1
00:00:00,990 --> 00:00:03,349
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:03,350 --> 00:00:04,920
¡Quieto! ¡Quieto!

3
00:00:07,940 --> 00:00:09,279
¿Se recuperará?

4
00:00:09,280 --> 00:00:10,899
Si lo hace, ya no será el mismo.

5
00:00:10,900 --> 00:00:14,819
- Su consciencia parece estar cerrada.
- ¿Secuestré a una jovencita?

6
00:00:14,820 --> 00:00:17,239
- A tres.
- Podría tener amnesia o...

7
00:00:17,240 --> 00:00:19,860
- Podría estar fingiendo.
- ¿Reconoce a esta persona?

8
00:00:19,870 --> 00:00:21,070
No.

9
00:00:21,080 --> 00:00:23,250
No tengo ni idea de cuál es la verdad.

10
00:00:23,260 --> 00:00:25,749
Penelope Denesuk. Soy
la abogada de su marido,

11
00:00:25,750 --> 00:00:27,999
¿Cuál es la finalidad?
Está claro que es culpable.

12
00:00:28,000 --> 00:00:29,629
El máximo empeño, Merrilee.

13
00:00:29,630 --> 00:00:31,759
El máximo empeño.

14
00:00:31,760 --> 00:00:34,719
He decidido denunciarte a la policía.

15
00:00:36,180 --> 00:00:37,759
¿Está tu madre?

16
00:00:37,760 --> 00:00:39,760
No me ha devuelto las llamadas.

17
00:00:44,980 --> 00:00:47,309
Su cara está pegada en todas partes.

18
00:00:47,310 --> 00:00:49,780
Se ha escondido como hacen
los animales acorralados.

19
00:00:51,530 --> 00:00:52,689
¡Ayuda!

20
00:00:52,690 --> 00:00:53,899
¿Has visto a Erik?

21
00:00:53,900 --> 00:00:55,150
No ha venido a casa.

22
00:00:55,160 --> 00:00:57,650
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

23
00:01:00,900 --> 00:01:04,270
¡Adelante, psicópata!
Tengo muchas grapas.

24
00:01:12,920 --> 00:01:15,010
*Si eres feliz y lo sabes*

25
00:01:15,020 --> 00:01:17,049
*Toca las palmas*

26
00:01:17,050 --> 00:01:19,529
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

27
00:01:23,940 --> 00:01:27,470
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

28
00:01:46,020 --> 00:01:48,029
Demasiadas cosas que hacer.

29
00:02:03,280 --> 00:02:05,320
¿Va a matarme?

30
00:02:09,320 --> 00:02:11,680
¿Va a matarme?

31
00:02:12,520 --> 00:02:14,989
¿Por qué sigues preguntándome eso?

32
00:02:14,990 --> 00:02:16,989
Es irritante.

33
00:02:16,990 --> 00:02:18,449
Y cuando me irrito,

34
00:02:18,450 --> 00:02:21,060
puedo ser ¡desagradable!

35
00:02:27,240 --> 00:02:28,860
A él lo ha matado.

36
00:02:30,450 --> 00:02:32,330
Y a la mujer que estaba
en el congelador.

37
00:02:32,340 --> 00:02:36,209
Así que eres uno de esos niños
inteligentes que saben sumar dos y dos.

38
00:02:36,210 --> 00:02:38,130
Cállate.

39
00:02:43,850 --> 00:02:47,470
¿Es inteligente hacer eso con
gasolina por todas partes?

40
00:02:52,490 --> 00:02:58,130
¡Me has... cabreado!

41
00:02:59,700 --> 00:03:05,699
www.subtitulamos.tv

42
00:03:35,070 --> 00:03:38,470
*¿No oyes la sirena?*

43
00:03:38,480 --> 00:03:40,770
*Levántate muy temprano por la mañana*

44
00:03:42,180 --> 00:03:44,640
*¿No oyes al capitán gritando?*

45
00:03:44,660 --> 00:03:47,199
*"Dinah, toca la trompeta"*

46
00:03:54,880 --> 00:03:59,489
¿Conoces al asesino en serie
que asesinó a 93 personas?

47
00:03:59,490 --> 00:04:03,119
Se libró por matar a gente de
la que nadie se preocupaba.

48
00:04:03,120 --> 00:04:05,089
La gente se preocupa por mí.

49
00:04:05,090 --> 00:04:07,219
Especialmente mi madre.

50
00:04:07,220 --> 00:04:09,219
¿Podrías callarte?

51
00:04:09,220 --> 00:04:11,590
Si matas a un niño,

52
00:04:11,600 --> 00:04:14,010
ni siquiera llegarás a juicio.

53
00:04:14,020 --> 00:04:16,130
- Esto es Montana.
- ¡Cállate!

54
00:04:16,140 --> 00:04:17,769
A los presos no les gustan esos tipos.

55
00:04:17,770 --> 00:04:20,739
¡Cállate, cállate y cállate!

56
00:04:20,740 --> 00:04:22,240
Hay muchas formas de morir.

57
00:04:23,440 --> 00:04:25,640
Que te apuñalen en la cola del almuerzo

58
00:04:25,650 --> 00:04:27,780
no puede ser una de las mejores.

59
00:04:40,280 --> 00:04:42,130
No digas ni una sola palabra.

60
00:04:52,020 --> 00:04:54,150
¿Te acuerdas de mí?

61
00:04:54,160 --> 00:04:57,299
¿La Srta. Cosas de la vida?

62
00:05:05,840 --> 00:05:08,239
- Esto es un sueño.
- ¿Es un sueño?

63
00:05:08,240 --> 00:05:10,290
¿Crees que este es nuestro sueño?

64
00:05:13,210 --> 00:05:14,620
Lo siento.

65
00:05:18,030 --> 00:05:21,960
Lo siento mucho.

66
00:05:23,220 --> 00:05:28,170
Se me fue de las manos.

67
00:05:28,180 --> 00:05:30,260
Simplemente se me fue de las manos.

68
00:05:31,040 --> 00:05:34,340
- Simplemente se me fue de las manos.
- ¿Rick?

69
00:05:34,360 --> 00:05:36,259
¿Puedes despertar, Rick?

70
00:05:37,850 --> 00:05:38,980
Rick.

71
00:05:42,980 --> 00:05:45,740
¿A quién le pedías disculpas?

72
00:05:47,490 --> 00:05:48,819
¿Qué?

73
00:05:48,820 --> 00:05:50,530
¿Decías que lo sentías,

74
00:05:50,550 --> 00:05:53,410
que todo se te fue de las manos?

75
00:05:55,340 --> 00:05:57,960
No lo sé.

76
00:05:59,220 --> 00:06:00,789
¿Cómo estamos?

77
00:06:00,790 --> 00:06:02,879
Los médicos dicen que mejor.

78
00:06:02,880 --> 00:06:04,419
¿Es cierto eso?

79
00:06:04,420 --> 00:06:07,339
Bueno, estaba pidiendo
disculpas en sueños.

80
00:06:07,340 --> 00:06:10,350
Tal vez le esté volviendo su
conciencia, aunque no su memoria.

81
00:06:12,140 --> 00:06:14,970
¿Puedo hablar contigo
en privado un segundo?

