1
00:00:00,907 --> 00:00:04,209
La CIA quiere que vuelvas,
Robyn. Eres la mejor que tenían.

2
00:00:04,233 --> 00:00:05,846
Ya no trabajo para ellos.

3
00:00:05,870 --> 00:00:07,340
Estoy usando mis
poderes para algo bueno.

4
00:00:07,364 --> 00:00:09,016
La Compañia debe estar muy desesperada

5
00:00:09,040 --> 00:00:10,642
si han enviado tu
escuálido culo hasta aquí.

6
00:00:10,666 --> 00:00:13,503
Bueno, creían que
matarías a cualquier otro.

7
00:00:16,422 --> 00:00:18,192
La confianza no se recupera.

8
00:00:18,216 --> 00:00:21,207
¿A quién acudes si no
puedes ir a la policía?

9
00:00:21,231 --> 00:00:23,317
Esta es Melody, una de
mis amigas más antiguas.

10
00:00:23,341 --> 00:00:24,716
Ahora mismo necesito un favor.

11
00:00:24,740 --> 00:00:26,123
¿Disfrutando de estar muerto?

12
00:00:26,147 --> 00:00:27,478
Lo sacaste de una cadena perpetua

13
00:00:27,502 --> 00:00:28,921
para meterlo en otra.

14
00:00:28,945 --> 00:00:30,531
¿Por qué me da la sensación de
que no es una visita de cortesía?

15
00:00:30,555 --> 00:00:32,497
Necesito esos superpoderes
chulos que tienes.

16
00:00:32,521 --> 00:00:33,832
El placer es mío.

17
00:00:33,856 --> 00:00:35,000
Detective Dante.

18
00:00:35,024 --> 00:00:37,703
No la he visto antes. ¿Es nueva?

19
00:00:37,727 --> 00:00:38,712
   

20
00:00:38,736 --> 00:00:39,924
Agente.

21
00:00:39,948 --> 00:00:41,721
Aquí tienes. Lo he sacado
de las cámaras del precinto.

22
00:00:41,745 --> 00:00:42,749
¿Quién es ella?

23
00:00:42,773 --> 00:00:44,126
¿Cuántos más como ella hay
por ahí, desesperados,

24
00:00:44,150 --> 00:00:45,502
sin nadie a quien acudir?

25
00:00:45,526 --> 00:00:47,754
- ¿TIENES PROBLEMAS? PUEDO AYUDAR
- Pero sí que tienen a quien acudir.

26
00:00:47,778 --> 00:00:49,447
Pueden acudir a mí. Pero
tenemos que hacérselo saber.

27
00:01:08,507 --> 00:01:11,153
Hola. ¿Todo bien?

28
00:01:11,177 --> 00:01:13,405
No. Está haciendo decimales.

29
00:01:13,429 --> 00:01:15,140
Ya sabes que soy pésima en matemáticas.

30
00:01:15,164 --> 00:01:18,202
Vale, hermana. Ponlo.

31
00:01:18,226 --> 00:01:19,953
Mamá, es casi la hora de dormir.

32
00:01:19,977 --> 00:01:21,371
Necesito tu cerebrito.

33
00:01:21,395 --> 00:01:22,789
¿Cuándo vas a volver a casa?

34
00:01:22,813 --> 00:01:25,835
El Sr. Sadler acaba
de volver, muy pronto.

35
00:01:25,859 --> 00:01:28,045
- ¿Lo prometes?
- Por completo.

36
00:01:28,069 --> 00:01:30,502
Y luego pondremos esos
decimales en su lugar.

37
00:01:30,526 --> 00:01:33,645
Sí, esta tarea me está afectando mucho.

38
00:01:33,669 --> 00:01:35,458
Ahí está la sonrisa que adoro.

39
00:01:35,482 --> 00:01:38,493
No te estreses, cariño.
Pronto estaré ahí.

40
00:01:40,870 --> 00:01:42,389
Hola, Sr. Sadler.

41
00:01:42,413 --> 00:01:44,391
Hola, Aliya. ¿Cómo están los niños?

42
00:01:44,415 --> 00:01:47,323
Dormidos. Hoy se han portado muy bien.

43
00:01:47,347 --> 00:01:49,355
He dejado algo de cena
en la nevera para usted.

44
00:01:49,379 --> 00:01:51,523
Me has salvado la vida.

45
00:01:51,547 --> 00:01:53,025
Gracias por quedarte hasta tarde.

46
00:01:53,049 --> 00:01:55,510
Sin problema, Sr. Sadler. Hasta mañana.

47
00:02:06,235 --> 00:02:07,623
¿Jackson?

48
00:02:07,647 --> 00:02:09,404
¿Joy?

49
00:02:11,776 --> 00:02:13,528
¡¿Jackson?!

50
00:02:15,113 --> 00:02:16,781
¡¿Jackson?!

51
00:02:17,846 --> 00:02:19,331
¿Joy?

52
00:02:20,785 --> 00:02:22,596
¿Qué ha pasado?

53
00:02:22,620 --> 00:02:24,330
- ¿Dónde está Jackson?
- Se lo han llevado.

54
00:02:24,789 --> 00:02:26,843
Dos hombres. Con armas.

55
00:02:26,867 --> 00:02:28,578
¡No! No puedes.

56
00:02:28,602 --> 00:02:31,552
Dijeron que si llamabas a
la policía, lo matarían.

57
00:02:53,818 --> 00:02:56,296
¿Quién ha ganado? ¿Tus demonios o tú?

58
00:02:56,320 --> 00:02:57,923
Una decisión dividida.

59
00:02:57,947 --> 00:02:59,299
¿Qué es eso, un tablón de anuncios?

60
00:02:59,323 --> 00:03:01,468
Sí. Ahora que estás en
casa todo el tiempo,

61
00:03:01,492 --> 00:03:03,012
vas a necesitarme menos.

62
00:03:03,036 --> 00:03:06,181
Es hora de replantearme y manifestarme.

63
00:03:06,205 --> 00:03:07,599
Vamos, tía Vi.

64
00:03:07,623 --> 00:03:10,209
¿Delilah?

65
00:03:11,544 --> 00:03:12,938
Vale.

66
00:03:12,962 --> 00:03:14,481
Parece enfadada.

67
00:03:14,505 --> 00:03:17,693
La rojez desaparecerá
antes del jueves, ¿verdad?

68
00:03:17,717 --> 00:03:20,320
Vale, lo estoy haciendo.
No, lo estoy haciendo. Vale.

69
00:03:20,344 --> 00:03:22,948
Vale, uno, dos...

70
00:03:22,972 --> 00:03:24,079
   

71
00:03:24,103 --> 00:03:25,600
   

72
00:03:27,968 --> 00:03:29,604
   

73
00:03:34,114 --> 00:03:37,779
Tengo que... volver a llamarte, Maya.

74
00:03:41,074 --> 00:03:42,384
¿Disfrutando de esto?

75
00:03:42,408 --> 00:03:44,887
Inmensamente. ¿Qué hay el jueves?

76
00:03:44,911 --> 00:03:48,372
¿Qué? Nada. Es solo, algo de la escuela.

77
00:03:49,753 --> 00:03:51,685
Vale, bueno, no hay nada que ver aquí.

78
00:03:51,709 --> 00:03:54,063
Podéis volver a hacer lo
que estabais haciendo.

79
00:03:54,087 --> 00:03:55,355
Vale.

80
00:03:55,379 --> 00:03:57,649
Pero la próxima vez que grites de dolor

81
00:03:57,673 --> 00:04:00,098
no esperes que vengamos corriendo.

82
00:04:04,889 --> 00:04:06,116
¿Algo de la escuela?

83
00:04:06,140 --> 00:04:07,242
¿La crees?

84
00:04:07,266 --> 00:04:08,702
Ni por un segundo.

85
00:04:10,853 --> 00:04:12,748
¿Es un mensaje de "¿estás despierta?"?

86
00:04:12,772 --> 00:04:16,001
No, es una de las organizaciones
benéficas de las que soy asesora.

87
00:04:16,025 --> 00:04:17,252
Necesitan que conecte.

88
00:04:17,276 --> 00:04:19,379
¿Qué clase de organización
benéfica necesita una asesoría

89
00:04:19,403 --> 00:04:20,881
después de las nueve de la noche?

90
00:04:20,905 --> 00:04:22,657
Las internacionales.

91
00:04:24,117 --> 00:04:26,845
Vi, mientras estoy fuera,

92
00:04:26,869 --> 00:04:29,373
puedes intentar sonsacarle a Delilah

93
00:04:29,397 --> 00:04:31,058
lo que pasa?

94
00:04:31,082 --> 00:04:32,834
Me refiero a que es más fácil contigo.

95
00:04:35,708 --> 00:04:37,794
Hemos recibido docenas de visitas
a ese mensaje que enviaste,

96
00:04:37,818 --> 00:04:39,782
- pero este es diferente.
- ¿Y eso?

97
00:04:39,806 --> 00:04:42,236
Oye, ¿has visto mi cargador?

98
00:04:42,260 --> 00:04:44,012
Sí, está arriba cargando mi portátil.

99
00:04:44,036 --> 00:04:45,288
¿Y no me lo has pedido?

100
00:04:45,312 --> 00:04:46,731
Llevo una hora buscándolo.

101
00:04:46,755 --> 00:04:49,118
Mel, ¿dónde están los otros
cargadores que compramos?

102
00:04:49,142 --> 00:04:50,702
¿Dónde... dónde van?

103
00:04:50,726 --> 00:04:52,079
Es muy mono cuando está enfadado.

104
00:04:52,103 --> 00:04:53,622
A veces lo hago a propósito.

105
00:04:53,646 --> 00:04:54,721
Harry, cariño,

106
00:04:54,745 --> 00:04:56,625
solo ponle el mensaje.

107
00:04:56,649 --> 00:04:58,788
Muy bien, este llegó a nuestro correo

108
00:04:58,812 --> 00:05:00,587
de una comisión de crisis
de la comunidad de Queens.

109
00:05:00,611 --> 00:05:02,823
Y a diferencia de los demás,
y este no es el teórico

110
00:05:02,847 --> 00:05:04,073
gato en un árbol.

111
00:05:05,013 --> 00:05:06,927
Mi hermana ha visto su mensaje.

