1
00:00:00,010 --> 00:00:02,377
Anteriormente en Big Sky...

2
00:00:02,378 --> 00:00:03,949
¡Quieto! ¡Quieto!

3
00:00:06,966 --> 00:00:08,279
¿Se recuperará?

4
00:00:08,280 --> 00:00:09,926
Si lo hace, ya no será el mismo.

5
00:00:09,927 --> 00:00:13,846
- Su consciencia parece estar cerrada.
- ¿Secuestré a una jovencita?

6
00:00:13,847 --> 00:00:16,266
- A tres.
- Podría tener amnesia o...

7
00:00:16,267 --> 00:00:18,889
- Podría estar fingiendo.
- ¿Reconoce a esta persona?

8
00:00:18,890 --> 00:00:20,099
No.

9
00:00:20,100 --> 00:00:22,279
No tengo ni idea de cuál es la verdad.

10
00:00:22,280 --> 00:00:24,774
Penelope Denesuk. Soy
la abogada de su marido,

11
00:00:24,775 --> 00:00:27,026
¿Cuál es la finalidad?
Está claro que es culpable.

12
00:00:27,027 --> 00:00:28,653
El máximo empeño, Merrilee.

13
00:00:28,654 --> 00:00:30,780
El máximo empeño.

14
00:00:30,781 --> 00:00:33,741
He decidido denunciarte a la policía.

15
00:00:35,202 --> 00:00:36,786
¿Está tu madre?

16
00:00:36,787 --> 00:00:38,789
No me ha devuelto las llamadas.

17
00:00:44,003 --> 00:00:46,334
Su cara está pegada en todas partes.

18
00:00:46,335 --> 00:00:48,800
Se ha escondido como hacen
los animales acorralados.

19
00:00:50,551 --> 00:00:51,718
¡Ayuda!

20
00:00:51,719 --> 00:00:52,924
¿Has visto a Erik?

21
00:00:52,925 --> 00:00:54,179
No ha venido a casa.

22
00:00:54,180 --> 00:00:56,670
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

23
00:00:59,920 --> 00:01:03,299
¡Adelante, psicópata!
Tengo muchas grapas.

24
00:01:11,940 --> 00:01:14,039
*Si eres feliz y lo sabes*

25
00:01:14,040 --> 00:01:16,075
*Toca las palmas*

26
00:01:16,076 --> 00:01:18,553
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

27
00:01:22,960 --> 00:01:26,499
*Si eres feliz y lo
sabes, toca las palmas*

28
00:01:45,044 --> 00:01:47,052
Demasiadas cosas que hacer.

29
00:02:02,300 --> 00:02:04,340
¿Va a matarme?

30
00:02:08,340 --> 00:02:10,700
¿Va a matarme?

31
00:02:11,540 --> 00:02:14,010
¿Por qué sigues preguntándome eso?

32
00:02:14,013 --> 00:02:16,012
Es irritante.

33
00:02:16,013 --> 00:02:17,470
Y cuando me irrito,

34
00:02:17,471 --> 00:02:20,080
puedo ser ¡desagradable!

35
00:02:26,260 --> 00:02:27,880
A él lo ha matado.

36
00:02:29,470 --> 00:02:31,359
Y a la mujer que estaba
en el congelador.

37
00:02:31,360 --> 00:02:35,230
Así que eres uno de esos niños
inteligentes que saben sumar dos y dos.

38
00:02:35,233 --> 00:02:37,157
Cállate.

39
00:02:42,871 --> 00:02:46,499
¿Es inteligente hacer eso con
gasolina por todas partes?

40
00:02:51,514 --> 00:02:57,159
¡Me has... cabreado!

41
00:02:58,720 --> 00:03:04,759
www.subtitulamos.tv

42
00:03:34,093 --> 00:03:37,499
*¿No oyes la sirena?*

43
00:03:37,500 --> 00:03:39,799
*Levántate muy temprano por la mañana*

44
00:03:39,800 --> 00:03:41,019
   

45
00:03:41,020 --> 00:03:43,502
*¿No oyes al capitán gritando?*

46
00:03:43,503 --> 00:03:46,225
*"Dinah, toca la trompeta"*

47
00:03:53,901 --> 00:03:58,513
¿Conoces al asesino en serie
que asesinó a 93 personas?

48
00:03:58,514 --> 00:04:02,147
Se libró por matar a gente de
la que nadie se preocupaba.

49
00:04:02,148 --> 00:04:04,117
La gente se preocupa por mí.

50
00:04:04,118 --> 00:04:06,245
Especialmente mi madre.

51
00:04:06,246 --> 00:04:08,247
¿Podrías callarte?

52
00:04:08,248 --> 00:04:10,619
Si matas a un niño,

53
00:04:10,620 --> 00:04:13,039
ni siquiera llegarás a juicio.

54
00:04:13,040 --> 00:04:15,159
- Esto es Montana.
- ¡Cállate!

55
00:04:15,160 --> 00:04:16,739
A los presos no les gustan esos tipos.

56
00:04:16,740 --> 00:04:19,760
¡Cállate, cállate y cállate!

57
00:04:19,780 --> 00:04:21,261
Hay muchas formas de morir.

58
00:04:22,460 --> 00:04:24,560
Que te apuñalen en la cola del almuerzo

59
00:04:24,570 --> 00:04:26,809
no puede ser una de las mejores.

60
00:04:39,300 --> 00:04:41,150
No digas ni una sola palabra.

61
00:04:51,041 --> 00:04:53,170
¿Te acuerdas de mí?

62
00:04:53,180 --> 00:04:56,320
¿La Srta. Cosas de la vida?

63
00:05:04,864 --> 00:05:07,265
- Esto es un sueño.
- ¿Es un sueño?

64
00:05:07,266 --> 00:05:09,310
¿Crees que este es nuestro sueño?

65
00:05:12,234 --> 00:05:13,647
Lo siento.

66
00:05:17,050 --> 00:05:20,988
Lo siento mucho.

67
00:05:22,240 --> 00:05:27,199
Se me fue de las manos.

68
00:05:27,200 --> 00:05:29,280
Simplemente se me fue de las manos.

69
00:05:30,060 --> 00:05:33,360
- Simplemente se me fue de las manos.
- ¿Rick?

70
00:05:33,380 --> 00:05:35,280
¿Puedes despertar, Rick?

71
00:05:36,870 --> 00:05:38,005
Rick.

72
00:05:42,009 --> 00:05:44,761
¿A quién le pedías disculpas?

73
00:05:46,510 --> 00:05:47,847
¿Qué?

74
00:05:47,848 --> 00:05:49,519
¿Decías que lo sentías,

75
00:05:49,520 --> 00:05:52,430
que todo se te fue de las manos?

76
00:05:54,360 --> 00:05:56,982
No lo sé.

77
00:05:58,240 --> 00:05:59,817
¿Cómo estamos?

78
00:05:59,818 --> 00:06:01,903
Los médicos dicen que mejor.

79
00:06:01,904 --> 00:06:03,447
¿Es cierto eso?

80
00:06:03,448 --> 00:06:06,365
Bueno, estaba pidiendo
disculpas en sueños.

81
00:06:06,366 --> 00:06:09,370
Tal vez le esté volviendo su
conciencia, aunque no su memoria.

82
00:06:11,160 --> 00:06:13,990
¿Puedo hablar contigo
en privado un segundo?