82
00:06:23,220 --> 00:06:25,289
¿En qué lugar estás, Merrilee?

83
00:06:25,290 --> 00:06:26,939
¿En qué lugar estoy?

84
00:06:26,940 --> 00:06:29,769
No es una pregunta capciosa.
Puedo elegir múltiples opciones.

85
00:06:29,770 --> 00:06:32,159
¿Con tu marido o no?

86
00:06:32,160 --> 00:06:34,329
Puedo trabajar con cualquiera, pero...

87
00:06:34,330 --> 00:06:35,699
Necesito saberlo.

88
00:06:35,700 --> 00:06:38,899
¿Y qué resultado buscas exactamente?

89
00:06:38,900 --> 00:06:40,249
Te lo dije.

90
00:06:40,250 --> 00:06:42,580
Paso uno; está incapacitado
para ser juzgado.

91
00:06:42,590 --> 00:06:45,939
Eso lo lleva a un centro
psiquiátrico en vez de a la cárcel.

92
00:06:45,940 --> 00:06:47,759
El centro significa tratamiento.

93
00:06:47,760 --> 00:06:50,759
Con eso, mayor mejoría
clínica, que algún día...

94
00:06:50,760 --> 00:06:52,420
Podría significar la libertad.

95
00:06:53,340 --> 00:06:55,380
Intenta no parecer aturdida.

96
00:06:55,390 --> 00:06:58,140
¿Estás aturdida? Porque esto
supondría sacar un conejo

97
00:06:58,150 --> 00:07:00,599
de tu asquerosa chistera, ¿no?

98
00:07:00,600 --> 00:07:02,450
No me avergüenzo,

99
00:07:02,460 --> 00:07:04,210
si es a donde quieres llegar.

100
00:07:04,220 --> 00:07:06,110
No me voy a culpar.

101
00:07:06,760 --> 00:07:08,689
La diferencia entre nosotras, supongo.

102
00:07:08,690 --> 00:07:09,899
Sí.

103
00:07:09,900 --> 00:07:11,609
Solo dime de qué lado estás.

104
00:07:11,610 --> 00:07:12,740
Del mío.

105
00:07:21,980 --> 00:07:22,990
Hola.

106
00:07:23,000 --> 00:07:24,670
- ¿Puedo ayudarla?
- Eso espero.

107
00:07:24,680 --> 00:07:26,350
Estoy buscando a un
niño que se llama Erik.

108
00:07:26,360 --> 00:07:27,880
Le entrega su periódico.

109
00:07:28,470 --> 00:07:29,689
¿Es su madre?

110
00:07:29,690 --> 00:07:30,999
Estoy ayudando a su madre y al sheriff.

111
00:07:31,000 --> 00:07:33,179
El niño ha desaparecido.

112
00:07:33,180 --> 00:07:34,819
Bueno, debe haber estado
aquí esta mañana.

113
00:07:34,820 --> 00:07:35,999
He recogido mi periódico.

114
00:07:36,000 --> 00:07:38,359
Mamá, ¿hemos recibido hoy el periódico?

115
00:07:38,360 --> 00:07:39,600
¿Qué?

116
00:07:40,340 --> 00:07:41,880
¿Qué pasa?

117
00:07:41,890 --> 00:07:44,300
Cancelamos nuestra
suscripción hace seis meses.

118
00:07:44,310 --> 00:07:45,519
Noticias falsas.

119
00:07:49,650 --> 00:07:52,279
- ¿Sí?
- Siento molestarle.

120
00:07:52,280 --> 00:07:53,569
Soy... soy Cassie Dewell.

121
00:07:53,570 --> 00:07:56,129
Estamos buscando al chico que
le trae el periódico, Erik.

122
00:07:56,130 --> 00:07:57,660
¿Lo ha visto hoy?

123
00:07:58,240 --> 00:08:00,509
Creo que lo he visto esta mañana.

124
00:08:00,510 --> 00:08:02,590
Puede haber sido ayer.

125
00:08:02,600 --> 00:08:03,749
¿Por qué?

126
00:08:03,750 --> 00:08:05,329
¿No está seguro?

127
00:08:05,330 --> 00:08:07,499
¿Le ha pasado algo?

128
00:08:07,500 --> 00:08:09,889
Esperemos que no...

129
00:08:09,890 --> 00:08:12,720
¿Normalmente lo ve
entregándole el periódico?

130
00:08:14,170 --> 00:08:17,359
No es algo en lo que me fijaría.

131
00:08:17,360 --> 00:08:20,569
A decir verdad, intento evitar
las noticias últimamente.

132
00:08:20,570 --> 00:08:22,640
Son deprimentes.

133
00:08:23,660 --> 00:08:25,810
¿Hay alguien más en casa
a quien pueda preguntar?

134
00:08:27,330 --> 00:08:30,329
¿Helen Pergman?

135
00:08:30,330 --> 00:08:31,480
Es mi madre.

136
00:08:31,490 --> 00:08:35,610
Es su casa y su
suscripción al periódico.

137
00:08:36,100 --> 00:08:37,320
Justo.

138
00:08:38,700 --> 00:08:40,570
¿Está aquí?

139
00:08:40,580 --> 00:08:43,499
No está en este momento. Está fuera.

140
00:08:43,500 --> 00:08:46,079
Pero si me deja un número,
puedo decirle que la llame.

141
00:08:46,080 --> 00:08:48,180
Sí. Genial.

142
00:08:51,880 --> 00:08:53,010
Buena suerte.

143
00:08:54,090 --> 00:08:56,089
Encontrando al niño.

144
00:09:06,600 --> 00:09:08,120
- Gracias.
- De nada.

145
00:09:11,110 --> 00:09:12,860
- Gracias.
- De nada.

146
00:09:15,320 --> 00:09:17,199
De nada.

147
00:09:17,200 --> 00:09:18,220
¿Sí?

148
00:09:24,990 --> 00:09:27,269
Si era él, tenemos que volver
allí y establecer un perímetro.

149
00:09:27,270 --> 00:09:29,580
Ha llamado Jenny. Está con
Tubb, esperando la confirmación.

150
00:09:29,590 --> 00:09:31,559
No es exactamente él,
pero se parece mucho.

151
00:09:31,560 --> 00:09:34,009
Vale, es un fantasma. He
introducido Ronald Pergman

152
00:09:34,010 --> 00:09:35,969
y su dirección y no he encontrado nada.

153
00:09:35,970 --> 00:09:37,589
Sin presencia en las redes sociales.

154
00:09:37,590 --> 00:09:38,799
Pero su madre tiene una.

155
00:09:38,800 --> 00:09:42,000
Solo con un montón de fotos
de su casa limpia, un gato,

156
00:09:42,010 --> 00:09:43,970
- su iglesia...
- ¿Qué hay de su hijo?

157
00:09:45,180 --> 00:09:47,479
Dios mío. Sin duda es él.

158
00:09:47,480 --> 00:09:48,590
¿Estás segura?

159
00:09:48,610 --> 00:09:49,989
Si es así, vamos a atacar
su casa con un equipo SWAT.

160
00:09:49,990 --> 00:09:52,859
- ¿Estás completamente segura?
- Afirmativo. Es al cien por cien.

