1
00:00:08,000 --> 00:00:09,094
Venga, tenemos que volver a casa

2
00:00:09,211 --> 00:00:10,500
antes de que empiece el maratón
de La Casa de mis Sueños.

3
00:00:10,594 --> 00:00:11,882
Sí, no puedo esperar a ver por fin

4
00:00:11,969 --> 00:00:14,687
el episodio en el que
se besan por accidente.

5
00:00:14,781 --> 00:00:16,630
- Haré guacamole.
- Sí, sí, sí, sí.

6
00:00:18,568 --> 00:00:20,601
Señor, ¿dónde están los aguacates?

7
00:00:20,670 --> 00:00:22,270
Hace una semana que no nos llegan.

8
00:00:22,338 --> 00:00:23,538
Solo quedan esos dos.

9
00:00:23,606 --> 00:00:25,239
¿Cómo que no llegan?

10
00:00:25,308 --> 00:00:26,474
Los aguacates son producto local.

11
00:00:26,543 --> 00:00:28,276
Dame esos.

12
00:00:28,344 --> 00:00:29,716
Mis hijos necesitan grasas sanas.

13
00:00:29,771 --> 00:00:32,847
Sí, disculpe, pero mi
hija preguntó primero.

14
00:00:32,916 --> 00:00:33,981
- así que...
- Lo siento,

15
00:00:34,050 --> 00:00:35,482
pero he venido desde Santa Mónica

16
00:00:35,529 --> 00:00:37,652
porque mi médium dijo que
aquí había aguacates.

17
00:00:37,677 --> 00:00:38,625
Un momento.

18
00:00:38,650 --> 00:00:40,254
¿No hay aguacates en toda la ciudad?

19
00:00:40,323 --> 00:00:43,224
- ¿Qué?
- No, era una pregunta.

20
00:00:43,293 --> 00:00:45,359
Cale, deberíais...

21
00:00:45,428 --> 00:00:48,296
- ¿Estás bien?
- ¿Por dónde se va a México?

22
00:00:48,364 --> 00:00:51,065
Seguridad a pasillo tres.

23
00:00:51,134 --> 00:00:53,601
Seguridad a pasillo tres.

24
00:00:53,670 --> 00:00:56,237
Papá, ¿qué está pasando?

25
00:00:56,306 --> 00:01:00,074
¿Hay una crisis de aguacates?

26
00:01:09,152 --> 00:01:11,619
El consejero de agricultura
dice que la escasez de aguacate

27
00:01:11,688 --> 00:01:13,254
afecta a toda la región.

28
00:01:13,323 --> 00:01:15,089
Los supermercados se
quedaron sin el finde,

29
00:01:15,158 --> 00:01:16,958
las niñas exploradoras ya no tienen

30
00:01:17,026 --> 00:01:18,426
para sus galletas veganas,

31
00:01:18,494 --> 00:01:20,595
y el Pésaj está al caer.

32
00:01:20,663 --> 00:01:23,030
Y no tendrán guacamole
ni makis de aguacate.

33
00:01:23,099 --> 00:01:24,966
Los judíos de Los Ángeles son raros.

34
00:01:25,034 --> 00:01:26,100
Señor.

35
00:01:26,169 --> 00:01:27,435
Ha venido Adolphus Hass a verlo.

36
00:01:27,503 --> 00:01:29,422
¿El rey de los aguacates de California?

37
00:01:29,508 --> 00:01:30,571
Bien.

38
00:01:30,640 --> 00:01:31,939
A ver, todos tenemos miedo,

39
00:01:32,008 --> 00:01:33,107
pero todo irá bien.

40
00:01:33,176 --> 00:01:34,224
Este es un problema comercial,

41
00:01:34,294 --> 00:01:37,278
resolver este tipo de
problemas es mi apellido.

42
00:01:37,347 --> 00:01:38,479
Es bonito. ¿Es polaco o...?

43
00:01:38,548 --> 00:01:42,183
Anula todo lo que tuviera para hoy.

44
00:01:42,952 --> 00:01:44,452
¡Fuera de aquí!

45
00:01:44,520 --> 00:01:46,254
¡No tenemos tiempo para vosotros!

46
00:01:49,926 --> 00:01:50,947
Por fin.

47
00:01:50,972 --> 00:01:52,994
Dios, estos becarios
son cada vez peores.

48
00:01:53,062 --> 00:01:54,862
No, yo soy tu jefa.

49
00:01:54,931 --> 00:01:56,497
¿Dónde cojones has estado?

50
00:01:56,566 --> 00:01:59,033
Lo sé, una noche dura.
No he dormido nada.

51
00:01:59,102 --> 00:02:01,903
Neil me escribe cada vez
que se levanta a hacer pis.

52
00:02:01,971 --> 00:02:03,137
Eso son demasiadas veces.

53
00:02:03,206 --> 00:02:04,872
Luego no me puedo volver a dormir,

54
00:02:04,941 --> 00:02:06,073
y bla bla bla.

55
00:02:06,142 --> 00:02:08,809
Toma melatonina y mira el
vídeo de Cardi B haciendo ASMR.

56
00:02:08,878 --> 00:02:10,645
Eso hago yo y duermo como un bebé.

57
00:02:12,081 --> 00:02:13,147
Hola.

58
00:02:13,216 --> 00:02:15,316
Lunes sin maquillaje, muy valiente.

59
00:02:15,385 --> 00:02:17,418
- No, es que no he dormido.
- Yo tampoco.

60
00:02:17,487 --> 00:02:19,787
De la emoción de repasar esto contigo.

61
00:02:19,856 --> 00:02:22,023
Claro, tu propuesta
de aguas subterráneas.

62
00:02:22,091 --> 00:02:23,457
¡Ya te digo!

63
00:02:23,526 --> 00:02:25,793
En realidad tengo una
reunión ahora mismo.

64
00:02:25,862 --> 00:02:27,628
Perfecto, así podré

65
00:02:27,697 --> 00:02:29,163
calentar la voz.

66
00:02:29,232 --> 00:02:32,700
Aguas subterráneas, aguas
subterráneas, correas de cuero.

67
00:02:32,769 --> 00:02:33,768
Vale.

68
00:02:33,836 --> 00:02:35,803
Me alegro de que hayas venido, Adolphus.

69
00:02:35,872 --> 00:02:38,506
Mis amigos me llaman Adolph.