83
00:06:22,240 --> 00:06:24,310
¿En qué lugar estás, Merrilee?

84
00:06:24,313 --> 00:06:25,968
¿En qué lugar estoy?

85
00:06:25,969 --> 00:06:28,643
No es una pregunta capciosa.
Puedo elegir múltiples opciones.

86
00:06:28,644 --> 00:06:31,182
¿Con tu marido o no?

87
00:06:31,183 --> 00:06:33,352
Puedo trabajar con cualquiera, pero...

88
00:06:33,353 --> 00:06:34,722
Necesito saberlo.

89
00:06:34,723 --> 00:06:37,923
¿Y qué resultado buscas exactamente?

90
00:06:37,924 --> 00:06:39,153
Te lo dije.

91
00:06:39,154 --> 00:06:41,609
Paso uno; está incapacitado
para ser juzgado.

92
00:06:41,610 --> 00:06:44,963
Eso lo lleva a un centro
psiquiátrico en vez de a la cárcel.

93
00:06:44,964 --> 00:06:46,781
El centro significa tratamiento.

94
00:06:46,782 --> 00:06:49,784
Con eso, mayor mejoría
clínica, que algún día...

95
00:06:49,785 --> 00:06:51,440
Podría significar la libertad.

96
00:06:52,360 --> 00:06:54,409
Intenta no parecer aturdida.

97
00:06:54,410 --> 00:06:57,167
¿Estás aturdida? Porque esto
supondría sacar un conejo

98
00:06:57,170 --> 00:06:59,628
de tu asquerosa chistera, ¿no?

99
00:06:59,629 --> 00:07:01,379
No me avergüenzo,

100
00:07:01,380 --> 00:07:03,239
si es a donde quieres llegar.

101
00:07:03,240 --> 00:07:05,133
No me voy a culpar.

102
00:07:05,780 --> 00:07:07,710
La diferencia entre nosotras, supongo.

103
00:07:07,718 --> 00:07:08,922
Sí.

104
00:07:08,923 --> 00:07:10,638
Solo dime de qué lado estás.

105
00:07:10,639 --> 00:07:11,760
Del mío.

106
00:07:21,000 --> 00:07:22,019
Hola.

107
00:07:22,020 --> 00:07:23,699
- ¿Puedo ayudarla?
- Eso espero.

108
00:07:23,700 --> 00:07:25,279
Estoy buscando a un
niño que se llama Erik.

109
00:07:25,280 --> 00:07:26,900
Le entrega su periódico.

110
00:07:27,499 --> 00:07:28,573
¿Es su madre?

111
00:07:28,574 --> 00:07:29,977
Estoy ayudando a su madre y al sheriff.

112
00:07:29,978 --> 00:07:32,207
El niño ha desaparecido.

113
00:07:32,208 --> 00:07:33,746
Bueno, debe haber estado
aquí esta mañana.

114
00:07:33,747 --> 00:07:34,948
He recogido mi periódico.

115
00:07:34,950 --> 00:07:37,382
Mamá, ¿hemos recibido hoy el periódico?

116
00:07:37,383 --> 00:07:38,620
¿Qué?

117
00:07:39,360 --> 00:07:40,909
¿Qué pasa?

118
00:07:40,910 --> 00:07:43,320
Cancelamos nuestra
suscripción hace seis meses.

119
00:07:43,330 --> 00:07:44,547
Noticias falsas.

120
00:07:48,677 --> 00:07:51,303
- ¿Sí?
- Siento molestarle.

121
00:07:51,304 --> 00:07:52,493
Soy... soy Cassie Dewell.

122
00:07:52,494 --> 00:07:55,155
Estamos buscando al chico que
le trae el periódico, Erik.

123
00:07:55,156 --> 00:07:56,685
¿Lo ha visto hoy?

124
00:07:57,260 --> 00:07:59,530
Creo que lo he visto esta mañana.

125
00:07:59,534 --> 00:08:01,619
Puede haber sido ayer.

126
00:08:01,620 --> 00:08:02,773
¿Por qué?

127
00:08:02,774 --> 00:08:04,358
¿No está seguro?

128
00:08:04,359 --> 00:08:06,527
¿Le ha pasado algo?

129
00:08:06,528 --> 00:08:08,913
Esperemos que no...

130
00:08:08,914 --> 00:08:11,742
¿Normalmente lo ve
entregándole el periódico?

131
00:08:13,190 --> 00:08:16,383
No es algo en lo que me fijaría.

132
00:08:16,384 --> 00:08:19,592
A decir verdad, intento evitar
las noticias últimamente.

133
00:08:19,593 --> 00:08:21,668
Son deprimentes.

134
00:08:22,680 --> 00:08:24,838
¿Hay alguien más en casa
a quien pueda preguntar?

135
00:08:26,358 --> 00:08:29,358
¿Helen Pergman?

136
00:08:29,359 --> 00:08:30,509
Es mi madre.

137
00:08:30,510 --> 00:08:34,639
Es su casa y su
suscripción al periódico.

138
00:08:35,120 --> 00:08:36,349
Justo.

139
00:08:37,726 --> 00:08:39,599
¿Está aquí?

140
00:08:39,600 --> 00:08:42,439
No está en este momento. Está fuera.

141
00:08:42,440 --> 00:08:45,108
Pero si me deja un número,
puedo decirle que la llame.

142
00:08:45,109 --> 00:08:47,209
Sí. Genial.

143
00:08:50,900 --> 00:08:52,032
Buena suerte.

144
00:08:53,116 --> 00:08:55,117
Encontrando al niño.

145
00:09:05,620 --> 00:09:07,140
- Gracias.
- De nada.

146
00:09:10,130 --> 00:09:11,880
- Gracias.
- De nada.

147
00:09:14,340 --> 00:09:16,222
De nada.

148
00:09:16,223 --> 00:09:17,249
¿Sí?

149
00:09:23,760 --> 00:09:26,047
Si era él, tenemos que volver
allí y establecer un perímetro.

150
00:09:26,048 --> 00:09:28,359
Ha llamado Jenny. Está con
Tubb, esperando la confirmación.

151
00:09:28,360 --> 00:09:30,334
No es exactamente él,
pero se parece mucho.

152
00:09:30,335 --> 00:09:32,780
Vale, es un fantasma. He
introducido Ronald Pergman

153
00:09:32,781 --> 00:09:34,742
y su dirección y no he encontrado nada.

154
00:09:34,743 --> 00:09:36,367
Sin presencia en las redes sociales.

155
00:09:36,368 --> 00:09:37,577
Pero su madre tiene una.

156
00:09:37,578 --> 00:09:40,779
Solo con un montón de fotos
de su casa limpia, un gato,

157
00:09:40,780 --> 00:09:42,749
- su iglesia...
- ¿Qué hay de su hijo?

158
00:09:43,959 --> 00:09:46,252
Dios mío. Sin duda es él.

159
00:09:46,253 --> 00:09:47,360
¿Estás segura?

160
00:09:47,380 --> 00:09:48,679
Si es así, vamos a atacar
su casa con un equipo SWAT.

161
00:09:48,680 --> 00:09:51,630
- ¿Estás completamente segura?
- Afirmativo. Es al cien por cien.

162
00:09:51,633 --> 00:09:53,342
Llama a Tubb. Avísale
de que voy de camino.