161
00:09:52,860 --> 00:09:54,569
Llama a Tubb. Avísale
de que voy de camino.

162
00:09:54,570 --> 00:09:57,629
Bueno... la madre de Erik,
Rachel, viene de camino.

163
00:09:57,630 --> 00:09:58,639
¿Qué quieres que le diga?

164
00:09:58,640 --> 00:10:01,180
Sin duda mantenla aquí, y es posible
que tengas que cogerle la mano.

165
00:10:39,820 --> 00:10:41,550
No puedes alcanzarme.

166
00:10:42,950 --> 00:10:45,040
Pero yo a ti sí.

167
00:10:45,750 --> 00:10:48,460
Suelta la Taser y tírala
fuera de la jaula.

168
00:10:48,470 --> 00:10:50,040
Vete al infierno.

169
00:10:56,590 --> 00:10:59,670
Voy a volver a pedírtelo, amablemente.

170
00:10:59,680 --> 00:11:01,240
Tírala ahora, por favor.

171
00:11:01,250 --> 00:11:02,890
No.

172
00:11:27,580 --> 00:11:30,200
¿No es emocionante esto?

173
00:11:30,210 --> 00:11:32,539
¡Socorro! ¡Ayuda!

174
00:11:39,920 --> 00:11:41,489
Probablemente no debería admitir esto.

175
00:11:41,490 --> 00:11:43,449
Pero hay una parte de mí
que espera que no se rinda

176
00:11:43,450 --> 00:11:44,639
y que tenga que matarlo.

177
00:11:44,640 --> 00:11:46,389
No es tan divertido como crees.

178
00:11:46,390 --> 00:11:48,659
Será bastante divertido.

179
00:11:48,660 --> 00:11:50,380
Repito,

180
00:11:50,390 --> 00:11:53,300
no sabemos lo que nos
espera en el interior.

181
00:11:53,310 --> 00:11:56,029
Podemos suponer que está
armado y es peligroso.

182
00:11:56,030 --> 00:11:58,099
Una vez en posición,
anunciaré nuestra presencia,

183
00:11:58,100 --> 00:11:59,609
para darle una oportunidad de rendirse.

184
00:11:59,610 --> 00:12:03,309
Si no la acepta, nos movemos rápido.

185
00:12:03,310 --> 00:12:04,489
¿Preguntas?

186
00:12:04,490 --> 00:12:05,699
¿FBI?

187
00:12:05,700 --> 00:12:07,829
No podemos esperar por
ellos. No hay tiempo.

188
00:12:07,830 --> 00:12:10,167
¿Te vas a responsabilizar de ellas?

189
00:12:10,170 --> 00:12:11,950
Están autorizadas.

190
00:12:11,960 --> 00:12:14,420
- ¿Desde cuándo?
- Desde ahora mismo.

191
00:12:15,270 --> 00:12:16,989
Vale, preparados.

192
00:12:16,990 --> 00:12:18,209
- Todos los equipos.
- Recibido. Movámonos.

193
00:12:18,210 --> 00:12:20,420
Quiero ir. Quiero estar allí.

194
00:12:20,430 --> 00:12:23,379
Es demasiado peligroso y
la zona está precintada.

195
00:12:23,380 --> 00:12:24,880
¿Qué planean hacer exactamente?

196
00:12:24,890 --> 00:12:29,259
No conozco los detalles, pero,
básicamente, van a entrar en esa casa

197
00:12:29,260 --> 00:12:31,069
y rescatar a Erik.

198
00:12:31,070 --> 00:12:32,519
Si está allí.

199
00:12:37,020 --> 00:12:39,989
Después de que atravesemos la puerta,
mis chicos despejarán la parte de arriba

200
00:12:39,990 --> 00:12:42,689
y Tubb y sus ayudantes despejarán
la de abajo y el sótano.

201
00:12:42,690 --> 00:12:44,179
- ¿Y nosotras?
- Vosotras dos vais conmigo.

202
00:12:44,180 --> 00:12:46,411
Y, repito, tenemos un
hombre peligroso dentro.

203
00:12:46,420 --> 00:12:48,119
Pero, tal vez, también un rehén.

204
00:12:48,120 --> 00:12:50,119
Aseguraos de vuestros objetivos.

205
00:12:50,120 --> 00:12:51,280
Movámonos.

206
00:13:16,340 --> 00:13:18,149
Posición confirmada. A
la espera de visual.

207
00:13:28,990 --> 00:13:30,969
A la vista. En posición.

208
00:13:53,700 --> 00:13:55,979
Todos los jefes de
equipo, esperad el aviso.

209
00:13:59,950 --> 00:14:01,319
Ronald Pergman.

210
00:14:01,320 --> 00:14:03,579
Departamento del sheriff
de Lewis y Clark.

211
00:14:03,580 --> 00:14:06,199
Tiene la casa rodeada.

212
00:14:06,200 --> 00:14:08,099
Salga por la puerta delantera

213
00:14:08,100 --> 00:14:09,770
con las manos sobre la cabeza.

214
00:14:09,780 --> 00:14:12,790
Si no lo hace, entraremos.

215
00:14:12,800 --> 00:14:15,360
Salga del edificio ahora mismo.

216
00:14:23,920 --> 00:14:26,049
Sr. Pergman, salga del edificio.

217
00:14:26,050 --> 00:14:27,470
Está rodeado.

218
00:14:29,300 --> 00:14:31,179
No va a salir.

219
00:14:31,180 --> 00:14:34,059
Sr. Pergman, es la última advertencia.

220
00:14:39,700 --> 00:14:41,489
Vamos.

221
00:14:41,490 --> 00:14:43,810
¡Adelante todos! ¡Moveos! ¡Vamos!

222
00:14:43,820 --> 00:14:45,300
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

223
00:15:06,210 --> 00:15:09,410
¡Esperad!

224
00:15:09,420 --> 00:15:11,920
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!

225
00:15:11,930 --> 00:15:13,640
- ¡Vigila tu espalda!
- Cada habitación.

226
00:15:14,810 --> 00:15:16,889
Vas a ponerte bien. Necesito
un médico... ¡ahora!

227
00:15:20,130 --> 00:15:22,520
Es una trampa. Puede haber más.

228
00:15:45,890 --> 00:15:47,420
¡Espera, espera!

229
00:15:49,040 --> 00:15:51,380
¡Sosa! ¡Tubb! ¡Jenny!

230
00:15:52,000 --> 00:15:53,050
¿Qué pasa?

231
00:15:58,790 --> 00:16:00,460
¿Qué son esas cosas?

232
00:16:00,470 --> 00:16:02,639
No puedo abrirlos, pero
estoy oliendo gasolina.

233
00:16:02,640 --> 00:16:04,899
Creo que la casa tiene
trampas explosivas.

234
00:16:09,540 --> 00:16:10,609
¡Todo el mundo fuera de aquí!

235
00:16:10,610 --> 00:16:11,739
¡Salid de la casa!

236
00:16:13,240 --> 00:16:15,319
- ¡Tenemos una bomba potencial!
- Jenny.

237
00:16:15,320 --> 00:16:16,720
Jenny, ¿dónde estás?