70
00:02:38,574 --> 00:02:40,908
No, gracias. Adelante, siéntate.

71
00:02:40,977 --> 00:02:44,011
Te diré una cosa, los granjeros
de aguacates de Southland

72
00:02:44,080 --> 00:02:46,314
se están llevando la peor
parte de esta crisis.

73
00:02:46,382 --> 00:02:47,648
Lo primero que tenemos que averiguar

74
00:02:47,717 --> 00:02:49,684
es qué causa la escasez.

75
00:02:49,752 --> 00:02:51,552
Es por culpa de la sequía.

76
00:02:51,621 --> 00:02:54,922
Mir reservas de agua están más abajo que
la barra de limbo de un bar de Liliput.

77
00:02:54,991 --> 00:02:57,191
- Vaya ejemplo más rústico.
- Hace falta agua.

78
00:02:57,260 --> 00:02:58,826
Es la historia de esta ciudad.

79
00:02:58,895 --> 00:03:01,195
Ojalá el río tuviera agua en lugar de,

80
00:03:01,264 --> 00:03:04,365
según me han contado, vertidos
de la industria pornográfica.

81
00:03:04,434 --> 00:03:06,867
¿Cómo vamos a solucionar esto, Adolphus?

82
00:03:06,936 --> 00:03:08,230
Me alegro de que lo preguntes.

83
00:03:08,379 --> 00:03:10,538
Me he estado reuniendo con
todos los alcaldes locales,

84
00:03:10,606 --> 00:03:12,940
el de Santa Mónica, el de
Bourbank y el de Shondalandia.

85
00:03:13,009 --> 00:03:14,642
Shondalandia, ¿ese sitio existe?

86
00:03:14,711 --> 00:03:16,110
Sí, pero no es para usted, señor.

87
00:03:16,179 --> 00:03:19,380
Y todos van a contribuir, pero
en ningún otro sitio del planeta

88
00:03:19,449 --> 00:03:21,916
se comen tantos aguacates
como en Los Ángeles,

89
00:03:21,985 --> 00:03:24,218
así que estoy seguro que usted
también querrá colaborar.

90
00:03:24,287 --> 00:03:27,388
Lo siento, ¿esta es una forma
muy rústica de pedir dinero?

91
00:03:27,457 --> 00:03:30,424
Si subvenciona la granja Hass,

92
00:03:30,493 --> 00:03:32,860
podría traer agua desde Seattle,

93
00:03:32,929 --> 00:03:35,229
y ese sitio está más
mojado que un italiano...

94
00:03:35,298 --> 00:03:36,430
No, no, no, no, no.

95
00:03:36,499 --> 00:03:37,965
Eso no es una solución.

96
00:03:38,034 --> 00:03:39,233
Es solo un apaño.

97
00:03:39,302 --> 00:03:41,469
Estamos hasta el cuello de mierda, jefe.

98
00:03:41,537 --> 00:03:42,970
Necesitamos un apaño,

99
00:03:43,039 --> 00:03:45,039
¿y no es eso lo que mejor
sabe hacer el gobierno?

100
00:03:45,108 --> 00:03:48,009
Señor, esto de los aguacates
es un problema de los gordos.

101
00:03:48,077 --> 00:03:50,745
Afecta a las madres, los bebés, los
gais y a los trabajadores del campo.

102
00:03:50,813 --> 00:03:52,246
Sí, hay gente que utiliza
aguacate como autoengaño

103
00:03:52,315 --> 00:03:54,115
para tomarse las pastillas.

104
00:03:54,183 --> 00:03:56,550
Una subvención nos favorece a todos.

105
00:03:56,619 --> 00:03:58,753
Yo obtengo agua. La gente come aguacate.

106
00:03:58,821 --> 00:04:00,454
Le hacemos una foto en un huerto

107
00:04:00,523 --> 00:04:02,123
y saldrá en todos los periódicos.

108
00:04:02,191 --> 00:04:04,225
Señor, una foto con un titular positivo

109
00:04:04,293 --> 00:04:06,627
no le viene nada mal ahora mismo.

110
00:04:06,696 --> 00:04:08,229
Sí, ya casi han pasado
sus primeros 100 días

111
00:04:08,297 --> 00:04:10,498
y según todos los periodistas
con los que he hablado,

112
00:04:10,566 --> 00:04:12,199
la cosa ahora mismo está en:

113
00:04:12,268 --> 00:04:14,835
El nuevo alcalde es viejo,
pero rico y está bueno.

114
00:04:14,904 --> 00:04:16,704
¿Rico y está bueno? ¿Como Bezos?

115
00:04:16,773 --> 00:04:18,506
- No, no como Bezos.
- Exacto señor, como Bezos.

116
00:04:18,574 --> 00:04:20,708
Firmar cheque para hacer
desaparecer los problemas

117
00:04:20,777 --> 00:04:22,276
no es mi manera de actuar.

118
00:04:22,345 --> 00:04:23,944
Ya estamos con la empresa...

119
00:04:24,013 --> 00:04:27,148
Cuando dirigía mi empresa, aprendí
a realizar todas las tareas

120
00:04:27,216 --> 00:04:28,649
para poder resolver todos los problemas.

121
00:04:28,718 --> 00:04:31,285
Aprendí a conducir un montacargas
y a cuadrar las cuentas.

122
00:04:31,354 --> 00:04:33,487
Después del terremoto del 94,

123
00:04:33,556 --> 00:04:35,790
mis conductores dijeron que
las carreteras no eran seguras,

124
00:04:35,858 --> 00:04:37,658
así que me saqué el carné de

125
00:04:37,727 --> 00:04:40,461
camiones articulados y al día siguiente

126
00:04:40,530 --> 00:04:43,297
todo el sur de California
estaba lleno de carteles

127
00:04:43,366 --> 00:04:45,499
de Ace Ventura, Detective de Mascotas.

128
00:04:45,568 --> 00:04:48,302
¡Pues muy bien!

129
00:04:50,606 --> 00:04:52,239
Sí, voy a arreglar esto, Adolphus,

130
00:04:52,308 --> 00:04:55,042
pero lo haré a mi manera.

131
00:04:55,111 --> 00:04:56,577
Bueno,

132
00:04:56,646 --> 00:04:58,045
cuando entre en razón

133
00:04:58,114 --> 00:05:00,682
puede venir a buscarme a
mi granja, en el valle.

