,818 --> 00:13:34,404
Era una pedorra.

276
00:13:35,319 --> 00:13:37,655
¿Te acuerdas? No paraba de...

277
00:13:38,780 --> 00:13:40,225
Era horrible.

278
00:13:40,938 --> 00:13:43,117
D'arcy, no tenía ni idea de que
habíais sido tan amigos de pequeños.

279
00:13:43,142 --> 00:13:45,045
Sí, bueno, de hecho,

280
00:13:45,070 --> 00:13:49,023
Ben... Benny me dio mi primer beso.

281
00:13:50,000 --> 00:13:51,828
Benny nunca lo había mencionado.

282
00:13:51,853 --> 00:13:54,592
- Seguro que lo hice en alguna ocasión.
- No. No lo hiciste.

283
00:13:54,617 --> 00:13:55,798
Sí.

284
00:13:55,823 --> 00:13:57,553
Fue el último año de quinto.

285
00:13:57,578 --> 00:13:59,062
Muy romántico.

286
00:13:59,087 --> 00:14:02,786
Por lo que yo recuerdo, creo que
nunca rompimos oficialmente.

287
00:14:02,830 --> 00:14:04,508
Dios mío, todo este tiempo

288
00:14:04,533 --> 00:14:06,726
te he estado engañando con Kate.

289
00:14:06,751 --> 00:14:08,492
- ¿Cómo has podido?
- ¡No sé!

290
00:14:09,118 --> 00:14:10,247
Voy a por más ensalada.

291
00:14:10,272 --> 00:14:11,708
Y más vino también. Cacho zorra.

292
00:14:11,733 --> 00:14:13,303
Vuelvo enseguida.

293
00:14:14,410 --> 00:14:16,340
Ahora seguimos.

294
00:14:16,365 --> 00:14:17,461
Sr. Henderson...

295
00:14:17,486 --> 00:14:19,484
Sí, me gustaría que me devolvieran...

296
00:14:19,724 --> 00:14:23,086
Genial. Una cola de gente y la poli.

297
00:14:28,464 --> 00:14:30,773
Te has colado delante de esa niña.

298
00:14:31,162 --> 00:14:32,444
¿Qué dices? Voy contigo.

299
00:14:32,468 --> 00:14:33,600
Estamos comprando bolsas de pruebas.

300
00:14:33,625 --> 00:14:35,366
Es un asunto oficial del sheriff.

301
00:14:35,391 --> 00:14:37,547
Vas a comprar un coche de juguete.

302
00:14:37,836 --> 00:14:40,734
No es un simple coche de
juguete. Es un Mustang del 65.

303
00:14:40,759 --> 00:14:42,287
¿Qué debería hacer? ¿No comprarlo?

304
00:14:42,312 --> 00:14:44,469
Y luego, ¿qué? Algún chaval
lo compra, se lo lleva a casa,

305
00:14:44,494 --> 00:14:45,733
juega con él en la entrada de su casa

306
00:14:45,757 --> 00:14:47,068
y se va rodando hacia la calle.

307
00:14:47,092 --> 00:14:48,418
Sale corriendo tras él y,
sin comerlo ni beberlo,

308
00:14:48,442 --> 00:14:50,383
un autobús municipal lo aplasta.

309
00:14:50,549 --> 00:14:53,109
No si puedo evitarlo.

310
00:14:54,186 --> 00:14:56,625
- Los colecciona.
- No me hable.

311
00:14:57,904 --> 00:15:00,428
Estoy comprando tampones
y siento mucha vergüenza.

312
00:15:03,376 --> 00:15:05,346
De acuerdo, introduzca su PIN.

313
00:15:07,119 --> 00:15:09,359
La cena está siendo todo un éxito, ¿eh?

314
00:15:09,787 --> 00:15:11,136
¿No es estupendo lo bien que Max

315
00:15:11,161 --> 00:15:12,597
y el doctor están congeniando?

316
00:15:12,622 --> 00:15:14,050
Pues yo creo que es un poco raro

317
00:15:14,075 --> 00:15:17,265
que nunca me hayas contado
que te liaste con D'arcy.

318
00:15:17,553 --> 00:15:20,339
A ver, ¿pensaste que
me enfadaría o algo?

319
00:15:20,516 --> 00:15:21,862
¿Enfadarte? ¿Tú?

320
00:15:21,887 --> 00:15:23,715
¿Qué? No.

321
00:15:23,805 --> 00:15:25,972
Es que... no es para tanto.

322
00:15:25,997 --> 00:15:27,520
Estábamos en quinto.

323
00:15:27,545 --> 00:15:30,454
Qué guay que comprarais
la casa de tus padres.

324
00:15:30,479 --> 00:15:31,788
Sí, sí.

325
00:15:31,813 --> 00:15:33,597
Tenemos mucha suerte.

326
00:15:33,622 --> 00:15:34,840
Sí.

327
00:15:34,865 --> 00:15:36,562
Es que... ¿te acuerdas
de cuando nos sentamos

328
00:15:36,587 --> 00:15:37,936
en el sofá aquella vez,

329
00:15:37,961 --> 00:15:40,703
soñando en que esta sería
nuestra casa algún día?

330
00:15:40,728 --> 00:15:42,817
Sí, sí. Hace un millón de años.

331
00:15:42,842 --> 00:15:45,275
Vaya, eso sí que es pensar en el
futuro para unos niños en quinto.

332
00:15:45,300 --> 00:15:47,605
Bueno, esto fue en bachillerato.

333
00:15:47,630 --> 00:15:49,017
También salimos juntos en bachillerato.

334
00:15:50,090 --> 00:15:51,309
- ¿De verdad?
- Sí.

335
00:15:51,334 --> 00:15:54,308
Sí. Yo le enseñé a este
chico todo lo que sabe.

336
00:15:54,333 --> 00:15:55,595
Bueno...

337
00:15:55,620 --> 00:15:57,518
no... no todo.

338
00:15:57,543 --> 00:16:00,581
¡Sí! No hay de qué, ¿vale?

