1
00:00:00,827 --> 00:00:02,492
Anteriormente en Harrow...

2
00:00:02,493 --> 00:00:04,441
- ¿Sabes cómo se cayó?
- No.

3
00:00:04,442 --> 00:00:06,119
- ¿Estaba solo?
- Bueno, no lo sabemos.

4
00:00:06,120 --> 00:00:07,759
Había un coche afuera.

5
00:00:07,760 --> 00:00:10,119
Está en el depósito y estamos
comprobando las huellas.

6
00:00:10,120 --> 00:00:11,839
¿Sabías que tenías un hijo?

7
00:00:11,840 --> 00:00:13,159
Es complicado.

8
00:00:13,160 --> 00:00:15,200
¿Puedes ayudarme a ponerme en
contacto con la madre de tu hijo?

9
00:00:15,201 --> 00:00:16,839
Tanya. Nos conocimos en Londres.

10
00:00:16,840 --> 00:00:19,519
Estaba embarazada y se iba a casa.

11
00:00:19,520 --> 00:00:21,039
Cada vez que pienso que estamos bien,

12
00:00:21,040 --> 00:00:23,400
que todos los secretos han desaparecido,
acabas de hacer magia con otro.

13
00:00:23,401 --> 00:00:25,639
- ¿Dónde está ahora?
- En la morgue.

14
00:00:25,640 --> 00:00:28,079
La nueva administradora de
QIFM, Renae Warrington.

15
00:00:28,080 --> 00:00:32,079
Hola a todos. Dr. Fairley,
usted supervisará al Dr. Harrow.

16
00:00:32,080 --> 00:00:35,959
Si quiere seguir trabajando
aquí, no toleraré más secretos.

17
00:00:35,960 --> 00:00:39,119
Dr. Harrow, ¿ha recibido
los resultados del ADN?

18
00:00:39,120 --> 00:00:42,120
- ¿Quién eres?
- Soy James.

19
00:01:39,320 --> 00:01:41,800
   

20
00:02:16,524 --> 00:02:22,524
www.subtitulamos.tv

21
00:02:26,400 --> 00:02:28,400
PAPÁ, TENÍA MUCHAS GANAS DE VERTE
PERO NO ENCONTRABA LA MANERA.

22
00:02:28,424 --> 00:02:30,424
ME ENTERÉ DE QUE TENÍAS TU PROPIA
FAMILIA Y TU PROPIA VIDA, ASÍ QUE CREO

23
00:02:30,448 --> 00:02:32,248
QUE ES MEJOR QUE NO COMPLIQUE LAS COSAS.
ME ENCANTARÍA HABERTE CONOCIDO. J".

24
00:02:47,599 --> 00:02:50,099
RESULTADOS ADN # M4-1418
PERFIL ADN - DANIEL HARROW

25
00:02:55,023 --> 00:02:56,123
BORRADO

26
00:02:59,120 --> 00:03:00,239
Harrow.

27
00:03:04,080 --> 00:03:07,216
Pensé que te ibas a
deshacer de esa cosa.

28
00:03:08,080 --> 00:03:09,800
Estoy trabajando en ello.

29
00:03:12,960 --> 00:03:15,759
¿Estás bien? Parece que
has tenido una noche dura.

30
00:03:15,760 --> 00:03:17,719
Me quedé sin whisky de malta.

31
00:03:17,720 --> 00:03:19,279
   

32
00:03:19,280 --> 00:03:22,079
Oye, ¿tus técnicos

33
00:03:22,080 --> 00:03:24,999
han conseguido recuperar
más imágenes del astillero?

34
00:03:25,000 --> 00:03:28,239
No. Y yo tampoco me haría ilusiones.

35
00:03:28,240 --> 00:03:30,840
Parece irrecuperable.

36
00:03:32,880 --> 00:03:34,679
Escucha, amigo, no
tienes que estar aquí.

37
00:03:34,680 --> 00:03:36,559
No. No, quiero estar.

38
00:03:36,560 --> 00:03:38,493
Agradezco la distracción.

39
00:03:39,960 --> 00:03:41,839
¿Qué es este lugar?

40
00:03:41,840 --> 00:03:44,000
Parece una casa embrujada.

41
00:03:47,440 --> 00:03:49,080
Hola, Steve.

42
00:03:50,400 --> 00:03:51,799
Dios mío.

43
00:03:51,800 --> 00:03:54,467
Ese sillón es un
Beauvais del siglo XVIII.

44
00:03:55,600 --> 00:03:57,600
Y este jarrón es un Fazzoletto.

45
00:03:58,800 --> 00:04:02,039
Y esa es una mesa Pembroke original.

46
00:04:02,040 --> 00:04:04,239
¿Sabes lo caros que son?

47
00:04:04,240 --> 00:04:07,759
Serían unos cinco mil dólares
por un georgiano antiguo.

48
00:04:07,760 --> 00:04:09,959
Serían siete si quisieras la caoba.

49
00:04:09,960 --> 00:04:12,679
¿Qué? ¿Pensabas que era un tipo de IKEA?

50
00:04:12,680 --> 00:04:14,800
Pensé que estabas en algún lugar
del espectro de los paquetes planos.

51
00:04:14,801 --> 00:04:17,809
Sí, un hombre sencillo también
puede tener gusto, Harrow.

52
00:04:18,880 --> 00:04:21,960
Y quien viviera aquí
tenía un gusto excelente.

53
00:04:23,440 --> 00:04:25,400
Y afición por los vampiros.

54
00:04:27,480 --> 00:04:29,440
Es curioso que digas eso.

55
00:04:38,120 --> 00:04:39,999
- ¿Eso es...?
- Sangre.

56
00:04:40,000 --> 00:04:42,880
- ¿Humana?
- Lo estamos comprobando.

57
00:04:46,480 --> 00:04:48,239
¿Alguien la estaba bebiendo?

58
00:04:48,240 --> 00:04:50,119
Eso parece.

59
00:04:50,120 --> 00:04:52,387
¿Por qué alguien bebería sangre?

60
00:04:56,840 --> 00:04:58,759
Tienes que estar bromeando.

61
00:04:58,760 --> 00:05:00,160
Revisa los dientes.

62
00:05:03,640 --> 00:05:05,040
Colmillos.

63
00:05:07,240 --> 00:05:09,107
No parecen coronas.

64
00:05:10,680 --> 00:05:12,880
Hay algo más aquí.

65
00:05:21,080 --> 00:05:24,040
- ¿Ajo?
- El enemigo número uno de un vampiro.

66
00:05:25,320 --> 00:05:28,319
- ¿Ya lo has identificado?
- Sebastian Wells. 29 años.

67
00:05:28,320 --> 00:05:30,119
Vendedor de antigüedades por Internet.

68
00:05:30,120 --> 00:05:32,199
Lleva aquí unas horas.
¿Quién lo ha encontrado?

69
00:05:32,200 --> 00:05:34,759
Un repartidor que vino a recoger
una mesa a las seis de la mañana.

70
00:05:34,760 --> 00:05:36,559
Encontró el cuerpo.

71
00:05:36,560 --> 00:05:39,280
Hemos hablado con todos los
vecinos. No vieron ni oyeron nada.

72
00:05:39,281 --> 00:05:41,279
Bueno, esto lo hizo un cuchillo afilado.

73
00:05:41,280 --> 00:05:44,239
Esta salpicadura de sangre sugiere
que fue asesinado en el interior...

74
00:05:44,240 --> 00:05:46,959
¿Pero qué hacía en este ataúd?

75
00:05:46,960 --> 00:05:49,079
La tapa tiene bisagras.

76
00:05:49,080 --> 00:05:51,719
Práctico para abrir y
cerrar repetidamente.

77
00:05:51,720 --> 00:05:53,439
Estaba durmiendo en él.

78
00:05:53,440 --> 00:05:56,599
Como dijiste, tenía
debilidad por los vampiros.

79
00:05:56,600 --> 00:05:57,720
   

80
00:06:04,640 --> 00:06:06,719
Pétalos de rosa amarilla.

81
00:06:06,720 --> 00:06:09,399
Tradicionalmente se introducían
en el pecho de un vampiro

82
00:06:09,400 --> 00:06:11,280
para asegurarse de su desaparición...

83
00:06:12,560 --> 00:06:14,627
después de extraerle el corazón.

84
00:06:16,000 --> 00:06:18,240
¿Qué, no hay corazón?

85
00:06:21,840 --> 00:06:24,040
No, ha desaparecido.

86
00:06:25,280 --> 00:06:27,439
Hay algo en su lugar.

87
00:06:27,440 --> 00:06:28,879
   

88
00:06:28,880 --> 00:06:30,160
Hola.

89
00:06:32,840 --> 00:06:34,799
Hay un nombre aquí.

90
00:06:34,800 --> 00:06:36,320
¿Un sacerdote?

91
00:06:38,000 --> 00:06:39,280
Una iglesia.

92
00:06:46,640 --> 00:06:48,079
- Sí, hazlo.
- De acuerdo.

93
00:06:48,080 --> 00:06:50,280
Ten cuidado con el calor, ¿vale?

