1
00:00:00,016 --> 00:00:01,351
Anteriormente en The Rookie...

2
00:00:01,400 --> 00:00:03,515
Ambos recibiréis sendas cartas de
amonestación en vuestros expedientes,

3
00:00:03,563 --> 00:00:05,217
más aun, agente Nolan,
y tendrás que pasar

4
00:00:05,266 --> 00:00:08,021
- una prueba ante la Comisión
Revisora para avanzar. - Sí, señor.

5
00:00:08,069 --> 00:00:09,592
Cualquier esperanza
de llegar a detective,

6
00:00:09,640 --> 00:00:10,793
debería abandonarse.

7
00:00:10,842 --> 00:00:12,699
- ¿Qué pasa?
- Resulta que estoy predispuesto

8
00:00:12,748 --> 00:00:13,860
al síndrome X frágil.

9
00:00:13,908 --> 00:00:16,039
- Si mi ADN...
- Para.

10
00:00:16,444 --> 00:00:18,365
Pediré una cita para ver
a la doctora de tu madre.

11
00:00:18,413 --> 00:00:20,300
- ¡Quítele las manos de encima
a mi esposa! - ¡Todos al suelo!

12
00:00:20,348 --> 00:00:22,202
Necesitamos un supervisor
aquí. Código 3.

13
00:00:22,250 --> 00:00:24,271
Cuestionaste cada movimiento que
hice. No dejes que pase de nuevo.

14
00:00:24,319 --> 00:00:26,640
Es una desgracia para la
placa. Tiene que irse.

15
00:00:26,688 --> 00:00:28,775
- ¿Cómo lo pillo?
- Relata cada infracción.

16
00:00:28,823 --> 00:00:30,677
Cuando tengamos suficiente,
acudimos a Asuntos Internos.

17
00:00:30,725 --> 00:00:32,879
- Doug Stanton. Fue tu instructor.
- ¿Qué pasa con él?

18
00:00:32,927 --> 00:00:34,848
Nos preguntábamos si te
gustaba cómo hacía su trabajo.

19
00:00:34,896 --> 00:00:35,974
Ponga las pruebas bajo protección.

20
00:00:36,022 --> 00:00:37,449
Yo llevaré a nuestro
amigo al coche patrulla.

21
00:00:37,498 --> 00:00:39,019
Creo que Doug está a punto de
darle una paliza a un sospechoso.

22
00:00:39,067 --> 00:00:40,394
Te dije que te ocuparas de las drogas.

23
00:00:40,443 --> 00:00:41,924
Mi último novato hacía
todo lo que le decía.

24
00:00:41,972 --> 00:00:43,441
El tío se llamaba Owens. ¿Lo conocéis?

25
00:00:43,490 --> 00:00:44,991
He tenido que escribir una
hoja azul sobre el chico.

26
00:00:45,039 --> 00:00:46,755
Personalmente, puedo dar fe

27
00:00:46,803 --> 00:00:48,328
de que el agente West
es un buen policía.

28
00:00:48,376 --> 00:00:50,248
Es toda una pérdida

29
00:00:50,296 --> 00:00:51,834
tener que expulsarlo del programa.

30
00:00:54,618 --> 00:00:57,429
Todavía no me creo que el novato
de Doug te haya traicionado.

31
00:00:57,478 --> 00:00:59,239
¿Podemos no hablar de ello, por favor?

32
00:00:59,287 --> 00:01:01,103
Solo quiero ver algo de telebasura

33
00:01:01,151 --> 00:01:03,079
y apagar la cabeza.

34
00:01:04,492 --> 00:01:05,671
Porno de comida...

35
00:01:07,162 --> 00:01:09,182
porno de casas o...

36
00:01:09,230 --> 00:01:10,697
crímenes reales.

37
00:01:10,770 --> 00:01:12,477
Crímenes reales, claro.

38
00:01:14,202 --> 00:01:15,922
Qué raro.

39
00:01:19,140 --> 00:01:20,808
Es el sargento Grey.

40
00:01:24,879 --> 00:01:26,137
- Señor.
- ¿Puedo pasar?

41
00:01:26,186 --> 00:01:27,628
Claro. Sí.

42
00:01:28,212 --> 00:01:29,779
Agente Chen, ¿nos das un minuto?

43
00:01:30,156 --> 00:01:32,090
Sí. Claro.

44
00:01:32,971 --> 00:01:34,610
Oiga, voy a contárselo

45
00:01:34,666 --> 00:01:35,891
en cuanto se vaya, así que...

46
00:01:36,001 --> 00:01:37,509
Eso es decisión tuya.

47
00:01:37,926 --> 00:01:40,227
¿Qué pasa?

48
00:01:40,276 --> 00:01:41,743
El agente Stanton ha
venido a mi despacho

49
00:01:41,792 --> 00:01:43,436
al acabar el turno esta noche.

50
00:01:44,132 --> 00:01:46,764
Te ha redactado una hoja azul
por desobedecer una orden

51
00:01:46,813 --> 00:01:48,727
y dejar pruebas sin vigilancia.

52
00:01:48,852 --> 00:01:50,315
Me tendió una trampa.

53
00:01:50,363 --> 00:01:51,793
Mire, solo dejé esas pruebas

54
00:01:51,842 --> 00:01:53,442
porque pensaba que iba a hacerle
daño a nuestro sospechoso.

55
00:01:53,490 --> 00:01:55,139
No importa. Sigues siendo su novato

56
00:01:55,188 --> 00:01:56,306
y desobedeciste su orden.

57
00:01:56,355 --> 00:01:57,477
Mientras sea tu instructor,

58
00:01:57,525 --> 00:02:00,030
tiene el poder de seguir
redactando hojas azules

59
00:02:00,079 --> 00:02:02,112
hasta que se te expulse del programa.

60
00:02:03,184 --> 00:02:05,631
Así que voy a acabar con
nuestra misión, asignándote

61
00:02:05,679 --> 00:02:07,341
- un nuevo instructor.
- No. Señor...

62
00:02:07,389 --> 00:02:08,947
No es decisión tuya, hijo.

63
00:02:08,996 --> 00:02:11,364
No voy a ver cómo tu carrera
se acaba antes de empezar.

64
00:02:11,492 --> 00:02:13,280
No por gente como Doug Stanton.

65
00:02:13,328 --> 00:02:14,848
No quiero una carrera

66
00:02:14,896 --> 00:02:16,917
si eso implica abrir paso
a policías como Stanton.

67
00:02:16,965 --> 00:02:19,333
Deme otra oportunidad.

68
00:02:19,552 --> 00:02:21,386
Conozco a este tío. Es un matón.

69
00:02:21,435 --> 00:02:24,124
Si finjo sorpresa y suplico
perdón, se lo creerá.

70
00:02:24,172 --> 00:02:26,381
Por favor, señor. No podemos rendirnos.

71
00:02:26,430 --> 00:02:28,662
¿Entiendes que si te
despiden como novato

72
00:02:28,966 --> 00:02:30,121
eres radioactivo?

73
00:02:30,170 --> 00:02:32,833
Ningún organismo policial te tocará.

74
00:02:32,881 --> 00:02:36,071
Nunca te convertirás
en agente de policía.

75
00:02:36,388 --> 00:02:38,156
¿Estás dispuesto a arriesgar eso?

76
00:02:39,988 --> 00:02:41,793
Sin dudarlo.

77
00:02:43,199 --> 00:02:48,105
www.subtitulamos.tv

78
00:02:59,650 --> 00:03:01,346
Disculpe la demora.

79
00:03:02,243 --> 00:03:03,897
¿Tiene los resultados de la prueba?

80
00:03:03,976 --> 00:03:05,463
¿Su marido no va a venir?

81
00:03:05,688 --> 00:03:07,171
Prometido.

82
00:03:07,315 --> 00:03:10,136
Y no. Cree que voy a hacerme
la prueba la semana que viene.

83
00:03:10,293 --> 00:03:11,770
No lo entiendo.

84
00:03:13,121 --> 00:03:15,508
Lo quiero, pero me soltó
esto como una bomba

85
00:03:15,634 --> 00:03:19,345
y no sé qué haré si es real.

86
00:03:19,516 --> 00:03:21,029
Bueno, no lo es.

87
00:03:21,195 --> 00:03:23,850
La amnio ha resultado ser
negativa por el síndrome X,

88
00:03:23,898 --> 00:03:27,454
al igual que otros grandes
síndromes genéticos.

89
00:03:27,692 --> 00:03:29,616
¿Mi bebé está bien?

90
00:03:29,704 --> 00:03:31,002
Sí.

91
00:03:32,222 --> 00:03:34,190
Gracias.

92
00:03:35,376 --> 00:03:36,829
Gracias a Dios.

93
00:03:40,381 --> 00:03:41,970
¿Le redactó una hoja azul a Jackson?

94
00:03:42,383 --> 00:03:44,271
- No es culpa tuya.
- Claro que lo es.

95
00:03:44,319 --> 00:03:46,519
Yo contacté con el antiguo novato de
Doug para conseguir trapos sucios.

96
00:03:46,567 --> 00:03:47,973
¿Qué es una hoja azul? ¿Quién es Doug?

97
00:03:48,022 --> 00:03:49,742
- Es una evaluación suspensa.
- No te importa.

98
00:03:49,790 --> 00:03:51,236
¿Podrían darme algo de desayunar?

99
00:03:51,337 --> 00:03:52,767
La hemos arrestado por robar panecillos.

100
00:03:52,816 --> 00:03:54,400
Ya, pero no me he podido comer ninguno.

101
00:03:56,631 --> 00:03:58,954
¿Puedes llevarla a procesamiento?

102
00:04:00,087 --> 00:04:01,454
Cálmate.

103
00:04:01,595 --> 00:04:03,155
No queremos empeorar
las cosas para Jackson.

104
00:04:03,203 --> 00:04:04,689
Oye, Stanton, si alguna
vez quieres repasar alguna

105
00:04:04,737 --> 00:04:06,587
técnica de control de
arresto, estoy disponible.

106
00:04:06,759 --> 00:04:07,994
- En cualquier momento.
- ¿Sí? ¿Qué tal ahora?

107
00:04:08,042 --> 00:04:10,864
- Vamos.
- Estamos de turno, venga ya.

108
00:04:10,912 --> 00:04:12,232
Qué bonito.

109
00:04:12,280 --> 00:04:14,393
Tu pequeña y guapa novata
está intentando rescatarte.

110
00:04:14,949 --> 00:04:16,503
Eres el que va a
necesitar que lo rescaten.