339
00:16:00,606 --> 00:16:02,573
- Voy a pillar esto.
- Gracias. Sí.

340
00:16:02,598 --> 00:16:04,231
   

341
00:16:04,256 --> 00:16:05,775
¿Qué estás haciendo?

342
00:16:05,800 --> 00:16:08,017
¿Por qué eres tan amable conmigo?

343
00:16:08,042 --> 00:16:09,994
He intentado matarte dos veces.

344
00:16:10,019 --> 00:16:11,175
Espera.

345
00:16:11,463 --> 00:16:13,065
Cortarte la cabeza con
una sierra de huesos,

346
00:16:13,090 --> 00:16:14,105
intentar matarte mientras dormías,

347
00:16:14,129 --> 00:16:15,721
cortarte los frenos para
que murieras atropellado.

348
00:16:15,745 --> 00:16:17,791
Tres veces. He intentado
matarte tres veces.

349
00:16:17,816 --> 00:16:19,854
- No era tu intención.
- Sí.

350
00:16:19,879 --> 00:16:21,987
Sí... no, lo era. Lo
deseaba con todo mi ser.

351
00:16:22,012 --> 00:16:24,315
Incluso planeaba comerme algo de ti

352
00:16:24,340 --> 00:16:25,730
para ver a qué saben los humanos.

353
00:16:25,755 --> 00:16:26,800
¿Sabes qué?

354
00:16:26,843 --> 00:16:28,198
Creo que yo haría lo mismo

355
00:16:28,223 --> 00:16:30,170
si fuera un alienígena.

356
00:16:30,195 --> 00:16:32,017
Apuesto a que sabemos a carne asada.

357
00:16:32,643 --> 00:16:34,252
¿Más patatas?

358
00:16:45,608 --> 00:16:48,785
Si sigues dando golpes con
las manos, las vas a perder.

359
00:16:55,502 --> 00:16:58,536
Max, vuelve. Estamos acabando el postre.

360
00:16:58,561 --> 00:17:01,781
Bueno, ha sido estupendo teneros aquí.

361
00:17:01,940 --> 00:17:03,927
Deberíais llevaros algunas sobras.

362
00:17:04,376 --> 00:17:06,357
Yo me llevaré las galletas

363
00:17:06,382 --> 00:17:07,877
y esos siete plátanos.

364
00:17:07,902 --> 00:17:09,861
Esperad. No pueden irse aún.

365
00:17:09,886 --> 00:17:11,724
¡Quiero mostrarles mi sistema solar!

366
00:17:11,749 --> 00:17:14,230
No sé, cielo. Se está haciendo tarde.

367
00:17:14,255 --> 00:17:15,300
¿Por favor?

368
00:17:15,325 --> 00:17:16,824
Bueno, no sé, quizá... quizá un ratito.

369
00:17:16,848 --> 00:17:18,808
Es decir, están congeniando tan bien...

370
00:17:18,940 --> 00:17:20,401
Vamos, sí.

371
00:17:20,426 --> 00:17:21,905
¿A quién no le gusta una exposición?

372
00:17:21,930 --> 00:17:24,170
Aunque puede que necesite una
copichuela, si vamos a hacer eso.

373
00:17:24,584 --> 00:17:25,972
Kate, ¿me la llenas?

374
00:17:25,997 --> 00:17:27,081
¡Venga!

375
00:17:27,106 --> 00:17:28,651
¡Venga! Te quiero, nena.

376
00:17:28,676 --> 00:17:31,050
Nueva York. Eso es.

377
00:17:31,317 --> 00:17:33,276
Y lo armamos papá y yo juntos.

378
00:17:33,301 --> 00:17:34,972
¿No es genial?

379
00:17:38,456 --> 00:17:40,276
En realidad, sí.

380
00:17:40,632 --> 00:17:41,850
Es bastante preciso.

381
00:17:41,875 --> 00:17:43,675
Sí, incluso usó canicas pequeñitas

382
00:17:43,700 --> 00:17:45,230
para las dos lunas de Marte.

383
00:17:45,255 --> 00:17:47,055
Eso no es una luna, es
una estación de paso.

384
00:17:49,215 --> 00:17:50,598
El azul es Urano,

385
00:17:50,623 --> 00:17:51,645
- por si no lo sabías.
- Sí.

386
00:17:51,669 --> 00:17:53,209
He oído que allí vive
mucho tonto del culo.

387
00:17:59,743 --> 00:18:02,262
Yo también conté un chiste antes.

388
00:18:02,287 --> 00:18:05,290
Las pelotas del sheriff son cojonudas.

389
00:18:08,919 --> 00:18:11,284
Vale, ¿sabéis qué?
Creo que va siendo hora

390
00:18:11,309 --> 00:18:13,621
- de marcharnos a la cama...
- ¡No, no, no! ¡No puede irse aún!

391
00:18:13,646 --> 00:18:15,667
Quiero...

392
00:18:15,692 --> 00:18:18,365
leerles mi trabajo de
literatura sobre "El Dador".

393
00:18:18,390 --> 00:18:19,628
   

394
00:18:19,653 --> 00:18:21,753
Me apunto. Me encanta "El Dador".

395
00:18:21,778 --> 00:18:23,824
A mí también me gusta dar.

396
00:18:36,146 --> 00:18:39,324
"Y usando su don para ver más allá,

397
00:18:39,349 --> 00:18:43,846
encuentra un trineo y se monta en él
hasta llegar a una casa navideña.

398
00:18:43,871 --> 00:18:45,696
Fin".

399
00:18:45,721 --> 00:18:48,245
   

400
00:18:48,270 --> 00:18:49,967
- Una historia increíble.
- Vale.

401
00:18:49,992 --> 00:18:52,267
Creo que ya es hora de
irse a dormir para alguno.

402
00:18:52,292 --> 00:18:54,119
Y quizá para alguien más.

403
00:18:54,872 --> 00:18:57,791
Harry, encantada de que hayas venido.