134
00:05:00,721 --> 00:05:03,484
- Vale. - O, si es fin de
semana, en el parque Six Flags.

135
00:05:03,553 --> 00:05:07,054
Tengo la altura necesaria para
montar en todas las atracciones.

136
00:05:10,526 --> 00:05:14,695
Aburridas, eso es lo que es.

137
00:05:14,764 --> 00:05:16,897
Me estoy adelantando.

138
00:05:16,966 --> 00:05:20,701
¿Qué es el agua?

139
00:05:20,770 --> 00:05:23,304
Es transparente...

140
00:05:23,372 --> 00:05:24,682
Mojada.

141
00:05:24,807 --> 00:05:28,268
En la calle se la conoce como: la
bebida, guagua, lágrima divina.

142
00:05:28,338 --> 00:05:30,945
Vivimos en un desierto, por
lo que las perforaciones...

143
00:05:31,013 --> 00:05:33,781
perforaciones, perforaciones,
perforaciones, perforaciones,

144
00:05:33,850 --> 00:05:35,716
perforaciones, perforaciones,
perforaciones, perforaciones...

145
00:05:35,785 --> 00:05:38,719
¡Fin!

146
00:05:40,022 --> 00:05:41,555
¿Llevas una hora hablando?

147
00:05:41,624 --> 00:05:42,723
Pues a mí no me lo parece, ¿o sí?

148
00:05:42,792 --> 00:05:43,891
¿Qué dices?

149
00:05:43,960 --> 00:05:45,759
¿Se lo presento al alcalde?
¿Lo dejará deslumbrado?

150
00:05:45,828 --> 00:05:47,761
Es mucho por absorber.

151
00:05:47,830 --> 00:05:49,230
Absorber.

152
00:05:49,298 --> 00:05:50,731
Un chiste de aguas subterráneas.

153
00:05:50,800 --> 00:05:54,268
Pues adelante, absorbe,
caminas por una capa freática

154
00:05:55,438 --> 00:05:58,372
Una referencia de la presentación.

155
00:05:58,441 --> 00:05:59,707
Grita si tienes preguntas.

156
00:05:59,775 --> 00:06:03,611
Estoy disponible las 24 horas
los 366 días si es bisiesto.

157
00:06:05,982 --> 00:06:08,816
Te vi, te dormiste durante
toda la presentación de Arpi.

158
00:06:08,885 --> 00:06:10,317
Borra eso, y no solo porque

159
00:06:10,386 --> 00:06:12,753
hacer fotos poco favorecedoras
de mujeres sea misógino.

160
00:06:12,822 --> 00:06:14,588
Si se llega a enterar te mata.

161
00:06:14,657 --> 00:06:15,956
No quería quedarme dormida.

162
00:06:16,025 --> 00:06:18,225
Pero es que habla muchísimo. Dame eso.

163
00:06:18,294 --> 00:06:19,927
¿Recuerdas cuando pilló
al jefe de policía

164
00:06:19,996 --> 00:06:21,629
con el móvil en una reunión?

165
00:06:21,697 --> 00:06:23,898
Lo hizo llorar, y ese
hombre estuvo en Faluya.

166
00:06:23,966 --> 00:06:25,332
Y no sé si sabes esto,
pero no todo el mundo te ve

167
00:06:25,401 --> 00:06:27,067
como una figura de autoridad por aquí.

168
00:06:27,136 --> 00:06:28,235
Esto está mal.

169
00:06:28,304 --> 00:06:32,206
Yo pedí mitad café mitad leche
con una pizca de cola cao.

170
00:06:33,910 --> 00:06:37,411
Porque era para mí, porque soy tu jefa.

171
00:06:41,819 --> 00:06:43,520
Kwapis, ven aquí.

172
00:06:46,740 --> 00:06:49,686
La gente está molesta
porque quiere aguacates

173
00:06:49,772 --> 00:06:52,076
- y no pueden comprar.
- Asiento, lo entiendo.

174
00:06:52,147 --> 00:06:54,280
Y no puedo hacer que se acabe la sequía

175
00:06:54,349 --> 00:06:56,349
ni que los aguacates
aparezcan por arte de magia,

176
00:06:56,418 --> 00:06:59,671
así que ¿cómo se le quita
un hueso a un perro?

177
00:06:59,742 --> 00:07:01,709
- Con un beso.
- Hay que distraerlo

178
00:07:01,777 --> 00:07:03,377
con algo que le guste aun más.

179
00:07:03,446 --> 00:07:05,317
¿Cuándo empezó a obsesionarse

180
00:07:05,372 --> 00:07:07,681
tanto la gente con los aguacates?

181
00:07:07,750 --> 00:07:10,885
En 2013, cuando los
restaurantes de Los Ángeles

182
00:07:10,953 --> 00:07:12,686
empezaron a servir
desayunos australianos,

183
00:07:12,755 --> 00:07:15,456
que consisten en carne hervida, galletas
con glaseado y tostada de aguacate.

184
00:07:15,524 --> 00:07:19,426
Los aguacates no son más que
la última moda en comida sana.

185
00:07:19,495 --> 00:07:21,495
Durante años coloqué
vallas publicitarias

186
00:07:21,564 --> 00:07:24,498
para todo tipo de productos como
los piñones o el zumo de pomelo,

187
00:07:24,567 --> 00:07:27,735
y a nadie le interesó nada de eso hasta
que la publicidad les dijo que miraran.

188
00:07:27,803 --> 00:07:29,169
¿Sabías que la quinoa

189
00:07:29,238 --> 00:07:31,472
originalmente se usaba para
rellenar peluches de bebés?

190
00:07:31,540 --> 00:07:33,540
¿Y por qué pone que no se
puede comer en la etiqueta?

191
00:07:33,609 --> 00:07:35,910
Solo tenemos que encontrar
la siguiente moda.

192
00:07:35,978 --> 00:07:37,745
Tenemos que encontrar algo que abunde,

193
00:07:37,813 --> 00:07:39,280
que contenga omega 3

194
00:07:39,348 --> 00:07:42,016
y que la gente aun no
considere comestible.

195
00:07:42,084 --> 00:07:44,485
Y luego lo renombramos como...

196
00:07:44,553 --> 00:07:46,120
El pez aguacate.

197
00:07:46,188 --> 00:07:47,922
No hagáis caso si os dicen
que en realidad se llama

198
00:07:47,990 --> 00:07:49,490
abrojo cara de mono.