238
00:16:16,730 --> 00:16:17,829
- ¡Rápido!
- ¡Vamos, vamos!

239
00:16:17,830 --> 00:16:20,289
Comprobando el sótano.

240
00:16:20,290 --> 00:16:22,120
Me pareció escuchar algo aquí abajo.

241
00:16:22,130 --> 00:16:23,770
Tienes que salir de la casa.

242
00:16:23,780 --> 00:16:25,209
- Está conectada para explotar.
- ¡Atrás!

243
00:16:25,210 --> 00:16:26,629
- ¡Todo el mundo fuera de aquí!
- ¡Fuera de la casa!

244
00:16:26,630 --> 00:16:28,133
¡En posición!

245
00:16:29,710 --> 00:16:30,710
Dios.

246
00:16:30,720 --> 00:16:33,049
Vale, Erik.

247
00:16:34,130 --> 00:16:35,850
Háblame. ¿Qué está pasando?

248
00:16:35,860 --> 00:16:38,259
He encontrado a Erik. Lo
ha dejado inconsciente.

249
00:16:38,260 --> 00:16:39,469
Voy a sacarlo de aquí.

250
00:16:39,470 --> 00:16:41,670
¡Maldita sea!

251
00:16:41,680 --> 00:16:42,840
¡Lo ha esposado al suelo!

252
00:16:42,850 --> 00:16:44,519
¡Tienes que salir ya!

253
00:16:44,520 --> 00:16:46,279
No puedo dejarlo aquí.

254
00:16:46,280 --> 00:16:48,279
¡Jenny, rápido! ¡Vamos!

255
00:17:03,290 --> 00:17:05,790
¡Jenny, tienes que salir ahora mismo!

256
00:17:13,170 --> 00:17:15,569
¡Despejad la casa! ¡Rápido, Jenny!

257
00:17:15,570 --> 00:17:17,469
¡Vamos, vamos, vamos!

258
00:17:37,070 --> 00:17:38,699
¿La madre de Ronald?

259
00:17:38,700 --> 00:17:41,449
- ¿Y dónde está Pergman?
- ¿Y dónde está el niño?

260
00:17:41,450 --> 00:17:43,870
Están todavía dentro o...

261
00:17:43,880 --> 00:17:45,330
Se han ido.

262
00:17:46,800 --> 00:17:49,440
Esto ha sido una distracción.

263
00:17:49,450 --> 00:17:51,739
Un agente ha resultado herido,

264
00:17:51,740 --> 00:17:53,799
nos han dicho que de una
herida de bala en el pecho.

265
00:17:53,800 --> 00:17:56,089
Ha sido llevado al hospital

266
00:17:56,090 --> 00:17:57,940
y se espera que sobreviva.

267
00:17:57,950 --> 00:17:59,989
Mientras tanto, detrás de mí, se puede
ver que la presencia de la policía

268
00:17:59,990 --> 00:18:02,229
y de los bomberos ha seguido creciendo

269
00:18:02,230 --> 00:18:03,770
mientras las autoridades investigan

270
00:18:03,780 --> 00:18:05,939
este suceso tan angustioso y extraño

271
00:18:05,940 --> 00:18:08,280
que acaba de pasar y
escudriñan entre los escombros

272
00:18:08,290 --> 00:18:09,739
para ver si pueden
encontrar alguna pista

273
00:18:09,740 --> 00:18:11,129
de lo que ha sucedido exactamente.

274
00:18:11,130 --> 00:18:12,209
Dios mío.

275
00:18:12,210 --> 00:18:14,520
¿Es seguro?

276
00:18:14,530 --> 00:18:15,980
¿Está bien que le diga eso?

277
00:18:15,990 --> 00:18:17,209
¿Decirme qué?

278
00:18:18,310 --> 00:18:21,070
No hay pruebas de que
Erik estuviera en la casa.

279
00:18:21,080 --> 00:18:23,369
Ni Ronald Pergman, por cierto.

280
00:18:23,370 --> 00:18:25,909
Entonces, ¿dónde están?

281
00:18:25,910 --> 00:18:28,369
No lo sabemos.

282
00:18:28,370 --> 00:18:30,920
¿Qué?

283
00:18:35,340 --> 00:18:37,550
Oye. ¿Seguro que estás bien?

284
00:18:38,550 --> 00:18:40,049
Sí, estoy bien.

285
00:18:40,050 --> 00:18:43,039
No, mira, no vuelvas a hacer eso.

286
00:18:43,040 --> 00:18:45,629
No quiero tener que decirle a tu
hijo que no vas a volver a casa.

287
00:18:45,630 --> 00:18:46,680
¿Me has oído?

288
00:18:49,460 --> 00:18:51,060
Ya lo he entendido.

289
00:18:51,910 --> 00:18:54,060
¿Así que no había nadie dentro?

290
00:18:54,070 --> 00:18:55,899
No.

291
00:18:55,900 --> 00:18:58,189
Creen que salió por
una ventana del sótano.

292
00:18:58,190 --> 00:19:00,859
Debe haberme descubierto y haberse
dado cuenta de que íbamos a venir.

293
00:19:00,860 --> 00:19:02,829
Bueno, la madre lleva tiempo muerta,

294
00:19:02,830 --> 00:19:04,949
según el forense, mucho
antes de que apareciéramos.

295
00:19:04,950 --> 00:19:07,799
La vistió como un niño para
despistarnos, y funcionó.

296
00:19:07,800 --> 00:19:12,039
- Estamos aquí y se ha ido.
- La cosa mejora. O empeora.

297
00:19:12,040 --> 00:19:15,059
Al parecer, el padre Ted Maynard
ha faltado a su sermón de la tarde.

298
00:19:15,060 --> 00:19:17,200
Lo último que sabe su
compañero es que vino aquí

299
00:19:17,210 --> 00:19:18,678
para visitar a Helen Pergman.

300
00:19:29,870 --> 00:19:32,519
¿Cómo estamos? ¿Cómo estás, Rick?

301
00:19:32,520 --> 00:19:35,399
Culebrea hacia el shortstop,
Petrocelli la espera.

302
00:19:35,400 --> 00:19:36,899
¡La tiene!

303
00:19:39,280 --> 00:19:41,220
Es 1967.

304
00:19:41,230 --> 00:19:43,569
Los Red Sox siguen
ganando el campeonato.

305
00:19:43,570 --> 00:19:46,909
Petrocelli la espera. ¡La tiene!

306
00:19:46,910 --> 00:19:49,700
Un pequeño avance, Rick. Necesito
que escuches con atención.

307
00:19:49,710 --> 00:19:52,050
Yaz ganó la Triple Corona ese año.

308
00:19:52,060 --> 00:19:53,289
¿Lo sabías?

309
00:19:53,290 --> 00:19:55,289
Sé que tus héroes deportivos
siempre te decepcionarán.

310
00:19:55,290 --> 00:19:56,820
Especialmente en Boston.

311
00:19:56,830 --> 00:19:58,360
Ted Williams era un poco idiota,

312
00:19:58,370 --> 00:20:00,689
Brady se fue a Tampa Bay
y Bobby Orr votó a Trump.

313
00:20:00,690 --> 00:20:01,929
Ahora escúchame.