111
00:04:16,551 --> 00:04:18,311
- ¿Me estás amenazando?
- Solo lo digo.

112
00:04:18,359 --> 00:04:19,873
Tengo un gran derribo tirando del pelo

113
00:04:19,921 --> 00:04:21,753
que he estado intentando probar.

114
00:04:21,935 --> 00:04:24,122
Vale. Venga, novata. Tenemos
que registrar a una sospechosa.

115
00:04:24,554 --> 00:04:25,607
Menuda broma.

116
00:04:25,656 --> 00:04:26,902
¿Qué ha pasado con "cálmate,

117
00:04:26,951 --> 00:04:28,289
no queremos empeorar
las cosas para Jackson"?

118
00:04:28,337 --> 00:04:29,527
No lo sé. Ha sido muy raro.

119
00:04:29,576 --> 00:04:31,418
Siendo que he tenido un
contacto con alta testosterona.

120
00:04:31,466 --> 00:04:33,426
Vale. Mira. Estate en contacto
constante con Jackson hoy.

121
00:04:33,474 --> 00:04:35,162
Si piden cualquier tipo
de refuerzos, estamos ahí.

122
00:04:35,210 --> 00:04:36,613
De acuerdo.

123
00:04:45,466 --> 00:04:48,368
Hola. ¡Oye! Qué buen aspecto.

124
00:04:48,416 --> 00:04:50,403
Odio vestirme para el juzgado.

125
00:04:50,451 --> 00:04:52,709
Me recuerda a las audiencias
de custodia por Lila.

126
00:04:52,758 --> 00:04:55,108
Estás estudiando hasta
el final, por lo que veo.

127
00:04:55,156 --> 00:04:57,243
Toda mi carrera depende

128
00:04:57,291 --> 00:04:59,045
en cómo hago el examen disciplinario.

129
00:04:59,093 --> 00:05:01,616
Si mi taquilla está
vacía cuando vuelvas,

130
00:05:01,665 --> 00:05:02,930
ha sido un placer conocerte.

131
00:05:02,979 --> 00:05:04,918
Vale. La única forma de suspender esto

132
00:05:04,966 --> 00:05:06,519
es si dejas que el miedo te pueda.

133
00:05:06,567 --> 00:05:09,923
La ansiedad vive en tus músculos.

134
00:05:09,971 --> 00:05:12,959
La única manera de deshacerte
de ella es sacudiéndola.

135
00:05:13,007 --> 00:05:14,892
¿Dices sacudir de manera literal?

136
00:05:14,940 --> 00:05:17,397
Es lo que hago. Venga. Inténtalo.

137
00:05:19,718 --> 00:05:20,991
Venga. Eso da pena.

138
00:05:21,040 --> 00:05:24,076
¡Si quieres bordar este
examen, tienes que sacudirlo!

139
00:05:36,538 --> 00:05:38,817
Vale. ¿Sabes qué, detective Harper?

140
00:05:38,866 --> 00:05:40,987
A veces este semblante angelical

141
00:05:41,035 --> 00:05:42,856
revela lo perversa que eres de verdad.

142
00:05:42,905 --> 00:05:45,622
Ha estado bien.

143
00:05:45,671 --> 00:05:47,293
Vale, tengo que irme, pero escucha.

144
00:05:47,341 --> 00:05:50,397
Vas a clavar este examen, no lo dudo.

145
00:05:56,370 --> 00:05:57,995
Agente West.

146
00:05:58,386 --> 00:06:00,340
Me imaginé que habrías roto relaciones,

147
00:06:00,388 --> 00:06:02,042
habrías pedido un nuevo instructor.

148
00:06:02,179 --> 00:06:04,344
No, señor. Eso...

149
00:06:04,532 --> 00:06:06,754
- Eso no es lo que quiero.
- ¿De verdad?

150
00:06:06,802 --> 00:06:08,501
Porque tus amigos están buscando pelea.

151
00:06:08,550 --> 00:06:10,583
Ya. Bueno, yo no.

152
00:06:10,631 --> 00:06:13,014
Señor, he querido ser
policía desde pequeño

153
00:06:13,063 --> 00:06:14,621
y no puedo permitirme tropezar ahora.

154
00:06:14,669 --> 00:06:16,571
De ahora en adelante,

155
00:06:16,619 --> 00:06:18,972
le cubro las espaldas, señor.

156
00:06:22,323 --> 00:06:23,609
Última pregunta.

157
00:06:23,744 --> 00:06:25,540
Manual del Deber Volumen Uno,

158
00:06:25,926 --> 00:06:30,282
Sección 210, Punto 46,
Parágrafo 2, ¿qué dice?

159
00:06:30,518 --> 00:06:31,712
La obligación de un empleador

160
00:06:31,760 --> 00:06:33,339
para denunciar y prevenir
una mala conducta

161
00:06:33,387 --> 00:06:34,626
comienza en el momento

162
00:06:34,674 --> 00:06:36,042
en el que ese trabajador
se convierte en miembro

163
00:06:36,097 --> 00:06:38,165
del Departamento de
Policía de Los Ángeles.

164
00:06:42,763 --> 00:06:44,866
Felicidades, agente Nolan.

165
00:06:44,915 --> 00:06:47,220
Has aprobado. 98 %.

166
00:06:47,375 --> 00:06:49,222
¿De verdad? ¿Cuál he fallado?

167
00:06:49,270 --> 00:06:50,510
Eso... ¿Sabe qué? No importa.

168
00:06:50,558 --> 00:06:51,944
Lo siento. Gracias.

169
00:06:53,212 --> 00:06:55,387
Es un alivio dejar esto atrás.

170
00:06:55,735 --> 00:06:57,697
Va a estar en tu historial para siempre.

171
00:06:57,745 --> 00:07:01,454
Sí, pero esta nota tiene que ayudarme.

172
00:07:02,081 --> 00:07:03,723
En convertirme en detective.

173
00:07:06,985 --> 00:07:09,181
Tu carta de amonestación ha sido enviada

174
00:07:09,230 --> 00:07:11,942
a todo teniente y capitán
en el departamento.

175
00:07:12,074 --> 00:07:13,763
Créeme. Tienen buena memoria.

176
00:07:13,812 --> 00:07:16,549
Para que siquiera
pienses en ser detective,

177
00:07:16,597 --> 00:07:19,219
cada uno tendría que jubilarse

178
00:07:19,267 --> 00:07:21,426
y la mayoría de estos tíos
son más jóvenes que tú.

179
00:07:21,637 --> 00:07:24,707
Bueno, ya he vencido
antes las adversidades.

180
00:07:26,081 --> 00:07:27,655
Nolan...

181
00:07:28,907 --> 00:07:32,278
Eres un buen policía con una carrera

182
00:07:32,326 --> 00:07:34,141
más o menos larga por delante.

183
00:07:34,615 --> 00:07:38,802
Pero ser detective ya
no está en tu camino.

184
00:07:39,387 --> 00:07:41,541
Tienes que asumirlo.

185
00:07:41,801 --> 00:07:43,168
Sí, señor.

186
00:07:44,611 --> 00:07:46,291
Otra cosa.

187
00:07:46,460 --> 00:07:48,181
Puesto que Harper estará
en el juzgado esta tarde,

188
00:07:48,229 --> 00:07:50,450
estarás en recepción.

189
00:07:50,888 --> 00:07:52,252
Sí, señor.

190
00:07:55,403 --> 00:07:57,590
Hola. Estoy aquí para retirar
algunas pruebas para el juzgado.

191
00:07:57,888 --> 00:07:59,108
Y tengo que registrar algunas.

192
00:07:59,157 --> 00:08:00,433
¿Formularios?

193
00:08:00,482 --> 00:08:02,147
Eres nueva, ¿verdad?

194
00:08:03,333 --> 00:08:04,821
Riley empezó hace una semana.

195
00:08:04,912 --> 00:08:06,399
Nos hicimos amigas
cuando estaba registrando

196
00:08:06,447 --> 00:08:08,468
como un millón de tarjetas
de crédito robadas.

197
00:08:08,516 --> 00:08:10,154
¿Recuerdas, Ri?

198
00:08:11,319 --> 00:08:12,751
Eres muy mala, la despedirán

199
00:08:12,799 --> 00:08:14,634
si el mando la ve
fraternizando con la policía.

200
00:08:14,683 --> 00:08:16,266
Ya, lo sé, pero en el fondo,

201
00:08:16,314 --> 00:08:18,072
sé que le caigo bien.

202
00:08:18,121 --> 00:08:19,408
¿Verdad, Ri?

203
00:08:19,457 --> 00:08:21,511
Tienes razón. Se nota.

204
00:08:21,713 --> 00:08:22,921
Firma aquí.

205
00:08:22,986 --> 00:08:24,783
¿Cuánto tardarán en
llegar los resultados?

206
00:08:24,868 --> 00:08:26,316
No es mi trabajo.

207
00:08:27,125 --> 00:08:30,080
Mi cuerpo está creando vida más rápido
que nuestro laboratorio procesa pruebas.

208
00:08:30,238 --> 00:08:31,791
¿Cuál es el plan de hoy?

209
00:08:31,839 --> 00:08:33,235
¿Comprobar las instalaciones de
algún apartamento de mala muerte?

210
00:08:33,284 --> 00:08:34,394
Quizás contactar con
unidades de órdenes,

211
00:08:34,442 --> 00:08:36,162
para ver si necesitan que se
arreste a algún delincuente.

212
00:08:36,210 --> 00:08:37,532
Primero tenemos que hablar.

213
00:08:37,774 --> 00:08:39,217
Extraoficialmente.

214
00:08:42,583 --> 00:08:43,903
¿Te importa?

215
00:08:43,951 --> 00:08:45,653
Está... está apagada.

216
00:08:45,786 --> 00:08:47,473
Ambos sabemos que una
vez que la enciendas,

217
00:08:47,521 --> 00:08:49,860
la grabación se retrasa
automáticamente dos minutos.

218
00:08:50,391 --> 00:08:52,259
Quiero que esto quede entre nosotros.

219
00:08:59,005 --> 00:09:00,810
Mira, no tuve otra
elección con la hoja azul.

220
00:09:00,858 --> 00:09:02,841
- Me arrinconaste.
- Mire, lo sé.

221
00:09:02,889 --> 00:09:05,525
La fastidié. Debería
haber acudido a usted.

222
00:09:05,573 --> 00:09:07,327
- Te hubiera escuchado.
- Lo siento.

223
00:09:07,375 --> 00:09:08,795
He visto esto antes.