112
00:05:06,951 --> 00:05:08,595
No sé si son de verdad,

113
00:05:08,619 --> 00:05:11,265
pero unos hombres entraron en mi
apartamento y se llevaron a mi hijo,

114
00:05:11,289 --> 00:05:13,600
y ahora me piden que haga algo

115
00:05:13,624 --> 00:05:16,103
que no tengo ni idea de cómo hacer.

116
00:05:16,127 --> 00:05:19,815
Y si voy a la policía,
dicen que lo matarán.

117
00:05:19,839 --> 00:05:23,384
Por favor, no tengo a dónde acudir.

118
00:05:27,150 --> 00:05:28,735
¿Qué es lo que quieres hacer?

119
00:05:33,936 --> 00:05:35,330
Ocurrió muy rápido.

120
00:05:35,354 --> 00:05:37,157
Intenté luchar, pero...

121
00:05:37,181 --> 00:05:38,250
Háblame de los hombres.

122
00:05:38,274 --> 00:05:39,692
Eran blancos.

123
00:05:40,198 --> 00:05:42,588
Uno es moreno con barba corta.

124
00:05:42,612 --> 00:05:45,674
El otro es más claro, con perilla.

125
00:05:45,698 --> 00:05:47,426
Has dicho que querían que hicieras algo.

126
00:05:47,450 --> 00:05:49,244
El hombre para el que trabajo de niñera

127
00:05:49,268 --> 00:05:50,929
se llama Frank Sadler.

128
00:05:50,953 --> 00:05:52,472
Trabaja para el FBI.

129
00:05:52,496 --> 00:05:54,790
Hay una caja fuerte en la casa.
Quieren lo que hay dentro.

130
00:05:55,172 --> 00:05:56,727
¿Y no se lo has dicho a él?

131
00:05:56,751 --> 00:05:59,354
Dijeron que tenían espías en su oficina.

132
00:05:59,378 --> 00:06:01,464
Si se lo decimos a él o a la policía,

133
00:06:02,095 --> 00:06:04,193
no volveremos a ver a Jackson con vida.

134
00:06:04,217 --> 00:06:06,803
Intentaría abrirla si pudiera,

135
00:06:06,827 --> 00:06:08,780
pero no tengo la
combinación y tiene alarma.

136
00:06:08,804 --> 00:06:10,765
Tres intentos fallidos
y viene la policía.

137
00:06:11,354 --> 00:06:14,036
Si no consigo lo que
quieren para el viernes,

138
00:06:14,060 --> 00:06:15,495
matarán a mi hijo.

139
00:06:15,519 --> 00:06:18,314
No voy a dejar que eso pase.

140
00:06:18,653 --> 00:06:20,775
Pero hay algo que necesito
que hagas por mí.

141
00:06:21,156 --> 00:06:22,944
Será difícil.

142
00:06:23,341 --> 00:06:25,939
Ve a trabajar, actúa
como si no pasara nada.

143
00:06:25,963 --> 00:06:27,424
Mientras estés allí,

144
00:06:27,448 --> 00:06:29,517
pensarán que estás intentando
abrir la caja fuerte.

145
00:06:29,541 --> 00:06:31,543
¿Crees que puedes hacer eso?

146
00:06:33,855 --> 00:06:35,706
Vale. Nos dará algo de tiempo.

147
00:06:38,000 --> 00:06:39,900
DE BISHOP: PASEO MARÍTIMO. ¡AHORA!

148
00:06:42,255 --> 00:06:44,048
Me pondré en contacto contigo.

149
00:06:46,092 --> 00:06:48,403
¿Qué eres? ¿Alguna especie de...

150
00:06:48,427 --> 00:06:49,738
expolicía?

151
00:06:49,762 --> 00:06:53,057
Soy a quien llamas cuando
no puedes llamar al 911.

152
00:06:54,016 --> 00:06:59,420
www.subtitulamos.tv

153
00:07:06,904 --> 00:07:08,579
Debes odiarme.

154
00:07:08,603 --> 00:07:10,448
Alguien está de mala leche.

155
00:07:10,472 --> 00:07:11,724
"¿Tienes un problema?

156
00:07:11,748 --> 00:07:13,387
¿Está todo en tu contra?".

157
00:07:13,411 --> 00:07:14,888
Has visto mi anuncio.

158
00:07:14,912 --> 00:07:16,665
Joder, sí, lo he visto.

159
00:07:16,689 --> 00:07:18,457
- Y también la CIA.
- ¿Y?

160
00:07:18,481 --> 00:07:20,519
Ya no trabajo para ellos.

161
00:07:20,543 --> 00:07:22,062
Pensaba que tú tampoco.

162
00:07:22,086 --> 00:07:23,188
No lo hago.

163
00:07:23,212 --> 00:07:24,773
Pero hemos llegado a un entendimiento.

164
00:07:24,797 --> 00:07:26,849
Uno que los mantenga alejados de mí.

165
00:07:26,873 --> 00:07:29,695
¿Pero su activo más
peligroso va por libre?

166
00:07:29,719 --> 00:07:31,613
¿De verdad creías que iban
a mirar para otro lado?

167
00:07:31,637 --> 00:07:33,139
¿Qué estás haciendo?

168
00:07:33,520 --> 00:07:35,200
Estoy usando mis poderes
para hacer el bien.

169
00:07:35,224 --> 00:07:36,731
Pues quieren que pares.

170
00:07:38,144 --> 00:07:40,580
Este nuevo trabajo paralelo
tuyo está trayendo preguntas.

171
00:07:40,604 --> 00:07:42,737
Preguntas que no quieren que se hagan.

172
00:07:43,738 --> 00:07:45,585
Me traicionaron.

173
00:07:45,609 --> 00:07:47,445
Dime por qué debería importarme.

174
00:07:49,155 --> 00:07:51,425
Todo este mundo está destrozado, Bish.

175
00:07:51,449 --> 00:07:52,783
Y nosotros hemos ayudado a destrozarlo.

176
00:07:53,623 --> 00:07:56,471
Los malos ni siquiera tienen miedo ya.

177
00:07:56,495 --> 00:07:59,016
Porque les dejamos salirse con la suya.

178
00:07:59,040 --> 00:08:02,460
Joder, a veces incluso los ayudamos.

179
00:08:04,593 --> 00:08:08,275
Diles que valoro su preocupación,

180
00:08:08,299 --> 00:08:09,776
pero que no voy a parar.

181
00:08:09,800 --> 00:08:13,179
No quieres a esta gente como tu enemigo.

182
00:08:13,768 --> 00:08:15,639
Ellos no me quieren como la de ellos.

183
00:08:28,000 --> 00:08:30,000
¿TIENES UN PROBLEMA? ¿ESTÁ
TODO EN TU CONTRA? PUEDO AYUDAR

184
00:08:31,880 --> 00:08:33,550
Hola, Dante. El reconocimiento facial

185
00:08:33,574 --> 00:08:36,053
de tu misteriosa chica
ha resultado negativo.

186
00:08:36,077 --> 00:08:38,430
Dijeron que era como si no existiera.

187
00:08:38,454 --> 00:08:40,831
Excepto que si existe.

188
00:08:53,469 --> 00:08:55,322
El jefe de tu clienta.

189
00:08:55,346 --> 00:08:57,199
Agente especial Frank Sadler, 42 años.

190
00:08:57,223 --> 00:08:59,034
Perdió a su mujer por un
cáncer hace un par de años.

191
00:08:59,058 --> 00:09:01,036
Considerado como una estrella
en ascenso en el Buró.

192
00:09:01,060 --> 00:09:03,538
Su grupo de trabajo desarticuló
la célula terrorista

193
00:09:03,562 --> 00:09:04,956
de Al Shabaab en el Bronx el año pasado.

194
00:09:04,980 --> 00:09:06,666
¿Supongo que no sabes en
qué anda metido ahora?

195
00:09:06,690 --> 00:09:08,835
No, porque para conseguir
esa información,

196
00:09:08,859 --> 00:09:10,236
tendría que hackear al FBI.

197
00:09:10,867 --> 00:09:12,047
Sabes que no me gusta el FBI.

198
00:09:12,071 --> 00:09:13,715
Vamos, cariño. Creen que estás muerto.

199
00:09:13,739 --> 00:09:15,175
Sí, y me gustaría que
siguiera siendo así.

200
00:09:15,199 --> 00:09:16,510
Y también hay algo llamado realidad.

201
00:09:16,534 --> 00:09:17,719
¿Habéis oído hablar de ella tal vez?

202
00:09:17,743 --> 00:09:19,513
¿Esa cosa que doblego a mi voluntad?

203
00:09:19,537 --> 00:09:21,848
No, es buena, es divertida.
Aquí está el tema, ¿vale?

204
00:09:21,872 --> 00:09:23,517
Su ciberdefensa está diseñada

205
00:09:23,541 --> 00:09:25,852
por tipos como yo para tipos como yo.

206
00:09:25,876 --> 00:09:27,854
Para llegar allí de manera
segura, se necesitarían días.

207
00:09:27,878 --> 00:09:29,815
Días que no tenemos. ¿Y el
teléfono del secuestrador

208
00:09:29,839 --> 00:09:31,358
desde el que enviaron la foto?

209
00:09:31,382 --> 00:09:34,471
Lo rastreamos hasta un teléfono
móvil en Krusevac, Serbia.

210
00:09:34,495 --> 00:09:35,821
Creemos que retransmitieron su llamada

211
00:09:35,845 --> 00:09:37,697
a través de un teléfono de prepago
extranjero para no ser rastreados.

212
00:09:37,721 --> 00:09:39,699
Estáis llenos de buenas noticias.

213
00:09:39,723 --> 00:09:41,243
Mira, sean quienes sean estos tipos,

214
00:09:41,267 --> 00:09:42,744
saben lo que hacen.

215
00:09:42,768 --> 00:09:44,645
Aun así, tiene que haber una
forma de encontrarlos, ¿verdad?

216
00:09:46,939 --> 00:09:48,708
La hay.

217
00:09:48,732 --> 00:09:50,728
Podemos abrir la caja
fuerte nosotros mismos.

218
00:09:50,752 --> 00:09:53,213
En cuanto averigüemos qué
buscaban los secuestradores,

219
00:09:53,237 --> 00:09:55,298
averiguaremos quiénes son.