404
00:18:57,816 --> 00:19:01,414
Y, D'arcy, tú también estabas.

405
00:19:01,439 --> 00:19:02,713
- Sí.
- Sí.

406
00:19:02,738 --> 00:19:04,244
Repitámoslo pronto.

407
00:19:04,269 --> 00:19:06,478
Sí. ¿Cuándo exactamente?

408
00:19:11,878 --> 00:19:14,119
- Lo sé, tú también.
- Sí.

409
00:19:15,332 --> 00:19:17,075
¡No te vayas!

410
00:19:17,100 --> 00:19:19,182
Deja que se vaya, coleguita. Ya.

411
00:19:19,207 --> 00:19:20,774
- Vale.
- Max, ya.

412
00:19:21,002 --> 00:19:22,134
Ya.

413
00:19:22,159 --> 00:19:23,370
Ben, ¿puedes llevártelo, por favor?

414
00:19:23,394 --> 00:19:25,823
- Vamos.
- Vale.

415
00:19:25,848 --> 00:19:27,763
Nos vemos, hermana esposa.

416
00:19:27,826 --> 00:19:29,044
Ven aquí, tía.

417
00:19:29,069 --> 00:19:30,522
   

418
00:19:31,482 --> 00:19:32,700
   

419
00:19:32,725 --> 00:19:34,549
Vale.

420
00:19:50,152 --> 00:19:52,795
Empiezo a pensar que el
chico no está fingiendo.

421
00:19:52,820 --> 00:19:54,635
Le caigo bien de verdad.

422
00:19:54,660 --> 00:19:57,445
¿Y por qué no? Soy un
alienígena agradable.

423
00:20:17,552 --> 00:20:18,814
¡Sí!

424
00:20:28,958 --> 00:20:31,427
   

425
00:20:31,452 --> 00:20:32,977
Esta es tu casa.

426
00:20:35,748 --> 00:20:37,591
¿Vas a besarme?

427
00:20:39,070 --> 00:20:41,435
He visto esto en la tele.

428
00:20:42,011 --> 00:20:43,958
Puedo hacerlo.

429
00:20:43,983 --> 00:20:47,358
   

430
00:20:47,383 --> 00:20:48,515
   

431
00:20:48,540 --> 00:20:52,046
   

432
00:20:53,642 --> 00:20:56,871
   

433
00:20:58,616 --> 00:21:02,050
   

434
00:21:02,075 --> 00:21:05,896
No... no es el peor
beso que me han dado.

435
00:21:17,489 --> 00:21:19,370
¡Tengo rigor mortis!

436
00:21:20,604 --> 00:21:22,964
¡Mi pene se muere!

437
00:21:30,483 --> 00:21:31,940
Hola, llegas temprano.

438
00:21:31,965 --> 00:21:33,619
Ha llamado tu abuela.

439
00:21:33,864 --> 00:21:35,605
Le duele la espalda otra vez.

440
00:21:35,630 --> 00:21:37,850
¿Crees que podemos llevarle una
de esas inyecciones de esteroides

441
00:21:37,875 --> 00:21:39,057
que le solía poner Sam?

442
00:21:39,082 --> 00:21:41,389
Claro, aunque necesitamos a un doctor

443
00:21:41,414 --> 00:21:43,503
que se la administre.

444
00:21:43,954 --> 00:21:45,608
Y Harry tiene turno esta tarde.

445
00:21:45,633 --> 00:21:48,270
- Así que puede venir con nosotros.
- No quiero que venga.

446
00:21:48,295 --> 00:21:49,775
Yo no quiero ir.

447
00:21:49,800 --> 00:21:52,281
Pues yo no quiero
comportamientos infantiles.

448
00:21:52,306 --> 00:21:54,968
Así que supongo que
nadie queda contento.

449
00:21:56,843 --> 00:21:58,382
Perdón.

450
00:21:59,491 --> 00:22:00,945
Toma nota.

451
00:22:00,970 --> 00:22:02,589
Aún no tenemos cadáver,

452
00:22:02,614 --> 00:22:04,616
pero está claro que este
lago alberga pistas.

453
00:22:04,641 --> 00:22:07,775
Todos estos objetos de aquí, este,

454
00:22:07,800 --> 00:22:09,672
todo esto podría guardar
relación con la muerte.

455
00:22:09,788 --> 00:22:11,788
Y no olvidemos este.

456
00:22:12,365 --> 00:22:14,685
Sí, creo que ese no, ayudante.

457
00:22:14,710 --> 00:22:18,430
Señor, un pomo de puerta en el
lago... No es exactamente normal.

458
00:22:18,455 --> 00:22:20,421
¿Normal? Ah, vale.

459
00:22:20,446 --> 00:22:22,709
Deja que te pregunte algo.
Un test rápido, ayudante.

460
00:22:22,734 --> 00:22:24,388
¿Puede hundirse un barco?

461
00:22:24,568 --> 00:22:26,907
- Sí.
- ¿Es una casa flotante un barco?

462
00:22:26,932 --> 00:22:28,835
- Sí.
- ¿Las casas flotantes tienen puertas?

463
00:22:28,860 --> 00:22:31,226
- Ajá.
- ¿Las puertas tienen pomos?

464
00:22:31,251 --> 00:22:32,524
Sí.

465
00:22:32,549 --> 00:22:35,360
¿Ves? Completamente común encontrar
un pomo de puerta en un lago.

466
00:22:35,385 --> 00:22:36,979
Anota eso.

467
00:22:37,061 --> 00:22:38,462
Cletus sabe eso.

468
00:22:38,906 --> 00:22:40,149
¿Verdad, chico?

469
00:22:40,174 --> 00:22:42,106
Tú sabes eso, ¿verdad? ¡Claro que sí!

470
00:22:42,131 --> 00:22:43,350
¿Quién es mi ayudante favorito?

471
00:22:43,375 --> 00:22:45,546
- ¿Quién es el mejor ayudante del mundo?
- ODIO A CLETUS

472
00:22:45,571 --> 00:22:47,637
¡Tú! ¡Tú eres el ayudante más mono!