314
00:20:01,930 --> 00:20:04,009
La policía está
persiguiendo a tu cómplice.

315
00:20:04,010 --> 00:20:07,469
Han confirmado que es este hombre.

316
00:20:07,470 --> 00:20:10,059
¿Conoces a este hombre?

317
00:20:10,060 --> 00:20:12,980
¿Lo conoces, Rick?

318
00:20:15,170 --> 00:20:18,569
No. No.

319
00:20:18,570 --> 00:20:19,990
Una vez más,

320
00:20:20,000 --> 00:20:23,100
un poco de memoria podría ser muy útil.

321
00:20:23,110 --> 00:20:25,300
Este hombre va huyendo.

322
00:20:25,310 --> 00:20:27,410
Lleva a un niño de doce años con él.

323
00:20:27,420 --> 00:20:29,659
Si supieras a dónde podría escapar,

324
00:20:29,660 --> 00:20:32,200
hay mucho que podría
hacer con una información

325
00:20:32,210 --> 00:20:33,789
que salve un niño de doce años.

326
00:20:33,790 --> 00:20:36,790
Podría servirme de mucho.

327
00:20:39,110 --> 00:20:42,839
¿Alguna idea de adónde podría ir, Rick?

328
00:20:42,840 --> 00:20:45,670
Tiene a un niño.

329
00:20:53,960 --> 00:20:56,310
No conozco a este hombre.

330
00:20:57,110 --> 00:20:58,730
Estás mintiendo, Rick.

331
00:20:59,690 --> 00:21:00,900
Lo conoces.

332
00:21:02,360 --> 00:21:04,230
Lo conoces.

333
00:21:10,390 --> 00:21:12,449
Lo hicieron lanzar con
dos días de descanso.

334
00:21:12,450 --> 00:21:15,159
A Lonborg. Gibson tuvo tres.

335
00:21:15,160 --> 00:21:16,459
Gibson tuvo tres.

336
00:21:16,460 --> 00:21:18,740
- Hola, Cass.
- ¿Has encontrado algo?

337
00:21:18,750 --> 00:21:21,129
Sí, un vecino dice que vio
a Ronald aparcando un coche

338
00:21:21,130 --> 00:21:23,369
en la calle esta mañana,
pero no veo ningún otro coche

339
00:21:23,370 --> 00:21:25,399
- que perteneciera a Helen.
- Vale, llama a la iglesia.

340
00:21:25,400 --> 00:21:27,719
Averigua por qué el padre
Maynard fue a ver a Helen.

341
00:21:27,720 --> 00:21:29,899
O si saben algo sobre
Ronald que pudiera ayudar.

342
00:21:29,900 --> 00:21:31,439
Vale, ya voy.

343
00:21:34,550 --> 00:21:37,510
- ¿Ha habido suerte?
- Es muy raro mirarlo.

344
00:21:37,520 --> 00:21:40,990
Parece muy cuerdo en esta foto.

345
00:21:41,000 --> 00:21:44,259
Este Ronald Pergman,

346
00:21:44,260 --> 00:21:47,150
puede que lo conozcas
mejor que nadie, cariño.

347
00:21:48,370 --> 00:21:49,559
Por favor.

348
00:21:49,560 --> 00:21:51,489
Cualquier cosa que se te ocurra,

349
00:21:51,490 --> 00:21:53,660
incluso si crees que es irrelevante.

350
00:21:55,440 --> 00:21:56,930
Tenía problemas con su madre,

351
00:21:56,940 --> 00:21:59,540
pero no lo consideré un asesino.

352
00:22:00,370 --> 00:22:02,669
Sin duda no de un niño.

353
00:22:02,670 --> 00:22:05,050
¿Y si está desesperado?

354
00:22:07,060 --> 00:22:08,929
Estuvo aquí hace una hora.
No puede estar lejos.

355
00:22:08,930 --> 00:22:10,759
El Suburban está registrado
a nombre de su madre.

356
00:22:10,760 --> 00:22:12,560
Podría estar en su enorme camión.

357
00:22:12,570 --> 00:22:14,889
No vi el camión cuando estuve aquí.

358
00:22:14,890 --> 00:22:16,419
Supongo que también podría ir a pie.

359
00:22:16,420 --> 00:22:18,909
- ¿Con el niño?
- ¿Qué hay del sacerdote?

360
00:22:18,910 --> 00:22:21,390
¿Qué coche tiene?

361
00:22:43,200 --> 00:22:45,989
La policía dice que
tiene un Tesla negro,

362
00:22:45,990 --> 00:22:48,869
matrícula TME322.

363
00:22:48,870 --> 00:22:50,689
Se cree que va con un niño secuestrado,

364
00:22:50,690 --> 00:22:52,590
por el que se ha emitido
una Alerta AMBER.

365
00:22:52,600 --> 00:22:54,740
Han detenido a todos
los Tesla de Montana.

366
00:22:54,750 --> 00:22:56,179
No puede esfumarse.

367
00:22:56,180 --> 00:22:57,562
Se puede en las montañas.

368
00:22:57,563 --> 00:22:59,857
O en caminos de tierra.
La gente va donde conoce.

369
00:23:00,880 --> 00:23:03,569
Es camionero. Conoce la interestatal.

370
00:23:16,830 --> 00:23:19,740
*Mi chica favorita es maravillosa*

371
00:23:19,760 --> 00:23:22,338
*Y no es de las lentas*

372
00:23:22,350 --> 00:23:24,880
*Nacida y criada en Nueva York*

373
00:23:24,890 --> 00:23:27,160
*Quiero que sepas*

374
00:23:27,180 --> 00:23:30,439
*Que puedes cantar sobre tus Mollies*

375
00:23:30,440 --> 00:23:33,099
*Tus Minnies o tus Pearls*

376
00:23:33,100 --> 00:23:35,960
*Todos son valores a la
baja cuando se comparan*

377
00:23:35,970 --> 00:23:38,600
*A mi chica favorita*

378
00:23:40,110 --> 00:23:42,358
¿Qué te pasa?

379
00:23:45,590 --> 00:23:49,429
*Había una vieja que se tragó una mosca*

380
00:23:53,750 --> 00:23:58,010
*No sé por qué la mosca se tragó*

381
00:24:01,640 --> 00:24:04,820
- *Quizá así se murió*
- ¿Qué pasa?

382
00:24:06,030 --> 00:24:07,589
¿Qué?

383
00:24:07,590 --> 00:24:09,760
Estabas cantando esa canción.

384
00:24:14,180 --> 00:24:16,090
Estoy bien, madre.

385
00:24:18,970 --> 00:24:20,180
*Dinah, no vas a tocar*

386
00:24:20,190 --> 00:24:23,220
*Dinah, no vas a tocar tu trompeta*

387
00:24:23,230 --> 00:24:25,989
*Alguien está en la cocina con Dinah*

388
00:24:25,990 --> 00:24:28,689
*Hay alguien en la cocina, lo sé*

389
00:24:28,690 --> 00:24:31,310
*Hay alguien en la cocina con Dinah*

390
00:24:31,330 --> 00:24:33,320
*Rasgueando el viejo banjo*

391
00:24:43,680 --> 00:24:45,550
*Rasgueando el viejo banjo*

392
00:24:48,350 --> 00:24:49,540
Vale, aquí está el trato.