220
00:09:55,322 --> 00:09:57,050
Odio ser el Capitán Obvio,
pero si fuera tan fácil,

221
00:09:57,074 --> 00:09:58,427
¿no crees que los malos
ya lo habrían hecho?

222
00:09:58,451 --> 00:10:00,220
Bueno, los chicos malos
no te tenían a ti.

223
00:10:00,244 --> 00:10:01,596
Disculpa, repite eso.

224
00:10:01,620 --> 00:10:03,432
La caja fuerte es digital.
Necesito que la abras conmigo.

225
00:10:03,456 --> 00:10:05,559
   

226
00:10:05,583 --> 00:10:08,228
Disculpa, solo intento dar
la respuesta correcta...

227
00:10:08,252 --> 00:10:10,228
La tengo. Ni de coña.

228
00:10:10,252 --> 00:10:12,232
¿Qué te parece?

229
00:10:12,256 --> 00:10:14,192
Ni siquiera estoy dispuesto
a hackear sus servidores.

230
00:10:14,216 --> 00:10:17,028
¿Qué te hace pensar que voy a entrar
en la casa de un agente del FBI?

231
00:10:17,052 --> 00:10:19,322
Porque dijiste que los secuestradores

232
00:10:19,346 --> 00:10:20,407
sabían lo que estaban haciendo.

233
00:10:20,431 --> 00:10:21,953
Pero no llevaban máscaras.

234
00:10:21,977 --> 00:10:23,893
Así que no les importaba ser vistos.

235
00:10:24,524 --> 00:10:25,579
¿Sí?

236
00:10:25,603 --> 00:10:28,248
Lo que me dice que
cuando todo esto termine,

237
00:10:28,272 --> 00:10:29,624
no van a dejar ningún testigo.

238
00:10:29,648 --> 00:10:31,376
Van a matar al chico,

239
00:10:31,400 --> 00:10:33,295
a su madre y a su hermana,

240
00:10:33,319 --> 00:10:35,613
a menos que lleguemos a ellos primero.

241
00:10:44,180 --> 00:10:46,409
Puedo igualártelas.

242
00:10:46,433 --> 00:10:47,680
Espera, ¿no están...?

243
00:10:47,704 --> 00:10:49,412
Casi, pero puedo hacértelas perfectas.

244
00:10:49,436 --> 00:10:51,914
En una de mis primeras encarnaciones,

245
00:10:51,938 --> 00:10:54,066
yo era la persona de las cejas

246
00:10:54,090 --> 00:10:56,384
y de los labios en mi comuna.

247
00:10:57,652 --> 00:10:58,754
Pero primero...

248
00:10:58,778 --> 00:11:02,174
¿qué es esa cosa que
tienes en la escuela?

249
00:11:02,198 --> 00:11:04,427
Vale, no es nada, tía Vi.

250
00:11:04,451 --> 00:11:06,454
Siempre puedo hacer unas llamadas.

251
00:11:06,478 --> 00:11:09,569
Vale, bueno. ¿Prometes
que no se lo dirás a mamá?

252
00:11:11,458 --> 00:11:14,687
Nuestro coro comunitario actuará
en Times Square como parte

253
00:11:14,711 --> 00:11:16,897
- de la Feria Musical de Nueva York.
- De acuerdo.

254
00:11:16,921 --> 00:11:19,742
¿Y es un secreto porque...?

255
00:11:19,766 --> 00:11:23,655
- Porque querrá venir.
- Ahí le has dado. Yo también.

256
00:11:23,679 --> 00:11:24,853
¿Qué hay de malo en eso.

257
00:11:24,877 --> 00:11:27,557
Porque esto es muy importante para mí.

258
00:11:27,581 --> 00:11:29,834
Quiero recordarlo como
la noche en que actué

259
00:11:29,858 --> 00:11:32,069
en Times Square, no otra
noche en la que mamá se larga

260
00:11:32,093 --> 00:11:34,330
en el último minuto porque le
ha surgido algo más importante.

261
00:11:34,354 --> 00:11:36,981
Solo quiero tener esto, ¿de acuerdo?

262
00:11:37,727 --> 00:11:39,396
Vale, lo entiendo.

263
00:11:39,832 --> 00:11:41,293
Sí.

264
00:11:41,317 --> 00:11:44,363
Pero, Delilah, tu madre ha aceptado
un nuevo trabajo en la ciudad,

265
00:11:44,387 --> 00:11:46,619
ha dejado de viajar por trabajo,

266
00:11:46,643 --> 00:11:48,646
sobre todo para poder
estar aquí para ti.

267
00:11:48,670 --> 00:11:49,756
¿En serio?

268
00:11:49,780 --> 00:11:51,366
Porque anoche salió tarde,

269
00:11:51,390 --> 00:11:54,061
se fue temprano y solo
estamos tú y yo aquí.

270
00:11:54,085 --> 00:11:55,962
No veo mucha diferencia.

271
00:11:56,377 --> 00:11:58,005
Vamos, Dee, dale una oportunidad.

272
00:11:58,029 --> 00:11:59,483
Invítala.

273
00:11:59,507 --> 00:12:01,926
Solo piensa en ello.

274
00:12:03,259 --> 00:12:05,333
Iré por las pinzas.

275
00:12:22,083 --> 00:12:24,090
¿Podrías dejar de hacerte el remolón?

276
00:12:24,114 --> 00:12:25,925
Estoy ajustando mis puntos, ¿de acuerdo?

277
00:12:25,949 --> 00:12:27,451
En caso de que pasemos por
delante de una cámara,

278
00:12:27,475 --> 00:12:29,179
reconocimiento facial no
puede identificarme. No sabes

279
00:12:29,203 --> 00:12:31,347
qué tipo de software tiene el gobierno.

280
00:12:36,918 --> 00:12:38,366
Vale.

281
00:12:38,695 --> 00:12:39,909
Ya estamos.

282
00:12:41,047 --> 00:12:42,775
¿Listo?

283
00:12:42,799 --> 00:12:45,069
Si te dijera que no, ¿te importaría?

284
00:12:54,691 --> 00:12:56,152
¿Y si regresa a casa?

285
00:12:56,176 --> 00:12:58,082
Es mediodía. ¿Por qué iba a hacer eso?

286
00:12:58,106 --> 00:13:00,272
Bueno, no sé... Se le cayó
mostaza en la camisa.

287
00:13:00,296 --> 00:13:02,361
- Tiene que cambiarse.
- ¿Mostaza?

288
00:13:02,385 --> 00:13:04,472
Salsa, lo que sea... se le
cayó una salsa en la camisa.

289
00:13:04,496 --> 00:13:06,249
Tiene que venir a casa y cambiarla.

290
00:13:06,273 --> 00:13:07,925
- Y nos encuentra aquí.
- Improvisaremos.

291
00:13:07,949 --> 00:13:10,094
¿Es una palabra elegante para "correr"?

292
00:13:10,118 --> 00:13:12,370
- ¿Qué? ¿Qué?
- ¿Oyes eso?

293
00:13:13,611 --> 00:13:15,113
Ese es el sonido de que no hables.

294
00:13:15,137 --> 00:13:17,222
- Vale. De acuerdo.
- Hazlo.

295
00:13:21,087 --> 00:13:22,314
Vale.

296
00:13:22,338 --> 00:13:25,067
Lo que estáis viendo es una CoVault 925.

297
00:13:25,091 --> 00:13:28,246
Teclado activado, mecanismo
de bloqueo aislado...

298
00:13:28,270 --> 00:13:31,365
placas de acero de ocho centímetros,
alambres de seguridad traseros.

299
00:13:31,389 --> 00:13:33,100
Para acceder a ellas, habría que sacarla

300
00:13:33,124 --> 00:13:35,127
toda, pero está en una placa de presión.

301
00:13:35,151 --> 00:13:38,581
Si la perforas, la mueves, la tocas
mal, la policía viene corriendo.

302
00:13:38,605 --> 00:13:41,195
Introduces el código mal tres
veces, la policía viene corriendo.

303
00:13:41,219 --> 00:13:42,639
¿Cómo podemos entrar?

304
00:13:42,663 --> 00:13:44,499
Bueno, todo sistema
tiene una vulnerabilidad.

305
00:13:44,523 --> 00:13:46,900
Esta tiene dos...
Seguridad y conveniencia.

306
00:13:47,363 --> 00:13:49,133
El sistema tiene una batería de reserva.

307
00:13:49,157 --> 00:13:52,286
Eso es seguridad. Situada
donde sea accesible.

308
00:13:52,310 --> 00:13:53,637
Esa es la conveniencia.

309
00:13:53,661 --> 00:13:56,689
Y como la batería se conecta
a la placa de circuito...

310
00:14:01,002 --> 00:14:02,545
Puede hackearse.

311
00:14:11,012 --> 00:14:12,198
Mira, ahora te estás divirtiendo.

312
00:14:12,222 --> 00:14:14,721
- No, no lo estoy.
- Vale.

313
00:14:25,151 --> 00:14:26,778
Abracadabra.

314
00:14:27,894 --> 00:14:29,256
¿Quién es esa?

315
00:14:29,280 --> 00:14:30,741
"Nikola Kinsa".

316
00:14:30,765 --> 00:14:32,226
La mayor parte está borrada.

317
00:14:33,964 --> 00:14:35,507
Mostaza. ¿Qué te dije?

318
00:14:35,870 --> 00:14:37,331
¿Qué hacemos?

319
00:14:37,355 --> 00:14:39,028
Más rápido, vamos.

320
00:14:41,834 --> 00:14:44,255
Vamos, ¿qué estás haciendo? Vamos.

321
00:14:44,279 --> 00:14:45,493
¡No quise empujarla!

322
00:14:45,517 --> 00:14:47,495
Ve a buscar la caja de las tiritas.

323
00:14:52,553 --> 00:14:54,806
Vamos, vamos.

324
00:14:56,349 --> 00:14:57,724
¿Cómo os ha ido?

325
00:14:57,748 --> 00:14:59,124
Genial.

326
00:14:59,453 --> 00:15:01,247
A plena luz del día,

327
00:15:01,271 --> 00:15:03,267
Dios sabe cuántas cámaras
me estaban grabando.

328
00:15:03,291 --> 00:15:04,752
Y casi nos pillan.

329
00:15:04,776 --> 00:15:05,778
- ¿Qué?
- Sí.

330
00:15:05,802 --> 00:15:06,971
Un niño de siete años.