199
00:07:49,854 --> 00:07:50,868
Porque no es así.

200
00:07:50,923 --> 00:07:51,992
¿Se supone que tiene que oler así?

201
00:07:52,053 --> 00:07:53,152
Por supuesto.

202
00:07:53,229 --> 00:07:54,862
Bien, este superalimento tiene

203
00:07:54,931 --> 00:07:56,764
la misma grasa saludable que el aguacate

204
00:07:56,832 --> 00:07:57,998
pero sin ese agujero,

205
00:07:58,067 --> 00:07:59,767
solo tiene el doble de
espinas que un pescado normal

206
00:07:59,835 --> 00:08:01,936
y su vejiga natatoria es venenosa.

207
00:08:02,004 --> 00:08:04,071
¿Y espera que esto tenga éxito?

208
00:08:04,140 --> 00:08:07,074
Puede hacer lo mismo que
un aguacate solía hacer.

209
00:08:07,143 --> 00:08:09,944
Oye, Ana, ¿me ayudas a pisarlo?

210
00:08:10,012 --> 00:08:11,245
Espera, no estarás embarazada, ¿no?

211
00:08:11,314 --> 00:08:12,579
- No.
- Vale, genial, genial.

212
00:08:12,648 --> 00:08:14,214
Pisa, pisa, pisa.

213
00:08:14,283 --> 00:08:16,483
Y es verde, justo como el guacamole.

214
00:08:16,552 --> 00:08:18,786
Ahora hay que comerlo rápido,
antes de que se endurezca.

215
00:08:25,261 --> 00:08:27,795
Vamos con Chuck con...
Chuck con el tiempo.

216
00:08:27,863 --> 00:08:29,063
Aquí no trabaja nadie llamado Chuck.

217
00:08:29,131 --> 00:08:30,798
Corta.

218
00:08:30,866 --> 00:08:32,733
Enseguida volvemos.

219
00:08:32,802 --> 00:08:36,036
Ahora voy a morder

220
00:08:36,105 --> 00:08:38,806
este pepinillo.

221
00:08:38,874 --> 00:08:40,741
¿Cómo puede dormir Tommy con esto?

222
00:08:40,810 --> 00:08:42,142
Esto no relaja.

223
00:08:42,211 --> 00:08:45,579
Estoy cabreada, cachonda
y con un poco de hambre.

224
00:08:45,648 --> 00:08:46,972
Etcétera.

225
00:08:52,121 --> 00:08:54,955
Alexa, ¿por qué no puedo dormir?

226
00:08:55,024 --> 00:08:57,992
Según la clínica Mayo, el insomnio
por lo general es producido por

227
00:08:58,060 --> 00:09:01,395
depresión, estrés, ansiedad,
falta de ejercicio...

228
00:09:01,464 --> 00:09:03,530
Alexa, para.

229
00:09:03,599 --> 00:09:04,631
Gracias.

230
00:09:06,302 --> 00:09:08,068
Alexa,

231
00:09:08,137 --> 00:09:09,770
llama a Pajarillo que da Grima.

232
00:09:09,839 --> 00:09:13,474
Llamando a Pajarillo que da Grima.

233
00:09:18,438 --> 00:09:20,981
Srta. Shaw, qué agradable sorpresa.

234
00:09:21,050 --> 00:09:22,349
A menos que esto sea un secuestro

235
00:09:22,418 --> 00:09:24,418
y estén usando el teléfono de la
Srta. Shaw para pedir un rescate,

236
00:09:24,487 --> 00:09:26,253
en cuyo caso, no pienso negociar.

237
00:09:26,322 --> 00:09:27,365
La podéis matar.

238
00:09:27,390 --> 00:09:29,256
No, no, soy yo.

239
00:09:29,325 --> 00:09:31,425
Espero no estar llamando
demasiado tarde.

240
00:09:31,494 --> 00:09:33,260
Si es por asuntos de la ciudad
nunca es demasiado tarde.

241
00:09:33,329 --> 00:09:34,537
¿Qué puedo hacer por usted?

242
00:09:34,623 --> 00:09:37,031
Creo que no llego a comprender

243
00:09:37,099 --> 00:09:41,535
del todo lo que es una perforación,

244
00:09:41,604 --> 00:09:45,139
estaba pensando que a lo mejor
me podrías ayudar a profundizar.

245
00:09:45,223 --> 00:09:47,123
¿Profundizar?

246
00:09:47,183 --> 00:09:48,549
Porque hay que profundizar
para perforar.

247
00:09:48,611 --> 00:09:50,878
Tío, qué graciosa.

248
00:09:52,381 --> 00:09:56,850
Ojalá pudiera estar aquí para
ver esta muestra de suelo,

249
00:09:56,919 --> 00:09:59,887
pero se la describiré.

250
00:09:59,955 --> 00:10:01,255
Marrón,

251
00:10:01,338 --> 00:10:03,476
marrón claro, marrón oscuro.

252
00:10:03,526 --> 00:10:06,427
Otra vez el primer tono de marrón.

253
00:10:07,696 --> 00:10:09,730
Hola, señor.

254
00:10:09,799 --> 00:10:11,131
Srta. Mini Señor.

255
00:10:11,200 --> 00:10:12,766
Orly pasará el día aquí.

256
00:10:12,835 --> 00:10:14,668
Sí, mi cole está cerrado

257
00:10:14,737 --> 00:10:17,504
porque compraron un montón de peces
aguacate para las ensaladas del comedor

258
00:10:17,573 --> 00:10:19,339
pero resulta que no se
pueden transportar muertos.

259
00:10:19,408 --> 00:10:20,733
Porque se endurecen.

260
00:10:20,866 --> 00:10:22,843
La ciudad ha sido muy sincera sobre eso.

261
00:10:22,912 --> 00:10:25,809
¿La ciudad sabía que pueden
reptar distancias cortas?

262
00:10:25,834 --> 00:10:28,210
Porque uno llegó a la
piscina y puso huevos.

263
00:10:28,211 --> 00:10:32,080
Está bien, lo del pez aguacate
fue una mala idea, ¿vale?

264
00:10:33,950 --> 00:10:37,185
Sus primeros cien días
no pueden acabar así.

265
00:10:37,254 --> 00:10:38,520
Aficionado a los abrojos.