94
00:06:52,520 --> 00:06:54,599
¿Reverendo Mercado?

95
00:06:54,600 --> 00:06:57,279
Detective Nichols. ¿Ha
recibido mi mensaje?

96
00:06:57,280 --> 00:06:59,360
Por favor, llámeme Josh.

97
00:07:00,480 --> 00:07:02,213
¿En qué puedo ayudarle, detective?

98
00:07:02,960 --> 00:07:04,640
¿Reconoce esto?

99
00:07:14,320 --> 00:07:17,759
No lo entiendo. Esa cruz
lleva años expuesta aquí.

100
00:07:17,760 --> 00:07:20,399
¿Y es la primera vez que
se da cuenta de que falta?

101
00:07:20,400 --> 00:07:22,159
Sí.

102
00:07:22,160 --> 00:07:25,319
¿Quién más tiene acceso a
la iglesia, aparte de usted?

103
00:07:25,320 --> 00:07:27,639
Bueno, todo el mundo.

104
00:07:27,640 --> 00:07:29,479
Nunca cierro las puertas.

105
00:07:29,480 --> 00:07:32,720
- La mayoría de las iglesias lo
hacen hoy en día. - No la mía.

106
00:07:33,800 --> 00:07:37,159
St Hilary's es una de las iglesias
más antiguas de la ciudad.

107
00:07:37,160 --> 00:07:39,399
Recibimos muchos visitantes por aquí.

108
00:07:39,400 --> 00:07:45,599
Familias de los fallecidos, aficionados
a la historia, fieles, turistas.

109
00:07:45,600 --> 00:07:49,599
Quiero que todo el mundo sepa que las
puertas de Dios están siempre abiertas,

110
00:07:49,600 --> 00:07:51,119
de día y de noche.

111
00:07:51,120 --> 00:07:53,519
Entonces, cualquiera
podría haber entrado.

112
00:07:53,520 --> 00:07:55,879
Bueno, nunca hemos
tenido problemas antes.

113
00:07:55,880 --> 00:07:57,959
No han robado nada más.

114
00:07:57,960 --> 00:07:59,640
No que yo sepa.

115
00:08:00,720 --> 00:08:03,120
¿Dónde estuvo anoche, reverendo?

116
00:08:04,160 --> 00:08:07,119
En casa. En el presbiterio.

117
00:08:07,120 --> 00:08:09,680
¿Alguien puede confirmarlo?

118
00:08:11,840 --> 00:08:13,559
No.

119
00:08:13,560 --> 00:08:15,240
Estuve solo.

120
00:08:17,200 --> 00:08:19,639
¿Es por el joven que ha
sido asesinado esta mañana?

121
00:08:19,640 --> 00:08:21,679
¿En Blackburn Street?

122
00:08:21,680 --> 00:08:23,679
¿Cómo sabe eso?

123
00:08:23,680 --> 00:08:26,600
Bueno, es un barrio
pequeño. La gente habla.

124
00:08:27,720 --> 00:08:29,639
¿Conocía a ese joven?

125
00:08:29,640 --> 00:08:31,080
¿Sebastian Wells?

126
00:08:32,360 --> 00:08:34,599
No. Nunca lo había visto.

127
00:08:34,600 --> 00:08:36,919
Pero había oído los rumores...

128
00:08:36,920 --> 00:08:38,799
de que pensaba que era un vampiro,

129
00:08:38,800 --> 00:08:41,479
dormía en un ataúd, bebía
sangre, todas esas cosas.

130
00:08:41,480 --> 00:08:44,039
¿Cree en los vampiros?

131
00:08:44,040 --> 00:08:46,039
Pues claro que no.

132
00:08:46,040 --> 00:08:48,920
Soy un hombre de fe, no de superstición.

133
00:08:49,920 --> 00:08:52,928
Pero es evidente que era
un joven muy problemático.

134
00:08:54,720 --> 00:08:57,519
Pondré a Científica a empolvar
la vitrina en busca de huellas,

135
00:08:57,520 --> 00:09:01,599
y... si pudiera darme una
lista de sus feligreses,

136
00:09:01,600 --> 00:09:03,119
me gustaría hablar con ellos.

137
00:09:03,120 --> 00:09:05,920
Por supuesto. Si hay
algo más, hágamelo saber.

138
00:09:06,680 --> 00:09:08,599
   

139
00:09:08,600 --> 00:09:10,480
Te lo he dicho antes, mantén
a tu perro fuera de ahí

140
00:09:10,481 --> 00:09:11,639
o llamaré al ayuntamiento.

141
00:09:11,640 --> 00:09:13,479
Pero quiere ser sepulturero.

142
00:09:13,480 --> 00:09:16,280
¡Sácalo de ahí ahora
mismo! ¡Venga, vamos!

143
00:09:21,040 --> 00:09:22,840
No respeta ni a los muertos.

144
00:09:24,040 --> 00:09:25,599
Pequeño idiota peludo.

145
00:09:25,600 --> 00:09:27,240
Me recuerda a ti.

146
00:09:46,800 --> 00:09:48,959
La sala de autopsias número
uno te espera, Harrow.

147
00:09:48,960 --> 00:09:50,519
¿Empezamos?

148
00:09:50,520 --> 00:09:53,359
- Todavía tenemos que medirlo y pesarlo.
- ¿En serio?

149
00:09:53,360 --> 00:09:55,279
¿Sabes que voy a supervisar hoy?

150
00:09:55,280 --> 00:09:58,239
Sí, he recibido los seis mil emails
que me has enviado recordándomelo.

151
00:09:58,240 --> 00:10:00,479
Sí, no queremos meterle
prisa al proceso adecuado.

152
00:10:00,480 --> 00:10:01,559
No, claro que no.

153
00:10:01,560 --> 00:10:04,999
Es que tengo cita con un
asesor de color a las doce.

154
00:10:05,000 --> 00:10:06,599
- ¿Para el pelo?
- Pintura.

155
00:10:06,600 --> 00:10:09,679
Para mi nuevo despacho. Arriba.

156
00:10:09,680 --> 00:10:12,280
Es el antiguo de Maxine...
Lo siento, Bryan.

157
00:10:13,280 --> 00:10:14,959
Renae.

158
00:10:14,960 --> 00:10:17,159
- Buenos días.
- Dr. Fairley.

159
00:10:17,160 --> 00:10:19,359
Bryan Nichols. Subdivisión
de Investigación Criminal.

160
00:10:19,360 --> 00:10:21,480
Sé quién es usted, detective.

161
00:10:22,480 --> 00:10:25,519
- Disculpe. ¿Hay algún problema?
- No, en absoluto.

162
00:10:25,520 --> 00:10:27,879
Creo que estoy reemplazando al problema.

163
00:10:27,880 --> 00:10:29,479
¿Dr. Harrow?

164
00:10:29,480 --> 00:10:31,839
He oído que ha acudido a una
escena del crimen esta mañana.

165
00:10:31,840 --> 00:10:34,239
A petición del detective Nichols, sí.

166
00:10:34,240 --> 00:10:36,759
Y aunque comprendo que eso
forma parte del trabajo,

167
00:10:36,760 --> 00:10:39,759
tengan en cuenta que todos tenemos
objetivos laborales que cumplir.

168
00:10:39,760 --> 00:10:42,199
Y espero que todo el mundo
esté al tanto de sus cuotas.

169
00:10:42,200 --> 00:10:45,639
No hay que preocuparse por
nosotros. Vamos a apoyarla.

170
00:10:45,640 --> 00:10:47,079
Gracias, Dr. Fairley.

171
00:10:47,080 --> 00:10:48,920
Mon plaisir.

172
00:10:55,880 --> 00:10:57,799
Por Dios, ¿qué ha sido eso?

173
00:10:57,800 --> 00:11:00,600
¿No te habías enterado de
nuestra nueva supervisora?

174
00:11:01,200 --> 00:11:04,360
- Es verdaderamente encantadora.
- Ciertamente lo es.

175
00:11:18,760 --> 00:11:21,239
¿Vamos a escuchar eso?

176
00:11:21,240 --> 00:11:24,719
Si no te gusta, siempre puedes
usar la sala de observación.

177
00:11:24,720 --> 00:11:25,960
   

178
00:11:26,960 --> 00:11:29,399
- ¿Qué es eso?
- El informe de rendimiento de Harrow.

179
00:11:29,400 --> 00:11:31,119
- Me tomas el pelo.
- No.

180
00:11:31,120 --> 00:11:32,959
Y ya voy por la página cuatro.

181
00:11:32,960 --> 00:11:35,200
Te encanta esto, ¿verdad?

182
00:11:37,560 --> 00:11:39,439
Echemos un vistazo a estos colmillos.

183
00:11:42,200 --> 00:11:45,479
Dios mío, parecen reales.

184
00:11:45,480 --> 00:11:47,879
Sí, muy convincentes.

185
00:11:47,880 --> 00:11:50,147
Pon el TAC de su cráneo.

186
00:11:52,000 --> 00:11:54,919
¿Ves esos tornillos en
la mandíbula superior?