224
00:09:08,843 --> 00:09:10,723
Crees que soy muy bruto
porque eres un millennial

225
00:09:10,771 --> 00:09:12,492
con ideales muy refinados

226
00:09:12,540 --> 00:09:13,866
y todo el mundo merece un premio.

227
00:09:13,914 --> 00:09:16,062
Pero las calles no funcionan así.

228
00:09:16,110 --> 00:09:17,403
¿Vale?

229
00:09:17,451 --> 00:09:19,555
Y eres muy buen policía como para
acabar de guarda de seguridad.

230
00:09:19,604 --> 00:09:22,461
Por eso le pido una segunda oportunidad.

231
00:09:22,629 --> 00:09:26,185
Mire, seré el mejor novato/compañero

232
00:09:26,327 --> 00:09:27,888
que ha tenido.

233
00:09:28,806 --> 00:09:30,026
Por favor.

234
00:09:35,523 --> 00:09:37,152
Por un nuevo comienzo.

235
00:09:37,730 --> 00:09:39,011
Nuevo comienzo.

236
00:09:39,840 --> 00:09:40,960
Gracias, señor.

237
00:09:41,008 --> 00:09:42,342
Vale.

238
00:09:44,278 --> 00:09:46,566
Disculpe. ¿Puede ayudarme?

239
00:09:46,614 --> 00:09:48,108
Alguien me ha robado la bici.

240
00:09:48,180 --> 00:09:50,070
Lo siento. Vamos a comenzar.

241
00:09:50,119 --> 00:09:51,327
Rellene uno de estos

242
00:09:51,375 --> 00:09:52,757
- y tráigamelo de vuelta.
- Gracias.

243
00:09:52,806 --> 00:09:54,694
Se te libera bajo un 849B,

244
00:09:54,743 --> 00:09:55,943
lo que significa que
no vamos a acusarla.

245
00:09:55,992 --> 00:09:57,665
¿Eso significa que voy a
recuperar mis panecillos?

246
00:09:57,758 --> 00:09:59,234
No. Se tiraron esos panecillos.

247
00:09:59,283 --> 00:10:01,031
¿Sabe lo malo que es eso
para el medio ambiente?

248
00:10:01,080 --> 00:10:02,234
Soy anticonsumista.

249
00:10:02,282 --> 00:10:03,949
Eso va contra mis éticas.

250
00:10:03,998 --> 00:10:05,833
Los anticonsumistas de verdad
buscan comida en la basura.

251
00:10:05,882 --> 00:10:07,257
No roban en las panaderías.

252
00:10:07,306 --> 00:10:08,983
La basura es asquerosa.

253
00:10:09,085 --> 00:10:11,165
Miren, ¿podrían pedirme un taxi
al menos? No creo en el dinero.

254
00:10:11,213 --> 00:10:12,625
No. Lo siento. Va
contra nuestras éticas.

255
00:10:15,351 --> 00:10:16,629
¿Cómo te ha ido el examen?

256
00:10:16,677 --> 00:10:17,730
Aprobado.

257
00:10:17,778 --> 00:10:20,101
Bueno... no estés tan emocionado.

258
00:10:20,149 --> 00:10:22,237
No. Es solo que...

259
00:10:22,450 --> 00:10:24,266
Grey ha confirmado que
nunca seré detective.

260
00:10:24,418 --> 00:10:26,509
¿Quieres decir que pensabas
que todavía tenías oportunidad?

261
00:10:26,654 --> 00:10:28,226
En mi corazón... lo esperaba.

262
00:10:28,275 --> 00:10:30,610
¡Oigan! ¡Una chica está intentando
robar un coche en su aparcamiento!

263
00:10:33,828 --> 00:10:35,671
Sí.

264
00:10:35,742 --> 00:10:38,163
- Queda detenida... otra vez.
- Derechos anticonsumistas.

265
00:10:38,226 --> 00:10:39,413
Venga para aquí.

266
00:10:39,523 --> 00:10:41,578
Manos a la espalda. Quédese aquí.

267
00:10:42,002 --> 00:10:44,704
Al menos su fotografía
y huellas están bien.

268
00:10:47,265 --> 00:10:49,124
¡Disculpe! ¿Agente?

269
00:10:49,218 --> 00:10:50,797
Yo me ocupo.

270
00:10:53,718 --> 00:10:55,568
Disculpe. Aparcamiento
solo para empleados.

271
00:10:55,616 --> 00:10:56,896
Si quiere un aparcamiento
público, está...

272
00:10:56,944 --> 00:10:58,417
No hables.

273
00:10:58,465 --> 00:10:59,833
Haz exactamente lo que digo.

274
00:10:59,882 --> 00:11:02,771
Mano derecha arriba. La
izquierda quita la radio.

275
00:11:03,062 --> 00:11:04,638
Ponla en el asiento.

276
00:11:04,952 --> 00:11:07,280
Oye. Mírame.

277
00:11:07,328 --> 00:11:09,071
Radio. Ahora. Vamos.

278
00:11:10,948 --> 00:11:13,499
Ahora ambas manos retiran el cinturón.

279
00:11:13,976 --> 00:11:15,655
Ponlo en el suelo.

280
00:11:17,912 --> 00:11:20,607
Tu pistola de repuesto es la
siguiente. Vamos. Sé que tienes una.

281
00:11:24,412 --> 00:11:26,032
Sube y cierra la puerta.

282
00:11:29,844 --> 00:11:30,937
Atrás.

283
00:11:30,985 --> 00:11:33,801
Y no pienses siquiera
en placarme, agente...

284
00:11:34,968 --> 00:11:36,354
Nolan.

285
00:11:36,557 --> 00:11:37,991
Vamos.

286
00:11:44,799 --> 00:11:47,621
- ¿Eso es una...?
- ¿Bomba que te cagas? Sí.

287
00:11:47,716 --> 00:11:51,424
Si detono a ese bebé, todo el mundo en
un radio de dos manzanas está muerto.

288
00:11:54,753 --> 00:11:56,827
¿Ves esas esposas en la pared?

289
00:11:56,953 --> 00:11:58,194
Póntelas.

290
00:12:00,125 --> 00:12:01,731
Apretadas. Vamos.

291
00:12:07,499 --> 00:12:09,253
Más apretadas, tío.

292
00:12:18,176 --> 00:12:19,663
¿Sabes qué es esto?

293
00:12:22,392 --> 00:12:24,399
- Es un interruptor de hombre muerto.
- Eso es.

294
00:12:24,650 --> 00:12:26,313
Si algo no sale como quiero,

295
00:12:26,361 --> 00:12:28,258
lo suelto y explotamos.

296
00:12:28,497 --> 00:12:29,926
Si intentas ser un héroe,

297
00:12:29,974 --> 00:12:32,312
lo suelto y explotamos.

298
00:12:33,058 --> 00:12:35,157
Nolan, me miras algo raro,

299
00:12:35,205 --> 00:12:37,414
- lo suelto...
- Y explotamos. Lo pillo.

300
00:12:37,462 --> 00:12:39,047
No te voy a dar problemas.

301
00:12:39,096 --> 00:12:41,080
Quiero pasar esto y
espero que tú también.

302
00:12:41,938 --> 00:12:43,641
Imagino que tienes buenas

303
00:12:43,697 --> 00:12:45,337
y poderosas motivaciones para hacerlo.

304
00:12:45,386 --> 00:12:47,956
Calla, tío. No vamos a ser amigos.

305
00:12:48,970 --> 00:12:51,254
Haz que tu supervisor
vaya a un canal privado.

306
00:12:51,643 --> 00:12:54,264
- Nolan ha clavado el examen.
- Sabía que lo haría.

307
00:12:54,312 --> 00:12:56,133
Sargento Grey, aquí el agente Nolan.

308
00:12:56,181 --> 00:12:57,783
Vaya al canal 9.

309
00:12:58,503 --> 00:13:01,513
¿Por qué tu novato me está
llamando por radio desde recepción?

310
00:13:01,864 --> 00:13:03,444
Nolan, más te vale que sea importante.

311
00:13:03,493 --> 00:13:05,226
Sí que lo es, amigo.

312
00:13:06,983 --> 00:13:08,904
- ¿Quién eres?
- El tío en tu aparcamiento

313
00:13:08,953 --> 00:13:11,107
con una bomba de fertilizante
de nitrato de amonio,

314
00:13:11,210 --> 00:13:12,884
con la fuerza suficiente
para convertir tu comisaría

315
00:13:12,933 --> 00:13:15,120
y el vecindario alrededor en un cráter.

316
00:13:15,169 --> 00:13:18,324
Si crees que miento, puedes
preguntárselo al agente Nolan.

317
00:13:18,603 --> 00:13:20,422
Me temo que puedo confirmarlo, señor.

318
00:13:20,471 --> 00:13:22,321
Sé que tu primer instinto

319
00:13:22,369 --> 00:13:24,165
va a ser evacuar el edificio,

320
00:13:24,213 --> 00:13:25,587
pero eso no va a pasar.

321
00:13:25,745 --> 00:13:27,836
Tengo cámaras en cada salida.

322
00:13:27,884 --> 00:13:29,085
¿Me entiendes?

323
00:13:29,134 --> 00:13:31,451
Si alguien sale, todos mueren.

324
00:13:32,784 --> 00:13:34,384
Puedo confirmar las cámaras, señor.

325
00:13:34,438 --> 00:13:36,807
- Asegurad todas las salidas ya.
- Tu próximo instinto

326
00:13:36,855 --> 00:13:38,602
será intentar neutralizarme.

327
00:13:38,651 --> 00:13:41,249
Pero dile por qué sería
un error, agente Nolan.

328
00:13:41,336 --> 00:13:43,524
Nuestro atacante tiene un
interruptor de hombre muerto, señor.

329
00:13:44,462 --> 00:13:46,243
Vale.

330
00:13:46,291 --> 00:13:48,493
Tienes mi atención. Dime
qué puedo hacer por ti.

331
00:13:48,854 --> 00:13:51,899
Rectificar un fallo extremo de justicia.

332
00:13:51,976 --> 00:13:54,764
Reclamo la inmediata
liberación de Donald Feltt

333
00:13:54,844 --> 00:13:57,966
del Departamento de
Prisiones de Primedale.

334
00:13:58,428 --> 00:13:59,885
Espera.

335
00:14:03,250 --> 00:14:04,712
¿Estamos hablando de Donald Feltt

336
00:14:04,760 --> 00:14:06,470
que está cumpliendo cadena
perpetua por asesinato

337
00:14:06,518 --> 00:14:08,320
- y tráfico de drogas?
- Ese es él.