266
00:10:38,588 --> 00:10:40,421
Han hecho un muy buen trabajo

267
00:10:40,490 --> 00:10:42,724
reproduciendo a la criatura de
La Forma del Agua con Photoshop.

268
00:10:42,792 --> 00:10:43,992
No.

269
00:10:44,185 --> 00:10:45,551
Lo han puesto como la chica muda.

270
00:10:45,620 --> 00:10:47,487
Se están ensañando con usted.

271
00:10:47,555 --> 00:10:48,721
Este es el tipo de problema

272
00:10:48,790 --> 00:10:50,923
que llevo toda mi vida resolviendo.

273
00:10:50,992 --> 00:10:54,394
Es solo que no sé cómo
salir de esta conduciendo.

274
00:10:54,462 --> 00:10:56,629
Dios mío, ¿a qué huele?

275
00:10:56,698 --> 00:10:59,465
Afuera hay gente protestando
tirando abrojos cara de mono.

276
00:10:59,534 --> 00:11:01,401
Dato curioso, el pez aguacate

277
00:11:01,469 --> 00:11:04,070
solo come caca de otros peces.

278
00:11:04,139 --> 00:11:06,506
Jayden, llama a Adolphus Hess.

279
00:11:06,574 --> 00:11:07,707
Sí, creo que eso es lo correcto, señor.

280
00:11:07,776 --> 00:11:09,475
- Subvencionamos...
- Vete, por favor.

281
00:11:09,544 --> 00:11:12,111
Hueles como los servicios
de una estación de trenes.

282
00:11:12,180 --> 00:11:13,479
Lo sé, señor. Lo siento.

283
00:11:21,324 --> 00:11:22,691
¿Srta. Shaw?

284
00:11:22,745 --> 00:11:25,245
- ¿Tienes un momento?
- Claro, siempre.

285
00:11:25,323 --> 00:11:26,579
No sé si te diste cuenta,

286
00:11:26,668 --> 00:11:29,421
pero anoche te dormiste
mientras te hablaba.

287
00:11:29,484 --> 00:11:30,550
¿Sí?

288
00:11:30,619 --> 00:11:31,819
¿Segura?

289
00:11:31,882 --> 00:11:33,348
¿Srta. Shaw?

290
00:11:33,411 --> 00:11:36,545
No, Cardi B, no le hagas daño
con las uñas a ese pepinillo.

291
00:11:36,622 --> 00:11:39,089
Es un bebé pepino.

292
00:11:40,192 --> 00:11:41,791
Eso fue el cojín de la silla.

293
00:11:41,861 --> 00:11:44,494
Eso pasa. Nuestro cuerpo
a veces nos traiciona.

294
00:11:44,557 --> 00:11:47,698
A mí se me escapa el pipi cuando
me rio. No hará falta que diga

295
00:11:47,766 --> 00:11:50,375
que me preocupa este reboot de ¿Quién
es el jefe? que tenemos montado.

296
00:11:50,429 --> 00:11:52,235
En fin, a lo mejor debería

297
00:11:52,296 --> 00:11:54,087
afinar un poco mi presentación

298
00:11:54,117 --> 00:11:55,539
antes de llevarla ante el alcalde.

299
00:11:55,606 --> 00:11:58,350
Del pase de ayer, ¿qué recortarías?

300
00:11:58,397 --> 00:12:02,233
Dios, es difícil de
decir. Fue muy buena.

301
00:12:02,288 --> 00:12:05,349
Vale, pues ¿qué debería conservar?

302
00:12:05,417 --> 00:12:10,187
Yo suelo responder mejor
a la parte gráfica.

303
00:12:10,716 --> 00:12:12,583
Mentirosa narcoleptica.

304
00:12:12,678 --> 00:12:14,244
¡Ayer también te quedaste dormida!

305
00:12:14,269 --> 00:12:15,479
Lo sé, ¡lo siento!

306
00:12:15,542 --> 00:12:17,258
Últimamente no duermo
bien. No me hagas daño.

307
00:12:17,375 --> 00:12:18,875
Soy tu jefa, pero aquí mandas tú.

308
00:12:18,937 --> 00:12:20,036
¿Qué quieres comer?

309
00:12:20,120 --> 00:12:22,353
Vale, acaba con ello. Pégame.

310
00:12:28,680 --> 00:12:30,924
No, ¿qué ha sido eso?

311
00:12:31,001 --> 00:12:32,397
Ha sido rarísimo.

312
00:12:32,460 --> 00:12:34,650
¿Qué significaba?

313
00:12:37,364 --> 00:12:39,298
Pero si es el hombre de la hora.

314
00:12:39,389 --> 00:12:41,323
Solo quiero dejar todo
este asunto atrás.

315
00:12:41,386 --> 00:12:43,720
Le dijo la hija del granjero
al vendedor de biblias.

316
00:12:43,798 --> 00:12:44,864
Siento

317
00:12:44,932 --> 00:12:46,465
mis constantes coletillas folclóricas,

318
00:12:46,534 --> 00:12:48,234
puede que sienta nostalgia

319
00:12:48,302 --> 00:12:50,269
de unos Estados Unidos
que nunca existieron.

320
00:12:50,338 --> 00:12:51,971
Vale, lo siento, pero
necesitamos mover este camión.

321
00:12:52,039 --> 00:12:54,773
Está tapando "cates"
en "Hass Aguacates",

322
00:12:54,842 --> 00:12:57,608
parece que dijera "Hass Agua"

323
00:12:57,686 --> 00:13:00,275
No, no puedo moverlo. Tengo a
todos mis conductores en el paro.

324
00:13:00,322 --> 00:13:02,143
Ese pobre camión lleva
ahí toda la semana.

325
00:13:02,237 --> 00:13:03,570
Yo puedo moverlo.

326
00:13:03,639 --> 00:13:05,472
Tengo permiso de conducir camiones.

327
00:13:05,548 --> 00:13:07,047
Todo un completo:

328
00:13:07,132 --> 00:13:09,242
alcalde, conductor de camiones

329
00:13:09,335 --> 00:13:12,136
y piernas interminables.

330
00:13:24,326 --> 00:13:28,290
Voy a tener que retener un
tiempo esa subvención, Adolphus.

331
00:13:28,345 --> 00:13:30,311
Acaba de surgir una
cosa. ¿Cierto, Jayden?

332
00:13:30,388 --> 00:13:31,454
Sí.