187
00:11:54,920 --> 00:11:56,639
Implantes dentales.

188
00:11:56,640 --> 00:11:58,599
Se le han quitado los
colmillos originales

189
00:11:58,600 --> 00:11:59,959
y se han reemplazado por
colmillos de vampiro.

190
00:11:59,960 --> 00:12:01,960
Eso es dedicación al papel.

191
00:12:02,640 --> 00:12:04,159
Mira eso.

192
00:12:04,160 --> 00:12:06,199
Parece una especie de quemadura.

193
00:12:06,200 --> 00:12:08,639
¿Quemadura del sol? Tiene sentido.

194
00:12:08,640 --> 00:12:10,159
Los vampiros odian el sol.

195
00:12:10,160 --> 00:12:13,479
Mitológicamente hablando, un
vampiro se convertiría en polvo

196
00:12:13,480 --> 00:12:15,039
si se expusiera a la luz del sol,

197
00:12:15,040 --> 00:12:16,919
así que podemos descartar esa teoría.

198
00:12:16,920 --> 00:12:18,800
¿Continuamos?

199
00:12:19,800 --> 00:12:21,599
Musculatura sana.

200
00:12:21,600 --> 00:12:25,079
Palidez de la piel compatible con
una importante pérdida de sangre.

201
00:12:25,080 --> 00:12:28,879
Una gran incisión en el pecho

202
00:12:28,880 --> 00:12:31,799
de 20 centímetros de largo,

203
00:12:31,800 --> 00:12:34,480
ligeramente ladeada hacia
la izquierda del esternón.

204
00:12:35,480 --> 00:12:36,999
Esto es interesante.

205
00:12:37,000 --> 00:12:40,679
Múltiples cicatrices en la fosa
cubital del brazo izquierdo.

206
00:12:40,680 --> 00:12:42,159
Penetraciones de agujas.

207
00:12:42,160 --> 00:12:44,399
También las hay en el brazo
derecho. ¿Posible uso de drogas?

208
00:12:44,400 --> 00:12:45,919
Tal vez.

209
00:12:45,920 --> 00:12:48,599
Pediremos un análisis toxicológico
completo cuando le saquemos sangre.

210
00:12:48,600 --> 00:12:51,080
¿Qué es este tatuaje de
la pantorrilla izquierda?

211
00:12:52,200 --> 00:12:53,679
"Ae... ternum".

212
00:12:53,680 --> 00:12:56,599
Es "vida eterna" en latín.

213
00:12:56,600 --> 00:12:58,599
Entonces, ¿este tipo pensaba
realmente que era un vampiro?

214
00:12:58,600 --> 00:13:00,999
- ¿Que viviría eternamente?
- Quizá.

215
00:13:01,000 --> 00:13:04,800
O quizá era un amante del
estilo de vida de los vampiros.

216
00:13:07,080 --> 00:13:08,999
Forman parte de la subcultura gótica.

217
00:13:09,000 --> 00:13:11,559
Gente que se identifica
con los vampiros.

218
00:13:11,560 --> 00:13:14,519
Visten y viven como ellos,

219
00:13:14,520 --> 00:13:17,359
forman parte de rituales
vampíricos e incluso beben sangre.

220
00:13:17,360 --> 00:13:20,759
Pero no se convierten en murciélagos
ni tienen poderes sobrenaturales.

221
00:13:20,760 --> 00:13:22,599
Eso es puro folklore.

222
00:13:22,600 --> 00:13:24,320
   

223
00:13:25,840 --> 00:13:27,999
Ha llegado mi asesor de color.

224
00:13:28,000 --> 00:13:29,360
Continuad.

225
00:13:32,200 --> 00:13:34,279
Por fin tenemos paz.

226
00:13:34,280 --> 00:13:38,120
Bien. Coge la sangre y la
orina y vamos a abrirlo.

227
00:13:42,600 --> 00:13:43,959
¿No hay corazón?

228
00:13:43,960 --> 00:13:45,519
Se lo han sacado.

229
00:13:45,520 --> 00:13:47,599
Mira el daño en las costillas,

230
00:13:47,600 --> 00:13:49,959
directamente sobre donde
estaría el corazón.

231
00:13:49,960 --> 00:13:51,519
Parece una herida de penetración.

232
00:13:51,520 --> 00:13:54,439
Pero no es consistente con un hoja fina.

233
00:13:54,440 --> 00:13:56,399
Tal vez una estaca en el corazón.

234
00:13:56,400 --> 00:13:57,839
Tal vez.

235
00:13:57,840 --> 00:14:00,079
Pero sin el corazón, no podemos saberlo.

236
00:14:00,080 --> 00:14:02,199
- Esos cortes son muy limpios.
- Sí.

237
00:14:02,200 --> 00:14:05,959
Quienquiera que haya hecho esto ha
trabajado antes con huesos y tejidos.

238
00:14:05,960 --> 00:14:09,416
Vamos a sacar el estómago y
ver qué ha estado comiendo.

239
00:14:10,360 --> 00:14:11,919
¿Sangre?

240
00:14:11,920 --> 00:14:14,079
No tenía hemorragia interna, ¿verdad?

241
00:14:14,080 --> 00:14:16,759
No. La había estado bebiendo.

242
00:14:16,760 --> 00:14:18,479
¿Es humana?

243
00:14:18,480 --> 00:14:21,199
Científica aún no ha
enviado sus resultados,

244
00:14:21,200 --> 00:14:22,999
pero no tenemos que esperar.

245
00:14:23,000 --> 00:14:24,319
Mira.

246
00:14:24,320 --> 00:14:26,239
Introduces un extremo en la sangre.

247
00:14:26,240 --> 00:14:28,719
Si contiene hemoglobina humana,

248
00:14:28,720 --> 00:14:30,987
los marcadores saldrán positivos.

249
00:14:31,880 --> 00:14:37,119
Si hubiera estado consumiendo
sangre humana con regularidad,

250
00:14:37,120 --> 00:14:40,679
su hígado debería estar muy dañado.

251
00:14:40,680 --> 00:14:44,712
Porque el hígado no puede metabolizar
el hierro de la sangre humana, sí.

252
00:14:46,560 --> 00:14:48,119
¿Y aquí está la prueba?

253
00:14:48,120 --> 00:14:50,279
Cirrosis hepática grave.

254
00:14:50,280 --> 00:14:53,200
Tal vez quieras replantearte esa teoría.

255
00:14:54,680 --> 00:14:57,599
Los marcadores son negativos.
No es sangre humana.

256
00:14:57,600 --> 00:14:59,400
Déjame echarle un vistazo.

257
00:15:03,680 --> 00:15:05,760
Dra. Molyneux.

258
00:15:07,360 --> 00:15:09,000
¿Viene para aquí?

259
00:15:10,120 --> 00:15:12,720
No, no. no, está bien.

260
00:15:17,240 --> 00:15:18,839
Siento tener que hacer esto,

261
00:15:18,840 --> 00:15:20,839
pero hay algo de lo que
tengo que ocuparme.

262
00:15:20,840 --> 00:15:22,639
¿Va todo bien?

263
00:15:22,640 --> 00:15:24,040
Sí, totalmente.

264
00:15:26,240 --> 00:15:27,919
No lo entiendo.

265
00:15:27,920 --> 00:15:29,759
Si no ha estado
consumiendo sangre humana,

266
00:15:29,760 --> 00:15:32,293
¿por qué tiene tan dañado el hígado?

267
00:15:48,880 --> 00:15:50,720
Pásame la muestra de orina.

268
00:15:52,040 --> 00:15:54,759
¿Dr. Harrow? ¿A dónde vas?

269
00:15:54,760 --> 00:15:56,839
Espérame.

270
00:15:56,840 --> 00:15:58,879
Solo existe una enfermedad de la sangre

271
00:15:58,880 --> 00:16:01,239
que provoca una sensibilidad
aguda a la luz solar,

272
00:16:01,240 --> 00:16:02,759
además de un daño hepático crónico.

273
00:16:02,760 --> 00:16:04,120
¿Qué enfermedad?

274
00:16:05,440 --> 00:16:06,760
¿Dr. Haz?

275
00:16:07,960 --> 00:16:11,079
Protoporfiria eritropoyética.

276
00:16:11,080 --> 00:16:14,119
- ¿Proto qué?
- Porfiria.

277
00:16:14,120 --> 00:16:16,679
Es un trastorno sanguíneo
extremadamente raro,

278
00:16:16,680 --> 00:16:20,599
en la que la piel del enfermo se vuelve
muy sensible a la luz ultravioleta.

279
00:16:20,600 --> 00:16:23,679
Si se exponen a ella, su
sangre empieza a hervir,

280
00:16:23,680 --> 00:16:26,879
ataca las terminaciones nerviosas
de la piel y las desgarra

281
00:16:26,880 --> 00:16:29,119
dando la apariencia de
quemaduras solares.

282
00:16:29,120 --> 00:16:32,039
Los que la sufren, tienen que
pasar toda su vida en interiores

283
00:16:32,040 --> 00:16:34,399
y necesitan frecuentes
transfusiones de sangre

284
00:16:34,400 --> 00:16:36,319
para eliminar las
toxinas de la porfiria.

