1
00:00:00,359 --> 00:00:02,467
¿Va todo bien?

2
00:00:02,516 --> 00:00:05,127
Por fin he recibido una carta de Liam.

3
00:00:05,273 --> 00:00:08,007
- Eso es. Eso es. Vale.
- No pasa nada.

4
00:00:08,093 --> 00:00:09,361
Sigues sin gustarle.

5
00:00:09,410 --> 00:00:11,793
Dale tiempo. Se suele
tardar en apreciarme.

6
00:00:12,755 --> 00:00:14,350
Su biopsia muestra que tiene

7
00:00:14,399 --> 00:00:16,657
un plasmocitoma espinal solitario,

8
00:00:16,784 --> 00:00:19,236
un tumor poco importante en la columna.

9
00:00:19,564 --> 00:00:20,806
Tendrá que empezar un
tratamiento regular

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,443
de radiación, lo antes posible.

11
00:00:22,548 --> 00:00:24,870
Cuando era niña, mi madre murió.

12
00:00:25,720 --> 00:00:28,953
Y la policía vino a nuestra
casa alrededor de la medianoche

13
00:00:29,002 --> 00:00:31,298
y dijo que había habido un accidente.

14
00:00:31,573 --> 00:00:33,673
Pero no crees que fuera eso lo que pasó.

15
00:00:34,075 --> 00:00:35,743
Clark, ¿qué está haciendo en mi casa?

16
00:00:35,844 --> 00:00:38,312
Hemos recibido una información
anónima sobre la muerte de su hermana.

17
00:00:38,413 --> 00:00:40,881
La forma en que ella murió es
sospechosa. Tengo que investigarlo.

18
00:02:02,173 --> 00:02:03,383
¡Mamá!

19
00:02:05,500 --> 00:02:06,925
¡Mamá!

20
00:02:07,468 --> 00:02:08,822
Sí.

21
00:02:10,538 --> 00:02:11,633
¿Qué pasa?

22
00:02:11,681 --> 00:02:13,297
- ¿Estás bien?
- Sí.

23
00:02:13,345 --> 00:02:15,249
Sí, estoy bien. Solo estoy, ya sabes,

24
00:02:15,298 --> 00:02:18,378
haciendo mis deberes de terapia en casa.

25
00:02:19,744 --> 00:02:20,800
Estabas gritando.

26
00:02:20,849 --> 00:02:22,916
Sí, lo sé, solo es que...

27
00:02:23,305 --> 00:02:25,185
gritas tus preocupaciones, ¿verdad?

28
00:02:27,388 --> 00:02:29,523
Mira, la próxima vez,
lo haré en la almohada.

29
00:02:30,959 --> 00:02:32,805
Voy a llegar tarde al trabajo. Muévete.

30
00:02:33,428 --> 00:02:34,862
¡Muévete!

31
00:02:34,963 --> 00:02:36,463
Gracias.

32
00:02:56,251 --> 00:02:57,985
De acuerdo, gracias.

33
00:02:58,086 --> 00:02:59,716
- ¡Hola!
- Hola.

34
00:02:59,988 --> 00:03:02,756
- Bueno, ¿qué tenemos?
- Derek Grant, contratista.

35
00:03:02,833 --> 00:03:04,489
Lo encontré todavía en su cama,

36
00:03:04,561 --> 00:03:06,176
si es que se puede llamar así.

37
00:03:06,861 --> 00:03:08,762
- ¿Vamos?
- Sí.

38
00:03:20,675 --> 00:03:22,042
Vale.

39
00:03:23,247 --> 00:03:24,388
   

40
00:03:30,785 --> 00:03:31,958
Bueno...

41
00:03:32,389 --> 00:03:33,701
No hay indicios de traumatismo.

42
00:03:36,060 --> 00:03:37,534
Ni hematomas.

43
00:03:38,927 --> 00:03:40,622
Pero Derek tiene una...

44
00:03:40,818 --> 00:03:41,917
quemadura de sol bastante mala.

45
00:03:42,005 --> 00:03:43,441
Bueno, teniendo en cuenta
la brea de sus manos,

46
00:03:43,490 --> 00:03:44,932
probablemente haya estado
trabajando en el tejado.

47
00:03:45,033 --> 00:03:46,326
Sí.

48
00:03:46,374 --> 00:03:48,835
Bueno, tiene color azul
debajo de las uñas.

49
00:03:48,937 --> 00:03:50,470
Podría ser hipoxia.

50
00:03:50,571 --> 00:03:53,202
- ¿Un infarto?
- Es un poco joven.

51
00:03:54,309 --> 00:03:56,276
Sabremos más después de la autopsia.

52
00:04:04,921 --> 00:04:06,155
   

53
00:04:09,457 --> 00:04:12,105
Bueno, no hay señales
evidentes de juego sucio.

54
00:04:12,154 --> 00:04:13,694
Podríamos ser los buenos en este caso.

55
00:04:18,166 --> 00:04:19,931
- MUERE DEREK
- Yo no estaría tan seguro de eso.

56
00:04:26,000 --> 00:04:30,900
www.subtitulamos.tv

57
00:04:31,916 --> 00:04:33,513
¿Tiene una llave de la casa?

58
00:04:33,614 --> 00:04:35,134
Sí, a veces Derek me hacía

59
00:04:35,182 --> 00:04:36,383
venir cuando él no estaba,

60
00:04:36,484 --> 00:04:38,080
para hacer molduras y cosas así.

61
00:04:38,153 --> 00:04:40,254
Usted aparece para el trabajo a qué
hora, ¿sobre las nueve de la mañana?

62
00:04:40,488 --> 00:04:42,255
Iba a empezar hoy el cableado,

63
00:04:42,304 --> 00:04:45,619
pero, al principio, pensé
que Derek estaba durmiendo.

64
00:04:45,689 --> 00:04:47,736
A veces, le gustaba
emborracharse, ya sabe.

65
00:04:47,962 --> 00:04:49,298
Pero luego, cuando le toqué...

66
00:04:51,236 --> 00:04:52,484
¿Qué puede decirnos sobre Derek?

67
00:04:52,533 --> 00:04:54,634
Tenía la costumbre de hacer
promesas que no podía cumplir.

68
00:04:54,744 --> 00:04:56,136
Deudas, ya sabe.

69
00:04:56,237 --> 00:04:57,411
Este trabajo...

70
00:04:57,459 --> 00:04:58,905
Nunca lo había visto tan estresado.

71
00:04:59,007 --> 00:05:00,674
¿Sabe por qué esta, específicamente?

72
00:05:00,775 --> 00:05:03,677
Bueno, su esposa,
Shelley, odiaba el lugar.

73
00:05:03,830 --> 00:05:05,397
Se peleaban por eso todo el tiempo,

74
00:05:05,446 --> 00:05:07,345
y, entonces, ella se mudó.

75
00:05:07,494 --> 00:05:08,681
¿Tiene el número de Shelley?

76
00:05:08,730 --> 00:05:09,915
Sí.

77
00:05:14,106 --> 00:05:16,445
¡Señor! ¡Señor! ¡Disculpe!

78
00:05:16,493 --> 00:05:17,693
Hola.

79
00:05:17,742 --> 00:05:19,093
Lo siento.

80
00:05:19,227 --> 00:05:22,070
Es trágico, ¿eh?

81
00:05:22,125 --> 00:05:23,743
Ya sabe, un joven así.

82
00:05:24,465 --> 00:05:25,986
Sí, usted...

83
00:05:26,034 --> 00:05:29,036
- ¿conocía a Derek Grant?
- No, no, la verdad es que no.

84
00:05:29,137 --> 00:05:32,377
Soy un manitas, ya sabe,
trabajos ocasionales, cosas así.

85
00:05:32,510 --> 00:05:34,062
Solía ocuparme del jardín

86
00:05:34,143 --> 00:05:35,541
de la anciana que vivía aquí,

87
00:05:35,590 --> 00:05:36,807
y le dije a Derek que lo cuidaría

88
00:05:36,855 --> 00:05:38,096
hasta que vendiera la casa.