333
00:13:31,522 --> 00:13:34,562
Ha habido un accidente
y el médico ha dicho

334
00:13:34,648 --> 00:13:37,360
que no puede operar al
niño, porque es su hijo.

335
00:13:37,435 --> 00:13:40,870
- ¡Porque era su madre!
- ¿Quién...?

336
00:13:40,975 --> 00:13:43,409
- ¡Espera! ¡Espera!
- ¿Qué está pasando?

337
00:13:51,175 --> 00:13:52,647
¿Señora Meskimen?

338
00:13:52,802 --> 00:13:54,243
Siento llamar tan tarde,

339
00:13:54,350 --> 00:13:56,917
pero me siento fatal por lo que pasó hoy

340
00:13:56,986 --> 00:13:59,353
y también tengo un par de preguntas

341
00:13:59,421 --> 00:14:01,637
sobre el beso de la muerte
que me dio esta tarde.

342
00:14:01,684 --> 00:14:03,617
Sabía que tendría
noticias tuyas esta noche.

343
00:14:03,686 --> 00:14:04,885
Sigues sin poder dormir, ¿eh?

344
00:14:04,954 --> 00:14:06,426
Tenemos que salir de este hoyo,

345
00:14:06,489 --> 00:14:08,256
dijo el topillo californiano.

346
00:14:08,324 --> 00:14:09,624
¿Es una broma,

347
00:14:09,692 --> 00:14:11,402
o lo dijo de verdad?

348
00:14:11,427 --> 00:14:12,526
Estoy muy cansada.

349
00:14:12,595 --> 00:14:15,641
A tu edad lo que me mantenía
despierta por la noche era una cosita

350
00:14:15,719 --> 00:14:18,654
llamada síndrome del impostor.

351
00:14:18,960 --> 00:14:21,093
Los hombres son inmunes,

352
00:14:21,154 --> 00:14:23,221
pero a las que llevamos
falda nos pega duro.

353
00:14:23,305 --> 00:14:25,191
Es esa sensación de que
no vales para tu puesto

354
00:14:25,231 --> 00:14:26,572
y que todo el mundo lo sabe,

355
00:14:26,682 --> 00:14:29,375
y cada vez que alguien
te toma por becaria

356
00:14:29,436 --> 00:14:31,463
o te deja fuera de la copia de emails

357
00:14:31,557 --> 00:14:33,104
del aviso de entrar por detrás

358
00:14:33,141 --> 00:14:35,083
para que no te tiren
abrojos los manifestantes,

359
00:14:35,141 --> 00:14:36,683
ese sentimiento crece,

360
00:14:36,745 --> 00:14:39,944
ese sentimiento de que
no mereces estar aquí.

361
00:14:40,213 --> 00:14:41,779
Te va mermando, ¿cierto?

362
00:14:41,848 --> 00:14:44,276
Porque, ¿a qué te
dedicabas antes de esto?

363
00:14:44,359 --> 00:14:45,825
Según tu perfil de Linkedin,

364
00:14:45,924 --> 00:14:48,363
eras coordinadora de The Wing.

365
00:14:48,388 --> 00:14:49,769
¿Y qué cojones es

366
00:14:49,845 --> 00:14:51,444
el Fyre Festival?

367
00:14:51,514 --> 00:14:53,576
Habría funcionado si Blink182

368
00:14:53,601 --> 00:14:54,735
se hubieran subido al avión.

369
00:14:54,803 --> 00:14:56,686
Creo que las dos sabemos
que no te lo crees ni tú.

370
00:14:56,687 --> 00:14:59,297
En fin, síndrome del
impostor, ese es tu problema.

371
00:14:59,360 --> 00:15:01,690
Dulces sueños.

372
00:15:10,714 --> 00:15:12,447
¿Me vas a decir qué hacemos aquí?

373
00:15:12,524 --> 00:15:14,391
Intenté decírtelo en el coche, Jayden,

374
00:15:14,460 --> 00:15:16,460
pero no parabas de cantar
las canciones de la radio.

375
00:15:16,528 --> 00:15:18,860
Es que Mandy Moore ha
encontrado su voz, señor.

376
00:15:18,883 --> 00:15:19,963
Vale.

377
00:15:20,032 --> 00:15:22,008
Este es el bar más cercano

378
00:15:22,059 --> 00:15:23,425
a la granja Hass.

379
00:15:23,493 --> 00:15:24,826
Buscamos conductores de camión,

380
00:15:24,888 --> 00:15:28,514
cualquiera con una gorra de Local
63 o un tatuaje en la cadera.

381
00:15:31,895 --> 00:15:33,962
Premio.

382
00:15:34,030 --> 00:15:36,030
Disculpen, señores, perdón.

383
00:15:36,099 --> 00:15:37,830
¿Estáis de paso o sois de por aquí?

384
00:15:37,925 --> 00:15:39,958
Cierto, ¿muchachos?

385
00:15:40,027 --> 00:15:41,760
Perdón. ¿Qué decías?

386
00:15:41,836 --> 00:15:44,236
Somos camioneros de
las granjas del valle.

387
00:15:44,298 --> 00:15:45,697
Yo trabajo en Hass.

388
00:15:45,766 --> 00:15:46,905
- ¿De verdad?
- Sí.

389
00:15:46,952 --> 00:15:50,053
Yo trabajo en Local 848, en Long Beach.

390
00:15:50,116 --> 00:15:52,204
Un chico de ciudad.

391
00:15:52,273 --> 00:15:55,107
Eh, hombre de ciudad,
¿vale? Solo hay que mirarlo.

392
00:15:55,175 --> 00:15:56,614
Dejad que os invite a una ronda.

393
00:15:56,692 --> 00:15:57,911
- ¿Cuatro birras?
- No, no.

394
00:15:58,028 --> 00:15:59,891
Para mí solo un refresco, gracias.

395
00:15:59,997 --> 00:16:00,929
- ¿De verdad?
- Sí.

396
00:16:00,998 --> 00:16:02,264
¿Trabajas esta noche?

397
00:16:02,333 --> 00:16:03,699
O a lo mejor está embarazado, señor.

398
00:16:03,768 --> 00:16:06,004
Se supone que deba hablar de esto,

399
00:16:06,115 --> 00:16:07,682
pero de camionero a camionero...

400
00:16:14,889 --> 00:16:16,455
¿Qué tal el resto de la noche?