285
00:16:36,320 --> 00:16:38,959
Eso explica las marcas de
las agujas de los brazos.

286
00:16:38,960 --> 00:16:41,439
En tiempos de menos información,
el único tratamiento

287
00:16:41,440 --> 00:16:43,999
era beber sangre de animales
y evitar la luz del día.

288
00:16:44,000 --> 00:16:46,759
Pero los enfermos eran a menudo
perseguidos, incluso asesinados,

289
00:16:46,760 --> 00:16:48,919
porque la gente creía que
también bebían sangre humana,

290
00:16:48,920 --> 00:16:50,639
alimentando así el folklore vampírico.

291
00:16:50,640 --> 00:16:52,719
¿Eso es lo que crees
que le pasó a Sebastian?

292
00:16:52,720 --> 00:16:55,359
¿Que fue asesinado porque
alguien pensó que era un vampiro?

293
00:16:55,360 --> 00:16:57,239
No lo... sé.

294
00:16:57,240 --> 00:17:00,639
Mira, pide al laboratorio que confirme
la porfiria y habla con el CIB.

295
00:17:00,640 --> 00:17:03,040
A ver si han encontrado
el corazón perdido.

296
00:17:06,000 --> 00:17:07,519
Hola, ¿puedo ayudarle?

297
00:17:07,520 --> 00:17:10,239
No pasa nada. Solo estoy
esperando a la Dra. Molyneux.

298
00:17:10,240 --> 00:17:11,959
¿Y usted es...?

299
00:17:11,960 --> 00:17:15,600
Ben. Ben Patterson. Soy su marido.

300
00:17:16,600 --> 00:17:18,000
¿Exmarido?

301
00:17:19,080 --> 00:17:20,479
Todavía no.

302
00:17:20,480 --> 00:17:21,519
Harrow.

303
00:17:21,520 --> 00:17:24,159
- Veo que os habéis conocido...
- Tu marido, al parecer.

304
00:17:24,160 --> 00:17:26,759
- Ben justo me estaba diciendo...
- De hecho, deberíamos irnos.

305
00:17:26,760 --> 00:17:28,839
Encantado de conocerle, Dr. Harrow.

306
00:17:28,840 --> 00:17:32,360
Sí, definitivamente. Ha
sido muy esclarecedor.

307
00:17:37,560 --> 00:17:38,959
Harrow, estás aquí.

308
00:17:38,960 --> 00:17:40,479
¿Sabías que Grace tenía un marido?

309
00:17:40,480 --> 00:17:42,719
- Sí. Ben.
- Acabo de conocerlo.

310
00:17:42,720 --> 00:17:45,879
¿De verdad? ¿Ha vuelto?
Gracias a Dios por eso.

311
00:17:45,880 --> 00:17:47,039
Ahora...

312
00:17:47,040 --> 00:17:49,599
Tengo entendido que has
completado su última autopsia,

313
00:17:49,600 --> 00:17:54,119
así que me gustaría que
empezaras con la M300176.

314
00:17:54,120 --> 00:17:55,559
¿Ahora mismo?

315
00:17:55,560 --> 00:17:58,719
Bueno, ya has oído lo que dijo Renae.
Todos tenemos unas cuotas que cumplir.

316
00:17:58,720 --> 00:18:02,759
Y la M300176 está
programada para hacerse hoy.

317
00:18:02,760 --> 00:18:04,919
Estas personas tienen nombre, Lyle.

318
00:18:04,920 --> 00:18:07,359
Y tienen números. Mucho más eficiente.

319
00:18:07,360 --> 00:18:09,559
Disculpa un momento.

320
00:18:09,560 --> 00:18:10,999
No. No, espera.

321
00:18:11,000 --> 00:18:12,720
Las llamadas personales pueden esperar.

322
00:18:16,040 --> 00:18:18,280
Acabamos de terminar de
registrar la casa de Sebastian.

323
00:18:18,281 --> 00:18:19,879
¿Algún rastro del corazón desaparecido?

324
00:18:19,880 --> 00:18:21,239
No.

325
00:18:21,240 --> 00:18:24,319
Pero... hemos encontrado los
datos de contacto con su madre.

326
00:18:24,320 --> 00:18:26,000
Ya viene de camino.

327
00:18:45,560 --> 00:18:47,600
Sebastian.

328
00:18:49,480 --> 00:18:53,512
Era un niño pequeño cuando me
di cuenta de que algo iba mal.

329
00:18:55,400 --> 00:18:57,159
Lo llevé a la piscina

330
00:18:57,160 --> 00:18:59,679
y sin ninguna razón, empezó a gritar.

331
00:18:59,680 --> 00:19:01,399
No podía parar.

332
00:19:01,400 --> 00:19:03,527
Cuando llegamos a casa,
vi que tenía los brazos

333
00:19:03,552 --> 00:19:05,944
y las piernas cubiertos de ampollas.

334
00:19:06,960 --> 00:19:08,359
Pero no eran quemaduras del sol.

335
00:19:08,360 --> 00:19:10,200
Porfiria.

336
00:19:11,200 --> 00:19:13,360
Todo cambió desde entonces.

337
00:19:14,920 --> 00:19:17,387
No podía salir afuera durante el día.

338
00:19:19,120 --> 00:19:21,987
¿Puede imaginarse lo
que es eso para un niño?

339
00:19:22,760 --> 00:19:25,160
¿Vivir toda su vida en la oscuridad?

340
00:19:26,560 --> 00:19:28,160
No ir a la escuela.

341
00:19:29,160 --> 00:19:31,160
No ir de merienda al parque.

342
00:19:32,240 --> 00:19:34,120
No ir a la playa.

343
00:19:36,560 --> 00:19:38,360
Una forma solitaria de crecer.

344
00:19:40,080 --> 00:19:44,039
Tenía siete años cuando comenzaron
las transfusiones de sangre.

345
00:19:44,040 --> 00:19:46,559
Cada dos semanas. Baz lo odiaba.

346
00:19:46,560 --> 00:19:49,136
Intentaba engañarlo con helados

347
00:19:49,161 --> 00:19:51,639
y caramelos, pero... seguía doliendo.

348
00:19:51,640 --> 00:19:53,680
¿Y beber sangre de animales?

349
00:19:54,680 --> 00:19:57,439
Decía que le daba un poco de
alivio, así que lo animé.

350
00:19:57,440 --> 00:19:58,999
Sé cómo suena eso.

351
00:19:59,000 --> 00:20:00,799
No, no. Lo entiendo.

352
00:20:00,800 --> 00:20:04,064
La hemoglobina extra le
habría aliviado los síntomas.

353
00:20:06,200 --> 00:20:08,800
Solíamos llamarle "mi pequeño vampiro".

354
00:20:11,080 --> 00:20:13,719
Incluso encontré un libro
infantil en la biblioteca.

355
00:20:13,720 --> 00:20:16,760
El vampiro solitario. Lo
he visto en su colección.

356
00:20:17,960 --> 00:20:19,680
Le encantaba ese libro.

357
00:20:21,720 --> 00:20:25,079
Entonces, ¿sabía lo de los
dientes y que dormía en un ataúd?

358
00:20:25,080 --> 00:20:26,440
Sí.

359
00:20:28,160 --> 00:20:31,060
Mentiría si dijera que lo
entiendo. No lo entiendo.

360
00:20:31,840 --> 00:20:33,973
Pero parecía hacerlo feliz.

361
00:20:34,560 --> 00:20:38,639
Tenía una casa, un trabajo y...
y, por primera vez en su vida,

362
00:20:38,640 --> 00:20:40,480
tenía algún amigo.

363
00:20:45,000 --> 00:20:47,160
Era un buen chico.

364
00:20:50,920 --> 00:20:53,520
¿Por qué alguien le haría esto?

365
00:20:54,680 --> 00:20:56,679
Sra. Wells...

366
00:20:56,680 --> 00:21:00,039
estos amigos de Sebastian...

367
00:21:00,040 --> 00:21:01,960
¿sabe cómo se llaman?

368
00:21:03,880 --> 00:21:08,480
Pensé que estaba obsesionado
con esta cosa, pero Baz...

369
00:21:10,040 --> 00:21:12,199
¿Sabéis que dormía en un ataúd?

370
00:21:12,200 --> 00:21:15,039
Y se había modificado los dientes, sí.

371
00:21:15,040 --> 00:21:17,039
Sí, era increíble.

372
00:21:17,040 --> 00:21:20,799
¿Y conocisteis a Sebastian en un
foro de vampiros por Internet?

373
00:21:20,800 --> 00:21:23,639
¿Había alguien que hubiera
querido hacerle daño?

374
00:21:23,640 --> 00:21:27,399
¿Uno de sus clientes, tal
vez, o alguien de este grupo?

375
00:21:27,400 --> 00:21:31,279
No de nuestro grupo. No, tenemos mucho
cuidado con a quién dejamos entrar.

376
00:21:31,280 --> 00:21:34,039
Hay un montón de locos por ahí afuera.