338
00:14:08,369 --> 00:14:10,710
Y no va a haber una condicional
secreta para mi chico.

339
00:14:10,759 --> 00:14:12,409
Feltt sale libre de ahí hoy.

340
00:14:12,610 --> 00:14:13,777
¿Condicional secreta?

341
00:14:13,825 --> 00:14:15,345
Jerga de prisiones para
cuando mueres en la cárcel.

342
00:14:15,393 --> 00:14:16,580
Nuestro atacante ha cumplido condena.

343
00:14:16,628 --> 00:14:18,051
Seguramente con Feltt.

344
00:14:18,696 --> 00:14:21,484
Vale. Es una gran
petición. Llevará tiempo.

345
00:14:21,533 --> 00:14:22,671
Entonces, empieza.

346
00:14:22,720 --> 00:14:24,621
Necesitamos a alguien fuera
para que vaya a Primedale.

347
00:14:24,669 --> 00:14:26,616
Llamaré a Lopez. Ya ha salido.

348
00:14:27,768 --> 00:14:29,376
A todas las unidades, se les advierte,

349
00:14:29,424 --> 00:14:31,415
entramos en alerta táctica

350
00:14:31,463 --> 00:14:32,743
en la comisaría Mid-Wilshire.

351
00:14:32,792 --> 00:14:34,746
Todos los civiles y personal no esencial

352
00:14:34,805 --> 00:14:37,009
que se reporten en el nivel
D del garaje subterráneo.

353
00:14:37,805 --> 00:14:39,091
¿Nivel D?

354
00:14:39,139 --> 00:14:40,339
Ahí es dónde se refugió la comisaría

355
00:14:40,387 --> 00:14:41,660
durante la alerta de misil.

356
00:14:41,716 --> 00:14:43,287
¿Qué demonios está pasando?

357
00:14:43,755 --> 00:14:45,188
Escuchen. Necesito que todos

358
00:14:45,244 --> 00:14:46,358
se levanten y vengan conmigo.

359
00:14:46,407 --> 00:14:48,188
- ¿Por qué? ¿Qué está pasando?
- Lo siento, señora.

360
00:14:48,236 --> 00:14:49,677
Alguien se lo explicará pronto.

361
00:14:49,725 --> 00:14:51,124
Ahora mismo necesito que me sigan.

362
00:14:55,624 --> 00:14:57,711
¿Me vuelven a dejar ir?
¡Esta comisaría es genial!

363
00:14:57,798 --> 00:14:59,558
Vamos a ir al fondo del garaje.

364
00:14:59,606 --> 00:15:01,043
- Simulacro de seguridad.
- Ya.

365
00:15:01,091 --> 00:15:02,438
No quiero hacer eso.

366
00:15:02,486 --> 00:15:04,360
Una pena.

367
00:15:04,431 --> 00:15:06,142
Escuchad. Estamos confinados.

368
00:15:06,191 --> 00:15:08,042
Dirigíos al garaje
subterráneo, último piso.

369
00:15:08,091 --> 00:15:09,311
No es un simulacro.

370
00:15:09,360 --> 00:15:10,923
No podemos. Los empleados
de la sala de pruebas

371
00:15:10,972 --> 00:15:12,860
no tienen permitido interactuar
con personal policial.

372
00:15:12,909 --> 00:15:14,745
Entonces, quedaos en una
esquina y no habléis con nadie,

373
00:15:14,794 --> 00:15:16,435
pero no podéis quedaros aquí.

374
00:15:26,697 --> 00:15:28,212
¿Estás bien?

375
00:15:29,407 --> 00:15:30,542
Estoy bien.

376
00:15:30,591 --> 00:15:32,774
Estás poniendo mucho en
juego por este tal Feltt.

377
00:15:32,823 --> 00:15:34,505
Debe ser bastante importante para ti.

378
00:15:34,658 --> 00:15:36,351
¿Por qué dices que se
le acusó erróneamente?

379
00:15:36,454 --> 00:15:38,580
Te lo he dicho. No vamos a ser amigos.

380
00:15:38,628 --> 00:15:40,382
Solo estoy intentando
sacar lo mejor de esto.

381
00:15:40,430 --> 00:15:41,923
Bueno, para.

382
00:15:43,216 --> 00:15:45,650
¿Es un puerto de quimio lo de tu pecho?

383
00:15:46,673 --> 00:15:48,890
Mi tía tenía uno. Cáncer de colon.

384
00:15:49,920 --> 00:15:51,340
Pancreático.

385
00:15:51,389 --> 00:15:53,866
- Lo siento.
- No lo sientas.

386
00:15:54,854 --> 00:15:57,228
Significa que no tengo nada que perder.

387
00:15:57,560 --> 00:15:59,414
¿Qué, te estás muriendo

388
00:15:59,462 --> 00:16:00,993
y quieres que tu último acto sea

389
00:16:01,041 --> 00:16:03,089
asesinar a cientos de
personas inocentes?

390
00:16:03,227 --> 00:16:05,063
Solo mueren si tu sargento

391
00:16:05,111 --> 00:16:07,203
no cumple su parte del trato.

392
00:16:07,624 --> 00:16:09,478
Es cuestión de la perspectiva.

393
00:16:09,526 --> 00:16:11,213
Ayúdame a ver tu parte.

394
00:16:11,306 --> 00:16:13,249
Te lo he dicho. No vamos a ser amigos,

395
00:16:13,306 --> 00:16:15,508
así que cierra el pico.

396
00:16:54,371 --> 00:16:55,970
Lo siento. No puedo estar aquí.

397
00:16:56,018 --> 00:16:57,225
¡Soy claustrofóbica!

398
00:16:57,274 --> 00:17:00,196
Lo entiendo, pero es el sitio más
seguro en el que puedes estar.

399
00:17:00,468 --> 00:17:03,040
Ya, hasta que detonen la bomba y
toda la estructura se venga abajo.

400
00:17:03,094 --> 00:17:05,071
Oiga. Vale, eso no va a pasar.

401
00:17:05,136 --> 00:17:07,711
Este sitio fue diseñado para ser un
refugio contra bombas y terremotos.

402
00:17:07,760 --> 00:17:09,080
¿Vale? Respirad.

403
00:17:09,129 --> 00:17:11,128
¿De este aire rancio?

404
00:17:11,190 --> 00:17:13,405
¿Tienen idea de los
efectos a largo plazo

405
00:17:13,454 --> 00:17:15,118
de respirar monóxido de carbono?

406
00:17:15,167 --> 00:17:17,322
No, pero apuesto a que es
mucho mejor que explotar.

407
00:17:17,661 --> 00:17:20,082
- ¿Y a dónde vas?
- De vuelta al trabajo.

408
00:17:20,196 --> 00:17:21,657
Mientras estamos atrapados en comisaría,

409
00:17:21,706 --> 00:17:24,061
Jackson está fuera con
Doug sin refuerzos.

410
00:17:24,136 --> 00:17:25,780
- ¿Ha pasado algo?
- Todavía no.

411
00:17:25,829 --> 00:17:28,147
Jackson siente que ha convencido
a Doug con su disculpa,

412
00:17:28,196 --> 00:17:30,149
- pero no me fío.
- Yo tampoco.

413
00:17:30,197 --> 00:17:31,518
Dile a Jackson que mantenga
la cabeza baja hoy,

414
00:17:31,566 --> 00:17:33,303
ya que no podemos estar ahí para él.

415
00:17:33,978 --> 00:17:35,609
Vamos a estar aquí.

416
00:17:39,549 --> 00:17:40,736
Gran Mike. ¿Qué tienes?

417
00:17:40,784 --> 00:17:42,871
Una barricada con rehén con un
arma de destrucción masiva móvil.

418
00:17:42,919 --> 00:17:44,641
- ¿Quién es el rehén?
- El imán de problemas.

419
00:17:44,689 --> 00:17:45,841
El novato viejo.

420
00:17:45,889 --> 00:17:46,942
- ¿Nolan?
- Ese mismo.

421
00:17:46,990 --> 00:17:48,516
Este es mi novato, Jackson West.

422
00:17:48,565 --> 00:17:49,615
Está interesado en el SWAT.

423
00:17:49,664 --> 00:17:51,624
Si todavía queda
Mid-Wilshire mañana, llámame.

424
00:17:51,672 --> 00:17:52,625
Lo que sea por un amigo de Dougie.

425
00:17:52,674 --> 00:17:54,495
Francotiradores, vigías.
Tenéis vuestras tareas.

426
00:17:54,598 --> 00:17:55,884
- Vamos a movernos.
- Vamos.

427
00:17:55,932 --> 00:17:56,984
¿Qué deberíamos hacer?

428
00:17:57,032 --> 00:17:58,687
- ¿Apoyar al SWAT?
- Negativo.

429
00:17:58,735 --> 00:18:00,689
Somos la única patrulla que
queda fuera del edificio.

430
00:18:00,737 --> 00:18:01,986
Ahora todo gamberro, delincuente

431
00:18:02,034 --> 00:18:03,205
y pandillero en la ciudad va a saber

432
00:18:03,253 --> 00:18:04,326
que somos vulnerables.

433
00:18:04,374 --> 00:18:05,561
Tenemos que salir,

434
00:18:05,609 --> 00:18:07,262
demostrarles que no puedes meterte
con la policía de Los Ángeles.

435
00:18:25,147 --> 00:18:27,201
¡Oye!

436
00:18:27,351 --> 00:18:30,199
Oye. ¡Oye! ¡Despierta!

437
00:18:30,500 --> 00:18:35,515
¡Oye! ¡Oye! Dios. ¡Despierta!

438
00:18:37,090 --> 00:18:38,527
¡Despierta!

439
00:18:39,339 --> 00:18:40,638
¡Oye! ¡No lo sueltes!

440
00:18:40,799 --> 00:18:42,754
¡Despierta! ¡Despierta!

441
00:18:42,838 --> 00:18:45,103
¡Vamos! ¡No lo sueltes!

442
00:18:45,151 --> 00:18:47,966
¡Despierta! ¡Arriba!

443
00:18:49,603 --> 00:18:51,514
¿Qué ha pasado? ¿Qué ha pasado?

444
00:18:51,562 --> 00:18:53,402
Sigue pulsándolo. Pulsa más
fuerte. ¡Pulsa más fuerte!

445
00:18:53,450 --> 00:18:54,851
- ¡Más fuerte!
- Lo tengo. ¡Lo tengo, lo tengo!

446
00:18:54,899 --> 00:18:56,339
- Ya. Te has desmayado.
- ¡Lo tengo!