401
00:16:16,491 --> 00:16:18,834
- No fue muy bien, Arpi.
- Pobre.

402
00:16:18,897 --> 00:16:21,397
Yo dormí como un bebé,

403
00:16:21,434 --> 00:16:24,101
con el culo al aire y
la panza llena de leche.

404
00:16:24,136 --> 00:16:26,370
La privación de sueño es una
forma de tortura, ¿lo sabías?

405
00:16:26,405 --> 00:16:28,439
Por eso se ven tantas madres de bebés

406
00:16:28,474 --> 00:16:30,341
lloriqueando en el
aparcamiento de Whole Food.

407
00:16:32,078 --> 00:16:33,577
Luego lo recojo.

408
00:16:33,613 --> 00:16:35,312
¿Te gustaría dormir?

409
00:16:35,348 --> 00:16:37,948
¡Sí! ¡Por favor, haré lo que sea!

410
00:16:37,984 --> 00:16:39,550
¿Qué quieres? ¿Dinero, drogas?

411
00:16:39,585 --> 00:16:40,818
Te llevo a dar un paseo a caballito.

412
00:16:40,853 --> 00:16:42,553
Vale, dejaré de torturarte.

413
00:16:42,588 --> 00:16:44,088
De hecho,

414
00:16:44,123 --> 00:16:46,123
te llamaré cada noche y te
aburriré para que te duermas.

415
00:16:46,158 --> 00:16:50,027
Seré tu oveja para contar personal.

416
00:16:50,062 --> 00:16:52,730
Pero antes, necesito algo de ti.

417
00:16:52,765 --> 00:16:54,999
¿Quieres un crio? ¡Mi hermana tiene dos!

418
00:16:55,034 --> 00:16:57,001
Uno tiene los ojos
azules. ¿Qué te parece?

419
00:16:57,036 --> 00:16:58,802
Dijiste que habías
escuchado mi presentación,

420
00:16:58,838 --> 00:17:00,237
y eso es lo que vas a hacer.

421
00:17:00,273 --> 00:17:03,974
Sin quedarte dormida.

422
00:17:04,010 --> 00:17:07,978
Las perforaciones son
de todo menos aburridas.

423
00:17:09,181 --> 00:17:11,081
Neil.

424
00:17:11,117 --> 00:17:12,916
Me alegro de que llamaras.

425
00:17:12,952 --> 00:17:14,418
Cuando te fuiste ayer de esa forma,

426
00:17:14,453 --> 00:17:16,587
pensé que nuestro
trato se había anulado.

427
00:17:16,622 --> 00:17:17,888
Entra. Siéntate.

428
00:17:17,923 --> 00:17:18,922
Gracias.

429
00:17:18,958 --> 00:17:21,125
Ayer

430
00:17:21,160 --> 00:17:23,894
dijiste que tus camiones no se
habían movido en toda la semana.

431
00:17:24,964 --> 00:17:27,097
¿O sí lo han hecho?

432
00:17:27,133 --> 00:17:29,433
Verás...

433
00:17:29,468 --> 00:17:31,835
Cuando fui a mover el camión,

434
00:17:31,871 --> 00:17:34,305
las luces estaban encendidas.

435
00:17:34,340 --> 00:17:37,408
Tenía las luces encendidas y
la batería no estaba agotada.

436
00:17:37,443 --> 00:17:40,433
Ese camión había sido conducido
recientemente, por la noche.

437
00:17:40,434 --> 00:17:43,187
¿Y eso qué se supone que prueba?

438
00:17:43,215 --> 00:17:44,615
Solo me muevo así

439
00:17:44,650 --> 00:17:46,417
por culpa de mis enormes genitales.

440
00:17:46,452 --> 00:17:48,619
He hablado con uno de tus camioneros.

441
00:17:48,654 --> 00:17:50,788
Debe ser un error. No tengo camioneros.

442
00:17:50,823 --> 00:17:52,122
Los tuve que mandar al paro.

443
00:17:52,158 --> 00:17:53,857
Yo también estaba confuso, hasta que fui

444
00:17:53,893 --> 00:17:55,782
a tu almacén en Santa Clarita,

445
00:17:55,783 --> 00:17:58,084
mientras Jayden distraía al perro...

446
00:17:58,119 --> 00:18:01,220
- Con besos.
- adivina qué encontré.

447
00:18:02,090 --> 00:18:03,756
Aguacates.

448
00:18:03,791 --> 00:18:05,591
Un almacén lleno de ellos.

449
00:18:05,626 --> 00:18:08,094
La sequía no arruinó la cosecha.

450
00:18:08,129 --> 00:18:10,696
Solo ha sido una excusa
para almacenar aguacates

451
00:18:10,731 --> 00:18:12,098
para hacer subir los precios

452
00:18:12,133 --> 00:18:15,534
mientras rascas una subvención
a mis contribuyentes.

453
00:18:15,570 --> 00:18:17,002
No ibas a traer agua de ninguna parte.

454
00:18:17,038 --> 00:18:19,438
Solo ibas a trasladar
ese dinero a tu bolsillo.

455
00:18:19,474 --> 00:18:21,440
Toma.

456
00:18:21,476 --> 00:18:23,576
Sí, y casi te sales con la tuya.

457
00:18:23,611 --> 00:18:28,881
Solo que, sigo con las cartas
en la mano, señor alcalde.

458
00:18:28,916 --> 00:18:31,884
No te puedes permitir que
la escasez dure mucho más.

459
00:18:31,919 --> 00:18:35,254
Tu propio equipo ha dicho que
necesitabas buenos titulares,

460
00:18:35,289 --> 00:18:37,656
así que me necesitas.

461
00:18:37,692 --> 00:18:39,959
Tico-toco, colega.

462
00:18:39,994 --> 00:18:41,627
Espera, ¿se supone que eso es un reloj?

463
00:18:41,662 --> 00:18:44,897
Tico-toco para ti también.

464
00:18:44,932 --> 00:18:46,332
Aprieta un poco a ese coleguilla.

465
00:18:48,269 --> 00:18:49,869
¡No está duro!

466
00:18:49,904 --> 00:18:51,370
¡Están madurando pronto!

467
00:18:51,405 --> 00:18:53,472
Creo que la ciudad de Los Ángeles

468
00:18:53,508 --> 00:18:54,974
se quedará con su dinero,

469
00:18:55,009 --> 00:18:57,376
porque como no saques
esos aguacates a la venta,

470
00:18:57,411 --> 00:18:58,777
estarás podrido.