377
00:21:34,040 --> 00:21:36,599
Lo protegíamos mucho.

378
00:21:36,600 --> 00:21:39,719
Había tenido... una infancia muy dura.

379
00:21:39,720 --> 00:21:41,359
¿Sabíais lo de su enfermedad?

380
00:21:41,360 --> 00:21:43,439
Pensábamos que era algo bueno.

381
00:21:43,440 --> 00:21:46,399
Como si fuera auténtico, ¿sabe?

382
00:21:46,400 --> 00:21:48,080
Un vampiro de la vida real.

383
00:21:49,160 --> 00:21:51,919
Y a él le encantaba el hecho
de que no nos importara.

384
00:21:51,920 --> 00:21:55,759
¿Hubo alguna vez algún problema,
con los vecinos u otros residentes?

385
00:21:55,760 --> 00:21:57,520
Todo el tiempo.

386
00:21:58,600 --> 00:22:00,399
Había un montón de gente en el barrio

387
00:22:00,400 --> 00:22:03,879
que pensaba que Baz
era... un bicho raro.

388
00:22:03,880 --> 00:22:07,559
Y siempre recibía cartas
anónimas, diciéndole que se fuera.

389
00:22:07,560 --> 00:22:09,893
¿Tenéis alguna idea
de quién las enviaba?

390
00:22:10,680 --> 00:22:12,079
No.

391
00:22:12,080 --> 00:22:13,839
Pero a Baz no le importaba.

392
00:22:13,840 --> 00:22:17,159
Le encantaba que todos pensaran
que era un vampiro de verdad.

393
00:22:17,160 --> 00:22:20,360
Y el beber sangre,
realmente jugaba con eso.

394
00:22:21,200 --> 00:22:23,133
¿Alguno de vosotros bebe sangre?

395
00:22:24,240 --> 00:22:27,360
No, yo soy más de cerveza.

396
00:22:30,160 --> 00:22:32,293
¿De dónde sacaba la sangre?

397
00:22:35,000 --> 00:22:37,440
De su novia, Monika.

398
00:22:39,680 --> 00:22:42,319
¿Y dónde podemos encontrarla?

399
00:22:46,040 --> 00:22:49,959
¿Y seguro que no han recibido
ningún mensaje o llamada telefónica?

400
00:22:49,960 --> 00:22:51,959
Bien. Gracias por su tiempo.

401
00:22:51,960 --> 00:22:53,520
Se lo agradezco.

402
00:22:58,520 --> 00:23:01,199
Esa es ella. Monika Skouras.

403
00:23:01,200 --> 00:23:02,879
Empleada del mes.

404
00:23:02,880 --> 00:23:04,919
Al parecer, una de sus
mejores trabajadores.

405
00:23:04,920 --> 00:23:06,787
Sabe manejar un cuchillo.

406
00:23:07,960 --> 00:23:10,399
Solía hacer las entregas
a la casa de Sebastian.

407
00:23:10,400 --> 00:23:12,119
Ahí es donde lo conoció.

408
00:23:12,120 --> 00:23:13,759
Pediría todas esas cosas raras,

409
00:23:13,760 --> 00:23:16,679
ya sabes, como huesos de tuétano,
sesos de cordero, sangre,

410
00:23:16,680 --> 00:23:18,399
y, a veces, solo sangre.

411
00:23:18,400 --> 00:23:20,839
- ¿Cuánto tiempo estuvieron juntos?
- Un par de meses.

412
00:23:20,840 --> 00:23:22,319
Pero escucha esto.

413
00:23:22,320 --> 00:23:24,279
Monika no ha aparecido
a trabajar esta mañana.

414
00:23:24,280 --> 00:23:26,919
Nadie sabe dónde está,
incluida su compañera de piso.

415
00:23:26,920 --> 00:23:28,239
Huyó corriendo.

416
00:23:28,240 --> 00:23:30,800
Sí, eso parece. Hablaré con
Craig de la oficina local.

417
00:23:30,801 --> 00:23:32,079
A ver si pueden dar con ella.

418
00:23:32,080 --> 00:23:33,639
¿Harrow?

419
00:23:33,640 --> 00:23:35,360
Escucha, sobre tu hijo...

420
00:23:36,760 --> 00:23:38,759
He hablado con la Metro
sobre las direcciones

421
00:23:38,760 --> 00:23:40,479
- que me has dado de su madre.
- Vale.

422
00:23:40,480 --> 00:23:42,160
Bueno, con todo lo que está pasando,

423
00:23:42,161 --> 00:23:44,040
no es una prioridad en este momento.

424
00:23:44,041 --> 00:23:46,839
Va a llevar un poco más
de tiempo del esperado.

425
00:23:46,840 --> 00:23:48,319
Así que...

426
00:23:48,320 --> 00:23:51,199
Mira, si hay algo más que pienses

427
00:23:51,200 --> 00:23:53,760
que podría ayudar a apurar el proceso...

428
00:23:55,600 --> 00:23:57,719
No en este momento, no.

429
00:23:57,720 --> 00:23:59,759
Pero... gracias.

430
00:23:59,760 --> 00:24:01,120
   

431
00:24:13,320 --> 00:24:15,399
No has contestado al teléfono.

432
00:24:15,400 --> 00:24:17,279
Perdona. He estado ocupado.

433
00:24:17,280 --> 00:24:18,520
Trabajando.

434
00:24:20,560 --> 00:24:22,479
¿Es eso lo que harías si
yo estuviera ahí dentro?

435
00:24:22,480 --> 00:24:23,919
¿Ir a trabajar al día siguiente?

436
00:24:23,920 --> 00:24:25,879
- Fern...
- Quiero verlo.

437
00:24:25,880 --> 00:24:27,279
No puedes.

438
00:24:27,280 --> 00:24:28,959
Es mi hermano.

439
00:24:34,320 --> 00:24:36,399
No lo es.

440
00:24:36,400 --> 00:24:38,920
Tu hermano sigue vivo.

441
00:24:40,040 --> 00:24:42,039
¿Qué te hace estar tan seguro
de que este tío es tu hijo?

442
00:24:42,040 --> 00:24:44,239
- Podría ser cualquiera.
- Es él.

443
00:24:44,240 --> 00:24:47,280
Se parece... a mí y a su madre.

444
00:24:48,280 --> 00:24:50,879
- ¿Te dijo quién va a por él?
- No.

445
00:24:50,880 --> 00:24:53,079
¿Y quién es el tío
muerto del frigorífico?

446
00:24:53,080 --> 00:24:55,399
- No lo sé.
- ¿Y ese pasaporte?

447
00:24:55,400 --> 00:24:57,239
- ¿Por qué lleva tu nombre en él?
- ¡No lo sé!

448
00:24:57,240 --> 00:24:58,799
¿Entonces qué sabes?

449
00:24:58,800 --> 00:25:00,560
Su nombre.

450
00:25:01,760 --> 00:25:03,080
Es James.

451
00:25:04,280 --> 00:25:06,039
Bub, sé que esto es mucho para asimilar,

452
00:25:06,040 --> 00:25:08,507
pero no quise volver a mentirte.

453
00:25:09,440 --> 00:25:13,280
Y si lo que me dijo es cierto,
entonces tengo que ayudarlo.

454
00:26:10,680 --> 00:26:12,759
¿Vas a cogerlo?

455
00:26:12,760 --> 00:26:14,439
Puede esperar.

456
00:26:14,440 --> 00:26:17,120
- Quería veme.
- Sí.

457
00:26:18,920 --> 00:26:20,720
Adelante.

458
00:26:22,600 --> 00:26:24,519
Mire, sé que es un poco precipitado,

459
00:26:24,520 --> 00:26:26,919
pero necesito tomarme un par
de días de asuntos personales.

460
00:26:26,920 --> 00:26:28,400
Vale. ¿Por qué?

461
00:26:29,520 --> 00:26:31,919
Bueno, a Maxine nunca
teníamos que darle una razón.

462
00:26:31,920 --> 00:26:34,359
Maxine ya no está al mando.

463
00:26:34,360 --> 00:26:36,159
Soy consciente de eso.

464
00:26:36,160 --> 00:26:38,479
Entonces le sugiero que envíe un
formulario de "solicitud de permiso"

465
00:26:38,480 --> 00:26:40,239
y lo juzgaré por sus méritos.

466
00:26:40,240 --> 00:26:42,559
Como lo haría con cualquier
otro miembro del personal.

467
00:26:42,560 --> 00:26:44,080
¿Eso es todo?

468
00:26:46,720 --> 00:26:49,040
No se acuerda de mí, ¿verdad?

469
00:26:50,800 --> 00:26:53,159
Solía alquilar quirófanos
en el Sunderland Private.

470
00:26:53,160 --> 00:26:56,799
Hace cuatro años, la enviaron a
investigar una mejora en la eficiencia.

471
00:26:56,800 --> 00:26:59,872
Fue su auditoría la que cerró el lugar.

472
00:27:00,520 --> 00:27:04,239
- Ese hospital estaba perdiendo dinero.
- Y mis amigos perdieron sus trabajos.