393
00:24:49,550 --> 00:24:50,909
Pórtate bien

394
00:24:50,910 --> 00:24:53,509
y te dejaré ir delante
como un niño mayor.

395
00:24:58,320 --> 00:25:00,810
Vamos. Entra.

396
00:25:02,850 --> 00:25:04,550
Ponte el cinturón de seguridad.

397
00:25:15,510 --> 00:25:17,449
*Rasgueando el viejo banjo*

398
00:25:17,450 --> 00:25:20,409
Tenemos noticias de última hora en el
caso del niño de 12 años desaparecido.

399
00:25:20,410 --> 00:25:23,120
Hace unos momentos, las
autoridades estatales y federales

400
00:25:23,130 --> 00:25:25,550
han dado a conocer el nombre
del sospechoso del secuestro.

401
00:25:25,560 --> 00:25:27,829
Su nombre es Ronald Pergman.

402
00:25:27,830 --> 00:25:29,750
Pergman es buscado por
el caso del sec...

403
00:25:35,510 --> 00:25:38,679
¿Por qué haría esto?

404
00:25:38,680 --> 00:25:41,220
Estamos haciendo todo
lo que podemos, Rachel.

405
00:25:41,230 --> 00:25:44,313
Solo quiero que mi hijo vuelva.

406
00:25:44,320 --> 00:25:46,399
Oye, lo rescataremos.

407
00:25:46,400 --> 00:25:49,400
¿Vale? No puedes perder la esperanza.

408
00:25:52,330 --> 00:25:55,570
De verdad que no creo que le haga daño.

409
00:25:57,140 --> 00:25:59,899
De acuerdo.

410
00:26:23,770 --> 00:26:26,189
Cassie, Jenny, ¿me recibís?

411
00:26:26,190 --> 00:26:28,020
- Alto y claro.
- Estamos en el aire,

412
00:26:28,030 --> 00:26:30,310
al oeste de la ciudad,
en dirección norte.

413
00:26:32,650 --> 00:26:34,230
¿Qué es lo que suponemos?

414
00:26:34,240 --> 00:26:36,190
¿Crees que va conduciendo
su camión hacia alguna parte

415
00:26:36,200 --> 00:26:37,899
o dirigiéndose a Canadá?

416
00:26:37,900 --> 00:26:40,139
No, tendrá dificultades
para llegar a Canadá.

417
00:26:40,140 --> 00:26:41,850
Los Tesla no tienen autonomía.

418
00:26:43,080 --> 00:26:44,949
Cuando se siente acorralado,

419
00:26:44,950 --> 00:26:46,749
un animal inteligente se queda quieto

420
00:26:46,750 --> 00:26:48,579
y espera a que pase de largo el cazador.

421
00:26:48,580 --> 00:26:49,789
Luego escapa.

422
00:26:49,790 --> 00:26:51,179
Yo digo que va huyendo.

423
00:26:51,180 --> 00:26:53,410
La presión policial está
aumentando mucho por aquí.

424
00:26:53,420 --> 00:26:55,570
¿Cuántas rutas lo llevan a Canadá?

425
00:26:55,590 --> 00:26:57,759
Todas, si toma la ruta más larga.

426
00:26:57,760 --> 00:27:00,610
Pero la ruta más rápida es un
tramo recto por la interestatal.

427
00:27:00,620 --> 00:27:01,639
Vayamos por ahí.

428
00:27:01,640 --> 00:27:03,929
La interestatal.

429
00:27:08,670 --> 00:27:10,150
Espera, espera, espera.

430
00:27:12,150 --> 00:27:13,360
¿Ese es él?

431
00:27:16,050 --> 00:27:17,109
Espera, lo vemos.

432
00:27:17,110 --> 00:27:18,300
Lo vemos. Lo vemos.

433
00:27:18,310 --> 00:27:19,820
Un Tesla negro. La misma matrícula.

434
00:27:19,830 --> 00:27:22,030
Te enviamos un mensaje con
las coordenadas ahora mismo.

435
00:27:24,370 --> 00:27:25,869
- Vamos.
- Cassie, mantén la distancia.

436
00:27:25,870 --> 00:27:28,520
La unidad más cercana está a 20 minutos.

437
00:27:28,530 --> 00:27:30,979
Debe habernos visto.
Vuela por la carretera.

438
00:27:30,980 --> 00:27:33,010
Bien, ahora escucha.

439
00:27:33,030 --> 00:27:34,710
No intentes detenerlo, ¿vale?

440
00:27:34,720 --> 00:27:36,089
Síguelo hasta que lleguemos.

441
00:27:36,090 --> 00:27:38,340
- ¿Has entendido?
- Venga ya.

442
00:27:42,950 --> 00:27:46,099
Vale, vamos, vamos, vamos.

443
00:27:53,940 --> 00:27:56,400
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

444
00:28:00,460 --> 00:28:02,270
¡Maldita sea! ¡Retrocede!

445
00:28:02,280 --> 00:28:03,910
No necesitamos que os matéis a vosotras

446
00:28:03,920 --> 00:28:07,100
- y al rehén.
- Maldita sea.

447
00:28:13,500 --> 00:28:15,910
¿Qué vamos a hacer?

448
00:28:15,930 --> 00:28:19,240
Tenemos una persecución a gran velocidad
con una víctima infantil en el coche

449
00:28:19,250 --> 00:28:21,260
y un asesino desesperado al volante.

450
00:28:21,270 --> 00:28:22,980
Diría que tenemos opciones.

451
00:28:22,990 --> 00:28:24,630
Y todas son malas.

452
00:28:29,660 --> 00:28:31,468
La policía local y la patrulla
de carreteras de Montana

453
00:28:31,470 --> 00:28:32,610
están persiguiéndolo.

454
00:28:32,630 --> 00:28:34,509
Pero recordamos que no está confirmado.

455
00:28:34,510 --> 00:28:36,119
¿Cuál es la autonomía del Tesla?

456
00:28:36,120 --> 00:28:37,970
¿300, creo? No lo sé.

457
00:28:37,990 --> 00:28:39,660
Con el tiempo, podría
quedarse sin energía.

458
00:28:39,670 --> 00:28:40,958
Esto podría llegar a un punto muerto.

459
00:28:40,960 --> 00:28:41,970
Sí, si tenemos suerte.

460
00:28:56,330 --> 00:28:57,923
¿Cuántos campeonatos más?

461
00:29:01,380 --> 00:29:03,839
¿Sabes qué he estado haciendo, Rick?

462
00:29:03,840 --> 00:29:07,349
¿Mientras Petrocelli atrapa
pelotas en el shortstop?

463
00:29:07,370 --> 00:29:10,070
He estado recordando.

464
00:29:10,080 --> 00:29:12,530
Nuestro matrimonio.

465
00:29:12,550 --> 00:29:15,330
Nuestras vacaciones.

466
00:29:15,350 --> 00:29:17,777
Algunos de los viajes los
hicimos solo para conducir,

467
00:29:17,790 --> 00:29:19,820
solo para estar juntos.