163
00:09:53,343 --> 00:09:56,299
Bueno... la madre de Erik,
Rachel, viene de camino.

164
00:09:56,300 --> 00:09:57,389
¿Qué quieres que le diga?

165
00:09:57,390 --> 00:09:59,959
Sin duda mantenla aquí, y es posible
que tengas que cogerle la mano.

166
00:10:38,590 --> 00:10:40,320
No puedes alcanzarme.

167
00:10:41,720 --> 00:10:43,810
Pero yo a ti sí.

168
00:10:44,520 --> 00:10:47,230
Suelta la Taser y tírala
fuera de la jaula.

169
00:10:47,244 --> 00:10:48,815
Vete al infierno.

170
00:10:51,940 --> 00:10:54,400
   

171
00:10:55,360 --> 00:10:58,449
Voy a volver a pedírtelo, amablemente.

172
00:10:58,450 --> 00:11:00,019
Tírala ahora, por favor.

173
00:11:00,020 --> 00:11:01,660
No.

174
00:11:25,060 --> 00:11:26,349
   

175
00:11:26,350 --> 00:11:28,979
¿No es emocionante esto?

176
00:11:28,980 --> 00:11:31,315
¡Socorro! ¡Ayuda!

177
00:11:31,316 --> 00:11:32,983
   

178
00:11:38,570 --> 00:11:40,163
Probablemente no debería admitir esto.

179
00:11:40,164 --> 00:11:42,179
Pero hay una parte de mí
que espera que no se rinda

180
00:11:42,180 --> 00:11:43,410
y que tenga que matarlo.

181
00:11:43,411 --> 00:11:45,162
No es tan divertido como crees.

182
00:11:45,163 --> 00:11:47,437
Será bastante divertido.

183
00:11:47,438 --> 00:11:49,159
Repito,

184
00:11:49,160 --> 00:11:52,079
no sabemos lo que nos
espera en el interior.

185
00:11:52,080 --> 00:11:54,807
Podemos suponer que está
armado y es peligroso.

186
00:11:54,808 --> 00:11:56,813
Una vez en posición,
anunciaré nuestra presencia,

187
00:11:56,814 --> 00:11:58,384
para darle una oportunidad de rendirse.

188
00:11:58,385 --> 00:12:02,083
Si no la acepta, nos movemos rápido.

189
00:12:02,084 --> 00:12:03,264
¿Preguntas?

190
00:12:03,265 --> 00:12:04,473
¿FBI?

191
00:12:04,474 --> 00:12:06,600
No podemos esperar por
ellos. No hay tiempo.

192
00:12:06,601 --> 00:12:08,923
¿Te vas a responsabilizar de ellas?

193
00:12:08,924 --> 00:12:10,729
Están autorizadas.

194
00:12:10,730 --> 00:12:13,191
- ¿Desde cuándo?
- Desde ahora mismo.

195
00:12:14,040 --> 00:12:15,660
Vale, preparados.

196
00:12:15,664 --> 00:12:16,987
- Todos los equipos.
- Recibido. Movámonos.

197
00:12:16,988 --> 00:12:19,099
Quiero ir. Quiero estar allí.

198
00:12:19,100 --> 00:12:22,157
Es demasiado peligroso y
la zona está precintada.

199
00:12:22,158 --> 00:12:23,659
¿Qué planean hacer exactamente?

200
00:12:23,660 --> 00:12:28,019
No conozco los detalles, pero,
básicamente, van a entrar en esa casa

201
00:12:28,020 --> 00:12:29,843
y rescatar a Erik.

202
00:12:29,844 --> 00:12:31,292
Si está allí.

203
00:12:35,797 --> 00:12:38,722
Después de que atravesemos la puerta,
mis chicos despejarán la parte de arriba

204
00:12:38,723 --> 00:12:41,339
y Tubb y sus ayudantes despejarán
la de abajo y el sótano.

205
00:12:41,340 --> 00:12:42,857
- ¿Y nosotras?
- Vosotras dos vais conmigo.

206
00:12:42,858 --> 00:12:45,193
Y, repito, tenemos un
hombre peligroso dentro.

207
00:12:45,194 --> 00:12:46,890
Pero, tal vez, también un rehén.

208
00:12:46,891 --> 00:12:48,892
Aseguraos de vuestros objetivos.

209
00:12:48,893 --> 00:12:50,059
Movámonos.

210
00:13:15,110 --> 00:13:16,920
Posición confirmada. A
la espera de visual.

211
00:13:27,766 --> 00:13:29,743
A la vista. En posición.

212
00:13:43,460 --> 00:13:45,319
   

213
00:13:52,470 --> 00:13:54,750
Todos los jefes de
equipo, esperad el aviso.

214
00:13:58,720 --> 00:14:00,095
Ronald Pergman.

215
00:14:00,096 --> 00:14:02,357
Departamento del sheriff
de Lewis y Clark.

216
00:14:02,358 --> 00:14:04,973
Tiene la casa rodeada.

217
00:14:04,974 --> 00:14:06,773
Salga por la puerta delantera

218
00:14:06,774 --> 00:14:08,549
con las manos sobre la cabeza.

219
00:14:08,550 --> 00:14:11,560
Si no lo hace, entraremos.

220
00:14:11,570 --> 00:14:14,139
Salga del edificio ahora mismo.

221
00:14:22,695 --> 00:14:24,822
Sr. Pergman, salga del edificio.

222
00:14:24,823 --> 00:14:26,241
Está rodeado.

223
00:14:28,076 --> 00:14:29,952
No va a salir.

224
00:14:29,953 --> 00:14:32,830
Sr. Pergman, es la última advertencia.

225
00:14:38,470 --> 00:14:40,260
Vamos.

226
00:14:40,263 --> 00:14:42,589
¡Adelante todos! ¡Moveos! ¡Vamos!

227
00:14:42,590 --> 00:14:44,070
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!

228
00:15:04,980 --> 00:15:08,189
¡Esperad!

229
00:15:08,190 --> 00:15:10,699
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!

230
00:15:10,700 --> 00:15:12,412
- ¡Vigila tu espalda!
- Cada habitación.

231
00:15:13,580 --> 00:15:15,664
Vas a ponerte bien. Necesito
un médico... ¡ahora!

232
00:15:18,903 --> 00:15:21,296
Es una trampa. Puede haber más.

233
00:15:44,663 --> 00:15:46,196
¡Espera, espera!

234
00:15:47,810 --> 00:15:50,158
¡Sosa! ¡Tubb! ¡Jenny!

235
00:15:50,770 --> 00:15:51,826
¿Qué pasa?

236
00:15:57,560 --> 00:15:59,239
¿Qué son esas cosas?

237
00:15:59,240 --> 00:16:01,418
No puedo abrirlos, pero
estoy oliendo gasolina.

238
00:16:01,419 --> 00:16:03,670
Creo que la casa tiene
trampas explosivas.

239
00:16:08,314 --> 00:16:09,383
¡Todo el mundo fuera de aquí!

240
00:16:09,384 --> 00:16:10,511
¡Salid de la casa!

241
00:16:12,013 --> 00:16:14,092
- ¡Tenemos una bomba potencial!
- Jenny.

242
00:16:14,093 --> 00:16:15,399
Jenny, ¿dónde estás?

243
00:16:15,400 --> 00:16:16,600
- ¡Rápido!
- ¡Vamos, vamos!