89
00:05:38,979 --> 00:05:40,143
Es una pena que

90
00:05:40,191 --> 00:05:41,471
uno piense que la gente ya lo sabría.

91
00:05:41,519 --> 00:05:42,783
¿Saber qué?

92
00:05:42,884 --> 00:05:44,846
Bueno, ¿esa casa?

93
00:05:45,064 --> 00:05:46,386
Está... está embrujada.

94
00:05:46,916 --> 00:05:48,310
Todo el mundo sabe eso.

95
00:06:02,437 --> 00:06:04,309
¿Algún antecedente de
enfermedad cardíaca?

96
00:06:04,409 --> 00:06:05,557
¿Problemas respiratorios?

97
00:06:05,606 --> 00:06:09,178
No, estaba en perfecto estado de
salud, según su médico de cabecera.

98
00:06:09,955 --> 00:06:12,018
Vivía en una casa embrujada,

99
00:06:12,066 --> 00:06:13,299
así que...

100
00:06:13,514 --> 00:06:15,025
Ya sabéis.

101
00:06:15,291 --> 00:06:17,828
- No hablas en serio.
- Sabes qué, yo solo...

102
00:06:18,052 --> 00:06:19,419
Tengo una mente abierta.

103
00:06:19,520 --> 00:06:21,688
Mi madre creía en los espíritus.

104
00:06:21,789 --> 00:06:23,763
Solía verlos a todas horas.

105
00:06:23,811 --> 00:06:25,041
Confiaba en ellos.

106
00:06:25,158 --> 00:06:26,226
La guiaban.

107
00:06:27,995 --> 00:06:29,260
   

108
00:06:34,155 --> 00:06:37,057
Decoloración rojo cereza.

109
00:06:37,205 --> 00:06:39,005
Bueno, vamos a asegurarnos.

110
00:06:50,823 --> 00:06:52,346
   

111
00:06:52,520 --> 00:06:54,688
Eso está rojo.

112
00:06:54,789 --> 00:06:57,339
Parece una intoxicación
por monóxido de carbono.

113
00:06:57,792 --> 00:06:59,643
En esa casa no hay ni
un horno funcionando.

114
00:06:59,692 --> 00:07:02,163
¿Cómo murió envenenado
con monóxido de carbono?

115
00:07:05,967 --> 00:07:07,492
¡Tenemos una regla, River!

116
00:07:07,541 --> 00:07:10,137
Lo sé, los teléfonos en silencio.

117
00:07:10,197 --> 00:07:12,727
Lo apagaré.

118
00:07:18,346 --> 00:07:19,650
Lo siento...

119
00:07:20,001 --> 00:07:21,510
tengo que irme.

120
00:07:34,471 --> 00:07:35,937
Has estado entrenando.

121
00:07:35,986 --> 00:07:38,219
¡O te estás volviendo lento, tío!

122
00:07:38,268 --> 00:07:40,567
Dame una carrera más,
hombre. Dame una más...

123
00:07:40,659 --> 00:07:42,025
Oye, ¿estás bien?

124
00:07:42,073 --> 00:07:43,502
Sí, sí, sí, estoy bien.

125
00:07:43,551 --> 00:07:44,622
Estoy bien, tío, solo...

126
00:07:44,671 --> 00:07:45,881
¿Estás seguro? Estás nervioso, colega.

127
00:07:45,930 --> 00:07:47,821
¿He balbuceado? ¡Estoy bien!

128
00:07:50,822 --> 00:07:52,143
Todo está bien. No pasa
nada, tío, tengo...

129
00:07:52,191 --> 00:07:53,973
Tengo una barra de
proteínas aquí y yo...

130
00:07:55,696 --> 00:07:56,750
¿Sabes qué?

131
00:07:56,799 --> 00:07:58,159
Vuelve a la oficina, tío. Estoy bien.

132
00:07:58,207 --> 00:07:59,505
- De acuerdo.
- Estoy bien. Te alcanzaré.

133
00:07:59,554 --> 00:08:00,849
- Te alcanzaré.
- Vale.

134
00:08:01,622 --> 00:08:03,704
- Nos vemos en la oficina, tío.
- Sí.

135
00:08:10,064 --> 00:08:11,665
¿Has visto? ¡Es un panda!

136
00:08:11,758 --> 00:08:13,842
Vale, adelante, dilo.

137
00:08:13,890 --> 00:08:15,802
¿Quién es esa?

138
00:08:15,903 --> 00:08:18,205
¿Lo has oído? ¡Ha dicho mamá!

139
00:08:18,306 --> 00:08:19,981
Sí, se ve en sus ojos

140
00:08:20,029 --> 00:08:21,913
que tiene mucho que decir.

141
00:08:22,171 --> 00:08:24,006
Alison.

142
00:08:24,445 --> 00:08:26,006
Mira quién es. Dile hola.

143
00:08:26,054 --> 00:08:27,585
Hola, River.

144
00:08:27,782 --> 00:08:29,716
Hola, Sabina.

145
00:08:31,586 --> 00:08:33,296
Te volveré a llamar, cariño.

146
00:08:33,345 --> 00:08:35,579
Dale un buen achuchón de mi parte.

147
00:08:35,856 --> 00:08:37,946
Tengo una amiga que trabaja
para Libertad Indígena,

148
00:08:37,995 --> 00:08:39,418
la sociedad de asistencia jurídica.

149
00:08:39,467 --> 00:08:40,733
Sí, oímos hablar de ellos a cada hora.

150
00:08:40,782 --> 00:08:42,155
Sí, bueno...

151
00:08:42,233 --> 00:08:44,497
Estaba investigando
algunos casos sin resolver

152
00:08:44,546 --> 00:08:46,842
por fallos en el sistema.

153
00:08:47,006 --> 00:08:48,992
Bueno, mira.

154
00:08:59,747 --> 00:09:01,248
   

155
00:09:03,117 --> 00:09:04,584
   

156
00:09:06,220 --> 00:09:08,455
Vale, Shelley. Te veré en casa.

157
00:09:08,556 --> 00:09:10,178
En unos...

158
00:09:10,445 --> 00:09:12,347
20 minutos.

159
00:09:12,593 --> 00:09:14,546
Vale. Vale, gracias.

160
00:09:14,624 --> 00:09:16,863
Hola.

161
00:09:19,367 --> 00:09:21,377
- ¿Estás bien?
- Lo han encontrado.

162
00:09:22,103 --> 00:09:23,503
¿Han encontrado a quién?

163
00:09:23,604 --> 00:09:25,839
Alison.

164
00:09:26,941 --> 00:09:28,909
Creo que sé quién mató a mi madre.

165
00:09:29,377 --> 00:09:31,753
Bueno. Oye, ¿qué necesitas?

166
00:09:32,046 --> 00:09:33,380
Necesito un tiempo libre.

167
00:09:33,481 --> 00:09:35,330
Sí, por supuesto.

168
00:09:36,017 --> 00:09:37,569
Por supuesto, pero ¿cómo
puedo ayudar? ¿Cómo puedo...?

169
00:09:37,618 --> 00:09:40,291
   

170
00:09:40,721 --> 00:09:42,822
Necesito enfrentarme a esto sola.

171
00:09:44,482 --> 00:09:45,783
¿Alison?

172
00:09:47,495 --> 00:09:49,481
Si necesitas cualquier cosa,

173
00:09:49,530 --> 00:09:51,531
ya sabes que estoy aquí, ¿verdad?

174
00:09:51,632 --> 00:09:53,089
Lo sé.

175
00:09:53,701 --> 00:09:55,104
Gracias.

176
00:10:15,756 --> 00:10:16,996
¿Hola?

177
00:10:30,933 --> 00:10:32,238
¿Shelley?

178
00:10:37,011 --> 00:10:38,478
¿Hola?

179
00:10:50,024 --> 00:10:51,825
Shelley.