468
00:29:22,040 --> 00:29:23,780
Toda clase de cosas.

469
00:29:23,790 --> 00:29:25,429
Eso es precioso, madre.

470
00:29:30,270 --> 00:29:33,229
Las canciones que solías cantar.

471
00:29:33,230 --> 00:29:37,299
Como "La ancianita que
se tragó la mosca".

472
00:29:37,300 --> 00:29:39,459
Cantabas esa canción

473
00:29:39,460 --> 00:29:42,069
siempre que había que
solucionar un problema.

474
00:29:42,070 --> 00:29:43,559
¿Te acuerdas?

475
00:29:46,070 --> 00:29:48,670
*Había una vieja que se tragó una mosca*

476
00:29:48,680 --> 00:29:49,850
Eso es.

477
00:29:49,860 --> 00:29:52,353
Se tragó la araña para matar a la mosca,

478
00:29:52,360 --> 00:29:54,519
se tragó el pájaro para coger la araña.

479
00:29:54,520 --> 00:29:56,500
La canción trataba de matar.

480
00:29:56,510 --> 00:29:58,440
Y el estribillo...

481
00:29:58,450 --> 00:30:00,319
"quizá así se murió".

482
00:30:01,040 --> 00:30:03,289
*Quizá así se murió*

483
00:30:03,290 --> 00:30:05,370
Luego está la otra canción.

484
00:30:07,320 --> 00:30:09,370
"Si yo tuviera un martillo".

485
00:30:11,960 --> 00:30:13,669
Y caí en la cuenta.

486
00:30:13,670 --> 00:30:15,793
Estuviste a punto de
matarme aquella noche.

487
00:30:17,880 --> 00:30:19,790
Tenías una mirada de loco.

488
00:30:19,800 --> 00:30:22,409
No ibas a volver a colgar el Rockwell.

489
00:30:22,410 --> 00:30:24,670
Te estabas preparando
para golpearme el cráneo.

490
00:30:26,160 --> 00:30:28,149
Cody Hoyt.

491
00:30:28,150 --> 00:30:31,270
El pescador. Y la próxima, yo.

492
00:30:34,370 --> 00:30:39,440
¿Esto refresca tus recuerdos
de Bob Gibson de los Red Sox?

493
00:30:41,740 --> 00:30:43,300
Yo era un problema.

494
00:30:43,320 --> 00:30:46,030
Y este era tu solucionador de problemas.

495
00:30:46,040 --> 00:30:47,992
¿Qué quieres decir?

496
00:30:48,630 --> 00:30:50,670
¿Qué quiero decir?

497
00:30:52,520 --> 00:30:55,129
No me gusta tu tono, madre.

498
00:30:55,130 --> 00:30:57,334
¿No te gusta mi tono?

499
00:30:57,340 --> 00:30:59,720
No me gusta.

500
00:31:02,880 --> 00:31:05,510
¿Sabes qué es lo que más me cuesta?

501
00:31:05,520 --> 00:31:07,589
Mataste a dos personas.

502
00:31:07,590 --> 00:31:09,340
Pensabas matarme a mí.

503
00:31:09,350 --> 00:31:11,690
Y te vas de rositas.

504
00:31:12,820 --> 00:31:15,311
Eso es terrible.

505
00:31:16,040 --> 00:31:18,989
*Se tragó la cabra
para atrapar al perro*

506
00:31:18,990 --> 00:31:21,899
*Se tragó al perro para atrapar al gato*

507
00:31:21,900 --> 00:31:24,800
*Se tragó el gato para
atrapar el pájaro*

508
00:31:24,830 --> 00:31:27,869
*Cogió el martillo
para aplastar la mosca*

509
00:31:31,940 --> 00:31:34,360
*Quizá así se morirá*

510
00:31:37,820 --> 00:31:41,130
Es tu menopausia la que está hablando.

511
00:31:43,060 --> 00:31:46,259
Respuesta equivocada, Rick.

512
00:31:46,260 --> 00:31:47,889
Significa que has recuperado la memoria.

513
00:32:29,270 --> 00:32:33,940
*No sé por qué ella
se casó con la mosca*

514
00:32:44,000 --> 00:32:45,839
- Ve por el lado del pasajero.
- ¿Qué?

515
00:32:45,840 --> 00:32:46,989
Es demasiado peligroso.

516
00:32:46,990 --> 00:32:48,750
Tenemos que asegurarnos
de que el niño sigue vivo.

517
00:32:48,760 --> 00:32:50,790
Y que sepa que lo vamos a salvar.

518
00:32:50,800 --> 00:32:52,059
No vamos a perder a nadie más.

519
00:32:52,060 --> 00:32:53,760
Vale, aguarda.

520
00:33:07,020 --> 00:33:09,520
- Dios.
- ¡Ponte delante!

521
00:33:12,820 --> 00:33:14,710
¡Vamos, vamos! ¡Ponte delante de él!

522
00:33:25,620 --> 00:33:26,769
El niño está vivo.

523
00:33:26,770 --> 00:33:28,479
- Gracias a Dios.
- Vale, escucha.

524
00:33:28,480 --> 00:33:32,040
Tesla dice que no pueden
apagarlo de forma remota.

525
00:33:32,060 --> 00:33:34,200
Y tampoco podemos
dispararle a la batería.

526
00:33:34,210 --> 00:33:35,909
Está en la parte baja del coche.

527
00:33:35,910 --> 00:33:37,989
Entonces, ¿esperamos a
que se quede sin energía?

528
00:33:37,990 --> 00:33:41,020
No, estamos a cinco minutos del
tráfico y de las zonas residenciales.

529
00:33:41,040 --> 00:33:42,450
Tenemos que pararlo.

530
00:33:42,460 --> 00:33:43,730
¿Bandas de clavos?

531
00:33:43,740 --> 00:33:45,829
Demasiado peligroso en una
situación con rehenes.

532
00:33:45,830 --> 00:33:47,329
Podría volcar el coche.

533
00:33:47,330 --> 00:33:49,160
Tira hacia arriba de nuevo.

534
00:33:49,170 --> 00:33:50,630
Intentaré dispararle a los neumáticos.

535
00:33:52,920 --> 00:33:54,089
Aquí vamos.

536
00:34:06,110 --> 00:34:07,899
¿Has visto dentro de ese coche?

537
00:34:07,900 --> 00:34:11,359
- El sacerdote está al volante.
- Sí. Sí, está muerto.

538
00:34:11,360 --> 00:34:13,550
- ¿Qué?
- Va con el piloto automático.

539
00:34:13,560 --> 00:34:16,060
- ¡Viene un camión hacia ti!
- ¡Cuidado!

540
00:34:21,140 --> 00:34:23,320
Dios, ¡pensé que habías dicho
que la carretera estaba cerrada!

541
00:34:23,340 --> 00:34:26,039
- Alguien la ha jodido.
- Ya, no me digas.

542
00:34:26,040 --> 00:34:29,169
Tubb, el padre Maynard va
al volante. Está muerto.

543
00:34:29,170 --> 00:34:30,660
¿De qué estás hablando?

544
00:34:30,680 --> 00:34:32,839
¡El coche va con piloto automático!

545
00:34:32,840 --> 00:34:35,299
¡¿Qué?! ¿Que va qué?