244
00:16:16,601 --> 00:16:19,061
Comprobando el sótano.

245
00:16:19,062 --> 00:16:20,790
Me pareció escuchar algo aquí abajo.

246
00:16:20,800 --> 00:16:22,540
Tienes que salir de la casa.

247
00:16:22,550 --> 00:16:23,981
- Está conectada para explotar.
- ¡Atrás!

248
00:16:23,982 --> 00:16:25,401
- ¡Todo el mundo fuera de aquí!
- ¡Fuera de la casa!

249
00:16:25,402 --> 00:16:26,910
¡En posición!

250
00:16:28,480 --> 00:16:29,489
Dios.

251
00:16:29,490 --> 00:16:31,823
Vale, Erik.

252
00:16:32,903 --> 00:16:34,620
Háblame. ¿Qué está pasando?

253
00:16:34,630 --> 00:16:37,037
He encontrado a Erik. Lo
ha dejado inconsciente.

254
00:16:37,038 --> 00:16:38,248
Voy a sacarlo de aquí.

255
00:16:38,249 --> 00:16:40,449
¡Maldita sea!

256
00:16:40,450 --> 00:16:41,619
¡Lo ha esposado al suelo!

257
00:16:41,620 --> 00:16:43,293
¡Tienes que salir ya!

258
00:16:43,294 --> 00:16:45,053
No puedo dejarlo aquí.

259
00:16:45,054 --> 00:16:47,053
¡Jenny, rápido! ¡Vamos!

260
00:17:02,060 --> 00:17:04,566
¡Jenny, tienes que salir ahora mismo!

261
00:17:11,440 --> 00:17:13,843
¡Despejad la casa! ¡Rápido, Jenny!

262
00:17:13,844 --> 00:17:15,743
¡Vamos, vamos, vamos!

263
00:17:35,340 --> 00:17:36,972
¿La madre de Ronald?

264
00:17:36,973 --> 00:17:39,599
- ¿Y dónde está Pergman?
- ¿Y dónde está el niño?

265
00:17:39,600 --> 00:17:42,149
Están todavía dentro o...

266
00:17:42,150 --> 00:17:43,600
Se han ido.

267
00:17:45,070 --> 00:17:47,719
Esto ha sido una distracción.

268
00:17:47,720 --> 00:17:49,957
Un agente ha resultado herido,

269
00:17:49,958 --> 00:17:52,070
nos han dicho que de una
herida de bala en el pecho.

270
00:17:52,071 --> 00:17:54,263
Ha sido llevado al hospital

271
00:17:54,264 --> 00:17:56,219
y se espera que sobreviva.

272
00:17:56,220 --> 00:17:58,199
Mientras tanto, detrás de mí, se puede
ver que la presencia de la policía

273
00:17:58,200 --> 00:18:00,467
y de los bomberos ha seguido creciendo

274
00:18:00,468 --> 00:18:02,049
mientras las autoridades investigan

275
00:18:02,050 --> 00:18:04,112
este suceso tan angustioso y extraño

276
00:18:04,113 --> 00:18:06,450
que acaba de pasar y
escudriñan entre los escombros

277
00:18:06,460 --> 00:18:07,910
para ver si pueden
encontrar alguna pista

278
00:18:07,914 --> 00:18:09,283
de lo que ha sucedido exactamente.

279
00:18:09,284 --> 00:18:10,483
Dios mío.

280
00:18:10,484 --> 00:18:12,799
¿Es seguro?

281
00:18:12,800 --> 00:18:14,259
¿Está bien que le diga eso?

282
00:18:14,260 --> 00:18:15,487
¿Decirme qué?

283
00:18:16,585 --> 00:18:19,349
No hay pruebas de que
Erik estuviera en la casa.

284
00:18:19,350 --> 00:18:21,642
Ni Ronald Pergman, por cierto.

285
00:18:21,643 --> 00:18:24,186
Entonces, ¿dónde están?

286
00:18:24,187 --> 00:18:26,647
No lo sabemos.

287
00:18:26,648 --> 00:18:29,192
¿Qué?

288
00:18:33,610 --> 00:18:35,823
Oye. ¿Seguro que estás bien?

289
00:18:36,820 --> 00:18:38,325
Sí, estoy bien.

290
00:18:38,326 --> 00:18:41,313
No, mira, no vuelvas a hacer eso.

291
00:18:41,314 --> 00:18:43,808
No quiero tener que decirle a tu
hijo que no vas a volver a casa.

292
00:18:43,809 --> 00:18:44,957
¿Me has oído?

293
00:18:47,730 --> 00:18:49,337
Ya lo he entendido.

294
00:18:50,180 --> 00:18:52,339
¿Así que no había nadie dentro?

295
00:18:52,340 --> 00:18:54,174
No.

296
00:18:54,175 --> 00:18:56,468
Creen que salió por
una ventana del sótano.

297
00:18:56,469 --> 00:18:59,137
Debe haberme descubierto y haberse
dado cuenta de que íbamos a venir.

298
00:18:59,138 --> 00:19:01,002
Bueno, la madre lleva tiempo muerta,

299
00:19:01,003 --> 00:19:03,225
según el forense, mucho
antes de que apareciéramos.

300
00:19:03,226 --> 00:19:06,074
La vistió como un niño para
despistarnos, y funcionó.

301
00:19:06,075 --> 00:19:10,312
- Estamos aquí y se ha ido.
- La cosa mejora. O empeora.

302
00:19:10,313 --> 00:19:13,335
Al parecer, el padre Ted Maynard
ha faltado a su sermón de la tarde.

303
00:19:13,336 --> 00:19:15,379
Lo último que sabe su
compañero es que vino aquí

304
00:19:15,380 --> 00:19:16,952
para visitar a Helen Pergman.

305
00:19:28,140 --> 00:19:30,794
¿Cómo estamos? ¿Cómo estás, Rick?

306
00:19:30,795 --> 00:19:33,672
Culebrea hacia el shortstop,
Petrocelli la espera.

307
00:19:33,673 --> 00:19:35,172
¡La tiene!

308
00:19:37,552 --> 00:19:39,399
Es 1967.

309
00:19:39,400 --> 00:19:41,847
Los Red Sox siguen
ganando el campeonato.

310
00:19:41,848 --> 00:19:45,182
Petrocelli la espera. ¡La tiene!

311
00:19:45,183 --> 00:19:47,879
Un pequeño avance, Rick. Necesito
que escuches con atención.

312
00:19:47,880 --> 00:19:50,320
Yaz ganó la Triple Corona ese año.

313
00:19:50,330 --> 00:19:51,565
¿Lo sabías?

314
00:19:51,566 --> 00:19:53,567
Sé que tus héroes deportivos
siempre te decepcionarán.

315
00:19:53,568 --> 00:19:55,099
Especialmente en Boston.

316
00:19:55,100 --> 00:19:56,530
Ted Williams era un poco idiota,

317
00:19:56,540 --> 00:19:58,820
Brady se fue a Tampa Bay
y Bobby Orr votó a Trump.

318
00:19:58,830 --> 00:20:00,187
Ahora escúchame.

319
00:20:00,188 --> 00:20:02,284
La policía está
persiguiendo a tu cómplice.

320
00:20:02,285 --> 00:20:05,746
Han confirmado que es este hombre.