447
00:18:56,387 --> 00:18:57,687
¡Te has desmayado!

448
00:18:57,735 --> 00:18:59,956
Casi matas a todos.

449
00:19:00,233 --> 00:19:02,576
Mi presión arterial debe haber bajado.

450
00:19:02,684 --> 00:19:04,905
Pasa a veces.

451
00:19:05,241 --> 00:19:06,616
Dado ese dato curioso,

452
00:19:06,664 --> 00:19:08,898
¿qué tal si desconectamos el
interruptor de hombre muerto?

453
00:19:10,319 --> 00:19:11,993
Eso no va a pasar.

454
00:19:13,605 --> 00:19:15,806
Estoy bien.

455
00:19:39,176 --> 00:19:40,930
¿Sargento? ¿Está viendo esto?

456
00:19:40,978 --> 00:19:42,524
Furgoneta, luna trasera.

457
00:19:42,601 --> 00:19:44,039
Lo tengo.

458
00:19:44,501 --> 00:19:45,959
¿Eso es...?

459
00:19:47,273 --> 00:19:48,517
Código morse.

460
00:19:48,712 --> 00:19:50,118
Voy a por un diccionario.

461
00:19:50,189 --> 00:19:51,409
Espera. Espera.

462
00:19:51,457 --> 00:19:56,118
C-C-T-O-I.

463
00:19:56,301 --> 00:19:58,556
- C-C-T... ¿como en cicatriz?
- Ojo izquierdo.

464
00:19:58,635 --> 00:20:00,181
El sospechoso tiene una
cicatriz en el ojo izquierdo.

465
00:20:00,230 --> 00:20:02,919
- Bien hecho, Nolan. - Vale. Si
suponemos que nuestro atacante

466
00:20:02,968 --> 00:20:04,488
cumplió condena en Primedale con Feltt,

467
00:20:04,537 --> 00:20:05,735
sabemos que es un hombre blanco

468
00:20:05,783 --> 00:20:07,425
que con una cicatriz
en el ojo izquierdo...

469
00:20:07,483 --> 00:20:09,493
Graham Porter.

470
00:20:10,501 --> 00:20:12,322
Cumplió tres años en Primedale

471
00:20:12,371 --> 00:20:14,165
y antes de eso una cadena
de delitos menores.

472
00:20:14,214 --> 00:20:16,306
Pero nada que diga "terrorista loco".

473
00:20:16,392 --> 00:20:18,512
¿Cómo hace un tío como este
para acabar con uno como Feltt?

474
00:20:18,560 --> 00:20:20,481
Esperemos que Lopez lo averigüe.

475
00:20:20,529 --> 00:20:22,183
Donald Feltt vino con
nosotros hace nueve años

476
00:20:22,231 --> 00:20:24,151
por un asesinato que
sonrojaría a Dahmer.

477
00:20:24,199 --> 00:20:26,000
¿Algún amigo? ¿Socios conocidos?

478
00:20:26,049 --> 00:20:27,969
Los reclusos como
Feltt no tienen amigos.

479
00:20:28,018 --> 00:20:30,826
¿Qué hay de Graham Porter?
Un antiguo recluso suyo.

480
00:20:31,273 --> 00:20:32,840
No me suena.

481
00:20:36,174 --> 00:20:37,586
¿Qué?

482
00:20:37,682 --> 00:20:40,552
Está en nuestra unidad de
nivel uno de mínima seguridad.

483
00:20:40,936 --> 00:20:43,290
Esos reclusos nunca se cruzan
con los de aislamiento.

484
00:20:43,385 --> 00:20:46,170
¿Por qué está Graham arriesgando
su vida para salvar a Feltt?

485
00:20:48,607 --> 00:20:49,794
A menos que...

486
00:20:49,843 --> 00:20:51,163
¿A menos que qué?

487
00:20:51,212 --> 00:20:52,903
Esto no se trate de Feltt para nada.

488
00:20:53,019 --> 00:20:55,203
Tengo que saber qué le pasó a
Graham cuando salió de prisión.

489
00:21:01,414 --> 00:21:02,774
Has estado pegado al teléfono.

490
00:21:02,822 --> 00:21:03,891
¿A quién le mandas mensajes?

491
00:21:03,939 --> 00:21:05,587
No te importa.

492
00:21:06,375 --> 00:21:08,127
¿A alguien que te importa?

493
00:21:08,579 --> 00:21:10,014
¿A alguien de quien
te estás despidiendo?

494
00:21:12,771 --> 00:21:14,055
Verás,

495
00:21:14,103 --> 00:21:15,502
todo el mundo en la comisaría

496
00:21:15,551 --> 00:21:17,361
tiene a alguien que le importa,

497
00:21:17,409 --> 00:21:19,218
alguien que les quiere,

498
00:21:19,384 --> 00:21:20,548
alguien que está preocupado,

499
00:21:20,596 --> 00:21:21,982
nunca les volverán a ver vivos.

500
00:21:22,485 --> 00:21:26,175
Ya. Todos tenemos que morir
algún día, ¿no, agente?

501
00:21:26,562 --> 00:21:29,063
Hoy es un día como otro cualquiera.

502
00:21:33,068 --> 00:21:35,423
Hora de dar una advertencia.

503
00:21:35,597 --> 00:21:36,977
Control, 7-Adam-07.

504
00:21:37,038 --> 00:21:39,192
Muéstrenos en West Adams con la 14.

505
00:21:39,241 --> 00:21:41,396
- Código 6.
- ¿Qué estamos haciendo?

506
00:21:41,694 --> 00:21:43,355
Enviar un mensaje.

507
00:21:43,404 --> 00:21:45,134
Queremos demostrarle a
todos esos coleguitas

508
00:21:45,182 --> 00:21:46,820
que, aunque estemos heridos,

509
00:21:47,016 --> 00:21:48,517
no hemos caído.

510
00:21:48,818 --> 00:21:50,738
Pero no se parecen mucho a mí.

511
00:21:50,832 --> 00:21:52,424
Las pintas pueden engañar.

512
00:21:52,626 --> 00:21:53,813
Especialmente en un día como este,

513
00:21:53,861 --> 00:21:55,476
no podemos mostrar debilidad.

514
00:21:55,699 --> 00:21:57,244
Tienes que ir a por el matón
antes de que vaya a por ti.

515
00:21:58,910 --> 00:22:00,030
¡Escuchad! Dedos en el
guardabarros, chicos.

516
00:22:01,501 --> 00:22:02,580
¿Por qué?

517
00:22:02,628 --> 00:22:04,151
No estamos haciendo nada mal.

518
00:22:04,199 --> 00:22:06,082
No podéis arreglar
coches en la calle, ese.

519
00:22:06,196 --> 00:22:08,688
- Dedos en el techo.
- No estamos reparando, ese.

520
00:22:08,737 --> 00:22:10,062
Solo les estoy enseñando el motor.

521
00:22:10,111 --> 00:22:12,059
Manos en el techo ya.

522
00:22:12,107 --> 00:22:13,594
A la mierda. No tiene motivos.

523
00:22:13,642 --> 00:22:15,663
¿Qué eres, algún tipo de abogado?

524
00:22:15,711 --> 00:22:17,164
Derecho en la SMC, en realidad.

525
00:22:17,212 --> 00:22:19,233
¿Me estás amenazando?

526
00:22:21,484 --> 00:22:23,084
¿Sabes lo que pasa cuando
amenazas a la placa?

527
00:22:23,133 --> 00:22:24,406
Doug.

528
00:22:24,586 --> 00:22:26,188
Agente West, pensaba que
me cubrías las espaldas.

529
00:22:26,237 --> 00:22:27,490
- Lo hago.
- Vigila a esos dos

530
00:22:27,548 --> 00:22:29,466
mientras me encargo
del Sr. Abogado aquí.

531
00:22:29,958 --> 00:22:32,144
Oye, oye, oye. Para, para.

532
00:22:34,149 --> 00:22:36,821
Miren, ustedes tres, vuelvan al
coche, que tengan un buen día.

533
00:22:36,966 --> 00:22:38,486
Disculpen las molestias.

534
00:22:45,615 --> 00:22:46,798
Estás acabado, novato...

535
00:22:46,846 --> 00:22:48,628
Lo que has hecho es motivo de despido.

536
00:22:48,677 --> 00:22:50,097
Voy a ir directo al gestor municipal.

537
00:22:50,145 --> 00:22:52,233
No me importa si tu papi
trabaja en Asuntos Internos.

538
00:22:52,281 --> 00:22:54,268
No va a poder salvarte ya.

539
00:22:55,217 --> 00:22:56,960
¿Sabes qué, imbécil?

540
00:22:58,186 --> 00:22:59,595
Mi papi

541
00:22:59,643 --> 00:23:01,098
no trabaja para Asuntos Internos.

542
00:23:01,174 --> 00:23:02,461
Lo dirige.

543
00:23:02,524 --> 00:23:04,834
Si vienes a por mi trabajo,
él irá a por el tuyo.

544
00:23:04,911 --> 00:23:08,477
Estoy harto de ir de puntillas
alrededor de tu culo racista.

545
00:23:09,907 --> 00:23:11,834
Ya estás muerto.

546
00:23:11,883 --> 00:23:13,704
7-Adam-07. Comprobación de estado.

547
00:23:13,775 --> 00:23:15,399
¿Están en código 4 en su parada?

548
00:23:20,509 --> 00:23:22,088
Sí. Todo bien.

549
00:23:30,212 --> 00:23:32,532
¿Cuánto tiempo vivió Graham Porter
en su centro de reinserción?

550
00:23:32,674 --> 00:23:34,359
Casi tres meses.

551
00:23:34,588 --> 00:23:35,899
¿Está en problemas?

552
00:23:36,005 --> 00:23:38,359
- Podríamos decir que sí.
- No me sorprende.

553
00:23:38,477 --> 00:23:40,355
Graham es el hombre con
peor suerte del mundo.

554
00:23:40,437 --> 00:23:42,798
Sale de prisión centrado
en arreglar su vida.

555
00:23:42,879 --> 00:23:44,933
Encuentra un trabajo, se enamora,

556
00:23:45,407 --> 00:23:47,595
y le golpea un cáncer en estadio IV.

557
00:23:47,784 --> 00:23:48,937
Eso es duro.

558
00:23:48,985 --> 00:23:51,606
No tiene dinero para médicos, ni seguro.

559
00:23:51,751 --> 00:23:53,641
Empezó una cosa de esas de YouFundMe,

560
00:23:53,689 --> 00:23:56,574
pero solo le cubrió la
primera ronda de quimio.