180
00:10:58,277 --> 00:11:00,545
Derek iba a construirnos
una casa de ensueño.

181
00:11:02,570 --> 00:11:04,437
Solo había que darle la
vuelta a este lugar primero.

182
00:11:11,151 --> 00:11:13,800
¿Cuánto tiempo llevabais casados?

183
00:11:13,886 --> 00:11:15,100
Derecho anglosajón.

184
00:11:15,149 --> 00:11:17,384
Íbamos a gastar las ganancias
de esto en una boda.

185
00:11:17,485 --> 00:11:19,819
¿Y cuándo te fuiste?

186
00:11:19,920 --> 00:11:21,463
Ya había tenido suficiente.

187
00:11:22,089 --> 00:11:24,257
Me fui con mi madre hace dos semanas.

188
00:11:24,358 --> 00:11:26,826
Le rogué que lo dejara,

189
00:11:26,927 --> 00:11:28,547
pero no quiso escuchar.

190
00:11:29,497 --> 00:11:31,043
Esta vieja casa,

191
00:11:31,091 --> 00:11:32,665
es diferente a las demás.

192
00:11:32,767 --> 00:11:35,268
Siempre pasa algún desastre.

193
00:11:35,806 --> 00:11:37,837
Esta casa me quitó todo.

194
00:11:42,376 --> 00:11:45,211
Hablas de esta casa
como si estuviera viva.

195
00:11:51,482 --> 00:11:52,849
¿Qué?

196
00:11:53,027 --> 00:11:54,621
El papel de las paredes.

197
00:11:54,722 --> 00:11:56,756
¿Qué le pasa?

198
00:11:56,972 --> 00:11:58,685
Está por debajo.

199
00:11:59,293 --> 00:12:01,694
Derek pensó que podría
simplemente cubrirlo.

200
00:12:01,796 --> 00:12:03,763
Como si yo pudiera
olvidar que estaba allí.

201
00:12:06,967 --> 00:12:08,894
No sé qué mató a Derek, pero...

202
00:12:10,004 --> 00:12:12,238
No ha sido un accidente.

203
00:12:45,372 --> 00:12:46,806
Dios mío.

204
00:12:53,880 --> 00:12:55,648
Tal vez podrías...

205
00:12:55,749 --> 00:12:58,055
ver de conseguir unas
pastillas para dormir.

206
00:12:58,237 --> 00:13:00,720
No, papá, eso interferiría
con tu otra medicación.

207
00:13:00,821 --> 00:13:03,022
No me refería a mí.

208
00:13:03,565 --> 00:13:05,315
Te he oído anoche en ese sofá.

209
00:13:05,363 --> 00:13:07,083
Estabas dando vueltas y
vueltas a algo terrible.

210
00:13:07,131 --> 00:13:08,087
   

211
00:13:08,136 --> 00:13:09,514
¿Vuelves a tener pesadillas?

212
00:13:09,563 --> 00:13:12,231
- No, estoy bien.
- ¿Estás segura?

213
00:13:12,332 --> 00:13:13,999
Porque parece un poquito,

214
00:13:14,101 --> 00:13:16,368
¿cuál es la palabra? ¿Nerviosa?

215
00:13:16,612 --> 00:13:18,229
Venga ya, Jenny.

216
00:13:18,277 --> 00:13:19,461
Vale, ahí vamos.

217
00:13:19,510 --> 00:13:22,252
¿Sabes? Es el porqué...

218
00:13:22,300 --> 00:13:23,406
he dejado el café.

219
00:13:23,455 --> 00:13:24,877
Vale.

220
00:13:26,079 --> 00:13:27,346
¿Estás listo para esto?

221
00:13:27,447 --> 00:13:28,742
Bueno, no me entusiasma hablar

222
00:13:28,791 --> 00:13:30,483
con un fiscal en ningún momento,

223
00:13:30,584 --> 00:13:32,630
pero ya sabes que si crees que
es una buena idea que lo hagamos,

224
00:13:32,679 --> 00:13:34,025
pues lo hacemos.

225
00:13:34,074 --> 00:13:36,676
Sí, sí. Bueno, Clark...

226
00:13:37,057 --> 00:13:39,225
tiene fama de ser justo.

227
00:13:39,326 --> 00:13:41,336
He trabajado con él y...

228
00:13:42,462 --> 00:13:43,869
Creo que es mejor que

229
00:13:43,925 --> 00:13:45,322
nos enfrentemos a esto, en vez de...

230
00:13:45,370 --> 00:13:47,010
Ocultarlo.

231
00:13:48,168 --> 00:13:50,236
Vale.

232
00:13:50,337 --> 00:13:52,809
Dice que encontró a Katie
al fondo de las escaleras.

233
00:13:54,508 --> 00:13:55,783
Sí.

234
00:13:56,870 --> 00:13:58,230
Porque las fotos de la escena...

235
00:13:58,278 --> 00:13:59,512
Oiga, no puede mostrárselas.

236
00:13:59,613 --> 00:14:01,205
Claro que no, pero...

237
00:14:01,270 --> 00:14:03,297
Muestran a Katie a unos metros

238
00:14:03,345 --> 00:14:04,585
de la escalera, casi como

239
00:14:04,633 --> 00:14:06,495
si se hubiera caído por la barandilla.

240
00:14:09,010 --> 00:14:10,408
Bueno, los paramédicos
podrían haberla movido

241
00:14:10,456 --> 00:14:11,856
cuando estaban intentando resucitarla.

242
00:14:11,904 --> 00:14:12,954
Se lo estoy preguntando a él.

243
00:14:13,058 --> 00:14:14,799
Pregúnteme...

244
00:14:14,924 --> 00:14:15,976
Bueno, ella se cayó...

245
00:14:16,025 --> 00:14:17,268
Eso es... eso es lo que pasó.

246
00:14:17,317 --> 00:14:19,450
De acuerdo, pero ¿desde el último
escalón, o por encima de la barandilla?

247
00:14:20,300 --> 00:14:22,134
No entiendo lo que realmente
me está preguntando.

248
00:14:22,235 --> 00:14:25,211
¿Está diciendo que yo estaba
allí cuando se cayó o...?

249
00:14:25,260 --> 00:14:26,560
Gordon, lo que le pregunto es que

250
00:14:26,690 --> 00:14:28,117
si se cayó desde el
escalón de arriba del todo

251
00:14:28,166 --> 00:14:29,266
o por encima de la barandilla.

252
00:14:29,315 --> 00:14:30,636
Eso es lo que le estoy preguntando.

253
00:14:32,682 --> 00:14:34,413
Es una pregunta fácil, Gordon.

254
00:14:34,514 --> 00:14:36,324
¿Desde el escalón de arriba o por
encima de la barandilla? ¿Cómo?

255
00:14:36,373 --> 00:14:38,391
Vale... vamos a tomarnos un minuto.

256
00:14:38,440 --> 00:14:39,666
Hagamos un descanso un momento.

257
00:14:39,714 --> 00:14:41,075
- ¿Vale?
- Terminemos con mis preguntas.

258
00:14:41,124 --> 00:14:42,567
Bueno, la policía le
hizo todas esas preguntas

259
00:14:42,615 --> 00:14:43,799
hace 30 años.

260
00:14:43,847 --> 00:14:45,123
Y se las volverán a hacer,

261
00:14:45,283 --> 00:14:46,867
a menos que me deje
acabar de hablar con él.

262
00:14:46,916 --> 00:14:48,557
¿Está acusándole de algo?

263
00:14:48,605 --> 00:14:49,827
Vale, ¡es suficiente!

264
00:14:49,907 --> 00:14:51,841
¿Cómo se atreve a entrar en esta casa

265
00:14:51,927 --> 00:14:54,775
y desenterrar el pasado así?

266
00:14:54,874 --> 00:14:56,947
¡Yo perdí a mi pequeña!

267
00:14:56,995 --> 00:14:58,437
¡Ella perdió a su hermana!

268
00:14:58,486 --> 00:14:59,824
¿Entiende eso?