321
00:20:05,747 --> 00:20:08,333
¿Conoces a este hombre?

322
00:20:08,334 --> 00:20:11,252
¿Lo conoces, Rick?

323
00:20:13,440 --> 00:20:16,840
No. No.

324
00:20:16,844 --> 00:20:18,269
Una vez más,

325
00:20:18,270 --> 00:20:21,379
un poco de memoria podría ser muy útil.

326
00:20:21,380 --> 00:20:23,579
Este hombre va huyendo.

327
00:20:23,580 --> 00:20:25,680
Lleva a un niño de doce años con él.

328
00:20:25,690 --> 00:20:27,933
Si supieras a dónde podría escapar,

329
00:20:27,934 --> 00:20:30,479
hay mucho que podría
hacer con una información

330
00:20:30,480 --> 00:20:32,062
que salve un niño de doce años.

331
00:20:32,063 --> 00:20:35,067
Podría servirme de mucho.

332
00:20:37,380 --> 00:20:41,110
¿Alguna idea de adónde podría ir, Rick?

333
00:20:41,115 --> 00:20:43,949
Tiene a un niño.

334
00:20:52,230 --> 00:20:54,580
No conozco a este hombre.

335
00:20:55,380 --> 00:20:57,000
Estás mintiendo, Rick.

336
00:20:57,960 --> 00:20:59,175
Lo conoces.

337
00:21:00,630 --> 00:21:02,500
Lo conoces.

338
00:21:08,663 --> 00:21:10,727
Lo hicieron lanzar con
dos días de descanso.

339
00:21:10,728 --> 00:21:13,433
A Lonborg. Gibson tuvo tres.

340
00:21:13,434 --> 00:21:14,731
Gibson tuvo tres.

341
00:21:14,732 --> 00:21:16,919
- Hola, Cass.
- ¿Has encontrado algo?

342
00:21:16,920 --> 00:21:19,303
Sí, un vecino dice que vio
a Ronald aparcando un coche

343
00:21:19,304 --> 00:21:21,547
en la calle esta mañana,
pero no veo ningún otro coche

344
00:21:21,548 --> 00:21:23,577
- que perteneciera a Helen.
- Vale, llama a la iglesia.

345
00:21:23,578 --> 00:21:25,992
Averigua por qué el padre
Maynard fue a ver a Helen.

346
00:21:25,993 --> 00:21:28,077
O si saben algo sobre
Ronald que pudiera ayudar.

347
00:21:28,078 --> 00:21:29,713
Vale, ya voy.

348
00:21:32,723 --> 00:21:35,789
- ¿Ha habido suerte?
- Es muy raro mirarlo.

349
00:21:35,790 --> 00:21:39,260
Parece muy cuerdo en esta foto.

350
00:21:39,270 --> 00:21:42,532
Este Ronald Pergman,

351
00:21:42,533 --> 00:21:45,429
puede que lo conozcas
mejor que nadie, cariño.

352
00:21:46,640 --> 00:21:47,833
Por favor.

353
00:21:47,834 --> 00:21:49,667
Cualquier cosa que se te ocurra,

354
00:21:49,668 --> 00:21:51,936
incluso si crees que es irrelevante.

355
00:21:53,710 --> 00:21:55,109
Tenía problemas con su madre,

356
00:21:55,110 --> 00:21:57,817
pero no lo consideré un asesino.

357
00:21:58,644 --> 00:22:00,944
Sin duda no de un niño.

358
00:22:00,945 --> 00:22:03,322
¿Y si está desesperado?

359
00:22:05,330 --> 00:22:07,200
Estuvo aquí hace una hora.
No puede estar lejos.

360
00:22:07,201 --> 00:22:09,035
El Suburban está registrado
a nombre de su madre.

361
00:22:09,036 --> 00:22:10,830
Podría estar en su enorme camión.

362
00:22:10,840 --> 00:22:13,160
No vi el camión cuando estuve aquí.

363
00:22:13,165 --> 00:22:14,694
Supongo que también podría ir a pie.

364
00:22:14,695 --> 00:22:17,086
- ¿Con el niño?
- ¿Qué hay del sacerdote?

365
00:22:17,087 --> 00:22:19,669
¿Qué coche tiene?

366
00:22:41,040 --> 00:22:43,740
La policía dice que
tiene un Tesla negro,

367
00:22:43,741 --> 00:22:46,712
matrícula TME322.

368
00:22:46,713 --> 00:22:48,407
Se cree que va con un niño secuestrado,

369
00:22:48,408 --> 00:22:50,439
por el que se ha emitido
una Alerta AMBER.

370
00:22:50,440 --> 00:22:52,580
Han detenido a todos
los Tesla de Montana.

371
00:22:52,590 --> 00:22:54,022
No puede esfumarse.

372
00:22:54,023 --> 00:22:55,399
Se puede en las montañas.

373
00:22:55,400 --> 00:22:57,710
O en caminos de tierra.
La gente va donde conoce.

374
00:22:58,720 --> 00:23:01,420
Es camionero. Conoce la interestatal.

375
00:23:14,670 --> 00:23:17,580
*Mi chica favorita es maravillosa*

376
00:23:17,600 --> 00:23:20,190
*Y no es de las lentas*

377
00:23:20,191 --> 00:23:22,729
*Nacida y criada en Nueva York*

378
00:23:22,730 --> 00:23:25,000
*Quiero que sepas*

379
00:23:25,020 --> 00:23:28,283
*Que puedes cantar sobre tus Mollies*

380
00:23:28,284 --> 00:23:30,943
*Tus Minnies o tus Pearls*

381
00:23:30,944 --> 00:23:33,709
*Todos son valores a la
baja cuando se comparan*

382
00:23:33,710 --> 00:23:36,449
*A mi chica favorita*

383
00:23:37,950 --> 00:23:40,210
¿Qué te pasa?

384
00:23:43,434 --> 00:23:47,273
*Había una vieja que se tragó una mosca*

385
00:23:51,590 --> 00:23:55,859
*No sé por qué la mosca se tragó*

386
00:23:59,480 --> 00:24:02,660
- *Quizá así se murió*
- ¿Qué pasa?

387
00:24:03,880 --> 00:24:05,443
¿Qué?

388
00:24:05,444 --> 00:24:07,613
Estabas cantando esa canción.

389
00:24:12,034 --> 00:24:13,949
Estoy bien, madre.

390
00:24:16,820 --> 00:24:18,039
*Dinah, no vas a tocar*

391
00:24:18,040 --> 00:24:21,079
*Dinah, no vas a tocar tu trompeta*

392
00:24:21,080 --> 00:24:23,750
*Alguien está en la cocina con Dinah*

393
00:24:23,770 --> 00:24:26,400
*Hay alguien en la cocina, lo sé*

394
00:24:26,420 --> 00:24:29,160
*Hay alguien en la cocina con Dinah*

395
00:24:29,180 --> 00:24:31,179
*Rasgueando el viejo banjo*

396
00:24:31,180 --> 00:24:33,597
   

397
00:24:33,598 --> 00:24:36,389
   

398
00:24:36,390 --> 00:24:38,700
   

399
00:24:38,720 --> 00:24:41,510
   

400
00:24:41,530 --> 00:24:43,400
*Rasgueando el viejo banjo*

401
00:24:43,420 --> 00:24:44,870
   

402
00:24:46,200 --> 00:24:47,299
Vale, aquí está el trato.