473
00:27:04,240 --> 00:27:06,239
Alguno no trabaja desde entonces.

474
00:27:06,240 --> 00:27:09,999
Sé que no la han traído aquí
para reemplazar a Maxine.

475
00:27:10,000 --> 00:27:12,679
Las nuevas cuotas, la supervisión extra.

476
00:27:12,680 --> 00:27:14,719
Está aquí para hacer recortes

477
00:27:14,720 --> 00:27:18,160
y mi opinión es que alguien
va a perder su trabajo.

478
00:27:20,560 --> 00:27:22,240
Así que ¿quién va a ser?

479
00:27:23,320 --> 00:27:25,987
No olvide rellenar el
formulario de permisos.

480
00:27:52,520 --> 00:27:53,799
¿Hola?

481
00:27:53,800 --> 00:27:56,240
Está listo. Dame la pasta.

482
00:28:01,840 --> 00:28:04,199
Está todo ahí.

483
00:28:04,200 --> 00:28:06,067
Nunca está de más comprobarlo.

484
00:28:10,760 --> 00:28:12,400
¿Puedo verlo ya?

485
00:28:19,920 --> 00:28:21,719
Leo...

486
00:28:21,720 --> 00:28:23,719
Esto es...

487
00:28:23,720 --> 00:28:25,159
Esto es...

488
00:28:25,160 --> 00:28:28,027
Por Dios, Harrow, no
te me pongas llorón.

489
00:28:28,280 --> 00:28:30,719
¡La rejilla! Parece original.

490
00:28:30,720 --> 00:28:32,799
Y el emblema! ¿Dónde lo encontraste?

491
00:28:32,800 --> 00:28:34,640
No preguntes.

492
00:28:35,720 --> 00:28:37,199
   

493
00:28:37,200 --> 00:28:39,399
El espejo retrovisor original.
¿Dónde lo conseguiste.

494
00:28:39,400 --> 00:28:40,720
No preguntes.

495
00:28:43,720 --> 00:28:45,000
   

496
00:28:48,080 --> 00:28:49,600
   

497
00:28:53,960 --> 00:28:56,079
Salpicadero original.

498
00:28:56,080 --> 00:28:57,639
¿Dónde lo...?

499
00:28:57,640 --> 00:29:00,320
Vale, vale, no pregunto.

500
00:29:01,360 --> 00:29:03,493
Intenta no volver a incendiarlo.

501
00:29:04,200 --> 00:29:05,439
Haré lo que pueda.

502
00:29:34,760 --> 00:29:36,199
Harrow.

503
00:29:36,200 --> 00:29:39,520
Buenas noticias. Hemos encontrado
a la novia de Sebastian.

504
00:29:42,080 --> 00:29:44,980
¿Puede decirnos dónde
estaba hace dos noches?

505
00:29:46,560 --> 00:29:48,080
¿No me acuerdo?

506
00:29:53,280 --> 00:29:55,279
¿Es esa su cuenta bancaria?

507
00:29:55,280 --> 00:29:56,879
Está mi nombre en ella.

508
00:29:56,880 --> 00:29:58,560
Sí, me había dado cuenta de eso.

509
00:29:59,720 --> 00:30:03,639
Hace dos noches, entró una
transferencia de 28.000 dólares

510
00:30:03,640 --> 00:30:06,776
desde una cuenta perteneciente
al Sr. Sebastian Wells.

511
00:30:07,840 --> 00:30:10,173
- ¿Puede explicar eso?
- Fue un regalo.

512
00:30:11,480 --> 00:30:13,240
Su colgante...

513
00:30:15,120 --> 00:30:16,679
¿También fue un regalo?

514
00:30:16,680 --> 00:30:18,359
   

515
00:30:18,360 --> 00:30:21,639
Cristal georgiano del
siglo XVIII. Muy caro.

516
00:30:21,640 --> 00:30:23,599
Bueno, a Sebastian le
gustan las cosas buenas.

517
00:30:23,600 --> 00:30:26,500
- Y los buenos peniques.
- Sí, es muy generoso.

518
00:30:29,440 --> 00:30:32,340
Háblenos de su relación
con el Sr. Wells.

519
00:30:33,560 --> 00:30:36,159
Salimos durante un tiempo y
hemos roto hace una semana.

520
00:30:36,160 --> 00:30:38,079
¿Han roto?

521
00:30:38,080 --> 00:30:39,639
¿Por qué motivo?

522
00:30:39,640 --> 00:30:41,200
Me gusta ponerme morena.

523
00:30:46,440 --> 00:30:48,959
¿Cuándo fue la última vez
que habló con el Sr. Wells?

524
00:30:48,960 --> 00:30:52,119
Miren, no soy idiota. El
dinero fue un regalo.

525
00:30:52,120 --> 00:30:54,559
Esto fue un regalo. Pregúntenle a él.

526
00:30:54,560 --> 00:30:56,159
Bueno, me temo que no podemos hacer eso.

527
00:30:56,160 --> 00:30:58,427
El Sr. Wells fue encontrado muerto ayer.

528
00:31:06,360 --> 00:31:09,816
No diré ni una palabra más
hasta que venga mi abogado.

529
00:31:25,560 --> 00:31:27,119
Resultados del laboratorio.

530
00:31:27,120 --> 00:31:30,720
Y han confirmado la
protoporfiria eritropoyética.

531
00:31:31,720 --> 00:31:33,400
¡Dios, me encanta decir eso!

532
00:31:34,320 --> 00:31:35,959
¿La policía ha encontrado a su novia?

533
00:31:35,960 --> 00:31:39,280
Sí, pero no creo que ella lo matara.

534
00:31:40,280 --> 00:31:43,599
No parece del tipo que cree en vampiros.

535
00:31:43,600 --> 00:31:46,559
- ¿Y qué tiene eso que ver con algo?
- Bueno, todo.

536
00:31:46,560 --> 00:31:50,199
El ajo, los pétalos de rosa,
el crucifijo en el pecho.

537
00:31:50,200 --> 00:31:54,399
Pero, o bien se trata de uno
de los asesinatos más inútiles

538
00:31:54,400 --> 00:31:55,959
que he visto,

539
00:31:55,960 --> 00:31:59,439
o bien quien lo hizo creía de verdad
que estaba matando a un vampiro.

540
00:31:59,440 --> 00:32:02,173
Tal vez eso es lo que
ella quería que pensaras.

541
00:32:03,240 --> 00:32:06,039
Sí. Eso es lo que dijo Nichols.

542
00:32:06,040 --> 00:32:07,999
¿Ya ha encontrado la policía el corazón?

543
00:32:08,000 --> 00:32:10,999
No, pero podría estar
en cualquier parte.

544
00:32:11,000 --> 00:32:14,199
Bueno, ¿qué solían hacer con
él después de arrancarlo?

545
00:32:14,200 --> 00:32:16,159
- ¿Quién?
- Los cazadores de vampiros.

546
00:32:16,160 --> 00:32:19,319
Ya sabes... Buffy, Van Helsing.

547
00:32:19,320 --> 00:32:21,639
Esos dos chicos monos de Supernatural.

548
00:32:21,640 --> 00:32:24,239
Bueno, tradicionalmente hablando,

549
00:32:24,240 --> 00:32:27,239
el corazón de un vampiro
sería quemado, comido

550
00:32:27,240 --> 00:32:29,479
o enterrado en tierra consagrada.

551
00:32:32,120 --> 00:32:33,759
¿Qué?

552
00:32:35,160 --> 00:32:38,400
¡¿Reverendo?! ¡¿Reverendo?!

553
00:32:49,320 --> 00:32:51,399
No, no, espera. Espera, no te vayas.

554
00:32:51,400 --> 00:32:53,439
- Usted es... un policía.
- No, no.

555
00:32:53,440 --> 00:32:55,440
Soy de la oficina del forense.

556
00:32:56,480 --> 00:32:59,380
No te gusta mucho el reverendo, ¿verdad?

557
00:33:00,760 --> 00:33:02,520
Yo no le gusto a él.

558
00:33:03,720 --> 00:33:05,279
Ni Cannoli.

559
00:33:05,280 --> 00:33:07,813
Ni nadie que no vaya a la iglesia.

560
00:33:08,800 --> 00:33:10,600
Como ese tío vampiro.

561
00:33:12,280 --> 00:33:14,519
¿Sebastian Wells?

562
00:33:14,520 --> 00:33:16,559
¿Cómo sabes que no le
cae bien al reverendo?

563
00:33:16,560 --> 00:33:18,440
Porque los vi discutiendo.

564
00:33:20,920 --> 00:33:23,239
Pero Mercado dijo que no se conocían.

565
00:33:23,240 --> 00:33:26,040
Lo vi delante de su
casa hace dos noches.

566
00:33:26,320 --> 00:33:29,648
Drácula lo sorprendió dejando una
carta amenazante en su puerta.

567
00:33:34,120 --> 00:33:35,799
¿Qué ha cogido?

568
00:33:35,800 --> 00:33:38,520
Tíralo. Vamos, tíralo.

569
00:33:41,960 --> 00:33:44,280
¿Qué es eso?