561
00:23:57,700 --> 00:24:00,655
Lo último que escuché es que estaba
en peligro de acabar en la calle.

562
00:24:00,930 --> 00:24:03,545
Graham Porter está
desesperado por dinero.

563
00:24:03,688 --> 00:24:05,369
¿Por qué no pedir un rescate, entonces?

564
00:24:05,417 --> 00:24:06,546
¿Por qué mentirnos sobre Feltt?

565
00:24:06,595 --> 00:24:07,781
Quizás no es mentira.

566
00:24:07,829 --> 00:24:09,037
Quizás Feltt está pagando a Graham

567
00:24:09,086 --> 00:24:10,454
para que le libere de prisión.

568
00:24:10,503 --> 00:24:11,579
No, Feltt es un asesino,

569
00:24:11,627 --> 00:24:13,047
no un narco con dinero ilimitado...

570
00:24:13,095 --> 00:24:14,288
si esta táctica de Feltt es humo,

571
00:24:14,336 --> 00:24:15,776
nos estamos buscando la
cola intentando liberarlo.

572
00:24:15,824 --> 00:24:17,658
Mientras tanto, un cómplice
roba un banco o algo.

573
00:24:17,706 --> 00:24:20,318
La división de Hollywood ha evacuado
la zona alrededor de la comisaría.

574
00:24:20,367 --> 00:24:22,817
Es un procedimiento estándar
y Graham lo sabría.

575
00:24:23,461 --> 00:24:24,750
Bradford, Chen, haced una lista

576
00:24:24,798 --> 00:24:26,740
de cada objetivo de
alto valor por aquí...

577
00:24:26,788 --> 00:24:28,669
Negocios de efectivo, tiendas de lujo...

578
00:24:28,717 --> 00:24:30,443
Hay una tienda de efectivo a
dos manzanas al sur de aquí.

579
00:24:30,491 --> 00:24:32,252
Contactad con Stanton y
West. Que la comprueben.

580
00:24:32,437 --> 00:24:33,797
Voy a llamar al jefe para
ver si podemos conseguir

581
00:24:33,845 --> 00:24:35,309
algunas unidades extra
para ayudar por aquí.

582
00:24:37,325 --> 00:24:39,774
Mira, sé que ambos nos
hemos calentado antes,

583
00:24:39,891 --> 00:24:41,002
hemos dicho cosas que no queríamos...

584
00:24:41,051 --> 00:24:42,585
Lo he dicho en serio.

585
00:24:44,711 --> 00:24:47,421
Escucha, tengo mujer y dos hijos.

586
00:24:47,469 --> 00:24:49,623
Todo el mundo al que has
hostigado sin motivos

587
00:24:49,671 --> 00:24:51,030
tiene familia...

588
00:24:51,078 --> 00:24:52,666
Eso no te paró.

589
00:24:55,175 --> 00:24:56,766
La entrada parece vacía,

590
00:24:56,890 --> 00:24:59,018
pero comprobaré las puertas.

591
00:25:05,608 --> 00:25:07,381
Jackson dice que todo está en código 4

592
00:25:07,430 --> 00:25:08,492
en la tienda de efectivo,

593
00:25:08,540 --> 00:25:09,710
no hay indicios de problemas.

594
00:25:09,758 --> 00:25:11,979
Tampoco en ningún otro
objetivo de alto valor.

595
00:25:12,027 --> 00:25:13,447
Quizás tenemos la idea equivocada.

596
00:25:13,495 --> 00:25:14,695
Quizás esto no se trata
de dinero para nada.

597
00:25:14,743 --> 00:25:15,883
¿De qué demonios se trata?

598
00:25:15,932 --> 00:25:17,381
Hemos investigado a Graham.

599
00:25:17,430 --> 00:25:20,118
Su YouFundMe lo organizó
su novia, Kelsey Adams.

600
00:25:20,167 --> 00:25:21,912
- Haz que Lopez la investigue.
- Lo hicimos,

601
00:25:21,961 --> 00:25:23,321
pero no hay nadie en su casa.

602
00:25:23,369 --> 00:25:25,524
- Pero hay algo raro.
- Todo esto es raro.

603
00:25:25,598 --> 00:25:27,219
Kelsey está usando una identidad falsa.

604
00:25:27,313 --> 00:25:29,514
La hemos buscado en el sistema. El
número de la seguridad social es falso.

605
00:25:29,563 --> 00:25:30,923
No encontramos su carnet de conducir.

606
00:25:30,971 --> 00:25:32,245
- No tenemos foto.
- No, señor.

607
00:25:32,293 --> 00:25:33,827
Pero según Lopez, Kelsey y Graham

608
00:25:33,875 --> 00:25:36,022
han sido inseparables
desde que se conocieron.

609
00:25:36,071 --> 00:25:38,025
Es probable que esté
metida de alguna manera.

610
00:25:38,073 --> 00:25:40,558
Ya, pero ¿cómo si no se
trata de dinero ni Feltt?

611
00:25:43,754 --> 00:25:45,078
¿Y si todo esto es una distracción

612
00:25:45,126 --> 00:25:46,344
para que nos concentremos

613
00:25:46,392 --> 00:25:47,693
en las afueras de la comisaría

614
00:25:47,742 --> 00:25:49,518
cuando deberíamos centrarnos dentro?

615
00:25:49,615 --> 00:25:51,102
¿Qué clase de mujer estaría

616
00:25:51,150 --> 00:25:52,439
lo suficientemente loca
para estar en un edificio

617
00:25:52,488 --> 00:25:53,813
con su novio aparcado fuera

618
00:25:53,861 --> 00:25:55,785
con una camioneta llena de explosivos?

619
00:25:56,313 --> 00:25:59,134
El tipo que haría que la
arrestasen dos veces en una hora.

620
00:25:59,261 --> 00:26:00,328
Frida la anticonsumista.

621
00:26:00,377 --> 00:26:01,617
Oigan, ¿qué pasa?

622
00:26:01,666 --> 00:26:03,066
Estamos atrapados aquí. ¿Se ha acabado?

623
00:26:03,114 --> 00:26:04,737
- Aún no.
- Chen.

624
00:26:04,881 --> 00:26:08,203
Tío, por favor, dime que habéis
traído comida. Me muero de hambre.

625
00:26:08,290 --> 00:26:10,407
- Se ha acabado, Kelsey.
- ¿Quién es Kelsey?

626
00:26:10,530 --> 00:26:12,017
Hiciste que te arrestásemos esta mañana,

627
00:26:12,066 --> 00:26:13,285
pero te dejamos ir demasiado rápido.

628
00:26:13,334 --> 00:26:14,844
Por eso tuviste que romper esa ventana

629
00:26:14,892 --> 00:26:15,943
para volver.

630
00:26:15,992 --> 00:26:17,832
Para así estar en la comisaría
cuando Graham hiciese sus peticiones.

631
00:26:17,880 --> 00:26:18,766
Solo que te hemos metido aquí

632
00:26:18,814 --> 00:26:20,740
y no puedes volver a comisaría
sin una tarjeta electrónica.

633
00:26:20,789 --> 00:26:22,739
La pregunta que queda es: ¿por qué?

634
00:26:22,934 --> 00:26:24,564
¿Qué es tan importante en comisaría?

635
00:26:25,803 --> 00:26:28,475
Tío, no tengo ni idea
de qué estáis hablando.

636
00:26:28,524 --> 00:26:30,713
Pero estoy muy intrigada.

637
00:26:34,657 --> 00:26:35,930
¡Kelsey Adams!

638
00:26:36,056 --> 00:26:37,977
¡Paradla!

639
00:26:38,267 --> 00:26:40,087
¡Oye! Disculpa.

640
00:26:40,289 --> 00:26:42,823
¡Disculpa!

641
00:26:47,173 --> 00:26:48,829
Debe haberlo roto.

642
00:26:49,032 --> 00:26:50,957
Venga, ¿a quién le has
estado enviando mensajes?

643
00:26:51,013 --> 00:26:52,774
Claramente es tu cómplice,

644
00:26:52,822 --> 00:26:54,767
pero tiene que ser
alguien importante para ti

645
00:26:54,815 --> 00:26:56,243
para que arriesgues tu
vida de esta manera.

646
00:26:56,372 --> 00:26:58,213
No puede ser un amigo. No.

647
00:26:58,478 --> 00:27:00,274
La estrategia es demasiado peligrosa.

648
00:27:00,322 --> 00:27:01,942
Hay pocas posibilidades de escapar.

649
00:27:04,659 --> 00:27:06,346
¿Quizás familia?

650
00:27:06,520 --> 00:27:08,493
¿Un hermano quizás? ¿Hermana?

651
00:27:08,550 --> 00:27:09,649
¿Y una novia?

652
00:27:09,697 --> 00:27:11,378
No sé de qué estás hablando, ¿vale?

653
00:27:11,426 --> 00:27:12,908
Es una novia. Vale.

654
00:27:13,369 --> 00:27:14,642
Entiendo la duda...

655
00:27:14,690 --> 00:27:16,114
no quieres que se la identifique.

656
00:27:16,962 --> 00:27:18,714
Eso es bueno, en realidad.

657
00:27:19,108 --> 00:27:20,890
Significa que crees que
te librarás de esta.

658
00:27:21,028 --> 00:27:22,777
No, no lo creo.

659
00:27:23,992 --> 00:27:25,798
Pero crees que ella sí.

660
00:27:44,525 --> 00:27:45,602
Sargento, aquí Harper...

661
00:27:45,650 --> 00:27:47,188
Han roto la puerta de
la sala de pruebas,

662
00:27:47,244 --> 00:27:49,195
estoy comenzando una búsqueda.

663
00:28:02,462 --> 00:28:03,648
No te muevas.

664
00:28:03,758 --> 00:28:05,372
¡Por favor, tengo que encontrarlo!

665
00:28:05,421 --> 00:28:06,520
¡¿Encontrar qué?!

666
00:28:06,569 --> 00:28:07,753
Cree que estoy muerta.

667
00:28:07,801 --> 00:28:08,985
Si buscan mis huellas...

668
00:28:09,064 --> 00:28:10,376
¿Estás intentando destruir pruebas

669
00:28:10,425 --> 00:28:11,477
de un crimen que has cometido?

670
00:28:11,525 --> 00:28:12,580
¡No!

671
00:28:12,628 --> 00:28:14,548
Si me encuentra, me matará.

672
00:28:14,705 --> 00:28:15,995
¿Quién?