269
00:14:59,873 --> 00:15:01,213
Y viene aquí y comienza

270
00:15:01,261 --> 00:15:03,380
a hurgar en los huesos como...

271
00:15:03,709 --> 00:15:05,169
un maldito buitre.

272
00:15:11,199 --> 00:15:12,866
De acuerdo.

273
00:15:14,421 --> 00:15:15,938
Tengo todo lo que necesito.

274
00:15:20,160 --> 00:15:21,660
Conozco la salida.

275
00:15:23,163 --> 00:15:24,434
Gracias.

276
00:15:28,435 --> 00:15:30,502
¿Estás bien, papá?

277
00:15:30,861 --> 00:15:32,528
Siento haber gritado.

278
00:15:32,644 --> 00:15:34,760
No, no, no pasa nada.

279
00:15:35,369 --> 00:15:36,809
Lo has hecho todo bien.

280
00:15:38,144 --> 00:15:39,532
Es solo que...

281
00:15:40,614 --> 00:15:42,041
Lo siento.

282
00:15:42,089 --> 00:15:43,249
Dame un momento.

283
00:15:43,350 --> 00:15:44,980
Lo hice todo bien.

284
00:15:45,780 --> 00:15:46,998
¿Qué?

285
00:15:48,962 --> 00:15:51,081
Vale... ¿Es un mal momento?

286
00:15:51,191 --> 00:15:52,958
No, está bien. ¿Qué pasa?

287
00:15:53,059 --> 00:15:54,541
Bueno, pensé que quien haya escrito

288
00:15:54,589 --> 00:15:56,744
"Muere Nora Muere" debía estar
relacionado con nuestra casa embrujada,

289
00:15:56,792 --> 00:15:57,849
así que he investigado un poco.

290
00:15:57,971 --> 00:15:59,539
Vale, deja que adivine, ¿qué está?

291
00:15:59,588 --> 00:16:01,820
¿Construida sobre un cementerio
de una secta de satanistas?

292
00:16:01,869 --> 00:16:03,838
Eso sería increíblemente genial.

293
00:16:03,916 --> 00:16:05,871
Nada tan jugoso, me temo.

294
00:16:05,972 --> 00:16:08,144
La casa fue construida por un
tipo llamado Paul Sullivan.

295
00:16:08,193 --> 00:16:10,494
Legada a su hija, Astrid,
después de morir.

296
00:16:10,543 --> 00:16:12,245
En la posguerra, ¿tengo razón?

297
00:16:12,596 --> 00:16:13,658
Nunca seré dueño de una casa,

298
00:16:13,706 --> 00:16:15,652
me moriré en mi apartamento
de una habitación.

299
00:16:16,143 --> 00:16:18,851
Astrid vivió allí toda su
vida, formó una familia,

300
00:16:18,900 --> 00:16:20,203
pero no pudo hacer frente a los pagos.

301
00:16:20,252 --> 00:16:21,706
El banco ejecutó la hipoteca
después de su muerte.

302
00:16:21,755 --> 00:16:23,317
Ha habido cuatro
propietarios desde entonces.

303
00:16:23,524 --> 00:16:25,525
Adivina quién le vendió la casa a Derek.

304
00:16:26,055 --> 00:16:28,996
- Muere Nora Muere.
- ¿Sigue viva?

305
00:16:30,963 --> 00:16:32,270
Así es, Liam.

306
00:16:32,318 --> 00:16:33,570
Respira con ella.

307
00:16:34,822 --> 00:16:37,254
No. Lento y seguido.

308
00:16:37,837 --> 00:16:39,538
Solo deja que pase.

309
00:16:39,639 --> 00:16:41,104
Déjalo pasar.

310
00:16:41,775 --> 00:16:43,785
- Bien.
- Déjalo pasar.

311
00:16:44,010 --> 00:16:45,678
Bien.

312
00:16:52,519 --> 00:16:54,119
Mira, no puedo.

313
00:16:54,220 --> 00:16:55,754
Basta. No sé por qué
estoy haciendo esto.

314
00:16:55,855 --> 00:16:58,457
Me refiero a que no sé por qué
esto es tan difícil, pero...

315
00:17:02,113 --> 00:17:03,519
¿Alguien...

316
00:17:03,762 --> 00:17:06,221
tiene algo que ofrecerle a Liam?

317
00:17:06,533 --> 00:17:08,467
Tal vez no preocuparte tanto.

318
00:17:08,568 --> 00:17:11,437
Vale, genial. Eso no es un consejo.

319
00:17:11,538 --> 00:17:14,606
Liam, ¿qué esperabas que pasara hoy?

320
00:17:17,143 --> 00:17:18,978
Bueno, dijiste que un
caballo es un espejo.

321
00:17:19,079 --> 00:17:20,234
Ella me ve.

322
00:17:20,282 --> 00:17:22,205
Entonces, si yo estoy bien,
ella está bien, ¿cierto?

323
00:17:22,254 --> 00:17:23,801
- Sí.
- Pues estoy bien.

324
00:17:23,850 --> 00:17:25,718
- Bien no es un sentimiento.
- Sí, lo sé.

325
00:17:25,819 --> 00:17:26,987
Enfadado es un sentimiento.

326
00:17:27,152 --> 00:17:28,470
Frustrado es un sentimiento.

327
00:17:30,490 --> 00:17:32,124
Pero he pasado por mucho, cierto, y...

328
00:17:33,061 --> 00:17:34,727
Aquí estoy tranquilo.

329
00:17:35,816 --> 00:17:37,870
No hay detonantes, no hay peligro,

330
00:17:38,198 --> 00:17:40,132
excepto un caballo que
te patea la cabeza.

331
00:17:40,233 --> 00:17:42,594
Liam, no es necesario que seas gracioso.

332
00:17:42,675 --> 00:17:43,841
Solo sé tú mismo.

333
00:17:43,890 --> 00:17:46,691
Bueno, me siento más yo mismo de lo
que me he sentido en mucho tiempo,

334
00:17:46,988 --> 00:17:49,174
y aun así, no puedo conectar con ella.

335
00:17:49,275 --> 00:17:50,876
¿Y cómo te sientes ahora?

336
00:17:54,147 --> 00:17:56,515
Se supone que debo irme
dentro de dos semanas.

337
00:17:59,238 --> 00:18:00,293
Estoy...

338
00:18:00,341 --> 00:18:03,138
Me preocupa no estar listo todavía.

339
00:18:05,859 --> 00:18:07,860
Ya.

340
00:18:13,299 --> 00:18:15,683
Jenny, comencemos contigo hoy.

341
00:18:15,731 --> 00:18:17,863
- ¿Lista?
- Sí, claro.

342
00:18:19,973 --> 00:18:21,490
Toma.

343
00:18:22,642 --> 00:18:24,859
Golpea las almohadas con
lo que tienes en mente.

344
00:18:25,311 --> 00:18:26,706
Vale.

345
00:18:29,015 --> 00:18:30,508
Vamos allá.

346
00:18:31,785 --> 00:18:34,119
Vamos allá. Está bien, yo...

347
00:18:35,789 --> 00:18:38,257
- Estoy pensando que...
- Siente.

348
00:18:38,358 --> 00:18:40,125
¿Qué estás sintiendo, Jenny?

349
00:18:42,962 --> 00:18:44,530
¿Qué estoy sintiendo?
¿Qué estoy sintiendo?

350
00:18:44,631 --> 00:18:46,035
¿Qué estoy sintiendo?

351
00:18:50,251 --> 00:18:51,324
Me estoy sintiendo furiosa.

352
00:18:51,372 --> 00:18:52,480
¡Bien!

353
00:18:52,528 --> 00:18:54,199
Estar furiosa es duro para ti.

354
00:18:54,908 --> 00:18:56,777
Me siento furiosa porque
mi pasado ha vuelto.

355
00:18:56,825 --> 00:18:58,521
Ve allí.