473
00:22:47,662 --> 00:22:49,337
¿Qué haces con esas patitas?

474
00:22:56,234 --> 00:22:59,863
Esto es interesante.

475
00:22:59,888 --> 00:23:02,915
Nunca había experimentado esto.

476
00:23:03,177 --> 00:23:05,673
Nadie está hablando.

477
00:23:06,490 --> 00:23:08,655
Al parecer, puedes
estar con otros humanos

478
00:23:08,680 --> 00:23:10,516
y sentir que estás solo.

479
00:23:11,285 --> 00:23:13,243
Me gusta.

480
00:23:14,138 --> 00:23:18,110
Puedo sentir la felicidad invadiéndome.

481
00:23:18,846 --> 00:23:20,492
Tengo que mear.

482
00:23:35,364 --> 00:23:37,248
Ese vaquero escribe bastante bien.

483
00:23:37,273 --> 00:23:38,710
Escribía bastante bien.

484
00:23:38,735 --> 00:23:41,992
Y luego lo mataste. ¿Te acuerdas?

485
00:23:42,205 --> 00:23:43,758
No me mires a mí.

486
00:23:43,783 --> 00:23:46,220
Según el periódico local,
fue un simple robo.

487
00:23:46,245 --> 00:23:49,553
Tengo entendido que la violencia está
aumentando en las zonas rurales.

488
00:23:51,720 --> 00:23:53,033
¿Qué pasa contigo?

489
00:23:53,058 --> 00:23:55,440
Nuestras órdenes eran encontrar
al alienígena estrellado,

490
00:23:55,465 --> 00:23:57,330
¡no ir por ahí asesinando a la gente!

491
00:23:57,355 --> 00:23:59,096
Nuestras órdenes son
entregar un alienígena

492
00:23:59,121 --> 00:24:01,354
al general sin que nadie se entere.

493
00:24:01,379 --> 00:24:03,492
Así que, sí, las cosas
se van a poner feas.

494
00:24:03,517 --> 00:24:05,606
Tú actúas como si,
quedándonos aquí sentados,

495
00:24:05,631 --> 00:24:07,424
el alienígena fuera a
venir hasta nosotros.

496
00:24:09,149 --> 00:24:10,727
Deja que te deje esto claro.

497
00:24:10,752 --> 00:24:12,526
Eliminaré a cualquiera

498
00:24:12,551 --> 00:24:14,307
que se interponga en mi misión...

499
00:24:15,728 --> 00:24:18,035
Que podrías ser tú si
no dejas de lloriquear.

500
00:24:18,060 --> 00:24:21,118
Así que cierra la puta boca.

501
00:24:43,575 --> 00:24:45,861
¿Te dan escalofríos cuando meas?

502
00:24:48,769 --> 00:24:50,471
A veces.

503
00:24:51,012 --> 00:24:52,622
Bien.

504
00:24:53,746 --> 00:24:55,549
Vaya...

505
00:24:57,282 --> 00:24:58,590
Qué gustito.

506
00:25:22,157 --> 00:25:25,846
ESTÁ ENTRANDO EN LA RESERVA INDIA UTE

507
00:25:26,416 --> 00:25:28,189
¡Ya están aquí!

508
00:25:35,047 --> 00:25:37,267
- Hola.
- Bienvenidos.

509
00:25:37,654 --> 00:25:39,807
- Hola.
- Tía Asta.

510
00:25:39,832 --> 00:25:41,198
   

511
00:25:41,223 --> 00:25:43,377
Qué contenta estoy de verte.

512
00:25:43,402 --> 00:25:45,246
- Hola, tío.
- ¡Hola, chicos!

513
00:25:45,271 --> 00:25:46,489
Hola, corazón.

514
00:25:47,800 --> 00:25:49,834
El hombrecito se está haciendo enorme.

515
00:25:49,859 --> 00:25:51,002
Lo sé.

516
00:25:51,027 --> 00:25:53,073
¿Os acordáis de Harry, de la clínica?

517
00:25:53,098 --> 00:25:54,821
Ha estado ayudando tras
el fallecimiento de Sam.

518
00:25:54,846 --> 00:25:56,369
Va a ayudar a la abuela con su espalda.

519
00:25:56,394 --> 00:25:58,738
- Siento mucho lo de Sam.
- Sí.

520
00:25:58,763 --> 00:26:00,155
Qué bien que estés aquí, Harry.

521
00:26:00,180 --> 00:26:03,183
No he tenido elección.
Me ha obligado a venir.

522
00:26:03,208 --> 00:26:04,906
Me gusta este tío.

523
00:26:05,072 --> 00:26:06,120
Avísame si quieres algo de beber.

524
00:26:06,144 --> 00:26:07,354
Tengo refrescos, zumos.

525
00:26:07,379 --> 00:26:09,729
Tenemos agua de las
caras con mucha chispa.

526
00:26:09,754 --> 00:26:13,096
¿Tenéis leche salida
de la teta de una vaca?

527
00:26:13,448 --> 00:26:14,841
Vaya.

528
00:26:14,866 --> 00:26:16,470
Cuesta un poco acostumbrarse.

529
00:26:16,495 --> 00:26:18,845
- Contento de que hayas venido, Harry.
- Este es mi marido, Shane.

530
00:26:18,870 --> 00:26:20,166
   

531
00:26:20,820 --> 00:26:23,040
Bienvenido, Harry.

532
00:26:24,458 --> 00:26:28,221
Ahora veo que no es la comida
lo que reúne a las personas.

533
00:26:29,271 --> 00:26:31,158
Son ellos mismos.

534
00:26:31,687 --> 00:26:35,650
Hay una necesidad básica humana
de sentirse parte de un lugar.

535
00:26:36,015 --> 00:26:38,191
Sienta...

536
00:26:38,742 --> 00:26:40,091
bien.

537
00:26:42,648 --> 00:26:46,434
Dios, creía que os habíais
perdido de camino aquí.