673
00:28:16,990 --> 00:28:18,146
Mi marido.

674
00:28:18,202 --> 00:28:20,428
Es un prestamista en El Paso.

675
00:28:21,484 --> 00:28:23,413
Me solía pegar.

676
00:28:24,492 --> 00:28:26,156
Así que hui hace tres años.

677
00:28:26,205 --> 00:28:27,910
Pagué por una identidad nueva...

678
00:28:28,094 --> 00:28:29,312
certificado de nacimiento,
los trabajos...

679
00:28:29,361 --> 00:28:30,870
para que nunca me encontrase.

680
00:28:31,085 --> 00:28:32,577
Pero la semana pasada hubo un robo

681
00:28:32,625 --> 00:28:34,687
en el restaurante donde trabajo.

682
00:28:34,736 --> 00:28:37,052
Los policías se llevaron
algunas cosas como pruebas,

683
00:28:37,101 --> 00:28:39,435
- cosas que he tocado.
- Y cuando busquen las huellas,

684
00:28:39,484 --> 00:28:41,263
aparecerá la verdadera tú.

685
00:28:41,425 --> 00:28:43,667
Y me encontrará y me matará.

686
00:28:45,494 --> 00:28:47,921
¿Por qué pasar por todo esto?
¿Por qué no llamar a la policía?

687
00:28:49,004 --> 00:28:50,958
Tiene a policías en nómina.

688
00:28:51,366 --> 00:28:52,898
Denunciaron mi desaparición.

689
00:28:52,993 --> 00:28:55,793
En cuando mis huellas aparezcan
en el sistema, lo sabrán

690
00:28:55,842 --> 00:28:57,229
y le dirán dónde encontrarme.

691
00:29:03,412 --> 00:29:05,007
Por favor...

692
00:29:05,893 --> 00:29:07,680
no dejes que me encuentre.

693
00:29:14,617 --> 00:29:16,204
Vale. Intentaré ayudarte.

694
00:29:16,252 --> 00:29:18,013
Pero ahora, tienes que hacer lo correcto

695
00:29:18,062 --> 00:29:20,931
y decirle a Graham que se retire.

696
00:29:24,577 --> 00:29:26,993
Graham Porter. ¿Estás ahí?

697
00:29:32,140 --> 00:29:34,531
- ¿Cómo sabes mi nombre?
- Lo sé todo.

698
00:29:34,937 --> 00:29:37,592
Sé todo esto por lo que estás
intentando proteger a Kelsey.

699
00:29:37,890 --> 00:29:39,216
Está aquí bajo custodia.

700
00:29:39,841 --> 00:29:42,228
Liberadla. Hacedlo ya.

701
00:29:42,378 --> 00:29:44,666
No puedo hacer eso, pero
puedo ofrecerte un trato.

702
00:29:44,859 --> 00:29:46,268
¡No!

703
00:29:46,367 --> 00:29:47,661
Liberadla ya

704
00:29:47,710 --> 00:29:49,490
o detono la bomba y morimos todos.

705
00:29:49,603 --> 00:29:51,320
Graham, nos ha contado la verdad.

706
00:29:51,421 --> 00:29:53,539
La bomba es falsa.

707
00:29:54,438 --> 00:29:55,610
Se ha acabado.

708
00:29:58,027 --> 00:29:59,347
Estás detenido.

709
00:29:59,843 --> 00:30:01,353
No.

710
00:30:02,389 --> 00:30:04,172
No, no lo estoy.

711
00:30:07,586 --> 00:30:09,671
Chicos, acercaos, vamos en cinco.

712
00:30:10,601 --> 00:30:12,545
Dile al SWAT que se retire

713
00:30:12,593 --> 00:30:14,146
o le disparo a tu agente.

714
00:30:14,391 --> 00:30:15,484
¡Hazlo ya!

715
00:30:15,533 --> 00:30:17,168
Vale, vale, espera.

716
00:30:19,135 --> 00:30:21,623
Graham, esto tiene que parar.

717
00:30:21,671 --> 00:30:22,932
Apenas te puedes sostener.

718
00:30:26,500 --> 00:30:28,534
Todavía puedo apretar un gatillo.

719
00:30:29,584 --> 00:30:30,773
No me vas a disparar.

720
00:30:30,822 --> 00:30:32,490
¿Te crees que me importa
volver a prisión?

721
00:30:34,874 --> 00:30:37,276
Al menos ahí me pagarán la quimio,

722
00:30:37,839 --> 00:30:40,594
en vez de dejarme
pudriéndome por dentro.

723
00:30:40,822 --> 00:30:42,370
Puede que sea cierto,

724
00:30:43,133 --> 00:30:45,900
pero no solo te estarías
condenando a prisión.

725
00:30:46,523 --> 00:30:48,825
También estarías condenando a Kelsey.

726
00:30:49,663 --> 00:30:51,390
Si me matas,

727
00:30:51,681 --> 00:30:53,565
se convierte en cómplice de asesinato.

728
00:30:53,687 --> 00:30:55,107
Es una cadena perpetua.

729
00:30:55,245 --> 00:30:57,132
Para ti, puede que no sea muy larga.

730
00:30:57,180 --> 00:30:58,493
Pero para Kelsey...

731
00:30:58,648 --> 00:31:01,085
Solo quería hacer algo
bueno antes de morir...

732
00:31:01,515 --> 00:31:02,708
Eso es todo.

733
00:31:02,757 --> 00:31:04,480
Se merece ser feliz.

734
00:31:05,070 --> 00:31:06,208
Lo sé.

735
00:31:06,357 --> 00:31:07,538
Ya.

736
00:31:07,624 --> 00:31:09,176
Ayúdala.

737
00:31:09,274 --> 00:31:10,374
Tú...

738
00:31:10,422 --> 00:31:12,493
Prométeme hablar con el fiscal,

739
00:31:13,163 --> 00:31:16,302
mover algunos hilos, algo.

740
00:31:16,633 --> 00:31:18,227
Graham, si te prometiese eso,

741
00:31:18,275 --> 00:31:19,488
estaría mintiendo.

742
00:31:19,774 --> 00:31:21,346
No tengo poder.

743
00:31:21,594 --> 00:31:22,766
Solo soy un novato.

744
00:31:22,814 --> 00:31:24,140
Nadie me va a hacer caso.

745
00:31:25,329 --> 00:31:27,284
Su destino está en tus manos.

746
00:31:37,580 --> 00:31:39,055
   

747
00:31:51,555 --> 00:31:53,630
Sargento Grey, aquí el agente Nolan.

748
00:31:54,579 --> 00:31:56,306
Uno bajo custodia.

749
00:31:56,992 --> 00:31:58,245
Estamos en código 4.

750
00:32:08,704 --> 00:32:10,243
Unidades... solo información.

751
00:32:10,292 --> 00:32:12,579
La barricada con rehén en
Mid-Wilshire está código 4.

752
00:32:12,722 --> 00:32:14,409
El procesamiento está
abierto. No hay heridos.

753
00:32:14,508 --> 00:32:16,986
Código 4 completo.

754
00:32:18,000 --> 00:32:19,251
En los viejos tiempos, cuando

755
00:32:19,299 --> 00:32:20,890
algo bueno como esto pasaba,

756
00:32:21,861 --> 00:32:23,252
solíamos hacer clic en el micro.

757
00:32:23,399 --> 00:32:24,887
Tres.

758
00:32:25,743 --> 00:32:27,268
Adelante.

759
00:32:45,695 --> 00:32:47,575
¡Oye, campeón!

760
00:32:49,526 --> 00:32:51,126
Estaría bien que me
aplaudiesen por otra cosa

761
00:32:51,174 --> 00:32:52,598
que no fuese casi morir.

762
00:32:52,705 --> 00:32:54,493
- ¿Cómo te encuentras?
- Un poco tembloroso, señor,

763
00:32:54,542 --> 00:32:55,600
pero listo para ir a la calle.

764
00:32:55,649 --> 00:32:58,220
Agradezco tu entusiasmo,
pero has acabado el turno.

765
00:32:58,268 --> 00:33:00,789
El resto, volved al trabajo, gente.

766
00:33:00,837 --> 00:33:02,033
Estamos en código 4.

767
00:33:02,081 --> 00:33:03,892
Las llamadas pendientes se acumulan.

768
00:33:04,149 --> 00:33:05,446
Y, Nolan...

769
00:33:06,262 --> 00:33:07,796
Bien hecho con el código morse.

770
00:33:08,016 --> 00:33:10,391
Ocho años en los boy scouts
por fin valen la pena.

771
00:33:10,524 --> 00:33:12,401
Punto, punto, punto, guion.

772
00:33:12,789 --> 00:33:14,469
Es una broma en código
morse. Es una V de victoria.

773
00:33:14,648 --> 00:33:15,835
   

774
00:33:15,986 --> 00:33:18,272
Me ha enviado un mensaje Jackson.

775
00:33:18,321 --> 00:33:20,225
Parece que las cosas han llegado
a un punto crítico con Doug.

776
00:33:20,274 --> 00:33:22,157
Ha sacado el tema de su padre
y lo ha echado para atrás.

777
00:33:22,243 --> 00:33:23,946
Mierda. Tenemos que salir.

778
00:33:23,994 --> 00:33:26,084
A los tíos como Doug no les
gusta estar acorralados.

779
00:33:26,133 --> 00:33:27,321
Vamos.

780
00:33:38,188 --> 00:33:39,834
¿Podrían ser más obvios?

781
00:33:41,408 --> 00:33:42,868
Pero no quiero que la policía
políticamente correcta y tú

782
00:33:42,916 --> 00:33:44,180
me acuséis de etiquetar.

783
00:33:44,228 --> 00:33:46,024
No, eran muy sospechosos.

784
00:33:46,102 --> 00:33:47,783
Que falte la matrícula suele
significar que es robado.

785
00:33:48,202 --> 00:33:49,619
Vamos a echar un vistazo.

786
00:33:53,016 --> 00:33:55,350
Central, 7-Adam-07.
Muéstrenos en código 6

787
00:33:55,399 --> 00:33:57,469
en los apartamentos Manor,
comprobación del perímetro.

788
00:33:57,517 --> 00:33:59,135
Apartamentos Manor. Es un 6H.

789
00:33:59,183 --> 00:34:01,544
- ¿Por qué no están pidiendo refuerzos?
- ¿Creen que lo tienen controlado?

790
00:34:01,592 --> 00:34:03,892
No, no pones un pie en
ese sitio sin refuerzos.