331
00:15:06,995 --> 00:15:09,645
Un niño de siete años que su
padre es un agente del FBI.

332
00:15:09,669 --> 00:15:11,297
Todo lo que digo es que quienquiera
que sea esta Nikola Kinsa,

333
00:15:11,321 --> 00:15:12,385
será mejor que valga la pena.

334
00:15:12,409 --> 00:15:14,557
Bueno, hice una búsqueda
mientras esperaba.

335
00:15:14,971 --> 00:15:17,349
Tiene 26 años y es
modelo a tiempo parcial,

336
00:15:17,373 --> 00:15:18,946
una trepa a tiempo completo.

337
00:15:18,970 --> 00:15:21,278
En los últimos cinco años ha
estado vinculada sentimentalmente

338
00:15:21,302 --> 00:15:23,123
a media docena del "quién
es quién" de Gotham.

339
00:15:23,147 --> 00:15:25,396
Atletas, multimillonarios, políticos.

340
00:15:25,420 --> 00:15:28,065
Su última aventura es ese tipo.

341
00:15:28,089 --> 00:15:30,425
El propietario del
Club, Michael Deveaux.

342
00:15:30,449 --> 00:15:32,658
Veo que has usado Google. Tendré
que limpiarte las cookies.

343
00:15:32,682 --> 00:15:35,389
Está bien. Has movido todas mis
cosas... eso también está bien.

344
00:15:35,413 --> 00:15:38,167
El cambio mantiene vivo
un matrimonio, cariño.

345
00:15:38,191 --> 00:15:40,402
¿Y qué hace una juerguista de Manhattan

346
00:15:40,426 --> 00:15:41,846
en la caja fuerte de un agente del FBI?

347
00:15:41,870 --> 00:15:44,748
El expediente la identificaba
como "Individuo Cinco".

348
00:15:44,772 --> 00:15:47,233
pero los detalles estaban borrados.

349
00:15:47,984 --> 00:15:50,129
Tenía que ser parte de un caso
en el que estaba trabajando.

350
00:15:50,153 --> 00:15:53,132
Algo lo suficientemente grande
como para secuestrar a Jackson.

351
00:15:53,156 --> 00:15:54,992
Tal vez era una testigo.

352
00:15:55,016 --> 00:15:57,520
Sí, o ella es la que
está siendo investigada.

353
00:15:57,544 --> 00:16:00,123
Acabo de revisar sus relaciones sociales
y esta no es la verdadera Nikola Kinsa.

354
00:16:00,147 --> 00:16:02,144
La verdadera Nikola
Kinsa murió hace 20 años

355
00:16:02,168 --> 00:16:03,416
a la edad de tres años en
un accidente de coche.

356
00:16:03,440 --> 00:16:04,843
Esta existe desde hace seis años.

357
00:16:04,867 --> 00:16:06,395
Bueno, entonces, ¿quién
es ella realmente?

358
00:16:06,419 --> 00:16:08,233
No lo sé... ¿Identidad falsa, FBI,

359
00:16:08,257 --> 00:16:09,467
estafadora, ladrona?

360
00:16:09,797 --> 00:16:11,608
tal vez sea una de esas viudas negras

361
00:16:11,632 --> 00:16:13,523
que tienen como objetivo
a los hombres poderosos.

362
00:16:13,547 --> 00:16:15,245
- No es una viuda negra.
- ¿Cómo lo sabes?

363
00:16:15,269 --> 00:16:17,323
Porque los hombres siguen vivos.

364
00:16:17,347 --> 00:16:18,932
Por ahora.

365
00:16:18,956 --> 00:16:21,160
- Vale.
- Con barba.

366
00:16:21,184 --> 00:16:22,673
Perilla.

367
00:16:23,936 --> 00:16:26,969
- ¿Estás bien? ¿Te está dando un ataque?
- ¿Puedes aumentar esa foto de ahí?

368
00:16:28,358 --> 00:16:29,735
Sí. ¿Por qué?

369
00:16:29,759 --> 00:16:31,678
Enfoca a los dos hombres del fondo.

370
00:16:34,655 --> 00:16:37,301
La hermana de Aliya dijo que dos
hombres se llevaron a Jackson.

371
00:16:37,325 --> 00:16:38,885
Uno con barba oscura,

372
00:16:38,909 --> 00:16:40,797
el otro con perilla.

373
00:16:42,014 --> 00:16:43,057
Son ellos.

374
00:16:43,081 --> 00:16:44,753
La hermana de Aliya
acaba de confirmarlo.

375
00:16:44,777 --> 00:16:46,488
¿Y cuál es su conexión con Nikola?

376
00:16:46,512 --> 00:16:49,021
No lo sé, pero si los encontramos,
encontramos al chico.

377
00:16:49,045 --> 00:16:50,774
¿Y cómo lo hacemos? No
sabemos quiénes son.

378
00:16:50,798 --> 00:16:52,107
Mira la foto.

379
00:16:52,131 --> 00:16:53,150
Ese coche viene de serie

380
00:16:53,174 --> 00:16:54,426
con asistencia en carretera.

381
00:16:54,450 --> 00:16:57,226
- Lo que significa...
- Que llevan un GPS a bordo.

382
00:16:57,250 --> 00:16:58,855
La placa de matrícula es visible.

383
00:16:58,879 --> 00:17:00,765
Si puedes sacar el número de bastidor
del Departamento de Tráfico...

384
00:17:00,789 --> 00:17:03,005
Podemos usar su asistencia en
carretera para rastrearlos.

385
00:17:15,656 --> 00:17:18,076
La paciencia del jefe se está agotando.

386
00:17:18,100 --> 00:17:19,635
Te lo voy a preguntar por última vez.

387
00:17:19,659 --> 00:17:21,607
¿Quién es el topo?

388
00:17:22,111 --> 00:17:24,240
No lo sé. Lo juro. Por
favor, ¡no hagas esto!

389
00:17:45,394 --> 00:17:47,705
Esto es lo que pasa cuando
se viola la confianza.

390
00:17:49,898 --> 00:17:52,936
Espera. Dijo que lo grabara.

391
00:17:52,960 --> 00:17:54,911
Para advertir a los demás.

392
00:17:54,935 --> 00:17:56,603
Vale, listo.

393
00:17:59,616 --> 00:18:01,314
¿Has oído eso?

394
00:18:05,060 --> 00:18:06,221
¿Qué demo...?

395
00:18:07,414 --> 00:18:09,541
Hay alguien aquí.

396
00:18:13,547 --> 00:18:14,756
¡Allí!

397
00:18:19,790 --> 00:18:21,263
¿Los tenemos?

398
00:18:22,113 --> 00:18:23,779
Ni de cerca.

399
00:18:23,803 --> 00:18:25,473
Soltad las armas.

400
00:18:25,497 --> 00:18:26,623
¡Ahora!

401
00:18:28,613 --> 00:18:30,783
Daos la vuelta despacio.

402
00:18:30,807 --> 00:18:32,476
Las manos a la vista.

403
00:18:36,487 --> 00:18:38,030
Estoy con vosotros.

404
00:18:39,707 --> 00:18:41,335
Esto no es asunto tuyo.

405
00:18:41,359 --> 00:18:42,819
Bueno, ahora lo es.

406
00:18:42,843 --> 00:18:45,638
Junto con el niño de doce
años que habéis secuestrado.

407
00:18:45,662 --> 00:18:47,432
Vais a decirme dónde está.

408
00:18:47,456 --> 00:18:50,918
Y será mejor que recéis a quien sea
vuestro dios para que no esté herido.

409
00:18:51,405 --> 00:18:53,282
Pero antes desatadlos a ellos.

410
00:18:53,663 --> 00:18:55,040
¡Ahora!

411
00:18:57,625 --> 00:18:59,210
Y decidme...

412
00:18:59,801 --> 00:19:01,374
¿qué clase de cobarde

413
00:19:01,823 --> 00:19:03,116
prende fuego a la gente?

414
00:19:03,505 --> 00:19:05,658
La clase con la que no deberías meterte.

415
00:19:05,682 --> 00:19:07,832
No tienes ni idea de la magnitud

416
00:19:07,856 --> 00:19:09,524
del error que estás cometiendo.

417
00:19:17,277 --> 00:19:19,058
Vosotros tampoco

418
00:19:22,904 --> 00:19:24,648
Vamos.

419
00:19:24,672 --> 00:19:27,258
Vamos a conseguiros algo
un poco menos inflamable.

420
00:19:37,504 --> 00:19:40,049
Yo vivía en las calles en Roma.

421
00:19:40,073 --> 00:19:42,910
Un hombre me dijo que si venía
aquí, podría ser modelo.

422
00:19:42,934 --> 00:19:45,896
Pero en cuanto llegamos, nos
cogió nuestros pasaportes,

423
00:19:45,920 --> 00:19:48,298
nos encerraron en una habitación
y nos obligaron a consumir drogas.

424
00:19:49,046 --> 00:19:52,018
Dijeron que si intentábamos
irnos, nos matarían.

425
00:19:52,592 --> 00:19:55,665
Después de un tiempo,
nos llevaron a fiestas.

426
00:19:55,689 --> 00:19:57,233
Nos señalaron a unos hombres.

427
00:19:57,257 --> 00:20:00,177
Nos dijeron que fuéramos amables con
ellos si queríamos ropa y comida.

428
00:20:00,850 --> 00:20:02,505
¿Qué clase de hombres?

429
00:20:02,529 --> 00:20:04,532
Gente que salía en los periódicos.

430
00:20:04,556 --> 00:20:06,309
Ricos, poderosos.

431
00:20:06,333 --> 00:20:08,962
Se suponía que debíamos
actuar como si nos gustaran.

432
00:20:08,986 --> 00:20:11,805
¿Pero debían saber lo que éramos?

433
00:20:11,829 --> 00:20:15,250
Es como si... no fuéramos
personas para ellos.

434
00:20:15,781 --> 00:20:17,450
Solo regalos de fiestas.

435
00:20:18,711 --> 00:20:20,728
Había perdido la esperanza
hasta que llegó Finn.

436
00:20:21,415 --> 00:20:23,435
Nos conocimos en una cafetería.

437
00:20:23,459 --> 00:20:26,003
Fue la primera persona
a la que se lo conté.

438
00:20:27,418 --> 00:20:29,483
Tengo un primo en Oregón.