538
00:26:46,459 --> 00:26:49,252
Lo siento, mamá. Tuvimos
que parar para ir al baño.

539
00:26:49,277 --> 00:26:51,721
¿Quién tiene la vejiga floja?

540
00:26:52,587 --> 00:26:54,490
Abuela, este es el Dr. Vanderspeigle.

541
00:26:54,515 --> 00:26:56,256
Él te va a poner la inyección.

542
00:26:56,281 --> 00:26:57,543
Sé que te caía bien Sam,

543
00:26:57,568 --> 00:26:59,174
pero estás en buenas manos con Harry.

544
00:26:59,199 --> 00:27:01,027
Pues claro que sí.

545
00:27:01,191 --> 00:27:03,846
¡Nunca he conocido a un hombre
blanco en quien no pudiera confiar!

546
00:27:04,837 --> 00:27:06,079
   

547
00:27:06,104 --> 00:27:08,019
Deje que la ayude a incorporarse.

548
00:27:23,558 --> 00:27:25,082
Deteneos en el arcén.

549
00:27:27,662 --> 00:27:29,141
¿Qué narices...?

550
00:27:33,531 --> 00:27:35,132
Sígueme el rollo.

551
00:27:36,095 --> 00:27:38,590
Poned las manos en el
manillar donde pueda verlas.

552
00:27:43,385 --> 00:27:45,088
¿Sabéis por qué os he parado?

553
00:27:45,113 --> 00:27:47,777
- ¿Exceso de velocidad?
- ¿Aburrimiento?

554
00:27:48,449 --> 00:27:49,762
Girasteis a la izquierda allí atrás

555
00:27:49,787 --> 00:27:51,571
sin señalizarlo con las manos.

556
00:27:51,596 --> 00:27:52,722
¿Qué diantres hacéis vosotros

557
00:27:52,746 --> 00:27:54,363
tan lejos del pueblo, eh?

558
00:27:54,388 --> 00:27:56,116
Hemos oído que hay un Bigfoot suelto.

559
00:27:56,141 --> 00:27:57,341
Un Bigfoot... ¿De qué estás hablando?

560
00:27:57,365 --> 00:27:59,762
Todo el mundo sabe que ese
jodido Bigfoot anda por Seattle.

561
00:28:00,584 --> 00:28:02,151
Eso es...

562
00:28:02,279 --> 00:28:04,582
Siento el lenguaje empleado.

563
00:28:05,011 --> 00:28:07,004
Intento no hacer esa mierda
delante de los niños.

564
00:28:07,029 --> 00:28:08,335
No pasa nada.

565
00:28:08,360 --> 00:28:10,722
Yo no puedo decir las palabras
que empiezan por J o M,

566
00:28:10,747 --> 00:28:12,561
pero puedo escucharlas
sin meterme en problemas.

567
00:28:12,585 --> 00:28:13,585
Estupendo.

568
00:28:13,610 --> 00:28:14,806
Me gusta el hecho de que estéis

569
00:28:14,830 --> 00:28:16,527
en el exterior y no encerrados en casa

570
00:28:16,552 --> 00:28:18,207
con la cara pegada a una pantalla.

571
00:28:18,232 --> 00:28:19,799
Eso está bien. Vale.

572
00:28:19,832 --> 00:28:21,434
Que os divirtáis. Tened cuidado.

573
00:28:21,459 --> 00:28:22,591
Que te arreglen ese reflector

574
00:28:22,616 --> 00:28:24,030
y compra neumáticos para el mal tiempo.

575
00:28:24,054 --> 00:28:25,777
Y la próxima vez usad la
señalización con las manos.

576
00:28:25,802 --> 00:28:27,760
Ya sabéis lo que reza el dicho, ¿no?

577
00:28:27,912 --> 00:28:29,957
Si no usas los brazos para señalizar,

578
00:28:29,982 --> 00:28:32,058
un camión te los arrancará.

579
00:28:33,134 --> 00:28:34,637
Es cierto.

580
00:28:35,154 --> 00:28:37,058
Vale, tened cuidado.

581
00:28:37,903 --> 00:28:40,819
Yo puedo decir la palabra con J. Joder.

582
00:28:41,279 --> 00:28:42,279
Genial.

583
00:28:51,728 --> 00:28:53,651
Tengo una única regla.

584
00:28:54,155 --> 00:28:55,885
Que si empiezas a beber,

585
00:28:55,910 --> 00:28:58,010
tienes que asegurarte de
no llevar el arma cargada.

586
00:28:58,174 --> 00:28:59,893
Estoy bien.

587
00:29:00,012 --> 00:29:02,008
Es solo uno de esos días
en los que te preguntas

588
00:29:02,033 --> 00:29:03,971
si mereces existir.

589
00:29:04,193 --> 00:29:06,664
Y vas a necesitar algo
más fuerte que limonada.

590
00:29:06,689 --> 00:29:07,847
Cuando tú fuiste a las Olimpiadas,

591
00:29:07,871 --> 00:29:09,482
¿sabes dónde estaba yo?

592
00:29:09,832 --> 00:29:11,312
¿En clase de bordado?

593
00:29:11,337 --> 00:29:12,861
El día que esquiabas
por una medalla de oro,

594
00:29:12,886 --> 00:29:15,193
estaba sentada aquí
mismo en este taburete.

595
00:29:15,296 --> 00:29:16,805
Estaba lleno de gente.

596
00:29:16,830 --> 00:29:19,151
Todos... quiero decir,
todos en el pueblo

597
00:29:19,176 --> 00:29:21,201
habían venido aquí para animarte.

598
00:29:23,358 --> 00:29:25,143
Bueno, gracias, Liv.

599
00:29:25,186 --> 00:29:27,870
Siento que todo lo que trajera
conmigo fuera una pierna destrozada.

600
00:29:27,895 --> 00:29:29,315
¿Estás de broma?