471
00:18:58,813 --> 00:19:00,312
Podrido del todo.

472
00:19:00,348 --> 00:19:01,347
¡Hijo de puta!

473
00:19:01,382 --> 00:19:03,449
Ahora largo de aquí.

474
00:19:03,484 --> 00:19:05,417
¡No tenemos tiempo para ti!

475
00:19:11,325 --> 00:19:13,159
¿Estás bien?

476
00:19:13,194 --> 00:19:14,827
Me asusté un poco cuando hizo...

477
00:19:14,862 --> 00:19:17,396
Lo que nos lleva al final.

478
00:19:17,431 --> 00:19:18,764
¿Qué te parece?

479
00:19:18,799 --> 00:19:20,866
¿Se lo llevo al alcalde?

480
00:19:20,902 --> 00:19:23,235
Por supuesto que no.

481
00:19:23,271 --> 00:19:24,392
Perdona, ¿qué?

482
00:19:24,485 --> 00:19:26,774
Arpi, si desprivatizamos
las perforaciones

483
00:19:26,851 --> 00:19:29,454
habrá un periodo de tiempo en
el que no podremos garantizar

484
00:19:29,492 --> 00:19:31,689
la salubridad del agua de Los Ángeles.

485
00:19:31,768 --> 00:19:34,360
Como mucho 24 horas, la
gente puede almacenar.

486
00:19:34,399 --> 00:19:37,488
- Usarán sus bañeras.
- No puedes jugar con el agua, Arpi.

487
00:19:37,559 --> 00:19:39,779
Cuando yo estaba al mando de
asuntos hídricos en el Fyre Festival

488
00:19:39,849 --> 00:19:41,448
la cosa se descontroló en cero coma.

489
00:19:41,484 --> 00:19:43,484
Billy McFarland contrató a Adriana Lima

490
00:19:43,519 --> 00:19:46,353
para que capitaneara el
Evian y ella lo hundió,

491
00:19:46,389 --> 00:19:48,956
lo siguiente que supe es que 20 000
idiotas drogados entraron en pánico y

492
00:19:48,991 --> 00:19:50,491
empezaron a beber agua salada.

493
00:19:50,526 --> 00:19:51,892
Deberías ver el documental.

494
00:19:51,928 --> 00:19:53,194
Salgo delgadísima ahí.

495
00:19:53,229 --> 00:19:54,962
Y eso pasó en una montaña de guano

496
00:19:54,997 --> 00:19:56,330
en medio del océano,

497
00:19:56,365 --> 00:20:00,901
Los Ángeles es un desierto con
3 millones de idiotas drogados.

498
00:20:00,937 --> 00:20:02,136
No queremos ser

499
00:20:02,171 --> 00:20:03,637
el Billy McFarlands de Los Ángeles,

500
00:20:03,673 --> 00:20:06,307
por supuesto que no, Arpi.

501
00:20:08,811 --> 00:20:11,312
Bueno, desde luego que es
una desilusión, pero...

502
00:20:11,347 --> 00:20:13,347
pareces saber de lo que estás hablando.

503
00:20:13,382 --> 00:20:15,015
Lo sé.

504
00:20:15,051 --> 00:20:16,951
Te metes con el agua
y lo siguiente que ves

505
00:20:16,986 --> 00:20:18,552
es a un capullo de un fondo
de inversión llamado Preston

506
00:20:18,588 --> 00:20:21,655
abriendo tortugas para beber su líquido.

507
00:20:21,691 --> 00:20:23,557
Cuesta discutir eso.

508
00:20:23,593 --> 00:20:24,658
Muy bien.

509
00:20:24,694 --> 00:20:26,160
Gracias por tu tiempo.

510
00:20:26,195 --> 00:20:28,929
¿Quieres que te ayude
a dormir esta noche?

511
00:20:28,965 --> 00:20:31,465
Creo que estaré bien.

512
00:20:31,500 --> 00:20:32,566
Me siento...

513
00:20:32,602 --> 00:20:35,569
Como que te mereces tu puesto
y no eres una impostora.

514
00:20:35,605 --> 00:20:36,670
Bien por ti.

515
00:20:38,307 --> 00:20:40,207
- ¡No soy una becaria!
- Lo sé.

516
00:20:40,243 --> 00:20:42,276
Te traía un pez dorado para disculparme.

517
00:20:42,311 --> 00:20:44,445
Dios mío. Lo siento mucho.

518
00:20:44,480 --> 00:20:45,827
No.

519
00:20:45,921 --> 00:20:47,287
Los aguacates vuelven a estar a la venta

520
00:20:47,323 --> 00:20:49,389
y los angelinos vuelven a ser felices.

521
00:20:49,425 --> 00:20:50,623
Por fuera.

522
00:20:50,756 --> 00:20:52,860
Quiero darle las gracias
al alcalde Bremer.

523
00:20:52,895 --> 00:20:54,895
Mi bebé ha vuelto a la dieta cetogénica.

524
00:20:54,930 --> 00:20:57,331
¿A que es increíble solo lleve
tres meses de postparto?

525
00:20:57,366 --> 00:20:59,099
Siempre hay una solución, Tommy.

526
00:20:59,135 --> 00:21:01,401
Solución. Lo que me recuerda que

527
00:21:01,437 --> 00:21:03,010
tengo que ir a limpiarme
los mordiscos de perro.

528
00:21:03,035 --> 00:21:04,972
Ahora conectamos en vivo con la jefa
de personal de la oficina del alcalde,

529
00:21:05,007 --> 00:21:06,306
Mikaela Shaw...

530
00:21:06,342 --> 00:21:09,510
¿Srta. Shaw?

531
00:21:09,545 --> 00:21:12,279
¿Harry Potter me llevará al baile?

532
00:21:12,314 --> 00:21:13,747
¿Qué pasa con Cho Chang?

533
00:21:13,782 --> 00:21:15,282
- Srta. Shaw?
- Da igual.

534
00:21:15,317 --> 00:21:16,517
Iré.

535
00:21:18,036 --> 00:21:19,175
¿Srta. Shaw?

536
00:21:19,225 --> 00:21:21,392
No más preguntas.

537
00:21:23,463 --> 00:21:27,463
www.subtitulamos.tv