439
00:20:29,507 --> 00:20:32,027
Íbamos a coger el autobús hasta allí
cuando hubiéramos ahorrado suficiente.

440
00:20:32,051 --> 00:20:34,905
Pero los últimos días, empezaron
a golpear a las chicas.

441
00:20:34,929 --> 00:20:37,407
Creyeron que una de nosotras
estaba chivándose a los federales.

442
00:20:37,431 --> 00:20:39,159
Tenía que salir de allí.

443
00:20:39,183 --> 00:20:41,245
Estos tipos que intentaban mataros...

444
00:20:41,269 --> 00:20:42,526
Mis controladores.

445
00:20:42,550 --> 00:20:44,206
¿Tus controladores?

446
00:20:44,230 --> 00:20:46,216
¿Quién los controla a ellos?

447
00:20:46,240 --> 00:20:47,693
Una voz en el teléfono.

448
00:20:47,717 --> 00:20:49,677
Se aseguraron de que
nunca supiéramos quién.

449
00:20:51,359 --> 00:20:54,824
¿Alguna vez escuchaste algo
sobre el secuestro de un niño?

450
00:20:57,301 --> 00:20:58,677
No.

451
00:21:00,201 --> 00:21:01,556
¿Y a ella?

452
00:21:01,580 --> 00:21:02,953
¿La has visto?

453
00:21:04,038 --> 00:21:06,311
Estaba en las fiestas, como nosotros.

454
00:21:06,335 --> 00:21:08,054
Dijiste que os tenían en una habitación.

455
00:21:08,834 --> 00:21:10,274
¿Recuerdas dónde?

456
00:21:10,298 --> 00:21:11,858
Estábamos drogadas.

457
00:21:11,882 --> 00:21:14,635
Pero por la noche entraba
una luz por la ventana.

458
00:21:15,341 --> 00:21:18,104
Parpadeaba en azul y luego en amarillo.

459
00:21:18,552 --> 00:21:20,867
Y cuando hacía viento, era como...

460
00:21:20,891 --> 00:21:23,769
si alguien estuviera
golpeando ollas a lo lejos.

461
00:21:27,690 --> 00:21:29,483
   

462
00:21:34,488 --> 00:21:36,633
Para vuestros billetes de autobús.

463
00:21:36,657 --> 00:21:38,757
Os dejaré en la estación.

464
00:21:38,781 --> 00:21:40,616
Tenéis que iros esta noche.

465
00:21:50,436 --> 00:21:51,813
   

466
00:21:52,256 --> 00:21:54,480
- ¿Estás bien, mamá?
- Sí.

467
00:21:56,389 --> 00:21:58,516
Solo necesitaba un poco de eso.

468
00:22:03,110 --> 00:22:04,995
Oye... quería invitarte.

469
00:22:05,019 --> 00:22:07,539
El jueves por la noche, mi
coro canta en Times Square.

470
00:22:07,563 --> 00:22:09,624
Por si quieres venir.
Pero si estás ocupada,

471
00:22:09,648 --> 00:22:10,776
no es importante.

472
00:22:10,800 --> 00:22:11,999
Forma parte de la Feria
Musical de Nueva York,

473
00:22:12,023 --> 00:22:15,130
y sí es importante...
Tu hija hace un solo.

474
00:22:15,154 --> 00:22:17,727
¿Un solo? Es impresionante.

475
00:22:17,751 --> 00:22:18,920
Por supuesto que iré.

476
00:22:18,944 --> 00:22:22,030
Como dije, no es importante.

477
00:22:22,536 --> 00:22:24,806
Oye, ¿por qué hueles a gasolina?

478
00:22:24,830 --> 00:22:28,894
Creo que se me cayó una
poca cuando me he llenado.

479
00:22:28,918 --> 00:22:30,252
Buenas noches.

480
00:22:31,128 --> 00:22:32,856
¿Es eso lo que no quería decirnos?

481
00:22:32,880 --> 00:22:34,149
¿Por qué?

482
00:22:34,173 --> 00:22:35,901
No quería que la decepcionaras.

483
00:22:35,925 --> 00:22:38,052
Le dije que las cosas
son diferentes ahora.

484
00:22:39,372 --> 00:22:41,552
Intenta no dejarme por mentirosa.

485
00:23:33,732 --> 00:23:36,545
Max Kelso. Radek Goran.

486
00:23:36,569 --> 00:23:37,653
¿Los conoces?

487
00:23:37,983 --> 00:23:40,033
No puedo decir que
haya tenido el placer.

488
00:23:40,057 --> 00:23:41,842
Verdaderamente encantadores.

489
00:23:41,866 --> 00:23:43,660
Robo, asalto, intento de asesinato.

490
00:23:43,684 --> 00:23:45,311
A menudo acusados, nunca condenados.

491
00:23:45,741 --> 00:23:48,094
Se dice que están conectados,
solo que no sabemos a qué.

492
00:23:48,118 --> 00:23:51,560
Estamos a un par de docenas de paradas
de metro de mi jurisdicción, Oz.

493
00:23:51,584 --> 00:23:53,145
¿Qué tiene esto que ver conmigo?

494
00:23:53,169 --> 00:23:56,022
Parece que estaban intentando
hacer una barbacoa.

495
00:23:56,046 --> 00:24:00,402
Alguien les disparó y tal
vez haya salvado unas vidas.

496
00:24:00,426 --> 00:24:01,844
Después de escuchar los disparos,

497
00:24:02,299 --> 00:24:05,098
una indigente local vio a
una mujer afroamericana

498
00:24:05,122 --> 00:24:07,332
llevando a dos jóvenes
blancos heridos a su coche.

499
00:24:07,888 --> 00:24:10,745
Le mostré una foto de ese
fantasma que estabas buscando.

500
00:24:10,769 --> 00:24:12,247
Identificación positiva.

501
00:24:12,271 --> 00:24:13,915
Definitivamente es tu chica.

502
00:24:13,939 --> 00:24:15,490
Quiero todo lo que encuentres...

503
00:24:15,514 --> 00:24:17,136
Huellas, balística, ADN.

504
00:24:17,160 --> 00:24:18,295
Ya está en proceso.

505
00:24:18,319 --> 00:24:19,921
- Te debo una, Oz.
- Olvídalo.

506
00:24:19,945 --> 00:24:21,631
Aún te estoy pagando lo de Mott Street.

507
00:24:21,655 --> 00:24:23,362
¿Detective Oswaldo?

508
00:24:24,160 --> 00:24:25,453
Frank Sadler, FBI.

509
00:24:26,407 --> 00:24:29,414
Odio ser ese tipo, pero sus
víctimas son puntos de interés

510
00:24:29,438 --> 00:24:31,308
en una investigación en curso.

511
00:24:31,332 --> 00:24:33,185
Tendremos que hacernos con
el control de la escena.

512
00:24:33,209 --> 00:24:35,044
Necesitaremos que su gente se retire.

513
00:24:38,631 --> 00:24:40,342
Lo siento, Marcus.

514
00:24:40,366 --> 00:24:42,660
Parece que te he hecho perder el tiempo.

515
00:24:43,567 --> 00:24:46,156
Muy bien, muchachos. Recoged.

516
00:24:46,180 --> 00:24:49,046
- Agente Sadler.
- Han llegado los federales.

517
00:24:49,070 --> 00:24:50,494
Detective Marcus Dante.

518
00:24:50,518 --> 00:24:52,329
Estoy buscando una pista
en un caso aparte.

519
00:24:52,353 --> 00:24:53,897
¿Alguna vez se han
encontrado a esta mujer

520
00:24:53,921 --> 00:24:56,020
en alguna de sus investigaciones?

521
00:24:57,816 --> 00:25:00,194
Lo siento, detective.
No puedo decir que sí.

522
00:25:07,701 --> 00:25:08,912
¿Tráfico sexual?

523
00:25:08,936 --> 00:25:11,190
¿Es lo que Sadler estaba investigando?

524
00:25:11,214 --> 00:25:13,008
Y nuestra fiestera Nikola,

525
00:25:13,032 --> 00:25:14,810
era una víctima.

526
00:25:14,834 --> 00:25:16,753
Los que se fugaron dijeron que
habían estado golpeando a las chicas,

527
00:25:16,777 --> 00:25:18,480
buscando a una informante del FBI.

528
00:25:18,504 --> 00:25:20,482
- ¿Nikola?
- Tiene que ser.

529
00:25:20,506 --> 00:25:23,760
¿Y si nuestros secuestradores
decían la verdad?

530
00:25:23,784 --> 00:25:25,204
Sobre tener espías.

531
00:25:25,228 --> 00:25:26,689
¿Y si Sadler

532
00:25:26,713 --> 00:25:29,407
tiene un topo en su oficina
pero no sabe quién es?

533
00:25:29,431 --> 00:25:32,160
Por eso guardaba el expediente
de su informante en su casa

534
00:25:32,184 --> 00:25:33,360
para mantenerlas protegidas.

535
00:25:33,384 --> 00:25:36,456
Hay dos topos, uno en cada organización.

536
00:25:36,480 --> 00:25:37,666
Oye.

537
00:25:37,690 --> 00:25:40,001
Tu corazonada de "ollas y
sartenes" ha dado resultado.

538
00:25:40,025 --> 00:25:43,362
Es una antigua tienda de suministros
para barcos y restaurantes.

539
00:25:44,154 --> 00:25:46,074
Un letrero de neón azul
y amarillo intermitente,

540
00:25:46,098 --> 00:25:48,051
a un paso del puerto deportivo.

541
00:25:48,075 --> 00:25:50,829
Se vendió hace ocho años
y nunca volvieron a abrir.

542
00:25:50,853 --> 00:25:52,689
Pero he encontrado la
lista de la inmobiliaria.

543
00:25:52,713 --> 00:25:55,892
Echa un vistazo a esta habitación.

544
00:25:55,916 --> 00:25:58,228
Y aquí está la foto del
secuestro de Jackson.

545
00:25:58,252 --> 00:26:01,022
Mismo radiador y el mismo
papel en las paredes.

546
00:26:01,046 --> 00:26:03,316
Es la misma habitación. Está allí.

547
00:26:03,340 --> 00:26:04,801
¿Quién es el dueño de ese edificio?

548
00:26:04,825 --> 00:26:06,611
Bueno, es una excelente pregunta.