356
00:18:58,677 --> 00:19:01,582
Eso, no importa lo que haga,

357
00:19:01,714 --> 00:19:03,283
sigue regresando.

358
00:19:04,810 --> 00:19:07,044
Me perdoné. ¡Lo superé!

359
00:19:07,153 --> 00:19:10,722
¡Solo que sigue regresando!

360
00:19:10,824 --> 00:19:14,004
¡No es justo! ¡No es
justo! ¡No es justo!

361
00:19:14,129 --> 00:19:16,161
¡Solo quería recuperar mi Legos!

362
00:19:22,569 --> 00:19:25,105
Jenny.

363
00:19:25,449 --> 00:19:27,250
¿Cuál es tu verdad ahora mismo?

364
00:19:27,407 --> 00:19:29,761
Dios, todo mi cuerpo está vibrando.

365
00:19:29,810 --> 00:19:31,777
Déjalo salir.

366
00:19:31,826 --> 00:19:32,884
Sé dueña de tu verdad.

367
00:19:32,933 --> 00:19:34,465
¿Qué es lo peor que podría pasar?

368
00:19:34,514 --> 00:19:36,615
Alguien podría morir.

369
00:19:37,200 --> 00:19:38,980
Sé que tu furia te asusta, Jenny,

370
00:19:39,074 --> 00:19:40,619
pero puedes usarla para sanar.

371
00:19:40,720 --> 00:19:41,973
Sí, ¿y cómo?

372
00:19:42,021 --> 00:19:43,288
¿Cómo hago eso?

373
00:19:43,396 --> 00:19:45,052
El lugar en el que te detienes...

374
00:19:45,425 --> 00:19:47,526
Es desde dónde necesitas continuar.

375
00:19:59,539 --> 00:20:01,006
Gracias.

376
00:20:30,057 --> 00:20:32,205
Si necesita algo, estoy
justo ahí, ¿de acuerdo?

377
00:20:32,440 --> 00:20:33,633
Gracias.

378
00:20:38,503 --> 00:20:40,276
Cliff Malvern, soy Alison,

379
00:20:40,324 --> 00:20:42,306
de "Masacre en Wine".

380
00:20:43,408 --> 00:20:46,077
Sí, el podcast.

381
00:20:46,178 --> 00:20:47,903
Lo dijo en su email.

382
00:20:48,170 --> 00:20:51,105
Mire, ¿hablar con usted
ayuda a mi caso o qué?

383
00:20:51,261 --> 00:20:53,829
Fue condenado por los
cuatro cargos de asesinato.

384
00:20:53,986 --> 00:20:56,320
Ha confesado los cuatro.

385
00:20:59,112 --> 00:21:02,135
Quiero oír su historia, Sr. Malvern.

386
00:21:02,206 --> 00:21:03,284
   

387
00:21:03,521 --> 00:21:06,389
Los oyentes están interesados en...

388
00:21:06,553 --> 00:21:08,187
su lado de la historia.

389
00:21:10,651 --> 00:21:12,667
¿Y de cuál quiere saber?

390
00:21:12,926 --> 00:21:14,490
¿Marcy? ¿Rachel?

391
00:21:14,539 --> 00:21:15,800
¿Deborah?

392
00:21:16,296 --> 00:21:17,485
¿Vicky?

393
00:21:27,807 --> 00:21:29,708
Michelle.

394
00:21:38,948 --> 00:21:41,025
Mira, esa mujer no está bien.

395
00:21:41,073 --> 00:21:42,540
Está fuera de sus casillas.

396
00:21:42,641 --> 00:21:43,839
Sí, bueno, estaba bien

397
00:21:43,888 --> 00:21:45,251
antes de mudarse a la casa embrujada.

398
00:21:45,300 --> 00:21:47,557
He vivido en algunos lugares
poco seguros en mi época.

399
00:21:47,838 --> 00:21:49,814
No puedes culpar de todo eso a una casa.

400
00:21:52,159 --> 00:21:54,112
¿Qué puede haber tan
terrorífico en un vídeo,

401
00:21:54,160 --> 00:21:55,595
para que no pueda volver a verlo?

402
00:22:23,184 --> 00:22:24,509
Vale, mira, el hecho es que

403
00:22:24,558 --> 00:22:25,911
se despertó una mañana

404
00:22:25,960 --> 00:22:27,208
y este vídeo estaba en su teléfono,

405
00:22:27,256 --> 00:22:28,590
si eso me pasara a mí, no volvería

406
00:22:28,638 --> 00:22:29,702
a entrar en esa casa.

407
00:22:29,764 --> 00:22:31,448
Pero alguien escribió esa amenaza.

408
00:22:31,497 --> 00:22:33,512
Alguien o algo.

409
00:22:33,864 --> 00:22:34,918
Mira...

410
00:22:34,966 --> 00:22:36,200
Sigo sin tener una explicación

411
00:22:36,248 --> 00:22:37,473
para el monóxido de carbono, pero...

412
00:22:37,521 --> 00:22:38,575
Bueno, eso es de tu departamento.

413
00:22:38,624 --> 00:22:40,722
Todo lo que sé es que no puedo
acusar a una casa de asesinato.

414
00:22:41,023 --> 00:22:43,404
Ni siquiera hay unas
esposas de ese tamaño.

415
00:22:47,266 --> 00:22:49,434
De acuerdo.

416
00:22:50,518 --> 00:22:52,222
¿Qué pasa con el rastreo de contactos?

417
00:22:52,271 --> 00:22:54,025
¿Seguir el movimiento de
las personas infectadas?

418
00:22:54,074 --> 00:22:55,197
   

419
00:22:55,284 --> 00:22:57,469
¿Y si pudiéramos hacer eso con una casa?

420
00:23:03,899 --> 00:23:06,609
Marcy, era una...

421
00:23:07,473 --> 00:23:08,694
Una mujer muy guapa.

422
00:23:08,742 --> 00:23:10,049
Le he preguntado por Michelle.

423
00:23:10,098 --> 00:23:11,623
Ya le he oído. Nunca he
oído hablar de ella.

424
00:23:11,842 --> 00:23:14,286
15 de marzo de 1995.

425
00:23:14,334 --> 00:23:15,590
Usted estaba en Hamilton.

426
00:23:15,726 --> 00:23:17,466
Si usted lo dice.

427
00:23:17,930 --> 00:23:19,208
En su juicio,

428
00:23:19,256 --> 00:23:20,473
la fiscalía conectó los asesinatos

429
00:23:20,522 --> 00:23:21,621
a sus rutas de entrega...

430
00:23:21,720 --> 00:23:25,286
Calgary, Toronto, Regina,
Thunder Bay, Kamloops.

431
00:23:25,451 --> 00:23:26,705
¿Sabe?

432
00:23:27,392 --> 00:23:30,161
No parece el tipo de persona
que hace este tipo de trabajo.

433
00:23:32,475 --> 00:23:34,440
Todas sus víctimas vivían cerca

434
00:23:34,489 --> 00:23:36,651
o trabajaban en paradas de camiones.

435
00:23:36,700 --> 00:23:38,838
Michelle vivía a poca distancia
de una parada de camiones

436
00:23:38,887 --> 00:23:40,361
y hay un...

437
00:23:40,409 --> 00:23:42,464
Un vacío en su espacio temporal.

438
00:23:42,513 --> 00:23:44,854
Marzo del 95, esto no salió
a la luz en el juicio.

439
00:23:44,903 --> 00:23:47,254
Un amigo mío me dijo
que estaba en Hamilton

440
00:23:47,337 --> 00:23:49,205
la noche del 15.

441
00:23:56,969 --> 00:23:59,051
¿Recuerda aquella noche?

442
00:24:01,008 --> 00:24:02,599
Estaba lloviendo.

443
00:24:16,242 --> 00:24:19,158
¿HAS TERMINADO CON TUS
COMENTARIOS, ALISON?

444
00:24:19,434 --> 00:24:21,478
Creo que mi profesora se
volverá a enfadar conmigo.