570
00:33:52,600 --> 00:33:54,280
Es un corazón.

571
00:34:56,200 --> 00:34:57,933
Una estaca le atravesó el corazón.

572
00:34:58,920 --> 00:35:01,439
Vale, ya lo he visto todo.

573
00:35:01,440 --> 00:35:03,119
¿Conseguiste pillar al reverendo?

574
00:35:03,120 --> 00:35:04,959
Va camino del CIB.

575
00:35:04,960 --> 00:35:08,359
¿Sabes? No puedo creer que mintiera
sobre no conocer a la víctima.

576
00:35:08,360 --> 00:35:11,688
Veamos si mintió sobre
no creer en los vampiros.

577
00:35:12,560 --> 00:35:15,360
Buen trabajo, por cierto.

578
00:35:20,440 --> 00:35:24,039
¿Sabes cuántas autopsias deberías
haber completado a estas alturas?

579
00:35:24,040 --> 00:35:26,719
- Tres.
- ¿Y cuántas has completado?

580
00:35:26,720 --> 00:35:27,999
Una.

581
00:35:28,000 --> 00:35:30,680
¿Y cuántas vas a tener que
completar antes de acabar el día

582
00:35:30,681 --> 00:35:32,079
para alcanzar tu cuota?

583
00:35:32,080 --> 00:35:33,359
¿Hay una cuota?

584
00:35:33,360 --> 00:35:36,124
Quiero la M300176 preparada y lista

585
00:35:36,149 --> 00:35:39,839
para ser examinada en cinco
minutos o de lo contrario...

586
00:35:39,840 --> 00:35:41,520
¿O de lo contrario qué?

587
00:35:44,000 --> 00:35:45,879
Oh, no.

588
00:35:45,880 --> 00:35:47,559
El boli rojo no.

589
00:35:47,560 --> 00:35:50,360
Por favor, ¡lo que sea
menos el boli rojo!

590
00:35:51,600 --> 00:35:53,760
Cinco... minutos.

591
00:35:56,360 --> 00:35:59,039
Contusión reciente en la frente,

592
00:35:59,040 --> 00:36:01,373
aproximadamente de dos por...

593
00:36:02,440 --> 00:36:04,039
tres centímetros.

594
00:36:04,040 --> 00:36:05,239
Bien.

595
00:36:07,560 --> 00:36:09,559
Esto parece sangre seca.

596
00:36:09,560 --> 00:36:12,293
¿Te importaría ayudarme
con estos botones?

597
00:36:17,360 --> 00:36:18,999
Eso parece la mordedura
de una serpiente.

598
00:36:19,000 --> 00:36:22,199
Quizá es el trabajo de un vampiro.

599
00:36:22,200 --> 00:36:24,239
Sinceramente, Harrow.

600
00:36:24,240 --> 00:36:26,159
Si esto fuera obra de un vampiro,

601
00:36:26,160 --> 00:36:27,689
ella estaría viva ahora mismo,

602
00:36:27,714 --> 00:36:30,344
no tirada aquí muerta en
una mesa de autopsias.

603
00:36:45,920 --> 00:36:48,359
¿Cuánto tiempo lleva siendo
patólogo, Dr. Fairley?

604
00:36:48,360 --> 00:36:49,919
23 años.

605
00:36:49,920 --> 00:36:53,119
¿Y cuántos lleva usted
haciendo autopsias, Dr. Harrow?

606
00:36:53,120 --> 00:36:54,599
23 años.

607
00:36:54,600 --> 00:36:56,599
Y en todo este tiempo,
¿alguno de ustedes

608
00:36:56,600 --> 00:36:58,799
ha ingresado a una
persona viva en la morgue?

609
00:36:58,800 --> 00:37:00,240
- No.
- Una vez.

610
00:37:02,640 --> 00:37:07,639
Entonces díganme, ¿cómo
una mujer de 65 años

611
00:37:07,640 --> 00:37:10,239
ha acabado pasando la noche
en nuestra cámara frigorífica

612
00:37:10,240 --> 00:37:12,720
sin que nadie se haya dado
cuenta de que estaba viva?

613
00:37:15,720 --> 00:37:19,680
Como mi supervisor, creo que el
Dr. Fairley debería explicarlo.

614
00:37:20,800 --> 00:37:23,039
Gracias, Dr. Harrow.

615
00:37:23,040 --> 00:37:26,359
La verdad es que es
bastante... sencillo.

616
00:37:26,360 --> 00:37:28,239
M300176...

617
00:37:28,240 --> 00:37:29,719
La Sra. Kovacs.

618
00:37:29,720 --> 00:37:33,639
La Sra. Kovacs ha sido mordida
por una serpiente en su casa

619
00:37:33,640 --> 00:37:36,239
y su marido llamó al médico de familia

620
00:37:36,240 --> 00:37:38,016
que no pudo encontrarle el pulso,

621
00:37:38,041 --> 00:37:40,079
por lo que la declaró muerta allí mismo.

622
00:37:40,080 --> 00:37:43,279
Pero su pulso se vio suprimido
por el veneno de la serpiente,

623
00:37:43,280 --> 00:37:45,239
pero no fue suficiente para matarla

624
00:37:45,240 --> 00:37:48,248
pero sí para dejarla en un
coma parecido a la muerte.

625
00:37:49,640 --> 00:37:52,107
Y por eso la metieron en
la cámara frigorífica.

626
00:37:52,960 --> 00:37:56,079
Sí, pero, técnicamente,

627
00:37:56,080 --> 00:38:00,760
el médico forense sí firmó
su certificado de defunción.

628
00:38:01,800 --> 00:38:03,000
Eso es cierto.

629
00:38:07,320 --> 00:38:09,719
La Sra. Kovacs insiste en irse a casa

630
00:38:09,720 --> 00:38:11,799
pero no quiere ir en una ambulancia.

631
00:38:11,800 --> 00:38:13,879
He hablado con su marido

632
00:38:13,880 --> 00:38:16,475
quien, comprensiblemente,
quedó conmocionado

633
00:38:16,500 --> 00:38:19,159
al enterarse de su... recuperación,

634
00:38:19,160 --> 00:38:20,959
pero él no sabe conducir.

635
00:38:20,960 --> 00:38:23,679
Así que necesitará que
la acompañen a casa.

636
00:38:23,680 --> 00:38:25,399
Yo la llevaré.

637
00:38:25,400 --> 00:38:26,880
Gracias.

638
00:38:32,080 --> 00:38:34,039
Consigan una declaración del médico.

639
00:38:34,040 --> 00:38:35,906
Quiero que conste por
escrito que el QIFM

640
00:38:35,931 --> 00:38:38,519
no es en absoluto
responsable de este lío.

641
00:38:38,520 --> 00:38:40,800
Será mejor que no los demande.

642
00:38:44,840 --> 00:38:46,799
Ha salido bien.

643
00:38:46,800 --> 00:38:49,467
Pensé que íbamos a tener un problema.

644
00:38:53,919 --> 00:38:56,439
De verdad que lo siento,
pero fue una locura.

645
00:38:56,440 --> 00:38:58,479
Seguí intentando comprobar
sus signos vitales

646
00:38:58,480 --> 00:39:01,479
pero su marido no dejaba
de gritarme en...

647
00:39:01,480 --> 00:39:02,959
¿Rumano?

648
00:39:02,960 --> 00:39:04,359
Sí.

649
00:39:04,360 --> 00:39:06,239
Seguía diciendo que
Ruth había sido mordida

650
00:39:06,240 --> 00:39:09,799
por un... var algo.

651
00:39:09,800 --> 00:39:11,639
Varc...

652
00:39:11,640 --> 00:39:13,999
- ¿Un varcolac?
- Eso es.

653
00:39:14,000 --> 00:39:16,800
Creo que significa... serpiente.

654
00:39:17,920 --> 00:39:20,439
No. Significa vampiro.

655
00:39:20,440 --> 00:39:22,279
¿Dónde ha dicho que vivían?

656
00:39:22,280 --> 00:39:23,879
En Mitchelton.

657
00:39:23,880 --> 00:39:27,144
Andrei trabaja de jardinero
en la iglesia local.

658
00:39:28,040 --> 00:39:29,359
¿St Hilary's?

659
00:39:29,360 --> 00:39:31,800
Sí. ¿Cómo lo ha sabido?

660
00:39:33,800 --> 00:39:35,120
No.

661
00:39:37,760 --> 00:39:40,760
¡Andrei!

662
00:39:42,800 --> 00:39:44,360
Andrei...

663
00:39:48,920 --> 00:39:51,200
Ce e cu tine, iubi?

664
00:39:52,320 --> 00:39:55,479
Esta es Edwina. Ha sido tan
amable de traerme a casa.

665
00:39:55,480 --> 00:39:57,747
- Debería volver.
- De ningún modo.

666
00:39:58,600 --> 00:40:00,560
Pon la tetera, Andrei.

667
00:40:11,640 --> 00:40:13,559
¡Cógelo, cógelo, cógelo!

668
00:40:24,680 --> 00:40:26,719
Precioso cuadro.