549
00:26:06,635 --> 00:26:08,697
Y tengo una excelente respuesta.

550
00:26:08,721 --> 00:26:10,865
El novio de Nikola, Michel Deveaux.

551
00:26:10,889 --> 00:26:13,201
Bueno, su grupo de inversión
del que forma parte.

552
00:26:13,225 --> 00:26:14,619
Se ocultan detrás de
una empresa fantasma,

553
00:26:14,643 --> 00:26:16,997
pero es el mismo grupo que es
dueño de sus clubes nocturnos.

554
00:26:17,021 --> 00:26:18,989
Si es dueño de ese edificio,

555
00:26:19,013 --> 00:26:20,500
Deveaux forma parte de esto.

556
00:26:20,524 --> 00:26:23,278
Apuesto a que no sabe que su
novia es una informante del FBI.

557
00:26:23,302 --> 00:26:25,171
Y que puede que no sea
su novia por elección.

558
00:26:25,195 --> 00:26:27,115
Probablemente está atrapada
y buscando una salida.

559
00:26:27,139 --> 00:26:29,542
Por eso acudió a Sadler.

560
00:26:29,566 --> 00:26:31,536
¿Sabes qué? Consígueme todo
lo que puedas sobre Deveaux.

561
00:26:31,560 --> 00:26:32,628
De acuerdo.

562
00:26:32,652 --> 00:26:34,030
Y quiero un mapa de ese edificio.

563
00:26:34,054 --> 00:26:35,770
Espera, espera.

564
00:26:35,794 --> 00:26:38,602
Si Jackson está allí,
va a estar muy vigilado.

565
00:26:38,626 --> 00:26:40,072
Bien, entonces necesito refuerzos.

566
00:26:40,096 --> 00:26:41,601
- ¡Oh, sí!
- Espera, no.

567
00:26:41,625 --> 00:26:43,380
Estaba intentando evitar que la mataran,

568
00:26:43,404 --> 00:26:45,032
para que no os maten a las dos.

569
00:26:45,056 --> 00:26:46,558
Adiós, cariño.

570
00:26:56,822 --> 00:26:58,657
Querida.

571
00:27:04,670 --> 00:27:06,381
Hemos tenido algún problemilla.

572
00:27:06,405 --> 00:27:07,491
Hola.

573
00:27:07,515 --> 00:27:08,942
Hola.

574
00:27:08,966 --> 00:27:11,631
Alguien se ha cargado a dos
de nuestros controladores.

575
00:27:11,655 --> 00:27:13,261
¿Rivales?

576
00:27:13,285 --> 00:27:15,096
No estoy seguro.

577
00:27:15,120 --> 00:27:17,664
Pero estoy doblando la seguridad
en todos nuestros intereses.

578
00:27:17,688 --> 00:27:19,976
Vale. Gracias.

579
00:27:20,000 --> 00:27:22,359
- ¿Va todo bien?
- Por supuesto.

580
00:27:22,383 --> 00:27:23,916
Solo negocios.

581
00:27:29,904 --> 00:27:31,323
¿Y cuál es la jugada?

582
00:27:31,347 --> 00:27:32,781
Entrar y cogerlo.

583
00:27:32,805 --> 00:27:34,574
Espera. ¿Vas a llamar a la puerta?

584
00:27:34,598 --> 00:27:35,575
¿No deberíamos ir armadas?

585
00:27:35,599 --> 00:27:37,267
Ya voy.

586
00:27:41,386 --> 00:27:42,763
Construcción y Seguridad.

587
00:27:42,787 --> 00:27:44,626
Hemos venido para hacer la inspección.

588
00:27:44,650 --> 00:27:45,610
¿Inspección?

589
00:27:45,634 --> 00:27:47,170
Por el amianto.

590
00:27:47,194 --> 00:27:49,905
¿No le hablaron de todo
el amianto que hay aquí?

591
00:27:50,527 --> 00:27:51,758
Mire, señora...

592
00:27:51,782 --> 00:27:54,035
Mire, tenemos una cita a las
cinco aquí mismo. Podría most...

593
00:28:08,554 --> 00:28:10,140
¿Una inspección de amianto?

594
00:28:17,182 --> 00:28:19,435
Has aprendido algunas cosas
desde que estuvimos en Kandahar.

595
00:28:31,314 --> 00:28:32,274
Dame una razón.

596
00:28:32,298 --> 00:28:33,216
Entra.

597
00:28:33,240 --> 00:28:35,075
¿Dónde está el chico?

598
00:28:38,495 --> 00:28:39,539
¿Dónde está Jackson?

599
00:28:48,348 --> 00:28:49,631
Agente Sadler.

600
00:28:49,655 --> 00:28:51,247
Este lugar era un escondite
para los traficantes.

601
00:28:51,271 --> 00:28:52,581
Tenían seis víctimas.

602
00:28:52,605 --> 00:28:54,083
¿Alguna conexión con nuestro círculo?

603
00:28:54,107 --> 00:28:55,918
Es propiedad del grupo de
inversión de Michel Deveaux.

604
00:28:55,942 --> 00:28:57,295
Lo que no tiene sentido.

605
00:28:57,319 --> 00:28:58,796
Le echarán la culpa a la
empresa que lo alquila.

606
00:28:58,820 --> 00:29:00,923
Déjeme adivinar. ¿Una empresa
fantasma en el extranjero?

607
00:29:00,947 --> 00:29:03,592
Sí. A menos que su
informante confidencial

608
00:29:03,616 --> 00:29:06,721
pueda conectarlo con Deveaux,
legalmente es un callejón sin salida.

609
00:29:06,745 --> 00:29:08,176
¿Cómo hemos dado con este lugar?

610
00:29:08,200 --> 00:29:09,432
Un mensaje anónimo.

611
00:29:09,456 --> 00:29:11,916
Para cuando llegamos aquí, los
captores ya estaban esposados.

612
00:29:12,442 --> 00:29:13,978
Hay algo más.

613
00:29:14,002 --> 00:29:17,406
Las víctimas identificaron a una de sus
salvadoras, mujer negra de unos 40 años.

614
00:29:20,008 --> 00:29:22,052
Los guardias no sabían mucho.

615
00:29:22,494 --> 00:29:25,406
Solo que unos hombres vinieron temprano
ese día y se llevaron a Jackson.

616
00:29:25,430 --> 00:29:28,117
Nunca les dijeron quién
era ni adónde lo llevaron.

617
00:29:28,141 --> 00:29:29,577
Solo estaban allí para
proteger a las chicas.

618
00:29:29,601 --> 00:29:31,605
Joder, ni siquiera saben
para quién trabajan.

619
00:29:31,629 --> 00:29:33,247
Por eso los federales nunca
pueden llegar a Deveaux.

620
00:29:33,271 --> 00:29:35,161
Ya sabes, mantiene todo por separado.

621
00:29:35,185 --> 00:29:36,625
Si es que es el que manda.

622
00:29:36,649 --> 00:29:38,377
Es el que manda.

623
00:29:38,401 --> 00:29:40,102
¿Qué has encontrado?

624
00:29:40,126 --> 00:29:42,197
Bueno, nació en Calais,

625
00:29:42,921 --> 00:29:44,603
donde desapareció del radar,

626
00:29:44,627 --> 00:29:46,302
hasta que volvió a aparecer en
todas las fiestas de Ibiza,

627
00:29:46,326 --> 00:29:49,126
donde, de repente, tenía
dinero y un montón de amigos.

628
00:29:49,150 --> 00:29:51,640
Alguno de ellos apoyaron
su viaje a los EE.UU.,

629
00:29:51,664 --> 00:29:53,309
la financiación de un par de
clubes nocturnos en el centro,

630
00:29:53,333 --> 00:29:54,852
conocidos por su servicio de botellería

631
00:29:54,876 --> 00:29:58,129
y... sorpresa... Mujeres
jóvenes y hermosas.

632
00:29:58,655 --> 00:30:00,649
Se ha pasado la última década escalando
en la escala social de Nueva York.

633
00:30:00,673 --> 00:30:02,360
Multimillonarios,
deportistas, políticos.

634
00:30:02,384 --> 00:30:03,986
Y, por alguna razón, un grupo de ellos

635
00:30:04,010 --> 00:30:05,780
le hizo partícipe de algunos
negocios de alto nivel,

636
00:30:05,804 --> 00:30:07,031
incluyendo todas esas
propiedades inmobiliarias.

637
00:30:07,055 --> 00:30:08,500
Creo que sabemos la razón.

638
00:30:08,524 --> 00:30:10,144
Bueno, estaba siendo retórico, pero sí.

639
00:30:10,168 --> 00:30:11,724
De cualquier modo, la cuestión es que

640
00:30:11,748 --> 00:30:14,789
está construyéndose tranquilamente
un pequeño imperio.

641
00:30:14,813 --> 00:30:16,332
Y, al igual que Jeffrey Epstein,

642
00:30:16,356 --> 00:30:18,209
utiliza a mujeres víctimas
del tráfico para hacerlo.

643
00:30:18,233 --> 00:30:20,424
- No es que podamos probarlo.
- ¿Quién es este tipo

644
00:30:20,448 --> 00:30:22,523
que está de pie detrás de
Deveaux, susurrándole al oído?

645
00:30:22,547 --> 00:30:24,591
Es su número dos, Andrej Lazeric.

646
00:30:24,615 --> 00:30:26,175
Dirige sus negocios con él.

647
00:30:26,199 --> 00:30:29,494
Es originario de Serbia pero
los dos se conectaron en Ibiza.

648
00:30:29,895 --> 00:30:32,753
Sabemos quiénes son. Vamos a por ellos.

649
00:30:32,777 --> 00:30:34,457
No, antes necesitamos a Jackson.

650
00:30:35,708 --> 00:30:38,062
Haz una lista con todas las propiedades

651
00:30:38,086 --> 00:30:39,355
que tiene Deveaux.

652
00:30:39,379 --> 00:30:41,423
Es decir, sabemos cuándo se lo llevaron.

653
00:30:41,949 --> 00:30:44,217
Tal vez las cámaras de
vigilancia nos digan a dónde.

654
00:30:49,474 --> 00:30:50,851
Agente Sadler.

655
00:30:50,875 --> 00:30:52,668
¿Tiene un minuto?

656
00:30:55,219 --> 00:30:56,804
No sé mucho.