445
00:24:21,527 --> 00:24:23,595
Esta vez me estoy burlando
de John A. MacDonald.

446
00:24:24,830 --> 00:24:27,333
Alison, muestra respeto.

447
00:24:27,515 --> 00:24:29,276
Ya sabes cuánto quieren a sus ancianos.

448
00:24:29,325 --> 00:24:32,494
- ¿Incluso a los muertos?
- Especialmente a los muertos.

449
00:24:43,840 --> 00:24:47,012
¡Vuelves a tener nudos!

450
00:24:47,454 --> 00:24:48,926
Tienes que lavarlo esta noche.

451
00:24:48,974 --> 00:24:50,743
Pero tengo que acabar esto.

452
00:24:53,285 --> 00:24:55,675
Mamá, nos hemos quedado
sin Poppin' Puffs.

453
00:24:55,964 --> 00:24:57,435
Los compraré mañana por la mañana.

454
00:24:57,483 --> 00:24:58,824
- Está lloviendo.
- ¿Por favor?

455
00:24:58,872 --> 00:25:01,648
Necesito los malvaviscos
para tener más energía.

456
00:25:01,801 --> 00:25:04,775
Voy a leer ese ensayo
antes de que lo entregues.

457
00:25:05,731 --> 00:25:08,000
Pero volveré en cinco minutos.

458
00:25:21,621 --> 00:25:24,938
Esta es su oportunidad para
contar su historia, Cliff.

459
00:25:25,091 --> 00:25:26,631
Venga ya.

460
00:25:27,141 --> 00:25:29,691
Usted no es una narradora de podcast.

461
00:25:33,347 --> 00:25:35,316
Esto ha sido un error.

462
00:25:41,586 --> 00:25:43,411
No debería haber ido.

463
00:25:45,324 --> 00:25:47,506
Has sido muy valiente
enfrentándote a ese hombre.

464
00:25:48,575 --> 00:25:50,276
¿En qué estaba pensando?

465
00:25:51,485 --> 00:25:54,191
¿Que simplemente confesaría
haber matado a mi madre porque

466
00:25:54,240 --> 00:25:55,877
estaba en la misma ciudad

467
00:25:55,926 --> 00:25:57,121
la noche que murió?

468
00:25:57,169 --> 00:25:59,548
- Solo...
- Tenías que intentarlo.

469
00:26:02,823 --> 00:26:04,465
Es que...

470
00:26:04,958 --> 00:26:06,784
llevo mucho tiempo...

471
00:26:07,620 --> 00:26:09,749
no sabiendo qué pasó.

472
00:26:11,631 --> 00:26:15,676
Y ahora que estoy tan cerca...

473
00:26:18,572 --> 00:26:20,676
No sé si quiero averiguarlo.

474
00:26:24,377 --> 00:26:27,613
Pero tampoco quiero irme antes de...

475
00:26:27,714 --> 00:26:29,415
conocer su historia.

476
00:26:40,989 --> 00:26:42,910
Conozco una buena historia.

477
00:26:44,277 --> 00:26:47,535
Trata de una mujer hermosa

478
00:26:47,734 --> 00:26:49,535
y cariñosa,

479
00:26:50,637 --> 00:26:52,671
una madre increíble

480
00:26:54,449 --> 00:26:57,473
una compañera
desgarradoramente maravillosa,

481
00:26:59,746 --> 00:27:02,248
cuya madre habría estado
muy orgullosa de ella.

482
00:27:05,274 --> 00:27:07,027
Se llama Alison

483
00:27:08,889 --> 00:27:10,990
y la quiero.

484
00:27:20,433 --> 00:27:22,059
Tengo que volver.

485
00:27:28,041 --> 00:27:30,723
No puedo... mentir.

486
00:27:34,514 --> 00:27:36,916
Quiero que sepa quién soy.

487
00:27:40,921 --> 00:27:42,401
Hemos capturado los datos
de los teléfonos móviles

488
00:27:42,449 --> 00:27:44,290
de los vecinos de Derek
en la noche que murió.

489
00:27:44,391 --> 00:27:46,625
Estos son todos los
móviles del vecindario.

490
00:27:48,195 --> 00:27:49,322
¿Estos son...?

491
00:27:49,371 --> 00:27:51,463
Los dos teléfonos que estaban en la
casa de Derek la noche que murió.

492
00:27:51,511 --> 00:27:53,639
- Sí.
- Sí. Uno es de Derek.

493
00:27:53,800 --> 00:27:55,301
¿Y el otro?

494
00:27:55,402 --> 00:27:56,813
No lo sabemos.

495
00:27:57,957 --> 00:28:00,306
Entra en la casa y...

496
00:28:00,645 --> 00:28:02,541
Desaparece. Todas las noches.

497
00:28:02,610 --> 00:28:03,785
Incluido anoche.

498
00:28:03,834 --> 00:28:04,838
Sí, sea quien sea,

499
00:28:04,887 --> 00:28:07,646
siguen pasando la noche
en la Casa del Misterio.

500
00:28:16,623 --> 00:28:18,221
La parte de atrás está cerrada.

501
00:28:18,718 --> 00:28:20,419
Es un coche de policía, Jenny.

502
00:28:23,163 --> 00:28:24,997
Cierto.

503
00:28:26,700 --> 00:28:27,901
¿Crees que aparecerán?

504
00:28:27,950 --> 00:28:29,668
Solo hay una forma de averiguarlo.

505
00:28:33,974 --> 00:28:35,841
He estado en lugares peores.

506
00:28:36,009 --> 00:28:38,587
¿Peor que una casa que quiere
a todo el mundo muerto?

507
00:29:05,986 --> 00:29:07,612
¿Por qué ha accedido a volver a verme?

508
00:29:07,720 --> 00:29:09,276
Michelle...

509
00:29:10,034 --> 00:29:11,935
Era su madre.

510
00:29:14,205 --> 00:29:16,140
- ¿No quiere sentarse?
- Estoy bien.

511
00:29:16,241 --> 00:29:17,474
De acuerdo.

512
00:29:18,810 --> 00:29:20,330
Tal vez...

513
00:29:20,842 --> 00:29:23,770
estuve en Hamilton en el 95.

514
00:29:24,262 --> 00:29:26,830
- Solo quiero la verdad.
- Pues dígame.

515
00:29:27,018 --> 00:29:29,019
- ¿Qué?
- Dígame...

516
00:29:29,172 --> 00:29:30,539
qué le paso a su madre

517
00:29:30,588 --> 00:29:34,113
y si me gusta lo que oiga...

518
00:29:34,349 --> 00:29:37,837
confesaré.

519
00:29:40,165 --> 00:29:41,770
Estaba lloviendo.

520
00:29:43,601 --> 00:29:46,892
Fue a la parada de camiones.

521
00:29:48,139 --> 00:29:50,760
A su tienda de comestibles,
a comprar cereales, y...

522
00:29:52,710 --> 00:29:54,378
¿Y?

523
00:30:02,720 --> 00:30:06,062
¿Y quiere saber qué pasó?

524
00:30:10,038 --> 00:30:12,450
Mi madre me vio crecer.

525
00:30:14,432 --> 00:30:16,300
Me vio graduarme.

526
00:30:18,536 --> 00:30:21,538
Cuando llevé a casa a mi primera novia,

527
00:30:21,763 --> 00:30:23,898
se alegró por mí.

528
00:30:25,743 --> 00:30:28,679
Estaba a mi lado durante
el nacimiento de mi hija.

529
00:30:28,780 --> 00:30:31,588
Está conmigo aquí...

530
00:30:31,948 --> 00:30:33,642
Ahora mismo.

531
00:30:37,255 --> 00:30:38,689
Y usted...

532
00:30:40,792 --> 00:30:43,327
Usted está exactamente dónde
se supone que debe estar.

533
00:30:45,755 --> 00:30:47,523
Espere.

534
00:30:48,900 --> 00:30:50,892
Pensé que quería mi historia.