546
00:34:35,300 --> 00:34:38,130
Mientras haya peso en el volante,

547
00:34:38,140 --> 00:34:39,759
el sistema de conducción
automática sigue funcionando.

548
00:34:39,760 --> 00:34:42,139
He oído hablar de algo
así en California.

549
00:34:42,140 --> 00:34:43,710
Un borracho que se quedó dormido

550
00:34:43,720 --> 00:34:45,559
al volante de su Tesla
con el piloto automático.

551
00:34:45,560 --> 00:34:48,489
La única manera de detenerlo
fue ponerse delante de él.

552
00:34:48,490 --> 00:34:50,239
El coche tiene una
desactivación automática

553
00:34:50,240 --> 00:34:51,878
que evita que choque con otros coches.

554
00:34:51,880 --> 00:34:53,718
Vale, lo tengo. Aquí...
aquí vamos, aquí vamos.

555
00:34:53,720 --> 00:34:56,230
- Cassie, ¿qué estás haciendo?
- Aguarda. ¡Espera!

556
00:35:25,350 --> 00:35:26,390
¡Espera!

557
00:35:30,440 --> 00:35:32,440
¡Baja, baja, baja!

558
00:35:41,110 --> 00:35:43,279
No pasa nada. No pasa nada.

559
00:35:43,280 --> 00:35:45,560
Estás a salvo. No pasa nada. Vamos.

560
00:35:45,570 --> 00:35:47,200
Arriba.

561
00:35:58,600 --> 00:36:01,009
Se acabó.

562
00:36:01,010 --> 00:36:03,049
Se acabó. Ya se acabó.

563
00:36:15,360 --> 00:36:17,020
- Quiero a mi mamá.
- Lo sé.

564
00:36:17,030 --> 00:36:19,779
Te llevaré con ella. Lo prometo.

565
00:36:19,780 --> 00:36:21,749
¿Seguro que estás bien?

566
00:36:21,750 --> 00:36:22,990
Gracias.

567
00:36:25,340 --> 00:36:27,400
Erik.

568
00:36:28,620 --> 00:36:30,180
¿Puedes hablarnos del hombre?

569
00:36:30,190 --> 00:36:31,539
¿El hombre que te llevó?

570
00:36:31,540 --> 00:36:33,520
¿Sabes dónde está?

571
00:36:33,540 --> 00:36:34,880
Saltó.

572
00:36:35,780 --> 00:36:36,919
¿Saltó?

573
00:36:36,920 --> 00:36:38,500
Creo.

574
00:36:38,510 --> 00:36:40,590
En el puente de atrás.

575
00:36:40,600 --> 00:36:42,310
Puso el coche en marcha.

576
00:36:42,320 --> 00:36:44,609
Y cuando arrancó,

577
00:36:44,610 --> 00:36:46,390
lo vi subiendo a la barandilla.

578
00:36:46,980 --> 00:36:48,018
¿Lo viste saltar?

579
00:36:49,980 --> 00:36:51,809
Nos alejamos demasiado rápido.

580
00:36:51,810 --> 00:36:53,179
¿Seguro que estás bien, muchacho?

581
00:36:53,180 --> 00:36:54,479
Sí, eso creo.

582
00:36:54,480 --> 00:36:56,600
No puedo creer que no esté muerto.

583
00:36:58,820 --> 00:37:00,219
Ni de cerca.

584
00:37:01,320 --> 00:37:02,989
Vamos, pequeño.

585
00:37:02,990 --> 00:37:04,559
Vamos a llamar a tu madre.

586
00:37:10,380 --> 00:37:13,140
Eso sí que era conducir.

587
00:37:13,160 --> 00:37:17,169
¿Estás de broma? ¿Y cuándo ha sido eso?

588
00:37:17,170 --> 00:37:18,860
Vale, gracias.

589
00:37:19,960 --> 00:37:21,549
Dios mío.

590
00:37:21,550 --> 00:37:23,920
¿Buenas noticias?

591
00:37:23,930 --> 00:37:26,020
Tal vez, en realidad.

592
00:37:27,020 --> 00:37:28,510
¿Vuestro amigo Legarski?

593
00:37:29,140 --> 00:37:30,169
¿Qué le pasa?

594
00:37:30,170 --> 00:37:33,039
Después de todo, no se irá de rositas.

595
00:37:33,040 --> 00:37:34,269
¿Qué quieres decir?

596
00:37:34,270 --> 00:37:35,809
Ha muerto.

597
00:37:35,810 --> 00:37:36,979
¿Qué?

598
00:37:36,980 --> 00:37:38,890
Lo ha matado su esposa.

599
00:37:43,790 --> 00:37:46,569
Bueno...

600
00:37:46,570 --> 00:37:49,730
es una especie de justicia.

601
00:37:49,740 --> 00:37:54,029
Sí, pero no la justicia
que estaba buscando.

602
00:37:54,030 --> 00:37:55,609
No ha habido justicia para Ronald.

603
00:37:55,610 --> 00:37:56,959
Sigue ahí afuera.

604
00:38:05,220 --> 00:38:06,880
Vamos a encontrarlo.

605
00:38:07,470 --> 00:38:09,530
Por supuesto que sí.

606
00:38:19,440 --> 00:38:22,760
Erik. Gracias a Dios.

607
00:38:22,770 --> 00:38:24,850
¡Gracias a Dios!

608
00:38:24,860 --> 00:38:26,360
Gracias a Dios.

609
00:38:27,990 --> 00:38:30,869
- Se acabó, mamá. Estoy bien.
- Estaba muy asustada.

610
00:38:30,870 --> 00:38:33,449
Siento no haberte creído.

611
00:38:33,450 --> 00:38:35,160
Está bien.

612
00:38:36,750 --> 00:38:39,030
Venga. Suéltame.

613
00:38:39,040 --> 00:38:40,760
Dale un segundo.

614
00:38:40,780 --> 00:38:42,408
Sí, después de por lo
que ha pasado tu madre,

615
00:38:42,410 --> 00:38:44,929
puede abrazarte durante
al menos cinco minutos.

616
00:38:47,430 --> 00:38:49,389
No sé qué decir.

617
00:38:49,390 --> 00:38:51,720
No hay problema. No es para tanto.

618
00:38:53,060 --> 00:38:55,940
Lo que ella quiere decir es que
no necesitas darnos las gracias.

619
00:38:55,960 --> 00:38:58,080
Pero habéis salvado a mi hijo.

620
00:38:58,100 --> 00:39:00,560
No sé cómo daros las gracias.

621
00:39:01,700 --> 00:39:03,820
Acepto un abrazo, si quieres.

622
00:39:05,710 --> 00:39:06,860
Gracias.

623
00:39:09,690 --> 00:39:10,980
Ya.

624
00:39:26,640 --> 00:39:28,309
Es muy guay.

625
00:39:28,310 --> 00:39:31,920
¿Guay? Es superguay.

626
00:39:31,930 --> 00:39:33,980
No le gusta llevarse el mérito.

627
00:39:35,720 --> 00:39:37,869
Los mejores nunca lo hacen.

628
00:41:20,860 --> 00:41:25,960
www.subtitulamos.tv