657
00:30:57,234 --> 00:30:58,582
Solo que apareció hace un par de semanas

658
00:30:58,606 --> 00:31:00,835
y se involucró en un caso de asesinato.

659
00:31:00,859 --> 00:31:02,821
La he buscado desde entonces.

660
00:31:02,845 --> 00:31:04,547
¿Fue un activo o un problema?

661
00:31:04,571 --> 00:31:05,973
Salvó a una chica.

662
00:31:05,997 --> 00:31:07,248
Se saltó la ley al hacerlo.

663
00:31:07,679 --> 00:31:09,927
He comprobado el reconocimiento
facial, las huellas... nada.

664
00:31:09,951 --> 00:31:11,345
Es 2021.

665
00:31:11,369 --> 00:31:13,848
Hace falta mucho
esfuerzo para no existir.

666
00:31:13,872 --> 00:31:15,599
Ahora se está anunciando.

667
00:31:15,623 --> 00:31:17,601
Ofreciendo ayuda a la gente.

668
00:31:17,625 --> 00:31:20,229
Entonces, ¿diría que está
del lado de los ángeles o...?

669
00:31:20,253 --> 00:31:22,172
Esos dos cadáveres suyos,

670
00:31:22,781 --> 00:31:24,630
¿le parece un ángel a usted?

671
00:31:24,654 --> 00:31:26,580
Una vengadora, tal vez.

672
00:31:26,604 --> 00:31:28,511
Alguien diría que se lo merecían.

673
00:31:29,888 --> 00:31:31,933
Ahí es donde diferimos.

674
00:31:31,957 --> 00:31:33,724
No soy muy partidario
de que los particulares

675
00:31:33,748 --> 00:31:36,138
abran su propia oficina
de aplicación de la ley.

676
00:31:38,271 --> 00:31:40,249
Pues buena suerte, detective.

677
00:31:40,273 --> 00:31:42,465
Le avisaré si encontramos algo.

678
00:31:43,276 --> 00:31:44,527
Por favor, hágalo.

679
00:31:45,653 --> 00:31:47,465
Oye, cuando vayas al concierto,

680
00:31:47,489 --> 00:31:48,966
hay un aparcamiento con
descuento en la calle 41.

681
00:31:48,990 --> 00:31:50,384
Está a tres manzanas,

682
00:31:50,408 --> 00:31:52,013
así que probablemente
deberías llegar a las siete.

683
00:31:52,037 --> 00:31:53,897
- Puede que se llene de gente.
- Ya lo pillo. No puedo esperar.

684
00:31:53,921 --> 00:31:55,764
Sabes que me encanta oírte cantar.

685
00:32:07,634 --> 00:32:09,302
   

686
00:32:10,053 --> 00:32:11,554
La batería está agotada.

687
00:32:13,640 --> 00:32:16,058
Oye, tía Vi, espera. ¿Puedes
dejarme en la escuela?

688
00:32:16,082 --> 00:32:17,386
Claro. Sube.

689
00:32:17,410 --> 00:32:18,770
Adiós. Nos vemos esta noche.

690
00:32:19,129 --> 00:32:21,147
Hasta luego, traidora.

691
00:32:31,449 --> 00:32:33,075
¿Qué tienes, Harry?

692
00:32:33,099 --> 00:32:34,830
Tengo una lista de las
propiedades de Deveaux.

693
00:32:34,854 --> 00:32:36,585
46 en total. Puede haber más.

694
00:32:36,609 --> 00:32:38,007
Estoy sacando las
imágenes de vigilancia,

695
00:32:38,031 --> 00:32:39,808
pero van a tardar un poco de tiempo.

696
00:32:39,832 --> 00:32:41,101
Bueno, envía la lista.

697
00:32:41,125 --> 00:32:42,102
Tal vez pueda ayudarte a reducirla.

698
00:32:42,126 --> 00:32:43,628
Sí. ¿Va todo bien?

699
00:32:46,746 --> 00:32:48,706
Te volveré a llamar.

700
00:32:57,183 --> 00:32:58,643
Teníamos un acuerdo.

701
00:32:59,169 --> 00:33:01,565
No os ibais a acercar
a mi familia nunca.

702
00:33:01,589 --> 00:33:02,765
Has roto el acuerdo.

703
00:33:02,789 --> 00:33:04,299
Pasar a ser privada no es irse.

704
00:33:04,323 --> 00:33:06,442
¿Está la CIA realmente preparada
para ir a la guerra por esto?

705
00:33:06,919 --> 00:33:08,029
¿Lo estáis?

706
00:33:08,053 --> 00:33:10,339
Pero, estaríamos encantados
de complacer tu nuevo hobby,

707
00:33:10,363 --> 00:33:11,990
si volvieras al redil.

708
00:33:12,891 --> 00:33:14,242
Eso ni siquiera está sobre la mesa.

709
00:33:15,126 --> 00:33:16,352
Lamentarán oír eso.

710
00:33:16,376 --> 00:33:19,176
La falta de una bobina de encendido
es solo un pequeño inconveniente.

711
00:33:19,200 --> 00:33:21,207
Imagina si realmente quisiéramos
meternos en tu camino.

712
00:33:30,592 --> 00:33:32,278
¿Hola?

713
00:33:32,302 --> 00:33:34,530
¿Aliya? ¿Qué pasa?

714
00:33:34,554 --> 00:33:37,036
Mamá, por favor, ayúdame.

715
00:33:37,060 --> 00:33:39,243
No quiero morir. No quiero...

716
00:33:39,267 --> 00:33:41,117
La línea temporal ha cambiado.

717
00:33:41,141 --> 00:33:43,153
Necesitamos el contenido de
la caja fuerte esta noche.

718
00:33:43,177 --> 00:33:46,842
Haz lo que tengas que hacer
o verás morir a tu hijo.

719
00:33:47,765 --> 00:33:51,203
Llegó hace una hora con un
lugar y una hora para reunirnos.

720
00:33:51,227 --> 00:33:52,812
¿Qué hacemos?

721
00:33:53,896 --> 00:33:56,232
Bueno, lo primero que
tenemos que hacer es...

722
00:33:58,109 --> 00:33:59,628
¿Aliya?

723
00:33:59,652 --> 00:34:02,047
No sabes cómo es.

724
00:34:02,071 --> 00:34:05,175
Cuidar de los hijos de alguien cuando
no puedes proteger al tuyo propio.

725
00:34:05,199 --> 00:34:06,504
Aliya.

726
00:34:06,528 --> 00:34:07,886
¿Qué estás haciendo?

727
00:34:07,910 --> 00:34:10,430
Ella sabe qué hay en la caja fuerte.

728
00:34:10,454 --> 00:34:12,540
No voy a dejar que muera mi chico.

729
00:34:12,876 --> 00:34:14,327
Tienes razón.

730
00:34:16,669 --> 00:34:18,331
Sé lo que hay en la caja fuerte.

731
00:34:19,213 --> 00:34:20,941
Tengo el código.

732
00:34:20,965 --> 00:34:23,944
Y te lo daré todo.

733
00:34:23,968 --> 00:34:27,763
Y juntas salvaremos a tu hijo.

734
00:34:39,737 --> 00:34:41,795
Espera. ¿Vas a seguir
con el intercambio?

735
00:34:41,819 --> 00:34:42,921
No tenemos opción.

736
00:34:42,945 --> 00:34:44,798
Han adelantado el tiempo.

737
00:34:44,822 --> 00:34:46,800
Probablemente porque
entramos en su guarida.

738
00:34:46,824 --> 00:34:49,427
La reunión está programada
para las siete en el FDR.

739
00:34:49,451 --> 00:34:51,262
Tú misma lo dijiste. Esos tíos
consiguen lo que quieren,

740
00:34:51,286 --> 00:34:52,680
van a matar a Jackson,

741
00:34:52,704 --> 00:34:54,002
a su madre y a su hermana.

742
00:34:54,026 --> 00:34:55,262
Y si les das el expediente,

743
00:34:55,286 --> 00:34:56,475
sabrán que Nikola es la informante

744
00:34:56,499 --> 00:34:58,269
y la matarán también.

745
00:34:58,293 --> 00:34:59,836
Lo sé.

746
00:35:00,795 --> 00:35:02,422
De hecho, cuento con ello.

747
00:35:07,852 --> 00:35:09,188
Hola, mamá, ¿qué pasa?

748
00:35:09,212 --> 00:35:11,122
Hola, cariño. Necesito hablar contigo.

749
00:35:11,568 --> 00:35:13,143
Sobre esta noche.

750
00:35:13,167 --> 00:35:14,478
Vale, déjame adivinar.

751
00:35:14,502 --> 00:35:16,313
Querías estar allí más que nada,

752
00:35:16,337 --> 00:35:17,942
pero te ha surgido algo.

753
00:35:17,966 --> 00:35:19,828
Algo que solo tú puedes arreglar.

754
00:35:19,852 --> 00:35:21,121
Tendrás a la tía Vi grabándolo

755
00:35:21,145 --> 00:35:23,289
y lo verás después.
Conozco el procedimiento.

756
00:35:23,313 --> 00:35:24,737
Delilah.

757
00:35:24,761 --> 00:35:26,401
No, le dije a la tía
Vi que te largarías.

758
00:35:26,425 --> 00:35:28,303
Así que, como ya dije, no es importante.

759
00:35:28,327 --> 00:35:30,580
Es lo que haces, mamá.

760
00:35:41,459 --> 00:35:42,472
¿Hay algo?

761
00:35:42,916 --> 00:35:44,088
Negativo.

762
00:35:47,629 --> 00:35:49,880
Si estos eurodelincuentes
van a arruinar mi vida,

763
00:35:49,904 --> 00:35:51,067
al menos podrían llegar a tiempo.

764
00:35:51,091 --> 00:35:52,444
¿Lo ves? Por eso no quiero hijos.

765
00:35:52,468 --> 00:35:55,220
Se enfadan contigo, los secuestran.

766
00:35:56,054 --> 00:35:57,657
Hablando de eso.

767
00:35:57,681 --> 00:35:59,784
A las tres en punto tienes dos vehículos

768
00:35:59,808 --> 00:36:01,226
acercándose a tu posición.

769
00:36:04,408 --> 00:36:05,826
Hora del espectáculo.

770
00:36:10,611 --> 00:36:12,530
No se ha notificado al FBI.