403
00:24:47,300 --> 00:24:48,763
Pórtate bien

404
00:24:48,764 --> 00:24:51,367
y te dejaré ir delante
como un niño mayor.

405
00:24:56,174 --> 00:24:58,664
Vamos. Entra.

406
00:25:00,700 --> 00:25:02,409
Ponte el cinturón de seguridad.

407
00:25:08,020 --> 00:25:10,680
   

408
00:25:10,700 --> 00:25:13,340
   

409
00:25:13,360 --> 00:25:15,305
*Rasgueando el viejo banjo*

410
00:25:15,306 --> 00:25:18,266
Tenemos noticias de última hora en el
caso del niño de 12 años desaparecido.

411
00:25:18,267 --> 00:25:20,879
Hace unos momentos, las
autoridades estatales y federales

412
00:25:20,880 --> 00:25:23,400
han dado a conocer el nombre
del sospechoso del secuestro.

413
00:25:23,410 --> 00:25:25,683
Su nombre es Ronald Pergman.

414
00:25:25,684 --> 00:25:27,600
Pergman es buscado por
el caso del sec...

415
00:25:33,363 --> 00:25:36,534
¿Por qué haría esto?

416
00:25:36,535 --> 00:25:39,079
Estamos haciendo todo
lo que podemos, Rachel.

417
00:25:39,080 --> 00:25:42,172
Solo quiero que mi hijo vuelva.

418
00:25:42,173 --> 00:25:44,250
Oye, lo rescataremos.

419
00:25:44,251 --> 00:25:47,254
¿Vale? No puedes perder la esperanza.

420
00:25:50,180 --> 00:25:53,420
De verdad que no creo que le haga daño.

421
00:25:54,990 --> 00:25:57,753
De acuerdo.

422
00:26:21,620 --> 00:26:23,940
Cassie, Jenny, ¿me recibís?

423
00:26:23,960 --> 00:26:25,879
- Alto y claro.
- Estamos en el aire,

424
00:26:25,880 --> 00:26:28,160
al oeste de la ciudad,
en dirección norte.

425
00:26:30,500 --> 00:26:31,980
¿Qué es lo que suponemos?

426
00:26:31,990 --> 00:26:33,949
¿Crees que va conduciendo
su camión hacia alguna parte

427
00:26:33,950 --> 00:26:35,753
o dirigiéndose a Canadá?

428
00:26:35,754 --> 00:26:37,892
No, tendrá dificultades
para llegar a Canadá.

429
00:26:37,893 --> 00:26:39,700
Los Tesla no tienen autonomía.

430
00:26:40,933 --> 00:26:42,702
Cuando se siente acorralado,

431
00:26:42,703 --> 00:26:44,602
un animal inteligente se queda quieto

432
00:26:44,603 --> 00:26:46,437
y espera a que pase de largo el cazador.

433
00:26:46,438 --> 00:26:47,647
Luego escapa.

434
00:26:47,648 --> 00:26:48,933
Yo digo que va huyendo.

435
00:26:48,934 --> 00:26:51,269
La presión policial está
aumentando mucho por aquí.

436
00:26:51,270 --> 00:26:53,320
¿Cuántas rutas lo llevan a Canadá?

437
00:26:53,340 --> 00:26:55,512
Todas, si toma la ruta más larga.

438
00:26:55,513 --> 00:26:58,469
Pero la ruta más rápida es un
tramo recto por la interestatal.

439
00:26:58,470 --> 00:26:59,492
Vayamos por ahí.

440
00:26:59,493 --> 00:27:01,786
La interestatal.

441
00:27:06,523 --> 00:27:08,002
Espera, espera, espera.

442
00:27:10,004 --> 00:27:11,213
¿Ese es él?

443
00:27:13,900 --> 00:27:14,962
Espera, lo vemos.

444
00:27:14,963 --> 00:27:16,059
Lo vemos. Lo vemos.

445
00:27:16,060 --> 00:27:17,579
Un Tesla negro. La misma matrícula.

446
00:27:17,580 --> 00:27:19,889
Te enviamos un mensaje con
las coordenadas ahora mismo.

447
00:27:22,224 --> 00:27:23,725
- Vamos.
- Cassie, mantén la distancia.

448
00:27:23,726 --> 00:27:26,379
La unidad más cercana está a 20 minutos.

449
00:27:26,380 --> 00:27:28,838
Debe habernos visto.
Vuela por la carretera.

450
00:27:28,839 --> 00:27:30,860
Bien, ahora escucha.

451
00:27:30,880 --> 00:27:32,460
No intentes detenerlo, ¿vale?

452
00:27:32,470 --> 00:27:33,943
Síguelo hasta que lleguemos.

453
00:27:33,944 --> 00:27:36,190
- ¿Has entendido?
- Venga ya.

454
00:27:40,800 --> 00:27:43,953
Vale, vamos, vamos, vamos.

455
00:27:51,790 --> 00:27:54,256
Vamos, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos.

456
00:27:58,310 --> 00:28:00,129
¡Maldita sea! ¡Retrocede!

457
00:28:00,130 --> 00:28:01,764
No necesitamos que os matéis a vosotras

458
00:28:01,770 --> 00:28:04,959
- y al rehén.
- Maldita sea.

459
00:28:11,350 --> 00:28:13,660
¿Qué vamos a hacer?

460
00:28:13,680 --> 00:28:17,090
Tenemos una persecución a gran velocidad
con una víctima infantil en el coche

461
00:28:17,100 --> 00:28:19,119
y un asesino desesperado al volante.

462
00:28:19,120 --> 00:28:20,830
Diría que tenemos opciones.

463
00:28:20,840 --> 00:28:22,480
Y todas son malas.

464
00:28:26,990 --> 00:28:28,699
La policía local y la patrulla
de carreteras de Montana

465
00:28:28,700 --> 00:28:29,940
están persiguiéndolo.

466
00:28:29,960 --> 00:28:31,877
Pero recordamos que no está confirmado.

467
00:28:31,888 --> 00:28:33,454
¿Cuál es la autonomía del Tesla?

468
00:28:33,455 --> 00:28:35,200
¿300, creo? No lo sé.

469
00:28:35,220 --> 00:28:36,899
Con el tiempo, podría
quedarse sin energía.

470
00:28:36,900 --> 00:28:38,189
Esto podría llegar a un punto muerto.

471
00:28:38,190 --> 00:28:39,200
Sí, si tenemos suerte.

472
00:28:53,660 --> 00:28:55,270
¿Cuántos campeonatos más?

473
00:28:55,979 --> 00:28:57,528
   

474
00:28:58,710 --> 00:29:01,173
¿Sabes qué he estado haciendo, Rick?

475
00:29:01,174 --> 00:29:04,701
¿Mientras Petrocelli atrapa
pelotas en el shortstop?

476
00:29:04,702 --> 00:29:07,409
He estado recordando.

477
00:29:07,410 --> 00:29:09,860
Nuestro matrimonio.

478
00:29:09,880 --> 00:29:12,660
Nuestras vacaciones.

479
00:29:12,680 --> 00:29:15,128
Algunos de los viajes los
hicimos solo para conducir,

480
00:29:15,129 --> 00:29:17,172
solo para estar juntos.

481
00:29:19,370 --> 00:29:21,119
Toda clase de cosas.