535
00:30:52,237 --> 00:30:54,805
Puede guardarse su historia.

536
00:30:56,410 --> 00:30:57,977
Ya tengo la mía propia.

537
00:31:10,641 --> 00:31:13,228
Anoche soñé que mi casa me perseguía.

538
00:31:14,472 --> 00:31:15,859
Me gustaría pensar si estuviera muerto

539
00:31:15,908 --> 00:31:17,451
tendría mejores cosas que hacer.

540
00:31:17,695 --> 00:31:18,861
Sí.

541
00:31:19,291 --> 00:31:20,678
Me refiero a que no creo en fantasmas.

542
00:31:20,727 --> 00:31:22,461
Esa es una madriguera en
la que no puedo entrar.

543
00:31:22,510 --> 00:31:25,251
Sí, soy detective,
quiero una explicación.

544
00:31:26,096 --> 00:31:27,804
Hay algo en el otro lado para...

545
00:31:27,957 --> 00:31:29,725
que dé sentido a toda esta locura.

546
00:31:29,868 --> 00:31:31,449
Bueno, ¿fantasmas?

547
00:31:31,776 --> 00:31:33,429
No...

548
00:31:34,064 --> 00:31:36,432
Pero en Jamaica tenemos lo
que ellos llaman "duppies".

549
00:31:36,481 --> 00:31:37,832
Duppies.

550
00:31:38,041 --> 00:31:39,103
   

551
00:31:39,151 --> 00:31:40,762
Los duppies son espíritus malévolos

552
00:31:40,811 --> 00:31:42,650
que dicen que salen por la noche.

553
00:31:45,023 --> 00:31:47,190
Vale, eso suena apropiado.

554
00:31:47,283 --> 00:31:48,916
Quiero decir que la historia dice que...

555
00:31:49,027 --> 00:31:52,635
los duppies son la manifestación
del alma de los muertos,

556
00:31:52,736 --> 00:31:54,965
que persiguen y acosan a los vivos.

557
00:31:55,066 --> 00:31:58,535
Chupan toda la alegría y la felicidad,

558
00:31:58,636 --> 00:32:01,438
de los que persiguen,
como una enfermedad.

559
00:32:04,355 --> 00:32:06,167
¿Tal vez eso es lo que está
atormentando esta casa?

560
00:32:06,260 --> 00:32:08,412
Sí, o peor. Podría ser un obi,

561
00:32:08,513 --> 00:32:10,216
o una maldición vudú.

562
00:32:10,787 --> 00:32:12,454
¿Hablas en serio?

563
00:32:13,418 --> 00:32:14,951
Sí.

564
00:32:15,053 --> 00:32:17,087
La temporada del duppy
no es hasta noviembre.

565
00:32:17,188 --> 00:32:19,990
¡Dios mío! ¡Eres un...

566
00:32:20,783 --> 00:32:22,056
gilipollas!

567
00:32:22,878 --> 00:32:23,938
   

568
00:32:23,987 --> 00:32:26,792
Aunque últimamente parece
que uno ha estado rondando.

569
00:32:26,894 --> 00:32:29,330
¿Qué?

570
00:32:31,436 --> 00:32:32,936
¡Oh, Dios mío!

571
00:32:36,492 --> 00:32:38,026
Eso suena como si viniera de abajo.

572
00:32:38,112 --> 00:32:40,378
¿Cómo ha podido pasar alguien?

573
00:32:46,918 --> 00:32:48,668
Esto es una tontería.

574
00:32:48,986 --> 00:32:50,417
¡Esto es una tontería!

575
00:33:19,717 --> 00:33:20,851
Salid.

576
00:33:20,952 --> 00:33:22,659
   

577
00:33:22,954 --> 00:33:24,539
- ¡Qué susto!
- ¿Estás bien?

578
00:33:24,822 --> 00:33:27,199
Sí, sí. Estoy bien.

579
00:33:27,892 --> 00:33:30,904
Estoy bien, estoy bien,
estoy bien, estoy bien.

580
00:33:31,562 --> 00:33:33,029
Estoy bien.

581
00:33:34,417 --> 00:33:36,251
No creo en fantasmas.

582
00:33:36,401 --> 00:33:38,635
No creo en fantasmas.

583
00:33:38,736 --> 00:33:41,269
- No creo en...
- No hay nadie aquí abajo.

584
00:33:43,325 --> 00:33:44,779
¡Nos la ha jugado!

585
00:33:46,116 --> 00:33:47,451
¡Espera aquí!

586
00:33:48,746 --> 00:33:49,846
   

587
00:33:49,947 --> 00:33:51,648
Hijo de...

588
00:33:51,749 --> 00:33:54,700
¡Estamos encerrados!

589
00:33:58,289 --> 00:33:59,756
   

590
00:34:01,336 --> 00:34:03,141
Oye, Malik. Estamos dentro de la casa.

591
00:34:03,190 --> 00:34:04,245
¿Sientes eso?

592
00:34:04,294 --> 00:34:07,264
Sí, no, envía un coche! Cierro.

593
00:34:07,365 --> 00:34:08,415
   

594
00:34:09,286 --> 00:34:10,339
¿Qué diablos?

595
00:34:10,388 --> 00:34:11,902
Maldita sea.

596
00:34:11,994 --> 00:34:13,419
Es monóxido de carbono.

597
00:34:13,527 --> 00:34:15,021
- ¿Qué dem...?
- Si podemos notarlo ahora,

598
00:34:15,069 --> 00:34:16,573
solo nos quedan unos minutos.

599
00:34:16,726 --> 00:34:18,864
Tienes que mantener el ritmo
cardíaco bajo. Ven aquí.

600
00:34:18,972 --> 00:34:20,639
Hay más oxígeno abajo. Ven aquí.

601
00:34:20,927 --> 00:34:22,558
Controla la respiración.

602
00:34:22,607 --> 00:34:24,648
Controla la respiración.

603
00:34:24,896 --> 00:34:26,950
- ¿Has visto alguna ventana?
- No.

604
00:34:26,999 --> 00:34:28,151
Tenemos que salir de aquí, Jenny.

605
00:34:28,200 --> 00:34:29,757
Sí, solo tenemos que
encontrar la fuente.

606
00:34:29,806 --> 00:34:32,040
Muy bien, revisaré estas cubiertas.

607
00:34:32,135 --> 00:34:33,693
Yo revisaré esta pared.

608
00:34:53,200 --> 00:34:54,734
- No.
- ¡¿Donovan?!

609
00:34:54,783 --> 00:34:55,916
- ¿Sí?
- Ven aquí.

610
00:34:55,965 --> 00:34:57,836
- Vale.
- ¡Ven aquí!

611
00:34:58,059 --> 00:34:59,150
¡Ayúdame a mover esto!

612
00:34:59,237 --> 00:35:00,771
¿Lista?

613
00:35:01,919 --> 00:35:03,964
¡Uno, dos, tres!

614
00:35:09,827 --> 00:35:12,134
- ¡Dios santo!
- Tienes que estar de broma.

615
00:35:12,697 --> 00:35:14,123
Iré delante.

616
00:35:37,054 --> 00:35:38,955
   

617
00:35:40,958 --> 00:35:42,287
Continúa.

618
00:35:45,022 --> 00:35:46,604
Continúa.

619
00:36:00,006 --> 00:36:01,740
¿El tío que soplaba las hojas?

620
00:36:05,153 --> 00:36:06,567
Vale, no lo entiendo.

621
00:36:06,623 --> 00:36:07,677
Así que construyó un búnker,

622
00:36:07,725 --> 00:36:08,849
solo para mantener a la
gente alejada de la casa.

623
00:36:08,898 --> 00:36:10,268
Mi casa.

624
00:36:12,035 --> 00:36:14,270
Mi abuelo construyó esta casa.

625
00:36:14,371 --> 00:36:16,272
Y mi madre se suponía
que iba a dejármela a mí,

626
00:36:16,373 --> 00:36:17,840
hasta que el banco se la llevó.