771
00:36:12,554 --> 00:36:14,014
Tampoco la policía de Nueva
York. Estamos a salvo.

772
00:36:14,038 --> 00:36:17,083
Bien. Después de que tengamos
lo que necesitamos, mátalos.

773
00:36:18,535 --> 00:36:19,912
¡Sra. Ekuban!

774
00:36:20,288 --> 00:36:22,956
Acabemos con esto. Tenemos a su hija.

775
00:36:29,338 --> 00:36:30,756
¿Nikola?

776
00:36:32,466 --> 00:36:34,177
La he traído aquí como seguro.

777
00:36:34,201 --> 00:36:35,597
Para asegurarnos de que todos
saldremos vivos de aquí.

778
00:36:35,621 --> 00:36:37,472
Lo siento, cariño.

779
00:36:37,496 --> 00:36:39,206
Intenté escapar.

780
00:36:40,804 --> 00:36:42,034
¿Quién eres tú?

781
00:36:42,058 --> 00:36:43,536
No importa.

782
00:36:43,560 --> 00:36:45,997
Todo lo que me importa es el niño.

783
00:36:46,021 --> 00:36:48,106
Es mi trabajo asegurarme de que
salga de aquí sano y salvo.

784
00:36:48,481 --> 00:36:50,293
Tengo lo que pediste.

785
00:36:50,317 --> 00:36:52,879
Digo que todos deberíamos
ser profesionales aquí.

786
00:36:52,903 --> 00:36:54,756
Tú consigues lo que quieres
y yo consigo lo que quiero.

787
00:36:54,780 --> 00:36:57,175
El niño vive, tu chica vive.

788
00:36:57,199 --> 00:36:58,575
Todos salimos vivos.

789
00:36:59,032 --> 00:37:01,159
¿Cómo suena eso?

790
00:37:03,538 --> 00:37:04,915
Vamos.

791
00:37:07,751 --> 00:37:09,002
Vamos.

792
00:37:10,670 --> 00:37:13,900
Hola, Jackson. Me ha enviado tu mamá.

793
00:37:13,924 --> 00:37:15,467
Voy a sacarte de aquí.

794
00:37:17,552 --> 00:37:19,179
El expediente.

795
00:37:21,097 --> 00:37:23,058
El chico primero.

796
00:37:26,937 --> 00:37:28,730
- Ponte detrás de mí.
- Vale.

797
00:37:30,566 --> 00:37:31,709
Atrás. Vamos.

798
00:37:31,733 --> 00:37:33,527
Espera.

799
00:37:34,124 --> 00:37:36,547
Si dan un paso más, disparadles a todos.

800
00:37:36,571 --> 00:37:39,050
Tienes razón. Me importa ella,

801
00:37:39,074 --> 00:37:40,426
pero no sé si yo le importo a ella.

802
00:37:40,450 --> 00:37:43,096
Y si no lo hace, entonces
tienes un problema.

803
00:37:43,120 --> 00:37:44,764
Porque por mucho que me importe,

804
00:37:44,788 --> 00:37:46,331
hay una cosa que no puedo soportar.

805
00:37:46,915 --> 00:37:48,333
La deslealtad.

806
00:37:55,716 --> 00:37:57,176
¿Tú?

807
00:37:57,200 --> 00:37:58,945
¿Qué?

808
00:37:58,969 --> 00:37:59,988
Michel.

809
00:38:00,012 --> 00:38:01,781
Tira el arma, Drej.

810
00:38:01,805 --> 00:38:02,907
Ahora.

811
00:38:02,931 --> 00:38:06,244
   

812
00:38:06,268 --> 00:38:09,038
   

813
00:38:09,062 --> 00:38:11,207
   

814
00:38:11,231 --> 00:38:13,501
   

815
00:38:13,525 --> 00:38:17,046
   

816
00:38:17,070 --> 00:38:19,716
   

817
00:38:19,740 --> 00:38:22,260
   

818
00:38:22,284 --> 00:38:25,203
   

819
00:38:29,291 --> 00:38:32,729
- ¡Mamá!
- ¡Jackson!

820
00:38:34,462 --> 00:38:36,649
Gracias por tu ayuda de hace un rato.

821
00:38:36,673 --> 00:38:38,109
No podía dejarle destruir otra vida.

822
00:38:38,133 --> 00:38:40,635
No después de lo que le hizo a la mía.

823
00:38:45,140 --> 00:38:47,118
Bueno, esta noche recuperas tu vida.

824
00:38:47,142 --> 00:38:49,287
Pero no podemos acabar esto sin Sadler.

825
00:38:49,311 --> 00:38:51,396
Has hecho tu parte. Nosotros
nos encargamos a partir de aquí.

826
00:38:52,356 --> 00:38:54,107
Lárgate.

827
00:38:59,446 --> 00:39:02,467
   

828
00:39:02,491 --> 00:39:05,178
   

829
00:39:05,202 --> 00:39:08,264
   

830
00:39:08,288 --> 00:39:10,975
   

831
00:39:10,999 --> 00:39:13,644
   

832
00:39:13,668 --> 00:39:16,022
   

833
00:39:16,046 --> 00:39:19,484
   

834
00:39:19,508 --> 00:39:22,278
   

835
00:39:22,302 --> 00:39:25,281
   

836
00:39:25,305 --> 00:39:28,493
   

837
00:39:28,517 --> 00:39:31,204
   

838
00:39:31,228 --> 00:39:33,331
   

839
00:39:33,355 --> 00:39:35,541
   

840
00:39:35,565 --> 00:39:38,044
   

841
00:39:38,068 --> 00:39:40,004
   

842
00:39:40,028 --> 00:39:41,339
   

843
00:39:41,363 --> 00:39:42,840
   

844
00:39:42,864 --> 00:39:46,469
   

845
00:39:46,493 --> 00:39:48,996
   

846
00:39:49,020 --> 00:39:51,231
   

847
00:39:51,255 --> 00:39:54,060
   

848
00:39:54,084 --> 00:39:55,978
   

849
00:39:56,002 --> 00:39:58,064
   

850
00:39:58,088 --> 00:39:59,756
Es buena.

851
00:40:00,679 --> 00:40:03,194
Esa canción habla de libertad.

852
00:40:03,218 --> 00:40:05,363
La cual voy a necesitar.

853
00:40:05,387 --> 00:40:07,305
Por eso te he pedido que vinieras.

854
00:40:08,515 --> 00:40:09,891
Estoy dispuesta a negociar.

855
00:40:10,558 --> 00:40:12,427
¿Qué ha cambiado?

856
00:40:13,520 --> 00:40:15,856
Necesito estar aquí para ella.

857
00:40:16,481 --> 00:40:18,835
Y este nuevo trabajo que estoy haciendo

858
00:40:18,859 --> 00:40:21,045
ayudando a la gente, es importante.

859
00:40:21,069 --> 00:40:23,214
Así que no puedo hacer ambas cosas

860
00:40:23,238 --> 00:40:25,049
y estar en guerra con la Compañía.

861
00:40:25,073 --> 00:40:28,219
Pero tengo condiciones.

862
00:40:28,243 --> 00:40:30,221
Solo por libre.

863
00:40:30,245 --> 00:40:32,348
Y solo si es una causa justa.

864
00:40:32,372 --> 00:40:35,101
El resto del tiempo, pueden
mantenerse alejados de mí.

865
00:40:35,125 --> 00:40:36,686
Puedo convencerlos.

866
00:40:36,710 --> 00:40:38,503
Y una cosa más.

867
00:40:39,129 --> 00:40:40,964
Si alguna vez me mienten

868
00:40:41,840 --> 00:40:45,553
o si se acercan a mi familia,

869
00:40:45,577 --> 00:40:47,280
iré a por ellos.

870
00:40:47,304 --> 00:40:50,682
No lo dudaría. No lo dudaría.

871
00:40:51,391 --> 00:40:55,020
Por cierto, ¿cómo va
ese nuevo trabajo tuyo?

872
00:40:59,649 --> 00:41:01,961
No importa a dónde huyas.

873
00:41:01,985 --> 00:41:04,130
Deveaux no volverá a confiar en ti.

874
00:41:04,154 --> 00:41:06,799
Te eliminará a la primera
oportunidad que tenga,

875
00:41:06,823 --> 00:41:08,301
a menos que acabes con él primero.

876
00:41:08,325 --> 00:41:11,512
Puedes encerrarlo si me cuentas todo.

877
00:41:11,536 --> 00:41:14,786
Empezando por el nombre
del topo de mi oficina.

878
00:41:14,810 --> 00:41:16,438
   

879
00:41:16,462 --> 00:41:18,811
   

880
00:41:18,835 --> 00:41:21,814
   

881
00:41:21,838 --> 00:41:24,775
   

882
00:41:24,799 --> 00:41:26,944
FBI. ¡Quieto! ¡Manos a
la vista! ¡No te muevas!

883
00:41:26,968 --> 00:41:30,907
   

884
00:41:32,140 --> 00:41:34,285
   

885
00:41:34,309 --> 00:41:36,412
Conway es el topo. ¡Arrestadlo!

886
00:41:36,436 --> 00:41:39,332
   

887
00:41:39,356 --> 00:41:42,230
   

888
00:41:42,254 --> 00:41:45,588
Siempre fuiste buena
nivelando el campo de juego.

889
00:41:45,612 --> 00:41:48,240
¿Cómo te llamaban en Kandahar?

890
00:41:48,865 --> 00:41:51,326
Me llamaban "Almaeadil".

891
00:41:53,119 --> 00:41:55,306
La Justiciera.

892
00:41:55,330 --> 00:41:57,225
   

893
00:41:57,249 --> 00:41:59,477
   

894
00:41:59,501 --> 00:42:02,438
   

895
00:42:02,462 --> 00:42:05,441
   

896
00:42:05,465 --> 00:42:08,945
   

897
00:42:08,969 --> 00:42:10,530
   

898
00:42:10,554 --> 00:42:13,157
   

899
00:42:13,181 --> 00:42:15,451
   

900
00:42:15,475 --> 00:42:17,828
   

901
00:42:17,852 --> 00:42:19,330
   

902
00:42:19,354 --> 00:42:21,690
   

903
00:42:23,233 --> 00:42:26,587
   

904
00:42:32,000 --> 00:42:38,000
www.subtitulamos.tv