601
00:29:29,340 --> 00:29:30,907
Eres una de las malditas
mejores esquiadoras

602
00:29:30,932 --> 00:29:32,672
que han salido jamás de Colorado.

603
00:29:34,794 --> 00:29:36,613
Eso fue hace mucho tiempo.

604
00:29:36,875 --> 00:29:39,443
Ya he olvidado que hice
nada de eso, ¿sabes?

605
00:29:39,653 --> 00:29:41,612
Pusiste a Paciencia en el mapa.

606
00:29:41,637 --> 00:29:43,543
¿Cuántas personas pueden decir eso?

607
00:29:44,691 --> 00:29:47,729
Yo nunca he sido tan buena en nada.

608
00:29:47,754 --> 00:29:49,746
¿Otra vez a vueltas con el sheriff Mike?

609
00:29:49,771 --> 00:29:52,101
Tú tenías a todo un país animándote.

610
00:29:52,126 --> 00:29:54,496
Y yo solo necesito a
una persona, solo una.

611
00:29:55,146 --> 00:29:57,152
Me hace sentir tan estúpida...

612
00:29:57,177 --> 00:30:01,129
Escucha, eres la mejor policía
que Paciencia ha tenido jamás.

613
00:30:01,831 --> 00:30:03,311
Eres la única policía que he conocido

614
00:30:03,336 --> 00:30:05,426
a la que la gente está deseando ver.

615
00:30:06,133 --> 00:30:07,856
Tratas por igual a todo el mundo.

616
00:30:08,308 --> 00:30:10,014
Y siempre haces lo correcto.

617
00:30:10,262 --> 00:30:11,605
Así que haz lo correcto contigo misma

618
00:30:11,630 --> 00:30:13,598
y plántale cara a ese engreído.

619
00:30:13,889 --> 00:30:16,340
Créeme, eres lo mejor
que le ha pasado nunca.

620
00:30:16,365 --> 00:30:18,715
Si no es capaz de
verlo, él se lo pierde.

621
00:30:19,781 --> 00:30:21,087
Gracias.

622
00:30:21,112 --> 00:30:22,722
Sí.

623
00:30:27,377 --> 00:30:30,146
Dios, D'arcy. Estoy de servicio.

624
00:30:30,171 --> 00:30:31,401
Sí, yo también.

625
00:30:31,426 --> 00:30:33,535
Empecé a las once, así que...

626
00:30:33,776 --> 00:30:36,170
Que empiece el espectáculo, doc.

627
00:30:36,195 --> 00:30:37,861
Quiero menear un poco el trasero.

628
00:30:37,886 --> 00:30:39,279
No puedes literalmente andar.

629
00:30:39,304 --> 00:30:41,523
¿Puede alguien decirle que pare?

630
00:30:41,548 --> 00:30:43,680
Me tiene aquí prisionera.

631
00:30:43,705 --> 00:30:45,141
Quizá sea por nuestro propio bien.

632
00:30:45,166 --> 00:30:48,157
Oye, Dan, alcánzame ese
cinturón para poder sacudirte.

633
00:30:49,468 --> 00:30:50,992
Dios, mamá.

634
00:30:52,612 --> 00:30:54,615
Adelante, soy dura.

635
00:30:59,717 --> 00:31:01,193
Ya está.

636
00:31:01,612 --> 00:31:03,092
   

637
00:31:03,284 --> 00:31:05,201
Debería sentir cierto entumecimiento,

638
00:31:05,226 --> 00:31:06,793
pero en unos 15 minutos

639
00:31:06,818 --> 00:31:09,021
tendría que sentirse lo bastante
bien para sacudir a Dan.

640
00:31:10,763 --> 00:31:12,951
Bien, puedo reírme sin dolor.

641
00:31:12,976 --> 00:31:14,569
Eso es buena señal.

642
00:31:15,798 --> 00:31:18,646
Estás aquí para hacer
cosas buenas, chico.

643
00:31:18,908 --> 00:31:20,189
Lo noto.

644
00:31:24,137 --> 00:31:26,060
Ven aquí.

645
00:31:27,279 --> 00:31:29,005
- Vale.
- Venga.

646
00:31:29,030 --> 00:31:31,920
Ya va siendo hora de que
tengas uno propio, cielo.

647
00:31:32,154 --> 00:31:34,019
No sé yo, abuela.

648
00:31:34,044 --> 00:31:36,349
Ya tiene una propia.

649
00:31:36,593 --> 00:31:39,021
Una chica de 16 años que se llama Jay.

650
00:31:40,512 --> 00:31:42,210
- ¿Qué?
- ¿Qué?

651
00:31:42,235 --> 00:31:44,237
Jay, de la clínica.

652
00:31:44,393 --> 00:31:46,438
Es hija de Asta.

653
00:31:46,545 --> 00:31:49,200
Es muy obvio que tenéis
la misma estructura facial

654
00:31:49,225 --> 00:31:51,873
y que las dos coméis como
si fuera el fin del mundo.

655
00:31:51,898 --> 00:31:53,209
Yo...

656
00:31:53,595 --> 00:31:55,310
Lo siento.

657
00:31:57,623 --> 00:31:58,904
   

658
00:31:58,929 --> 00:32:02,062
Y las dos salen corriendo de las
habitaciones cuando se alteran.

659
00:32:29,822 --> 00:32:33,185
Eres fácil de localizar, pero un
grano en el culo para llegar hasta ti.

660
00:32:34,567 --> 00:32:36,529
¿Cuánto la he podido llegar a cagar?

661
00:32:38,575 --> 00:32:39,716
Bueno...

662
00:32:41,001 --> 00:32:42,750
diste en adopción a tu
hija solo para acosarla

663
00:32:42,775 --> 00:32:44,841
hasta que fuera lo bastante
mayor para trabajar para ti.

664
00:32:45,496 --> 00:32:47,649
No le has dicho a tu padre que
le ha estado haciendo tortitas

665
00:32:47,673 --> 00:32:49,482
a su nieta.