482
00:29:21,120 --> 00:29:22,760
Eso es precioso, madre.

483
00:29:27,610 --> 00:29:30,572
Las canciones que solías cantar.

484
00:29:30,573 --> 00:29:34,647
Como "La ancianita que
se tragó la mosca".

485
00:29:34,648 --> 00:29:36,807
Cantabas esa canción

486
00:29:36,808 --> 00:29:39,413
siempre que había que
solucionar un problema.

487
00:29:39,414 --> 00:29:40,903
¿Te acuerdas?

488
00:29:40,904 --> 00:29:43,413
   

489
00:29:43,414 --> 00:29:46,019
*Había una vieja que se tragó una mosca*

490
00:29:46,020 --> 00:29:47,201
Eso es.

491
00:29:47,202 --> 00:29:49,704
Se tragó la araña para matar a la mosca,

492
00:29:49,705 --> 00:29:51,763
se tragó el pájaro para coger la araña.

493
00:29:51,764 --> 00:29:53,840
La canción trataba de matar.

494
00:29:53,850 --> 00:29:55,789
Y el estribillo...

495
00:29:55,790 --> 00:29:57,671
"quizá así se murió".

496
00:29:58,380 --> 00:30:00,630
*Quizá así se murió*

497
00:30:00,632 --> 00:30:02,718
Luego está la otra canción.

498
00:30:04,660 --> 00:30:06,720
"Si yo tuviera un martillo".

499
00:30:09,300 --> 00:30:11,017
Y caí en la cuenta.

500
00:30:11,018 --> 00:30:13,145
Estuviste a punto de
matarme aquella noche.

501
00:30:15,220 --> 00:30:17,039
Tenías una mirada de loco.

502
00:30:17,040 --> 00:30:19,750
No ibas a volver a colgar el Rockwell.

503
00:30:19,754 --> 00:30:22,010
Te estabas preparando
para golpearme el cráneo.

504
00:30:23,500 --> 00:30:25,492
Cody Hoyt.

505
00:30:25,493 --> 00:30:28,619
El pescador. Y la próxima, yo.

506
00:30:31,710 --> 00:30:36,780
¿Esto refresca tus recuerdos
de Bob Gibson de los Red Sox?

507
00:30:39,080 --> 00:30:40,640
Yo era un problema.

508
00:30:40,660 --> 00:30:43,379
Y este era tu solucionador de problemas.

509
00:30:43,380 --> 00:30:45,344
¿Qué quieres decir?

510
00:30:45,970 --> 00:30:48,013
¿Qué quiero decir?

511
00:30:49,860 --> 00:30:52,470
No me gusta tu tono, madre.

512
00:30:52,476 --> 00:30:54,685
¿No te gusta mi tono?

513
00:30:54,686 --> 00:30:57,060
No me gusta.

514
00:31:00,224 --> 00:31:02,859
¿Sabes qué es lo que más me cuesta?

515
00:31:02,860 --> 00:31:04,830
Mataste a dos personas.

516
00:31:04,850 --> 00:31:06,689
Pensabas matarme a mí.

517
00:31:06,690 --> 00:31:08,880
Y te vas de rositas.

518
00:31:10,160 --> 00:31:12,660
Eso es terrible.

519
00:31:13,380 --> 00:31:16,280
*Se tragó la cabra
para atrapar al perro*

520
00:31:16,300 --> 00:31:19,240
*Se tragó al perro para atrapar al gato*

521
00:31:19,244 --> 00:31:22,140
*Se tragó el gato para
atrapar el pájaro*

522
00:31:22,170 --> 00:31:25,216
*Cogió el martillo
para aplastar la mosca*

523
00:31:29,288 --> 00:31:31,700
*Quizá así se morirá*

524
00:31:35,163 --> 00:31:38,479
Es tu menopausia la que está hablando.

525
00:31:40,403 --> 00:31:43,603
Respuesta equivocada, Rick.

526
00:31:43,604 --> 00:31:45,237
Significa que has recuperado la memoria.

527
00:32:26,610 --> 00:32:31,280
*No sé por qué ella
se casó con la mosca*

528
00:32:39,110 --> 00:32:41,001
- Ve por el lado del pasajero.
- ¿Qué?

529
00:32:41,002 --> 00:32:42,119
Es demasiado peligroso.

530
00:32:42,120 --> 00:32:43,818
Tenemos que asegurarnos
de que el niño sigue vivo.

531
00:32:43,820 --> 00:32:45,950
Y que sepa que lo vamos a salvar.

532
00:32:45,960 --> 00:32:47,216
No vamos a perder a nadie más.

533
00:32:47,217 --> 00:32:48,926
Vale, aguarda.

534
00:33:02,180 --> 00:33:04,680
- Dios.
- ¡Ponte delante!

535
00:33:07,980 --> 00:33:09,879
¡Vamos, vamos! ¡Ponte delante de él!

536
00:33:15,230 --> 00:33:17,240
   

537
00:33:20,760 --> 00:33:21,916
El niño está vivo.

538
00:33:21,917 --> 00:33:23,627
- Gracias a Dios.
- Vale, escucha.

539
00:33:23,628 --> 00:33:27,180
Tesla dice que no pueden
apagarlo de forma remota.

540
00:33:27,200 --> 00:33:29,349
Y tampoco podemos
dispararle a la batería.

541
00:33:29,350 --> 00:33:31,050
Está en la parte baja del coche.

542
00:33:31,051 --> 00:33:33,133
Entonces, ¿esperamos a
que se quede sin energía?

543
00:33:33,134 --> 00:33:36,160
No, estamos a cinco minutos del
tráfico y de las zonas residenciales.

544
00:33:36,180 --> 00:33:37,599
Tenemos que pararlo.

545
00:33:37,600 --> 00:33:38,879
¿Bandas de clavos?

546
00:33:38,880 --> 00:33:40,977
Demasiado peligroso en una
situación con rehenes.

547
00:33:40,978 --> 00:33:42,478
Podría volcar el coche.

548
00:33:42,479 --> 00:33:44,309
Tira hacia arriba de nuevo.

549
00:33:44,310 --> 00:33:45,774
Intentaré dispararle a los neumáticos.

550
00:33:48,068 --> 00:33:49,235
Aquí vamos.

551
00:34:01,254 --> 00:34:03,040
¿Has visto dentro de ese coche?

552
00:34:03,041 --> 00:34:06,502
- El sacerdote está al volante.
- Sí. Sí, está muerto.

553
00:34:06,503 --> 00:34:08,699
- ¿Qué?
- Va con el piloto automático.

554
00:34:08,700 --> 00:34:11,209
- ¡Viene un camión hacia ti!
- ¡Cuidado!

555
00:34:16,280 --> 00:34:18,360
Dios, ¡pensé que habías dicho
que la carretera estaba cerrada!

556
00:34:18,380 --> 00:34:21,183
- Alguien la ha jodido.
- Ya, no me digas.

557
00:34:21,184 --> 00:34:24,312
Tubb, el padre Maynard va
al volante. Está muerto.

558
00:34:24,313 --> 00:34:25,800
¿De qué estás hablando?

559
00:34:25,820 --> 00:34:27,982
¡El coche va con piloto automático!

560
00:34:27,983 --> 00:34:30,443
¡¿Qué?! ¿Que va qué?