669
00:40:26,720 --> 00:40:28,760
Era de la madre de Andrei.

670
00:40:29,800 --> 00:40:32,360
Es del hogar familiar en Rumanía.

671
00:40:36,520 --> 00:40:38,879
¿De qué parte de Rumanía es Andrei?

672
00:40:40,200 --> 00:40:41,640
Ha contactado con Bryan Nichols.

673
00:40:41,641 --> 00:40:43,508
- Por favor, deje un mensaje.
- Mierda.

674
00:40:44,560 --> 00:40:46,320
¡Andrei!

675
00:40:47,320 --> 00:40:48,599
¡No!

676
00:40:48,600 --> 00:40:52,199
¡Andrei! ¡Andrei!

677
00:40:52,200 --> 00:40:54,839
Stai! Ce faci?!

678
00:40:54,840 --> 00:40:56,479
Ce faci?!

679
00:40:56,480 --> 00:40:57,999
¡Eres una de ellos!

680
00:40:58,000 --> 00:41:01,199
- Ce crezi ca sunt?
- ¡Un varcolac!

681
00:41:01,200 --> 00:41:03,439
- ¡Un varcolac!
- Nu e adevarat.

682
00:41:03,440 --> 00:41:06,839
Te rog! Te rog... Te rog...

683
00:41:06,840 --> 00:41:09,679
¡Un varcolac!

684
00:41:13,720 --> 00:41:16,280
Sra. Kovacs.

685
00:41:18,520 --> 00:41:20,400
Se acabó.

686
00:41:21,560 --> 00:41:23,000
No pasa nada.

687
00:41:31,360 --> 00:41:34,260
Es la última vez que me
presento voluntaria para algo.

688
00:41:39,120 --> 00:41:41,679
- ¿Cómo están?
- No muy mal, dada cuenta.

689
00:41:41,680 --> 00:41:43,359
A Edwina le están haciendo una
radiografía por precaución.

690
00:41:43,360 --> 00:41:45,759
- Pero va a recuperarse.
- ¿Y Ruth?

691
00:41:45,760 --> 00:41:48,799
Decepcionada por la institución
del matrimonio, sospecho.

692
00:41:48,800 --> 00:41:52,360
Bueno, al menos sigue
viva, gracias a ti.

693
00:41:57,240 --> 00:42:00,599
- ¿Ha admitido haber matado a Sebastian?
- Sí.

694
00:42:00,600 --> 00:42:03,399
Cuando se enteró de que un vampiro
se había venido a vivir al barrio,

695
00:42:03,400 --> 00:42:04,999
no le hizo mucha gracia.

696
00:42:05,000 --> 00:42:08,359
Y luego, cuando Ruth apareció muerta con
esa marca de mordisco en el cuello...

697
00:42:08,360 --> 00:42:11,359
Pensó que Sebastian la había matado.

698
00:42:11,360 --> 00:42:15,319
Así que irrumpió en su casa y le
clavó la estaca en el corazón.

699
00:42:15,320 --> 00:42:19,039
Creo que de verdad creía que
estaba matando a un vampiro.

700
00:42:19,040 --> 00:42:21,599
Sí, bueno, a saber qué historias
le contaron de pequeño.

701
00:42:21,600 --> 00:42:25,880
Eso y el trauma de pensar que había
perdido a su esposa de 50 años.

702
00:42:27,320 --> 00:42:30,520
Y un joven inocente ha
visto truncada su vida.

703
00:42:46,760 --> 00:42:49,400
- ¿Puedo?
- Por supuesto.

704
00:43:01,800 --> 00:43:03,960
¿Tiene hijos, Dr. Harrow?

705
00:43:05,320 --> 00:43:06,679
Sí.

706
00:43:06,680 --> 00:43:08,600
Entonces lo entiende.

707
00:43:10,360 --> 00:43:12,600
Se les quiere, pase lo que pase.

708
00:43:17,240 --> 00:43:18,960
Nunca se ha rendido con él.

709
00:43:20,120 --> 00:43:21,680
Tampoco usted.

710
00:43:22,760 --> 00:43:24,240
Gracias.

711
00:43:43,240 --> 00:43:45,079
¿A Sydney?

712
00:43:45,080 --> 00:43:46,839
Sí, durante unos días.

713
00:43:46,840 --> 00:43:48,399
Para ordenar la casa.

714
00:43:48,400 --> 00:43:50,479
- ¿Tenéis una casa juntos?
- Sí.

715
00:43:50,480 --> 00:43:52,359
Estuvimos cinco años casados.

716
00:43:52,360 --> 00:43:54,599
Ha estado viviendo en
ella desde la separación.

717
00:43:54,600 --> 00:43:56,639
¿Por qué os separasteis?

718
00:43:56,640 --> 00:43:59,373
¿Fue por su altura? Me
refiero a que es muy alto.

719
00:44:00,400 --> 00:44:02,879
Simplemente no funcionó.

720
00:44:02,880 --> 00:44:05,799
Escucha, te lo iba a decir antes,

721
00:44:05,800 --> 00:44:07,999
pero... con todo lo
que pasó con tu hijo,

722
00:44:08,000 --> 00:44:11,239
no quería decirte esto también.

723
00:44:11,240 --> 00:44:12,800
Es muy amable por tu parte.

724
00:44:13,880 --> 00:44:15,360
Pero estaré bien.

725
00:44:22,720 --> 00:44:24,240
¿Seguro?

726
00:44:26,600 --> 00:44:28,199
De cualquier modo...

727
00:44:28,200 --> 00:44:30,320
probablemente sea lo
mejor que soluciones esto.

728
00:44:30,321 --> 00:44:31,879
Lo último que necesito ahora mismo

729
00:44:31,880 --> 00:44:33,440
es liarme con una mujer casada.

730
00:44:33,441 --> 00:44:36,279
Tengo que pensar en mi reputación.

731
00:44:36,280 --> 00:44:38,080
¿Qué reputación?

732
00:44:40,320 --> 00:44:42,680
Llama si necesitas hablar.

733
00:44:43,800 --> 00:44:46,080
Lo haré.

734
00:44:53,040 --> 00:44:54,720
Ni me echarás de menos.

735
00:45:06,520 --> 00:45:08,359
¿Todo bien?

736
00:45:08,360 --> 00:45:09,999
No.

737
00:45:10,000 --> 00:45:12,640
Necesitamos hablar con
usted. Sobre un email.

738
00:45:16,720 --> 00:45:20,599
El Dr. Fairley ha recibido un email
de la oficina de ADN esta tarde.

739
00:45:20,600 --> 00:45:22,999
Bueno, al parecer lo enviaron anoche,

740
00:45:23,000 --> 00:45:24,733
pero no lo recibí.

741
00:45:25,680 --> 00:45:27,319
¿Y...?

742
00:45:27,320 --> 00:45:29,639
Puede que no podamos entregar
el cuerpo del astillero

743
00:45:29,640 --> 00:45:31,320
tan rápido como pensábamos.

744
00:45:32,640 --> 00:45:34,120
¿Por qué no?

745
00:45:38,840 --> 00:45:43,239
No es fácil de decir
esto, Harrow, pero...

746
00:45:43,240 --> 00:45:45,839
el joven de la cámara frigorífica,

747
00:45:45,840 --> 00:45:48,440
su ADN no coincide con el tuyo.

748
00:45:51,080 --> 00:45:52,960
No es tu hijo.

749
00:45:56,640 --> 00:46:00,352
¿Alguien ha intentado ponerse en
contacto contigo en los últimos días?

750
00:46:01,120 --> 00:46:03,720
No. ¿Por qué?

751
00:46:05,040 --> 00:46:06,799
Esto es del depósito de
vehículos de la policía

752
00:46:06,800 --> 00:46:10,128
donde se encuentra el
coche robado del astillero.

753
00:46:20,240 --> 00:46:21,799
¿Qué está buscando?

754
00:46:21,800 --> 00:46:23,799
No lo sabemos.

755
00:46:23,800 --> 00:46:25,639
Pero sea lo que sea, no lo ha encontrado

756
00:46:25,640 --> 00:46:28,401
porque todo lo que había en ese coche
fue llevado al almacén de pruebas

757
00:46:28,402 --> 00:46:29,359
hace dos días.

758
00:46:29,360 --> 00:46:30,800
¿Entró en otros vehículos?

759
00:46:30,801 --> 00:46:32,719
No, solo en este.

760
00:46:32,720 --> 00:46:35,519
Lo que me hace pensar que había
más de una persona en el astillero

761
00:46:35,520 --> 00:46:37,719
cuando nuestra víctima
encontró la muerte.

762
00:46:37,720 --> 00:46:39,680
Tenemos que encontrar a este tipo.

763
00:46:41,120 --> 00:46:44,199
¿Crees que podría tener alguna
información de nuestra víctima?

764
00:46:44,200 --> 00:46:46,933
Creo que podría estar
involucrado en su muerte.

765
00:47:37,920 --> 00:47:39,560
Hola, papá.

766
00:47:41,060 --> 00:47:44,460
www.subtitulamos.tv