666
00:32:49,795 --> 00:32:51,249
Y Jay seguramente se
haya estado preguntando

667
00:32:51,273 --> 00:32:52,959
toda su vida quién era,

668
00:32:52,984 --> 00:32:56,506
solo para tenerte delante
cada día en el trabajo.

669
00:32:58,008 --> 00:32:59,749
Es cagarla bastante.

670
00:32:59,774 --> 00:33:01,602
No te voy a mentir.

671
00:33:01,959 --> 00:33:03,475
Habías ocultado un gran secreto

672
00:33:03,500 --> 00:33:05,623
y va a hacer daño a muchas
personas cuando salga a la luz.

673
00:33:09,893 --> 00:33:13,318
No podía ocuparme de ella.
Yo solo era una cría.

674
00:33:14,739 --> 00:33:16,278
Lo sé.

675
00:33:18,616 --> 00:33:20,875
Tomaste una decisión
verdaderamente difícil

676
00:33:20,900 --> 00:33:22,641
con muy pocos años.

677
00:33:22,903 --> 00:33:25,025
Y te admiro por eso.

678
00:33:26,909 --> 00:33:28,650
- ¿Sí?
- Sí.

679
00:33:37,716 --> 00:33:40,386
Antepusiste las necesidades
de Jay a las tuyas.

680
00:33:41,447 --> 00:33:43,753
Y eso es exactamente
lo que hace una madre.

681
00:33:47,849 --> 00:33:49,851
Vale.

682
00:33:56,439 --> 00:33:58,144
- ¡Tío!
- Así se hace.

683
00:33:58,744 --> 00:34:00,534
- ¡Aquí!
- ¡Sácalo de la zona!

684
00:34:04,178 --> 00:34:05,587
¡Toma!

685
00:34:05,612 --> 00:34:07,266
- Aquí.
- ¡Eso es!

686
00:34:10,400 --> 00:34:11,646
Lo siento, tío.

687
00:34:11,671 --> 00:34:13,501
¿Puedes tirarnos la pelota?

688
00:34:20,143 --> 00:34:21,406
¡Aquí!

689
00:34:24,703 --> 00:34:26,332
¡Hostia, Harry!

690
00:34:26,357 --> 00:34:27,706
¿Le das a la canasta?

691
00:34:28,203 --> 00:34:29,770
¡Canasta!

692
00:34:41,607 --> 00:34:42,629
¡Vamos!

693
00:34:46,942 --> 00:34:49,810
- Tienes que botar.
- Hazlo, venga.

694
00:34:50,227 --> 00:34:53,143
¿Qué haces, tío? ¡Tira o pasa la pelota!

695
00:34:53,168 --> 00:34:55,213
¡Estoy en tu equipo! ¡Estoy abierto!

696
00:34:55,238 --> 00:34:56,756
Chupón.

697
00:35:31,640 --> 00:35:32,853
   

698
00:35:37,428 --> 00:35:39,026
Toma esto.

699
00:35:39,936 --> 00:35:41,347
   

700
00:35:53,792 --> 00:35:55,750
¿Qué come este tío?

701
00:36:10,399 --> 00:36:14,838
¿Cómo es que no me dijiste
que Jay era la niña?

702
00:36:18,599 --> 00:36:20,136
¿Por qué iba a hacerlo?

703
00:36:21,141 --> 00:36:22,323
No lo habrías entendido.

704
00:36:22,348 --> 00:36:24,829
Quisiste que me fuera en cuanto
supiste que estaba embarazada.

705
00:36:24,854 --> 00:36:26,639
¿Es eso lo que te dices a ti misma?

706
00:36:26,988 --> 00:36:28,784
Te fuiste tú, Asta.

707
00:36:29,210 --> 00:36:31,083
Nadie te obligó.

708
00:36:31,108 --> 00:36:32,936
Tú odiabas a Jimmy.

709
00:36:32,961 --> 00:36:35,360
Odiaba la forma en que te trataba.

710
00:36:35,886 --> 00:36:38,495
Y luego tú escapaste con él.

711
00:36:39,247 --> 00:36:41,205
¿Sabes? Todos esperábamos

712
00:36:41,230 --> 00:36:42,792
un bebé acompañándote a casa aquel día.

713
00:36:42,817 --> 00:36:45,210
No era asunto tuyo lo que hice con ella.

714
00:36:45,235 --> 00:36:46,933
¡Tenías 16 años!

715
00:36:47,237 --> 00:36:49,323
Claro que era asunto mío.

716
00:36:51,763 --> 00:36:53,980
¿Qué debía hacer yo?

717
00:36:55,148 --> 00:36:57,253
¿Llevarme al bebé a clase?

718
00:36:57,923 --> 00:37:01,300
¿Criarla en casa de la madre de Jimmy?

719
00:37:04,645 --> 00:37:06,102
Bueno...

720
00:37:06,430 --> 00:37:07,969
mira a tu alrededor.

721
00:37:07,994 --> 00:37:11,607
Todos habríamos estado ahí
para ti, sobre todo yo.

722
00:37:13,654 --> 00:37:15,859
No podía hacerte eso.

723
00:37:18,330 --> 00:37:20,399
Ya habías criado a una
hija que no era tuya.

724
00:37:20,424 --> 00:37:23,035
No quería que la mía fuera
otra carga más para ti.

725
00:37:23,359 --> 00:37:25,318
¿Quién quiere tarta?

726
00:37:32,040 --> 00:37:34,056
¿Estamos bien?

727
00:37:34,614 --> 00:37:37,487
Incluso cuando no estamos
bien, siempre estaremos bien.

728
00:37:52,042 --> 00:37:53,566
   

729
00:38:03,674 --> 00:38:06,113
Quizá sean partes de su nave.

730
00:38:06,577 --> 00:38:08,363
Mira esto.

731
00:38:08,949 --> 00:38:11,168
Tiene que haber algo en este congelador.

732
00:38:11,193 --> 00:38:12,816
¿Por qué si no estaría con un candado?

733
00:38:21,308 --> 00:38:22,878
¡Sahar!