561
00:34:30,444 --> 00:34:33,270
Mientras haya peso en el volante,

562
00:34:33,280 --> 00:34:34,905
el sistema de conducción
automática sigue funcionando.

563
00:34:34,906 --> 00:34:37,282
He oído hablar de algo
así en California.

564
00:34:37,283 --> 00:34:38,859
Un borracho que se quedó dormido

565
00:34:38,860 --> 00:34:40,703
al volante de su Tesla
con el piloto automático.

566
00:34:40,704 --> 00:34:43,632
La única manera de detenerlo
fue ponerse delante de él.

567
00:34:43,633 --> 00:34:45,300
El coche tiene una
desactivación automática

568
00:34:45,320 --> 00:34:47,000
que evita que choque con otros coches.

569
00:34:47,020 --> 00:34:48,758
Vale, lo tengo. Aquí...
aquí vamos, aquí vamos.

570
00:34:48,760 --> 00:34:51,370
- Cassie, ¿qué estás haciendo?
- Aguarda. ¡Espera!

571
00:35:11,970 --> 00:35:14,060
   

572
00:35:16,690 --> 00:35:18,367
   

573
00:35:20,495 --> 00:35:21,536
¡Espera!

574
00:35:25,580 --> 00:35:27,580
¡Baja, baja, baja!

575
00:35:36,259 --> 00:35:38,422
No pasa nada. No pasa nada.

576
00:35:38,423 --> 00:35:40,709
Estás a salvo. No pasa nada. Vamos.

577
00:35:40,710 --> 00:35:42,340
Arriba.

578
00:35:53,740 --> 00:35:56,150
Se acabó.

579
00:35:56,154 --> 00:35:58,197
Se acabó. Ya se acabó.

580
00:36:10,502 --> 00:36:12,169
- Quiero a mi mamá.
- Lo sé.

581
00:36:12,170 --> 00:36:14,922
Te llevaré con ella. Lo prometo.

582
00:36:14,923 --> 00:36:16,895
¿Seguro que estás bien?

583
00:36:16,896 --> 00:36:18,135
Gracias.

584
00:36:20,480 --> 00:36:22,540
Erik.

585
00:36:23,760 --> 00:36:25,320
¿Puedes hablarnos del hombre?

586
00:36:25,330 --> 00:36:26,685
¿El hombre que te llevó?

587
00:36:26,686 --> 00:36:28,660
¿Sabes dónde está?

588
00:36:28,680 --> 00:36:30,021
Saltó.

589
00:36:30,920 --> 00:36:32,060
¿Saltó?

590
00:36:32,065 --> 00:36:33,649
Creo.

591
00:36:33,650 --> 00:36:35,739
En el puente de atrás.

592
00:36:35,740 --> 00:36:37,459
Puso el coche en marcha.

593
00:36:37,460 --> 00:36:39,752
Y cuando arrancó,

594
00:36:39,753 --> 00:36:41,533
lo vi subiendo a la barandilla.

595
00:36:42,120 --> 00:36:43,160
¿Lo viste saltar?

596
00:36:45,120 --> 00:36:46,953
Nos alejamos demasiado rápido.

597
00:36:46,954 --> 00:36:48,323
¿Seguro que estás bien, muchacho?

598
00:36:48,324 --> 00:36:49,623
Sí, eso creo.

599
00:36:49,624 --> 00:36:51,740
No puedo creer que no esté muerto.

600
00:36:51,760 --> 00:36:53,960
   

601
00:36:53,964 --> 00:36:55,363
Ni de cerca.

602
00:36:56,465 --> 00:36:58,133
Vamos, pequeño.

603
00:36:58,134 --> 00:36:59,703
Vamos a llamar a tu madre.

604
00:37:05,520 --> 00:37:08,280
Eso sí que era conducir.

605
00:37:08,300 --> 00:37:12,313
¿Estás de broma? ¿Y cuándo ha sido eso?

606
00:37:12,314 --> 00:37:14,009
Vale, gracias.

607
00:37:15,100 --> 00:37:16,692
Dios mío.

608
00:37:16,693 --> 00:37:19,069
¿Buenas noticias?

609
00:37:19,070 --> 00:37:21,160
Tal vez, en realidad.

610
00:37:22,163 --> 00:37:23,658
¿Vuestro amigo Legarski?

611
00:37:24,280 --> 00:37:25,310
¿Qué le pasa?

612
00:37:25,316 --> 00:37:28,188
Después de todo, no se irá de rositas.

613
00:37:28,189 --> 00:37:29,413
¿Qué quieres decir?

614
00:37:29,414 --> 00:37:30,956
Ha muerto.

615
00:37:30,957 --> 00:37:32,124
¿Qué?

616
00:37:32,125 --> 00:37:34,039
Lo ha matado su esposa.

617
00:37:38,938 --> 00:37:41,712
Bueno...

618
00:37:41,713 --> 00:37:44,879
es una especie de justicia.

619
00:37:44,880 --> 00:37:49,170
Sí, pero no la justicia
que estaba buscando.

620
00:37:49,178 --> 00:37:50,757
No ha habido justicia para Ronald.

621
00:37:50,758 --> 00:37:52,102
Sigue ahí afuera.

622
00:38:00,360 --> 00:38:02,020
Vamos a encontrarlo.

623
00:38:02,610 --> 00:38:04,670
Por supuesto que sí.

624
00:38:14,580 --> 00:38:17,909
Erik. Gracias a Dios.

625
00:38:17,910 --> 00:38:19,999
¡Gracias a Dios!

626
00:38:20,000 --> 00:38:21,500
Gracias a Dios.

627
00:38:23,134 --> 00:38:26,011
- Se acabó, mamá. Estoy bien.
- Estaba muy asustada.

628
00:38:26,012 --> 00:38:28,597
Siento no haberte creído.

629
00:38:28,598 --> 00:38:30,308
Está bien.

630
00:38:31,893 --> 00:38:34,179
Venga. Suéltame.

631
00:38:34,180 --> 00:38:35,800
Dale un segundo.

632
00:38:35,820 --> 00:38:37,548
Sí, después de por lo
que ha pasado tu madre,

633
00:38:37,550 --> 00:38:40,073
puede abrazarte durante
al menos cinco minutos.

634
00:38:42,571 --> 00:38:44,530
No sé qué decir.

635
00:38:44,531 --> 00:38:46,867
No hay problema. No es para tanto.

636
00:38:48,200 --> 00:38:51,080
Lo que ella quiere decir es que
no necesitas darnos las gracias.

637
00:38:51,100 --> 00:38:53,220
Pero habéis salvado a mi hijo.

638
00:38:53,240 --> 00:38:55,709
No sé cómo daros las gracias.

639
00:38:56,848 --> 00:38:58,962
Acepto un abrazo, si quieres.

640
00:39:00,850 --> 00:39:02,007
Gracias.

641
00:39:04,830 --> 00:39:06,120
Ya.

642
00:39:09,003 --> 00:39:10,509
   

643
00:39:21,780 --> 00:39:23,450
Es muy guay.

644
00:39:23,453 --> 00:39:27,069
¿Guay? Es superguay.

645
00:39:27,070 --> 00:39:29,120
No le gusta llevarse el mérito.

646
00:39:30,860 --> 00:39:33,010
Los mejores nunca lo hacen.

647
00:41:16,000 --> 00:41:19,860
www.subtitulamos.tv