791
00:34:16,427 --> 00:34:18,271
7-Adam-07. Estamos 10-97

792
00:34:18,319 --> 00:34:20,302
en el 11-54 en los apartamentos Manor.

793
00:34:25,871 --> 00:34:28,122
¡La pasma!

794
00:34:28,215 --> 00:34:29,265
Saben que estamos aquí.

795
00:34:29,313 --> 00:34:30,533
¡Es la pasma!

796
00:34:32,116 --> 00:34:33,999
Despejado.

797
00:34:34,048 --> 00:34:36,673
- Deberíamos pedir más unidades.
- Todavía no.

798
00:34:36,892 --> 00:34:39,079
Si vamos con todo, todo el sitio
se volverá contra nosotros.

799
00:34:39,128 --> 00:34:40,463
Mira, ve por ahí.

800
00:34:40,511 --> 00:34:41,564
- Yo voy por aquí.
- Vale.

801
00:34:41,613 --> 00:34:43,341
Novato, si ves algo, me llamas.

802
00:35:19,061 --> 00:35:21,482
Control, 7-Adam-07, de la A
a la B. Estoy fuera con tres.

803
00:35:21,538 --> 00:35:23,626
- Recibido. Estoy contigo.
- ¿Vivís aquí?

804
00:35:23,768 --> 00:35:25,173
Vale, hacedme un favor, caballeros,

805
00:35:25,221 --> 00:35:26,808
mantened las manos donde pueda verlas.

806
00:35:26,936 --> 00:35:28,251
Oye, parad donde estáis...

807
00:35:28,299 --> 00:35:29,690
Mirad, chicos, no queréis hacer esto.

808
00:35:29,775 --> 00:35:31,127
¡Mirad, parad donde estáis! ¡Oye!

809
00:35:34,245 --> 00:35:36,385
   

810
00:35:36,714 --> 00:35:37,934
¡Coge esto!

811
00:36:18,822 --> 00:36:20,122
Es su patrulla.

812
00:36:23,716 --> 00:36:24,872
¿Dónde crees que están?

813
00:36:24,920 --> 00:36:26,386
En algún sitio donde no deberían.

814
00:36:26,568 --> 00:36:28,150
7-Adam-07, ¿cuál es su 20?

815
00:36:28,198 --> 00:36:31,066
Control, 7-Adam-19.

816
00:36:31,115 --> 00:36:33,920
Solicitando unidades adicionales,
apartamentos Manor, código 3.

817
00:36:38,778 --> 00:36:40,659
He perdido a Jackson.
Nos hemos separado.

818
00:37:03,214 --> 00:37:05,206
Sigue respirando. Sigue respirando.

819
00:37:05,483 --> 00:37:08,131
7-Adam-19, necesitamos una
ambulancia en nuestra ubicación.

820
00:37:08,352 --> 00:37:12,255
Agente caído, varón de 24 años,
traumatismos por todo el cuerpo.

821
00:37:13,247 --> 00:37:15,724
Oye, compañero, ¿qué ha pasado?
¿Qué ha pasado, compañero?

822
00:37:16,193 --> 00:37:17,680
¿Quién te ha hecho esto?

823
00:37:21,432 --> 00:37:26,089
- ¿Qué?
- Cámara.

824
00:37:53,657 --> 00:37:55,551
Ya he visto suficiente.

825
00:37:55,904 --> 00:37:57,613
Me encargo.

826
00:37:59,297 --> 00:38:00,383
¿Has visto lo ocurrido?

827
00:38:00,431 --> 00:38:02,293
- Nos separamos.
- Vale.

828
00:38:02,869 --> 00:38:05,170
- Agente Doug Stanton...
- Entendido.

829
00:38:05,502 --> 00:38:07,845
Espere. Espere. Quiero ver esto.

830
00:38:07,894 --> 00:38:10,312
Por la presente, será puesto
en baja administrativa,

831
00:38:10,361 --> 00:38:11,625
efecto inmediato...

832
00:38:11,673 --> 00:38:13,050
Arma y placa.

833
00:38:13,211 --> 00:38:15,123
- Atrás.
- Dame una razón.

834
00:38:18,478 --> 00:38:19,998
No te irás de la ciudad.

835
00:38:20,047 --> 00:38:22,365
No actuarás como agente de
policía de ninguna manera,

836
00:38:22,414 --> 00:38:23,613
incluido en el juzgado.

837
00:38:23,661 --> 00:38:25,990
Acudirás junto al jefe de policía

838
00:38:26,039 --> 00:38:27,375
en 30 minutos.

839
00:38:27,424 --> 00:38:29,381
Pendiente de revisión, acudirás

840
00:38:29,430 --> 00:38:30,952
ante una junta de derechos.

841
00:38:31,180 --> 00:38:32,555
Esto no se ha acabado.

842
00:38:32,603 --> 00:38:33,823
No.

843
00:38:34,293 --> 00:38:35,727
Pero tú sí.

844
00:39:02,900 --> 00:39:04,549
Oye.

845
00:39:04,743 --> 00:39:06,189
¿Vas a ver a Jackson?

846
00:39:06,237 --> 00:39:08,095
- Sí.
- Ya. Yo también.

847
00:39:08,427 --> 00:39:09,828
¿Estás bien?

848
00:39:10,000 --> 00:39:11,281
Sí.

849
00:39:11,408 --> 00:39:12,695
No le mientas a tu instructora.

850
00:39:12,743 --> 00:39:14,700
Sé que lo que has pasado hoy da miedo.

851
00:39:15,114 --> 00:39:17,719
Si necesitas ayuda, no
tengas miedo en pedirla.

852
00:39:17,815 --> 00:39:19,367
No, lo prometo, pero hoy

853
00:39:19,415 --> 00:39:21,133
me ha dado mucha perspectiva.

854
00:39:21,188 --> 00:39:23,491
- Casi morir lo hace.
- ¿Verdad?

855
00:39:23,741 --> 00:39:26,869
He estado muy envuelto en avanzar,

856
00:39:26,960 --> 00:39:28,633
ascender, ser detective,

857
00:39:28,682 --> 00:39:29,772
creo que casi me olvido

858
00:39:29,821 --> 00:39:31,833
de por qué me convertí en policía.

859
00:39:32,563 --> 00:39:33,921
Para ayudar a gente.

860
00:39:33,996 --> 00:39:36,050
Definitivamente, lo has hecho hoy.

861
00:39:36,121 --> 00:39:39,721
Gracias, pero quizás puedo
ayudar más desde aquí.

862
00:39:40,250 --> 00:39:42,425
Los tíos como Doug Stanton
no deberían estar entrenando

863
00:39:42,473 --> 00:39:43,891
a la próxima generación de policías,

864
00:39:43,939 --> 00:39:45,428
así que quizás debería dejar

865
00:39:45,476 --> 00:39:47,191
de pensar en pillar a los malos

866
00:39:47,239 --> 00:39:48,816
y empezar a centrarme en
entrenar a los buenos,

867
00:39:48,864 --> 00:39:50,300
igual que tú.

868
00:39:51,458 --> 00:39:54,191
Si tuvieses una carrera,

869
00:39:54,239 --> 00:39:57,613
técnicamente podrías ser
instructor en dos años.

870
00:39:57,849 --> 00:39:59,403
Sin una, tendrás que esperar cuatro.

871
00:40:01,926 --> 00:40:04,039
Parece que vuelvo a clase.

872
00:40:18,823 --> 00:40:20,260
Hola, sargento.

873
00:40:21,045 --> 00:40:23,852
Se acaba de perder a mis padres.

874
00:40:24,648 --> 00:40:27,474
Sí, sí, los he visto en el pasillo.

875
00:40:28,246 --> 00:40:29,809
Han dicho que te vas a poner bien.

876
00:40:29,889 --> 00:40:32,545
Sí... costilla rota, un
par de dientes rotos...

877
00:40:32,642 --> 00:40:34,233
El TAC ha salido bien.

878
00:40:35,527 --> 00:40:36,846
¿Quién diría que que
me diesen una paliza

879
00:40:36,894 --> 00:40:38,241
haría esto?

880
00:40:38,829 --> 00:40:40,160
Podrías haber muerto.

881
00:40:40,209 --> 00:40:41,621
Ya, bueno, ha valido la pena,

882
00:40:41,670 --> 00:40:43,791
para que la aguja apuntase
en la dirección correcta.

883
00:40:46,503 --> 00:40:49,492
No deberías arriesgar la vida para
que despidan a un mal policía.

884
00:40:49,660 --> 00:40:51,410
Oye, no haga eso.

885
00:40:51,863 --> 00:40:54,371
Mire, si llora, voy a llorar yo y...

886
00:40:54,457 --> 00:40:56,032
Y se me saltará algún punto.

887
00:40:57,974 --> 00:40:59,372
Nadie está llorando.

888
00:41:00,985 --> 00:41:02,538
Y será mejor que no le
digas a la agente Chen

889
00:41:02,586 --> 00:41:04,250
que me he puesto emocional.

890
00:41:05,000 --> 00:41:07,345
Lo mantendré entre nosotros, señor.

891
00:41:07,599 --> 00:41:08,994
Te lo agradezco,

892
00:41:09,042 --> 00:41:11,466
pero hay algo que puedes
decirle a todo el mundo...

893
00:41:12,325 --> 00:41:15,713
El honor y la valentía
que has demostrado...

894
00:41:16,066 --> 00:41:17,787
es un ejemplo para todos nosotros.

895
00:41:22,043 --> 00:41:24,330
Y estoy muy orgulloso de ti.

896
00:41:30,714 --> 00:41:32,902
Muchas gracias, señor.

897
00:41:33,069 --> 00:41:34,872
No, gracias a ti, hijo...

898
00:41:35,837 --> 00:41:38,949
Por recordarme lo que
debería ser este trabajo.

899
00:41:41,231 --> 00:41:42,480
Mira...

900
00:41:42,529 --> 00:41:44,189
Descansa, ¿vale?

901
00:41:44,238 --> 00:41:45,581
   

902
00:41:46,817 --> 00:41:48,618
Todavía tenemos trabajo por delante.

903
00:41:48,666 --> 00:41:50,934
Ya. Oiga...

904
00:41:51,457 --> 00:41:53,554
Mañana tengo el día libre, ¿no?

905
00:41:53,793 --> 00:41:55,424
Sí, si intentas ser un vago.

906
00:41:57,480 --> 00:42:00,580
   

907
00:42:00,644 --> 00:42:01,901
Solo...

908
00:42:02,996 --> 00:42:04,926
Descansa algo.

909
00:42:16,473 --> 00:42:20,473
www.subtitulamos.tv