627
00:36:17,941 --> 00:36:19,742
Astrid Sullivan era su madre.

628
00:36:19,843 --> 00:36:21,136
Así que se convirtió en el manitas.

629
00:36:21,185 --> 00:36:22,721
Me ocupaba del lugar

630
00:36:22,818 --> 00:36:25,514
y ahorré todo lo que pude
para volver a comprarla,

631
00:36:25,615 --> 00:36:28,995
pero el precio iba subiendo,
subiendo y subiendo,

632
00:36:29,044 --> 00:36:31,539
¡y se lo ponen imposible
a gente como yo!

633
00:36:31,588 --> 00:36:33,522
Sí, pero eso no le da derecho a matar.

634
00:36:33,623 --> 00:36:34,857
Derek.

635
00:36:36,226 --> 00:36:39,628
Estaba, literalmente,
destrozando mi casa!

636
00:36:40,006 --> 00:36:42,298
Esta casa era todo lo que tenía.

637
00:36:42,906 --> 00:36:44,807
Era mi casa.

638
00:36:50,678 --> 00:36:52,052
- Hola.
- Hola.

639
00:36:52,100 --> 00:36:54,575
¿Tienes un minuto?

640
00:36:56,079 --> 00:36:57,364
Sí.

641
00:37:02,719 --> 00:37:04,185
¿Dimites?

642
00:37:07,891 --> 00:37:09,310
En el fondo, creo que siempre

643
00:37:09,358 --> 00:37:12,345
supe lo que le pasó a mi madre,

644
00:37:13,463 --> 00:37:14,918
y este trabajo...

645
00:37:15,851 --> 00:37:18,911
era para buscar justicia
para personas como ella.

646
00:37:19,405 --> 00:37:20,868
Pero ahora todo es diferente.

647
00:37:21,438 --> 00:37:24,919
Me siento como si los vivos...

648
00:37:25,809 --> 00:37:27,588
necesitaran más mi ayuda.

649
00:37:29,012 --> 00:37:30,593
¿Qué vas a hacer ahora?

650
00:37:31,581 --> 00:37:34,597
Voy a trabajar para Libertad Indígena.

651
00:37:35,786 --> 00:37:37,675
Necesitan a alguien con experiencia

652
00:37:37,724 --> 00:37:39,556
en justicia restaurativa.

653
00:37:41,158 --> 00:37:42,925
Sí, no, eso...

654
00:37:44,127 --> 00:37:46,495
Eso tiene mucho sentido. Creo que...

655
00:37:49,900 --> 00:37:51,716
Creo que estás haciendo lo correcto.

656
00:37:53,529 --> 00:37:55,030
Gracias.

657
00:37:59,943 --> 00:38:01,811
¿Qué voy a hacer sin ti?

658
00:38:01,912 --> 00:38:03,607
Te las arreglarás.

659
00:38:04,348 --> 00:38:06,516
Tienes un equipo que confía en ti.

660
00:38:09,428 --> 00:38:11,897
Solo tienes que empezar a
confiar más en ti misma.

661
00:38:14,491 --> 00:38:16,193
Puedes hacerlo, Jenny Cooper.

662
00:38:16,927 --> 00:38:18,325
Puedo hacerlo, Jenny Cooper.

663
00:38:23,633 --> 00:38:25,234
Ven aquí.

664
00:38:27,871 --> 00:38:29,474
   

665
00:38:30,197 --> 00:38:31,997
Te quiero, Alison.

666
00:38:32,209 --> 00:38:33,976
Odio que te vayas.

667
00:38:36,896 --> 00:38:38,299
Te quiero.

668
00:38:38,348 --> 00:38:39,982
Yo también te quiero.

669
00:38:41,351 --> 00:38:43,319
Pero antes de irme...

670
00:38:49,519 --> 00:38:50,605
¿Has...?

671
00:38:50,654 --> 00:38:52,428
¡Ta-chán!

672
00:38:53,078 --> 00:38:55,880
Bayas mezcladas.

673
00:38:56,099 --> 00:38:57,521
Tu favorita.

674
00:38:58,333 --> 00:38:59,635
Mi favorita.

675
00:39:03,206 --> 00:39:05,825
Eres asombrosa, Alison.

676
00:39:06,109 --> 00:39:08,911
Lo sé.

677
00:39:10,013 --> 00:39:11,364
Gracias.

678
00:39:18,575 --> 00:39:20,677
Si alguna vez necesitas algo...

679
00:39:22,148 --> 00:39:24,082
Si alguna vez quieres volver...

680
00:39:25,762 --> 00:39:27,496
Lo sé.

681
00:39:34,604 --> 00:39:36,583
Voy a ponerme a llorar
encima de mi tarta.

682
00:39:38,775 --> 00:39:41,257
   

683
00:39:43,198 --> 00:39:44,857
Dios mío, está demasiado buena.

684
00:39:44,966 --> 00:39:46,867
¡Lo sé!

685
00:39:57,494 --> 00:39:59,396
- Hola.
- Hola.

686
00:40:00,430 --> 00:40:02,333
- Gracias por venir.
- Sí.

687
00:40:02,435 --> 00:40:03,948
Ha llamado y aquí estoy.

688
00:40:06,603 --> 00:40:08,075
Le toca a usted.

689
00:40:08,271 --> 00:40:10,493
Cierto. Sí.

690
00:40:10,807 --> 00:40:12,280
   

691
00:40:15,076 --> 00:40:16,560
Quería dejar constancia

692
00:40:16,608 --> 00:40:18,847
de lo que le ocurrió a mi hermana.

693
00:40:20,850 --> 00:40:22,286
Genial.

694
00:40:32,314 --> 00:40:35,216
¿Sabe? Creo que es mejor que
hable directamente con su padre.

695
00:40:35,467 --> 00:40:37,114
No... mire...

696
00:40:43,740 --> 00:40:45,286
La verdad es...

697
00:40:54,818 --> 00:40:56,452
La verdad es que...

698
00:40:58,521 --> 00:41:00,589
   

699
00:41:00,690 --> 00:41:02,891
Que...

700
00:41:02,993 --> 00:41:04,638
Vamos.

701
00:41:04,888 --> 00:41:05,943
Necesito un momento...

702
00:41:05,991 --> 00:41:07,915
Necesito, necesito un momento y...

703
00:41:21,186 --> 00:41:22,745
No, Jenny. No. No, Jenny.

704
00:41:29,029 --> 00:41:30,104
Muerda.

705
00:41:31,469 --> 00:41:33,763
Jenny, tome. Muerda. Muerda.

706
00:41:33,811 --> 00:41:35,071
Muerda la manzana.

707
00:41:38,161 --> 00:41:39,482
Un hecho científico:

708
00:41:39,530 --> 00:41:40,687
no se puede tener un ataque de pánico

709
00:41:40,736 --> 00:41:42,431
y comer una manzana al mismo tiempo.

710
00:41:48,061 --> 00:41:51,039
Vale. Vale.

711
00:41:52,275 --> 00:41:54,276
Jenny, cuando presento
cargos de asesinato,

712
00:41:54,377 --> 00:41:56,445
solo hay dos cosas que importan.

713
00:41:56,546 --> 00:41:58,847
Bien, ¿conseguiré una condena

714
00:41:59,057 --> 00:42:01,196
y sirve al interés público?

715
00:42:03,720 --> 00:42:05,187
¿Mató él a su hermana?

716
00:42:09,952 --> 00:42:11,219
No.

717
00:42:19,662 --> 00:42:21,131
De acuerdo.

718
00:42:29,212 --> 00:42:30,612
¿Eso es todo?

719
00:42:33,385 --> 00:42:34,662
Eso es todo.

720
00:42:56,336 --> 00:42:58,406
LIAM BOUCHARD: VEÁMONOS.
TENGO MUCHO QUE CONTAR.

721
00:43:08,547 --> 00:43:10,117
YO TAMBIÉN.

722
00:43:11,859 --> 00:43:14,882
www.subtitulamos.tv