734
00:38:30,217 --> 00:38:31,523
¡No!

735
00:38:35,086 --> 00:38:37,371
- ¡Vamos!
- ¡Aquí, aquí!

736
00:38:41,736 --> 00:38:43,636
¡Canasta! ¡Canasta!

737
00:38:44,162 --> 00:38:46,722
¡Gol! ¡Canasta! ¡Canasta!

738
00:38:46,747 --> 00:38:49,058
¡Has encestado para el equipo contrario!

739
00:38:52,521 --> 00:38:54,610
¿Cómo siguen corriendo?

740
00:38:54,635 --> 00:38:56,618
¿Son cíborgs?

741
00:38:58,211 --> 00:39:00,180
No puedo más.

742
00:39:00,756 --> 00:39:01,974
Estoy cansado.

743
00:39:01,999 --> 00:39:04,289
Vamos, tío. Aún estamos jugando.

744
00:39:05,519 --> 00:39:07,134
¡Vamos!

745
00:39:07,159 --> 00:39:08,943
¿Dónde vas, tío?

746
00:39:08,968 --> 00:39:10,930
¡Te necesitamos en defensa!

747
00:39:11,212 --> 00:39:12,474
¡Harry!

748
00:39:12,662 --> 00:39:14,360
Estoy sobrecalentado.

749
00:39:14,385 --> 00:39:16,404
¿Es esto el final?

750
00:39:28,237 --> 00:39:29,883
Mi hogar.

751
00:39:30,617 --> 00:39:33,603
Mi sol no ha cambiado desde
que estoy en la Tierra.

752
00:39:34,205 --> 00:39:37,290
Sigue estando a 46 años luz.

753
00:39:38,009 --> 00:39:40,283
Pero parece diferente.

754
00:39:41,259 --> 00:39:42,939
Parece más próximo...

755
00:39:43,923 --> 00:39:46,173
Como si un hilo invisible tirara

756
00:39:46,198 --> 00:39:48,417
desde mi pecho hasta el cielo.

757
00:39:53,389 --> 00:39:55,609
Los chicos dicen que no has aguantado.

758
00:39:58,266 --> 00:40:00,622
Son especímenes increíbles.

759
00:40:06,254 --> 00:40:07,604
   

760
00:40:23,977 --> 00:40:27,534
Mi padre dice que las
estrellas del Carro

761
00:40:27,559 --> 00:40:32,307
son siete hermanos disparados
hacia el cielo como flechas.

762
00:40:35,848 --> 00:40:38,458
¿Debería disculparme?

763
00:40:42,123 --> 00:40:43,826
Podrías.

764
00:40:45,904 --> 00:40:49,568
Siento haber contado
tu secreto sobre Jay.

765
00:40:53,705 --> 00:40:55,968
Nos has hecho un favor.

766
00:40:58,083 --> 00:40:59,982
Extraño mi hogar.

767
00:41:01,888 --> 00:41:03,943
¿Tienes familia allí?

768
00:41:04,344 --> 00:41:05,905
Mi...

769
00:41:05,930 --> 00:41:07,662
mujer.

770
00:41:08,454 --> 00:41:10,552
Murió.

771
00:41:11,294 --> 00:41:13,919
Así que acepté un trabajo
que me trajo aquí.

772
00:41:15,848 --> 00:41:17,591
Quiero irme a casa.

773
00:41:17,616 --> 00:41:19,574
Aquel es mi sitio.

774
00:41:19,935 --> 00:41:21,423
Lo siento.

775
00:41:23,669 --> 00:41:25,537
Eso es muy triste.

776
00:41:26,254 --> 00:41:27,647
Sí.

777
00:41:29,561 --> 00:41:31,345
Lo es ahora.

778
00:41:40,113 --> 00:41:41,941
Todos necesitan formar parte

779
00:41:41,966 --> 00:41:44,115
de algo más grande que ellos mismos.

780
00:41:45,137 --> 00:41:47,443
Sí, la unión hace la fuerza,

781
00:41:47,468 --> 00:41:50,005
pero quizá sea más simple.

782
00:41:51,048 --> 00:41:53,735
Quizá los humanos simplemente
se sienten mejor cuando saben

783
00:41:53,760 --> 00:41:56,372
que no están solos en este planeta.

784
00:41:58,029 --> 00:41:59,685
   

785
00:41:59,710 --> 00:42:01,438
   

786
00:42:01,463 --> 00:42:02,856
   

787
00:42:02,881 --> 00:42:04,621
   

788
00:42:04,646 --> 00:42:06,406
   

789
00:42:07,601 --> 00:42:09,620
   

790
00:42:09,645 --> 00:42:11,287
   

791
00:42:11,312 --> 00:42:12,772
   

792
00:42:12,796 --> 00:42:14,333
   

793
00:42:14,358 --> 00:42:15,935
   

794
00:42:15,960 --> 00:42:17,670
   

795
00:42:17,695 --> 00:42:19,499
   

796
00:42:19,524 --> 00:42:20,780
   

797
00:42:20,805 --> 00:42:22,241
   

798
00:42:22,266 --> 00:42:23,679
   

799
00:42:23,703 --> 00:42:25,100
   

800
00:42:25,125 --> 00:42:26,507
   

801
00:42:26,532 --> 00:42:28,534
   

802
00:42:36,501 --> 00:42:38,562
Sheriff...

803
00:43:10,630 --> 00:43:14,194
Niños, ya es hora de irse a dormir.

804
00:43:32,377 --> 00:43:34,108
Oh, no.

805
00:43:34,810 --> 00:43:36,725
Siguen vivos.

806
00:44:00,833 --> 00:44:02,686
¿Cómo has entrado aquí?

807
00:44:02,933 --> 00:44:04,663
La puerta estaba cerrada.

808
00:44:05,196 --> 00:44:07,702
Tengo llave.

809
00:44:09,069 --> 00:44:11,756
Sigo siendo tu mujer.

810
00:44:16,093 --> 00:44:19,093
www.subtitulamos.tv

